1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
84 #: dolphinmainwindow.cpp:310
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
90 #: dolphinmainwindow.cpp:313
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
96 #: dolphinmainwindow.cpp:316
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
108 #: dolphinmainwindow.cpp:322
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
114 #: dolphinmainwindow.cpp:326
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:405
138 #: dolphinmainwindow.cpp:406
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:600
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:602
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:611
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
173 msgid "Do not ask again"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:651
178 msgid "Show &Terminal Panel"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:661
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
190 #| msgctxt "@title:menu"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 msgid "Open Preferred Search Tool"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
204 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
212 #| msgid "Open &Terminal"
213 msgctxt "@action:button"
214 msgid "Open %1 Terminal"
215 msgid_plural "Open %1 Terminals"
216 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
217 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
222 #| msgid "Change Tags..."
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
225 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
229 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgstr "Paceyeke &Nû"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
235 #| msgctxt "@action:inmenu"
236 #| msgid "Open in New Window"
238 msgid "Open a new Dolphin window"
239 msgstr "Paceya Nû de Veke"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new window just like this one with the current location and "
246 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
251 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgstr "Hilpekîna Nû"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
257 msgctxt "@info:whatsthis"
259 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
260 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
261 "items between tabs."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
266 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
267 msgid "Add to Places"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
278 msgctxt "@action:inmenu File"
280 msgstr "Hilpekînê Dabide"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
284 msgctxt "@info:whatsthis"
286 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
287 "will close instead."
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
292 msgctxt "@info:whatsthis quit"
293 msgid "This closes this window."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
298 msgctxt "@info:whatsthis"
300 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
301 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
302 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
303 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
304 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
315 msgctxt "@info:whatsthis cut"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
320 "their initial location."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
353 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
354 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Other View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Copy to Other View…"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
371 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
373 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
374 "the inactive split view."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
379 msgctxt "@action:inmenu Edit"
380 msgid "Copy to Inactive Split View"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
385 #| msgctxt "@action:inmenu File"
386 #| msgid "Move to Trash"
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Other View"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
394 #| msgid "Move to Trash"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View…"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
401 msgctxt "@info:whatsthis Move"
403 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
404 "the inactive split view."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #| msgctxt "@label:textbox"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Filter Bar"
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Show Filter Bar"
427 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
434 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
435 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
441 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
442 #| msgid "Show Filter Bar"
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Filter Bar"
445 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
449 #| msgctxt "@label:textbox"
451 msgctxt "@action:intoolbar"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
457 #| msgctxt "@title:menu"
458 #| msgid "Main Toolbar"
460 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
465 #| msgid "Show preview"
466 msgctxt "@info:tooltip"
467 msgid "Search for files and folders"
468 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
472 msgctxt "@info:whatsthis find"
474 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
475 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
476 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
477 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
483 #| msgid "Show Filter Bar"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
490 #| msgctxt "@title:menu"
491 #| msgid "Main Toolbar"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
496 #. i18n: This action toggles a selection mode.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
500 #| msgid "Show preview"
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Select Files and Folders"
503 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
505 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
506 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
509 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 #| msgid "Select All"
511 msgctxt "@action:intoolbar"
513 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
517 msgctxt "@info:whatsthis"
519 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
520 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
521 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
522 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
523 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
529 msgctxt "@info:whatsthis"
530 msgid "This selects all files and folders in the current location."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Invert Selection"
537 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
541 msgctxt "@info:whatsthis invert"
543 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
552 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
553 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
558 msgctxt "@info:whatsthis"
560 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
566 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
573 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
578 #| msgctxt "@action:intoolbar"
580 msgctxt "@info:tooltip"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
586 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
588 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
589 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
590 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
591 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
596 msgctxt "@action:inmenu View"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
602 #| msgctxt "@label:listbox"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
611 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Editable Location"
618 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
625 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
626 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
627 "confirming the edited location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
632 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
633 msgid "Replace Location"
634 msgstr "Cih Biguhezîne "
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
641 "enter a different location."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
648 msgctxt "@action:inmenu File"
649 msgid "Undo close tab"
650 msgstr "Hilpekînê Dabide"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
654 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
655 msgid "This returns you to the previously closed tab."
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
660 msgctxt "@info:whatsthis"
662 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
663 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
664 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
665 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
673 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
674 "folders that contain personal application data."
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Compare Files"
681 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
688 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 #| msgid "Open &Terminal"
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal"
698 msgstr "&Termînalê Veke"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
702 msgctxt "@info:whatsthis"
704 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
705 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
706 "terminal application.</para>"
709 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 #| msgid "Open &Terminal"
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Open Terminal Here"
716 msgstr "&Termînalê Veke"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
723 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
724 "the terminal application.</para>"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Focus Terminal Panel"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
735 msgctxt "@title:menu"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
741 msgctxt "@info:whatsthis"
743 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
744 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
745 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
746 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
747 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
748 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
754 #| msgid "Activate Next Tab"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Activate Tab %1"
757 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
761 #| msgctxt "@action:inmenu"
762 #| msgid "Activate Next Tab"
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Last Tab"
765 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgstr "Hilpekîna Nû"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Previous Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Activate Previous Tab"
793 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
798 #| msgid "Show tooltips"
799 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Open in New Tab"
807 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
811 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 #| msgid "Open in New Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Tabs"
815 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Open in New Window"
821 msgstr "Paceya Nû de Veke"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
825 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
826 #| msgid "App&lications"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in Split View"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
833 #| msgctxt "@title:menu"
835 msgctxt "@action:inmenu Panels"
836 msgid "Unlock Panels"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
841 #| msgctxt "@title:menu"
843 msgctxt "@action:inmenu Panels"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
852 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
853 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
854 "embedded more cleanly."
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
859 msgctxt "@title:window"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
868 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
876 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
877 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
878 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
879 "items a preview of their contents is provided.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
887 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
888 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
889 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
890 "are given here by right-clicking.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
895 msgctxt "@title:window"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
904 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
905 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
910 msgctxt "@info:whatsthis"
912 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
913 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
914 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
915 "quick switching between any folders.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
920 msgctxt "@title:window Shell terminal"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
929 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
930 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
931 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
932 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
933 "like Konsole.</para>"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
941 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
942 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
943 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
944 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
950 msgctxt "@title:window"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
956 #| msgctxt "@action:inmenu"
957 #| msgid "Show Hidden Files"
958 msgctxt "@item:inmenu"
959 msgid "Show Hidden Places"
960 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
967 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
975 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
976 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
977 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
986 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
987 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
988 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
989 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
990 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
991 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
992 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
993 "interface> to display it again.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
998 #| msgctxt "@title:menu"
1000 msgctxt "@action:inmenu View"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1009 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1010 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1011 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1012 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1017 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1024 msgid "Close left view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1029 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1036 msgid "Move left split view to a new window"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1041 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1048 msgid "Close right view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1053 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1060 msgid "Move right split view to a new window"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1065 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1070 #, fuzzy, kde-format
1071 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1072 #| msgid "Split view mode"
1075 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1088 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1089 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1090 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1091 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1092 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1100 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1101 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1102 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1103 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1104 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1105 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1106 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1111 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1113 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1114 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1115 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1116 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1117 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1118 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1119 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1120 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1121 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1122 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1123 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1131 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1132 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1133 "be triggered this way.</para>"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1141 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1142 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1150 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1151 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1152 "Handbook</interface>."
1155 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1156 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1157 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1158 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1159 #. The same might be true for any external link you translate.
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1162 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1164 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1165 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1166 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1167 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1168 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1173 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1175 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1176 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1177 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1178 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1179 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1180 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1181 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1182 "windows so don't get too used to this.</para>"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1189 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1190 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1191 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1192 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1193 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1201 "support the continued work on this application and many other projects by "
1202 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1203 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1204 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1205 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1206 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1207 "behind the KDE community.</para>"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1215 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1216 "in your preferred language."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1224 "libraries and maintainers of this application."
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1231 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1232 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1233 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Defocus Terminal Panel"
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1245 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1250 msgctxt "@action:button"
1252 msgstr "Çopê Vala Bike"
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1256 msgid "Empties Trash to create free space"
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 #| msgid "&Network Folders"
1263 msgctxt "@action:button"
1264 msgid "Add Network Folder"
1265 msgstr "Peldankên &Torê"
1267 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@label:textbox"
1270 #| msgid "Location:"
1271 msgctxt "@action:inmenu"
1272 msgid "Location Bar"
1273 msgid_plural "Location Bars"
1277 #: dolphinpart.cpp:148
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 #| msgid "&Edit File Type..."
1281 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 msgid "&Edit File Type…"
1283 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1285 #: dolphinpart.cpp:152
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgctxt "@info:tooltip"
1288 #| msgid "Select Item"
1289 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1290 msgid "Select Items Matching…"
1291 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1293 #: dolphinpart.cpp:157
1294 #, fuzzy, kde-format
1295 #| msgctxt "@info:tooltip"
1296 #| msgid "Select Item"
1297 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 msgid "Unselect Items Matching…"
1299 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1301 #: dolphinpart.cpp:163
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1304 #| msgid "Select All"
1305 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 msgid "Unselect All"
1307 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1309 #: dolphinpart.cpp:178
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 msgid "App&lications"
1315 #: dolphinpart.cpp:179
1317 msgctxt "@action:inmenu Go"
1318 msgid "&Network Folders"
1319 msgstr "Peldankên &Torê"
1321 #: dolphinpart.cpp:180
1323 msgctxt "@action:inmenu Go"
1327 #: dolphinpart.cpp:183
1329 msgctxt "@action:inmenu Go"
1331 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1333 #: dolphinpart.cpp:189
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1336 #| msgid "Find File..."
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1339 msgstr "Pelî bibîne..."
1341 #: dolphinpart.cpp:195
1343 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1344 msgid "Open &Terminal"
1345 msgstr "&Termînalê Veke"
1347 #: dolphinpart.cpp:447
1348 #, fuzzy, kde-format
1349 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1350 #| msgid "Select All"
1351 msgctxt "@title:window"
1353 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1355 #: dolphinpart.cpp:447
1357 msgid "Select all items matching this pattern:"
1360 #: dolphinpart.cpp:452
1362 msgctxt "@title:window"
1366 #: dolphinpart.cpp:452
1368 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1371 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1375 msgstr "&Biguherhîne"
1377 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1378 #: dolphinpart.rc:15
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Invert Selection"
1382 msgctxt "@title:menu"
1384 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1386 #. i18n: ectx: Menu (view)
1387 #: dolphinpart.rc:24
1392 #. i18n: ectx: Menu (go)
1393 #: dolphinpart.rc:33
1398 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1399 #: dolphinpart.rc:41
1401 msgctxt "@title:menu"
1405 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1406 #: dolphinpart.rc:51
1408 msgctxt "@title:menu"
1409 msgid "Dolphin Toolbar"
1410 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Close Tab"
1423 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1424 msgstr "Etîketê Dabide"
1426 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@title:menu"
1430 #| msgid "Main Toolbar"
1431 msgid "Search for %1 in %2"
1432 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1434 #: dolphintabbar.cpp:155
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1438 msgstr "Hilpekîna Nû"
1440 #: dolphintabbar.cpp:156
1442 msgctxt "@action:inmenu"
1446 #: dolphintabbar.cpp:157
1448 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgid "Close Other Tabs"
1450 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1452 #: dolphintabbar.cpp:158
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1456 msgstr "Etîketê Dabide"
1458 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1459 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1460 #: dolphintabwidget.cpp:506
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1464 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1468 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1469 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1470 #: dolphintabwidget.cpp:510
1472 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1476 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:textbox"
1480 #| msgid "Location:"
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Location Bar"
1485 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1488 msgctxt "@title:menu"
1489 msgid "Main Toolbar"
1490 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1492 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1494 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1496 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1497 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1498 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1499 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1500 "because following these folders from left to right leads here.</"
1501 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1502 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1503 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1504 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1509 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1511 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1512 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1513 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1514 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1515 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1516 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1517 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1518 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1519 "find an item.</item></list></para>"
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1524 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@title:menu"
1537 #| msgid "Main Toolbar"
1538 msgid "Search for %1"
1539 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:progress"
1544 #| msgid "Loading folder..."
1545 msgctxt "@info:progress"
1546 msgid "Loading folder…"
1547 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1549 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@label:listbox"
1553 msgctxt "@info:progress"
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@title:menu"
1560 #| msgid "Main Toolbar"
1563 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1565 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1567 msgctxt "@info:status"
1568 msgid "No items found."
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1573 msgctxt "@info:status"
1574 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1575 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@info:status"
1580 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1581 msgctxt "@info:status"
1583 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1584 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1586 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@info:status"
1589 #| msgid "Invalid protocol"
1590 msgctxt "@info:status"
1591 msgid "Invalid protocol '%1'"
1592 msgstr "Protokola nenas"
1594 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1596 msgctxt "@info:status"
1597 msgid "Invalid protocol"
1598 msgstr "Protokola nenas"
1600 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1603 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1606 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1608 msgctxt "@info:tooltip"
1609 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@label:textbox"
1619 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1621 msgctxt "@info:tooltip"
1622 msgid "Hide Filter Bar"
1623 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1627 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1634 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1635 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1641 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1643 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1649 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1651 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1657 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1659 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1665 #| msgid "Invert Selection"
1666 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1667 msgid "One Selected File"
1668 msgid_plural "%1 Selected Files"
1669 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1670 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1675 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1676 msgid "One Selected Folder"
1677 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:tooltip"
1684 #| msgid "Select Item"
1686 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1688 msgid "One Selected Item"
1689 msgid_plural "%1 Selected Items"
1690 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1691 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1693 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@action:inmenu"
1696 #| msgid "Paste One File"
1697 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1699 msgid_plural "%1 Files"
1700 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1701 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1703 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1707 msgid_plural "%1 Folders"
1711 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@title:window"
1714 #| msgid "Rename Item"
1716 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1718 msgid_plural "%1 Items"
1719 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1720 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1722 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1723 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgid "%1 item selected"
1726 #| msgid_plural "%1 items selected"
1727 msgctxt "@item:intable"
1729 msgid_plural "%1 items"
1730 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1731 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1733 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1735 msgctxt "width × height"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1741 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@title:group Name"
1749 msgctxt "@title:group"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1755 msgctxt "@title:group Size"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1761 msgctxt "@title:group Size"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1767 msgctxt "@title:group Size"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1773 msgctxt "@title:group Size"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1779 msgctxt "@title:group Date"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1785 msgctxt "@title:group Date"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1791 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1798 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@title:group Date"
1805 #| msgid "Three Weeks Ago"
1806 msgctxt "@title:group Date"
1807 msgid "One Week Ago"
1808 msgstr "Sê Hefte Berê"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1812 msgctxt "@title:group Date"
1813 msgid "Two Weeks Ago"
1814 msgstr "Du Hefte Berê"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1818 msgctxt "@title:group Date"
1819 msgid "Three Weeks Ago"
1820 msgstr "Sê Hefte Berê"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1824 msgctxt "@title:group Date"
1825 msgid "Earlier this Month"
1826 msgstr "Berê di vî mehî de"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "Do (%B, %Y)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1845 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1851 #, fuzzy, kde-format
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1857 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1858 "current locale, and yyyy is full year number."
1859 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "Do (%B, %Y)"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1865 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1887 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1893 #, fuzzy, kde-format
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1909 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1915 #, fuzzy, kde-format
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1926 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1931 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1937 #, fuzzy, kde-format
1939 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1940 #| "full year number"
1941 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1943 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1944 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1945 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1946 "text that should not be formatted as a date"
1947 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1948 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1953 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1954 "context @title:group Date"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1961 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1962 "and yyyy is full year number"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1969 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1993 msgstr "Xebitandin, "
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1998 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2005 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2006 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2007 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2008 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2012 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2020 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2029 #| msgid "Modified:"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2037 msgid "The date format can be selected in settings."
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2042 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2043 #| msgid "Create New"
2046 msgstr "Nû Biafirîne"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2055 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2063 #| msgctxt "@label:listbox"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2071 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2075 msgstr "Bê Etîketan"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2080 #| msgid "Add Comment..."
2083 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2097 #| msgctxt "@info:credit"
2098 #| msgid "Documentation"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2116 #| msgid "Change Comment..."
2119 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2133 msgid "Date Photographed"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2144 msgctxt "@label width x height"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2163 #| msgctxt "@info:credit"
2164 #| msgid "Documentation"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2203 #| msgctxt "@info:credit"
2204 #| msgid "Documentation"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2227 msgid "Release Year"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2232 msgid "Aspect Ratio"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2247 #| msgctxt "@action:inmenu"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2258 #| msgctxt "@title:group Name"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2266 msgid "File Extension"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2271 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2272 #| msgid "Invert Selection"
2274 msgid "Deletion Time"
2275 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Documentation"
2282 msgid "Link Destination"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2287 msgid "Downloaded From"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2292 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2293 #| msgid "Permissions"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2301 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2302 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2307 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2315 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info:status"
2324 #| msgid "Unknown size"
2325 msgctxt "@info:status"
2326 msgid "Unknown error."
2327 msgstr "Mezinahiya nenas"
2330 #, fuzzy, kde-format
2339 msgid "File Manager"
2340 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2350 msgctxt "@info:credit"
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgctxt "@info:credit"
2357 #| msgid "Maintainer and developer"
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2360 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2364 msgctxt "@info:credit"
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt "@info:credit"
2371 #| msgid "Maintainer and developer"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2374 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Elvis Angelaccio"
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt "@info:credit"
2385 #| msgid "Maintainer and developer"
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2388 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Emmanuel Pescosta"
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@info:credit"
2399 #| msgid "Maintainer and developer"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2402 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Frank Reininghaus"
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Maintainer and developer"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2416 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2420 msgctxt "@info:credit"
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@info:credit"
2427 #| msgid "Maintainer and developer"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2430 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Sebastian Trüg"
2438 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2439 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2441 msgctxt "@info:credit"
2447 msgctxt "@info:credit"
2449 msgstr "David Faure"
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Aaron J. Seigo"
2455 msgstr "Aaron J. Seigo"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Rafael Fernández López"
2461 msgstr "Rafael Fernández López"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Kevin Ottens"
2467 msgstr "Kevin Ottens"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Holger Freyther"
2473 msgstr "Holger Freyther"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Max Blazejak"
2479 msgstr "Max Blazejak"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Michael Austin"
2485 msgstr "Michael Austin"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Documentation"
2495 msgctxt "@info:shell"
2496 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2501 msgctxt "@info:shell"
2502 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2507 msgctxt "@info:shell"
2508 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2513 msgctxt "@info:shell"
2514 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2519 msgctxt "@info:shell"
2520 msgid "Document to open"
2521 msgstr "Belgeya were vekirin"
2523 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2524 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2525 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgid "Show hidden files"
2528 msgid "Hidden files shown"
2529 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2531 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2532 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2534 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2538 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 msgid "Automatic scrolling"
2541 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgstr "Jibergirtin"
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2558 #| msgid "Rename..."
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgstr "Nav biguherîne..."
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2566 #| msgid "Move to Trash"
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Move to Trash"
2569 msgstr "Bavêje Çopê"
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2577 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2580 msgid "Show Hidden Files"
2581 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Limit to Home Directory"
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Automatic Scrolling"
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2599 msgstr "Taybetmendî"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2602 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2606 msgid "Previews shown"
2609 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2610 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2612 msgid "Auto-Play media files"
2615 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2616 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2619 #| msgid "Show Filter Bar"
2620 msgid "Show item on hover"
2621 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2626 msgid "Date display format"
2629 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2637 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Auto-Play media files"
2643 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2646 #| msgid "Show Filter Bar"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show item on hover"
2649 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2651 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2652 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgid "Change Tags..."
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Condensed Date"
2665 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2667 msgctxt "@label::textbox"
2668 msgid "Select which data should be shown:"
2671 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2672 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgid "%1 item selected"
2675 #| msgid_plural "%1 items selected"
2677 msgid "%1 item selected"
2678 msgid_plural "%1 items selected"
2679 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2680 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2682 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2687 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2693 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2695 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2698 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2699 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgid "Change Tags..."
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Configure Trash…"
2704 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2709 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2710 "and then reopen the panel."
2713 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2715 msgid "Install Konsole"
2718 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2719 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label:textbox"
2722 #| msgid "Location:"
2726 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2727 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2732 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@title:window"
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:credit"
2751 #| msgid "Documentation"
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@action:inmenu"
2765 #| msgid "Show Hidden Files"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@title:group Date"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@title:group Date"
2795 #| msgid "Yesterday"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@title:group Date"
2803 #| msgid "Last Week"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgstr "Hefteya Çûyî"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:group Date"
2811 #| msgid "Earlier this Month"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgstr "Berê di vî mehî de"
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@title:group Date"
2819 #| msgid "Last Week"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgstr "Hefteya Çûyî"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@label:listbox"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Highest Rating"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2865 #| msgid "Invert Selection"
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Clear Selection"
2868 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2872 msgctxt "String list separator"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2880 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2882 msgid_plural "Tags: %2"
2883 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2884 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2887 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgid "New Tag..."
2890 msgctxt "@action:button"
2892 msgstr "Etîketa Nû..."
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2896 msgctxt "action:button"
2897 msgid "From Here (%1)"
2900 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2902 msgctxt "action:button"
2903 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2906 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2908 msgctxt "action:button"
2909 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2912 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2913 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid "Grid spacing"
2916 msgctxt "@info:tooltip"
2917 msgid "Quit searching"
2918 msgstr "Navbera ixzereyan"
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2921 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgid "File Manager"
2924 msgctxt "action:button"
2926 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2928 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2929 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgid "Add Comment..."
2932 msgctxt "action:button"
2934 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2938 msgctxt "action:button"
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2945 #| msgid "Your emails"
2946 msgctxt "action:button"
2948 msgstr "amedcj@gmail.com"
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2952 msgctxt "action:button"
2953 msgid "Search in your home directory"
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@title:menu"
2959 #| msgid "Open With"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2966 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2968 msgid "Query Results from '%1'"
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2973 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2974 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2977 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2978 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:button"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Copying"
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2995 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3003 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgid "Show preview"
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3008 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@action:button"
3015 msgctxt "@action:button"
3016 msgid "Cancel Cutting"
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3025 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3026 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3030 msgctxt "@action:button"
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3036 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3037 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3040 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@title:window"
3044 #| msgid "Information"
3045 msgctxt "@action:button"
3046 msgid "Cancel Duplicating"
3049 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3050 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3053 msgctxt "@action keep short"
3057 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3064 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:button"
3069 msgctxt "@action:button"
3070 msgid "Cancel Moving"
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3082 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3083 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3084 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3085 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3092 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3093 msgid "Paste from Clipboard"
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3098 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3099 msgid "Dismiss This Reminder"
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3104 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3105 msgid "Don't Remind Me Again"
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3110 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3112 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3113 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3116 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Cancel Renaming"
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3131 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3132 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3144 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3145 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3157 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3158 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3162 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3163 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3166 #. and a fallback will be used.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3170 msgid "Permanently Delete %2"
3171 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3175 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3176 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3179 #. and a fallback will be used.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3183 msgid "Duplicate %2"
3184 msgid_plural "Duplicate %2"
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3196 #| msgid "Move to Trash"
3198 msgid "Move %2 to the Trash"
3199 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3200 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3201 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3203 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3204 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3207 #. and a fallback will be used.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:button"
3214 msgid_plural "Rename %2"
3215 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3216 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3218 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3220 msgctxt "@info:whatsthis"
3222 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3223 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3224 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3225 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3226 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3227 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3228 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3229 "the current selection.</para>"
3232 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3234 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3235 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3238 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3241 #| msgid "Invert Selection"
3242 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3243 msgid "Selection Mode"
3244 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3246 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3249 #| msgid "Invert Selection"
3250 msgctxt "@action:button"
3251 msgid "Exit Selection Mode"
3252 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3254 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3256 msgctxt "@label:textbox"
3257 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3260 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@title:menu"
3263 #| msgid "Main Toolbar"
3264 msgctxt "@label:textbox"
3266 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3268 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Download New Services…"
3274 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3278 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3285 msgid "Restart now?"
3288 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@action:inmenu"
3292 msgctxt "@option:check"
3296 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@option:check"
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3300 msgctxt "@option:check"
3301 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3302 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3304 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3308 msgctxt "@item:inmenu"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3313 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3314 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3315 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3317 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3318 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Use system font"
3321 msgid "Use system font"
3322 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3330 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Icon size"
3334 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3337 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3338 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3339 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3340 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3342 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Preview size"
3345 msgid "Preview size"
3346 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3349 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3351 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3357 msgid "How we display the size of directories"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3362 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3365 msgid "Show the content count"
3366 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3369 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3370 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3373 msgid "Show the content size"
3374 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3377 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3379 msgid "Do not show any directory size"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3383 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3385 msgid "Recursive directory size limit"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3389 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3391 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3398 #| msgid "Permissions"
3399 msgid "Permissions style format"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3404 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3407 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3412 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3415 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3416 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3419 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3421 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3425 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3426 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3430 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3434 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3437 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3438 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3442 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3445 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3446 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3449 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3450 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3453 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3454 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3457 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3458 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3462 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3467 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3472 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3476 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3479 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3480 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3483 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3484 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3487 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3488 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3492 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3497 msgid "Position of columns"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3503 msgid "Side Padding"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3509 msgid "Highlight entire row"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3513 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3514 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Expandable folders"
3517 msgid "Expandable folders"
3518 msgstr "Peldankên Firehbar"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3522 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Show hidden files"
3526 msgid "Hidden files shown"
3527 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3535 "will be shown in the file view."
3537 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3538 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3540 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3544 #| msgid "Permissions"
3549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3552 msgctxt "@info:whatsthis"
3553 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3561 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3568 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3569 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3571 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3572 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3574 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3580 msgid "Previews shown"
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3591 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3594 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3596 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Categorized Sorting"
3600 msgid "Grouped Sorting"
3601 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3608 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3610 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3614 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3621 msgid "Sort files by"
3622 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3629 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3633 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3636 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3643 msgid "Order in which to sort files"
3644 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3648 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show preview"
3652 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3653 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3657 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgid "Show preview"
3661 msgid "Show hidden files and folders last"
3662 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3668 msgid "Visible roles"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3673 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Column width"
3677 msgid "Header column widths"
3678 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3684 msgid "Properties last changed"
3685 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3692 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@title:window"
3698 #| msgid "Additional Information"
3700 msgid "Additional Information"
3701 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3705 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3708 msgid "Should the URL be editable for the user"
3709 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3714 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3719 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3722 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3723 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3727 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3730 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3731 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3737 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3741 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3745 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3746 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3747 "were removed/renamed ...etc"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3752 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Is the application started the first time"
3756 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3758 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3762 #, fuzzy, kde-format
3768 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@action:inmenu"
3772 #| msgid "Open in New Tab"
3773 msgid "Remember open folders and tabs"
3774 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3778 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Split the view into two panes"
3781 msgid "Split the view into two panes"
3782 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3786 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3789 msgid "Should the filter bar be shown"
3790 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3794 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3797 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3798 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3802 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Browse through archives"
3805 msgid "Browse through archives"
3806 msgstr "Li arşîvan bigere"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3811 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3818 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3819 "running in the Terminal panel."
3822 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3824 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Rename inline"
3827 msgid "Rename inline"
3828 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3832 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show selection toggle"
3835 msgid "Show selection toggle"
3836 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3842 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3846 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3849 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3855 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3861 msgid "New tab will be open after last one"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3866 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show tooltips"
3869 msgid "Show tooltips"
3870 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3874 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3877 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3878 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3882 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3885 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3886 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3890 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3893 msgid "Show the statusbar"
3894 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3898 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3901 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3902 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3906 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3909 msgid "Show the space information in the statusbar"
3910 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3915 msgid "Lock the layout of the panels"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@title:group"
3922 #| msgid "File Previews"
3923 msgid "Enlarge Small Previews"
3924 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3930 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3934 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3937 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group"
3944 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3945 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3946 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title:group"
3952 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3953 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3954 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@label:listbox"
3960 #| msgid "Text width:"
3961 msgid "Text width index"
3962 msgstr "Firehiya deqê:"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3965 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3967 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3971 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3973 msgid "Enabled plugins"
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Change Tags..."
3980 msgctxt "@title:window"
3982 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3986 msgctxt "@title:group Interface settings"
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3991 #, fuzzy, kde-format
3993 msgctxt "@title:group"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:group"
4000 #| msgid "Context Menu"
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Context Menu"
4003 msgstr "Pêşeka Naverok"
4005 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4006 #, fuzzy, kde-format
4009 msgctxt "@title:group"
4013 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "User Feedback"
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4022 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4025 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@title:group"
4033 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4036 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4041 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Moving files or folders to trash"
4044 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu"
4049 #| msgid "Empty Trash"
4050 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4051 msgid "Emptying trash"
4052 msgstr "Sergo Vala Bike"
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4057 #| msgid "Deleting files or folders"
4058 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4059 msgid "Deleting files or folders"
4060 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@title:group"
4065 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4068 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4083 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show preview"
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Opening many folders at once"
4088 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many terminals at once"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "When opening an executable file:"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4110 #| msgid "App&lications"
4111 msgid "Open in application"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4121 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4122 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4128 #| msgid "Replace Location"
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Select Home Location"
4131 msgstr "Cih Biguhezîne "
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4135 msgctxt "@action:button"
4136 msgid "Use Current Location"
4137 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4141 msgctxt "@action:button"
4142 msgid "Use Default Location"
4143 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@option:check"
4148 #| msgid "Show in groups"
4149 msgctxt "@label:textbox"
4150 msgid "Show on startup:"
4151 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4155 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4156 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4160 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgid "Show preview"
4163 msgctxt "@label:checkbox"
4164 msgid "Opening Folders:"
4165 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 #| msgid "Show full path inside location bar"
4171 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 msgid "Show full path in title bar"
4173 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4178 #| msgid "New &Window"
4179 msgctxt "@label:checkbox"
4181 msgstr "Paceyeke &Nû"
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 #| msgid "Show filter bar"
4187 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4188 msgid "Show filter bar"
4189 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu"
4194 #| msgid "Close Tab"
4195 msgctxt "option:radio"
4196 msgid "After current tab"
4197 msgstr "Etîketê Dabide"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4201 msgctxt "option:radio"
4202 msgid "At end of tab bar"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Open in New Tab"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Open new tabs: "
4211 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4215 msgctxt "option:check split view panes"
4216 msgid "Switch between panes with Tab key"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 #| msgid "Split view mode"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Split view: "
4225 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4229 msgctxt "option:check"
4230 msgid "Turning off split view closes active pane"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4235 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4241 #| msgid "Split view mode"
4242 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4243 msgid "Begin in split view mode"
4244 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4249 #| msgid "New &Window"
4250 msgid "New windows:"
4251 msgstr "Paceyeke &Nû"
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4254 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4259 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4261 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4263 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:group Size"
4267 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4268 msgid "Folders && Tabs"
4271 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4272 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4276 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4280 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4281 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@title:window"
4284 #| msgid "Information"
4285 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4286 msgid "Confirmations"
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:menu"
4293 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@label:textbox"
4300 #| msgid "Location:"
4301 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4302 msgid "Status && Location bars"
4305 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check"
4308 #| msgid "Show preview"
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show previews"
4311 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4313 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Auto-play media files"
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4322 #| msgid "Show Filter Bar"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show item on hover"
4325 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4327 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:window"
4342 #| msgid "Information"
4343 msgctxt "@label:checkbox"
4344 msgid "Information Panel:"
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4351 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4352 "pressing the right mouse button on a panel."
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4356 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "Show preview"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Show previews in the view for:"
4361 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4363 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4364 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Sort files by"
4367 msgid "Skip previews for local files above:"
4368 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4373 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4383 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Sort files by"
4387 msgid "Skip previews for remote files above:"
4388 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check"
4393 #| msgid "Show preview"
4395 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4397 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@title:group"
4400 #| msgid "Status Bar"
4401 msgctxt "@option:check"
4402 msgid "Show status bar"
4403 msgstr "Darika Rewşan"
4405 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4407 msgctxt "@option:check"
4408 msgid "Show zoom slider"
4409 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4411 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show space information"
4415 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4417 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:group"
4420 #| msgid "Status Bar"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Status Bar: "
4423 msgstr "Darika Rewşan"
4425 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 #| msgid "Editable location bar"
4429 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4430 msgid "Make location bar editable"
4431 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4433 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@label:textbox"
4436 #| msgid "Location:"
4437 msgid "Location bar:"
4440 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4442 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4443 msgid "Show full path inside location bar"
4444 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4446 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4448 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4452 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4455 msgctxt "@title:tab"
4459 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4462 msgctxt "@title:tab"
4466 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4469 msgctxt "@title:tab"
4473 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4475 msgctxt "option:radio"
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4487 msgctxt "option:radio"
4488 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label:listbox"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Sorting mode: "
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label:textbox"
4502 #| msgid "Number of lines:"
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Show number of items"
4505 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Show size of contents, up to "
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show zoom slider"
4517 msgctxt "option:radio"
4518 msgid "Show no size"
4519 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4524 msgid_plural " levels deep"
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:window"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Folder size:"
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4538 msgctxt "option:radio as in relative date"
4539 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4544 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4545 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4552 msgctxt "@title:group"
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4558 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4559 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4564 msgctxt "option:radio as numeric style"
4565 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4570 msgctxt "option:radio as combined style"
4571 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4577 #| msgid "Permissions"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Permissions style:"
4582 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4584 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4586 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4588 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4590 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4592 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4594 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4597 #| msgid "Choose..."
4598 msgctxt "@action:button Choose font"
4600 msgstr "Hilbijartin..."
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@option:radio"
4605 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4606 msgctxt "@option:radio"
4607 msgid "Use common display style for all folders"
4608 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4610 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4611 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4616 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4617 "custom display style."
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:radio"
4623 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4624 msgctxt "@option:radio"
4625 msgid "Remember display style for each folder"
4626 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4632 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Display style: "
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Open archives as folder"
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4652 msgctxt "option:check"
4653 msgid "Open folders during drag operations"
4654 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4658 msgctxt "@title:group"
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show tooltips"
4666 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Miscellaneous: "
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show selection marker"
4679 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4682 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgid "Rename inline"
4685 msgctxt "option:check"
4686 msgid "Rename inline"
4687 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4698 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4700 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@title:group General settings"
4708 msgctxt "@title:tab General View settings"
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4713 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgid "Add Comment..."
4716 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4717 msgid "Content Display"
4718 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@label:listbox"
4724 msgctxt "@label:listbox"
4725 msgid "Default icon size:"
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4729 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgid "Preview size"
4732 msgctxt "@label:listbox"
4733 msgid "Preview icon size:"
4734 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4738 msgctxt "@label:listbox"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4746 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group Size"
4754 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4770 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4772 msgstr "Gelekî Mezin"
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4775 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgid "Item width"
4778 msgctxt "@label:listbox"
4779 msgid "Label width:"
4780 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4796 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4802 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@label:slider"
4821 #| msgid "Maximum file size:"
4822 msgctxt "@label:listbox"
4823 msgid "Maximum lines:"
4824 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4828 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:group Size"
4836 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@title:group Size"
4844 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4852 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@label:listbox"
4859 #| msgid "Text width:"
4860 msgctxt "@label:listbox"
4861 msgid "Maximum width:"
4862 msgstr "Firehiya deqê:"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4865 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgid "Expandable folders"
4868 msgctxt "@option:check"
4870 msgstr "Peldankên Firehbar"
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@title:window"
4876 msgctxt "@label:checkbox"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4882 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4883 msgid "By clicking anywhere on the row"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4888 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4889 msgid "By clicking on icon or name"
4892 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4894 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Show preview"
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Open files and folders:"
4899 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4902 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4904 msgctxt "@info:tooltip"
4905 msgid "Size: 1 pixel"
4906 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4907 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4908 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4912 msgctxt "@title:window"
4913 msgid "View Display Style"
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4924 msgctxt "@item:inlistbox"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4930 msgctxt "@item:inlistbox"
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4936 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4942 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4949 #| msgid "Show filter bar"
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show folders first"
4952 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:check"
4957 #| msgid "Show hidden files"
4958 msgctxt "@option:check"
4959 msgid "Show hidden files last"
4960 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Show preview"
4966 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show in groups"
4972 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Show hidden files"
4978 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:window"
4983 #| msgid "Additional Information"
4984 msgctxt "@title:group"
4985 msgid "Additional Information"
4986 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4990 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4995 msgctxt "@label:listbox"
4997 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5001 msgctxt "@label:listbox"
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:group"
5008 #| msgid "View Properties"
5009 msgid "View options:"
5010 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5014 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5015 msgid "Current folder"
5016 msgstr "Peldanka Niha"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5021 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5022 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5023 msgid "Current folder and sub-folders"
5024 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5028 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5030 msgstr "Hemû peldank"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5034 msgctxt "@title:group"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@option:check"
5041 #| msgid "Use as default for new folders"
5042 msgctxt "@option:check"
5043 msgid "Use as default view settings"
5044 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5047 #, fuzzy, kde-format
5050 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5054 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5057 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5064 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5066 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5068 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5070 msgctxt "@title:window"
5071 msgid "Applying View Properties"
5072 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5074 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5076 msgctxt "@info:progress"
5077 msgid "Counting folders: %1"
5078 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5080 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5082 msgctxt "@info:progress"
5084 msgstr "Peldank: %1"
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5088 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5099 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5100 msgid "Sets the size of the file icons."
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@label:listbox"
5115 msgid "Stop loading"
5118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
5120 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5122 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5123 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5124 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5125 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5126 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5127 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5128 "device.</item></list></para>"
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@option:check"
5134 #| msgid "Show zoom slider"
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Show Zoom Slider"
5137 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check"
5142 #| msgid "Show space information"
5143 msgctxt "@action:inmenu"
5144 msgid "Show Space Information"
5145 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5147 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5149 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5154 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5157 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5159 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5162 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5167 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5169 msgctxt "@info:status Free disk space"
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5175 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5176 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5179 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5181 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5183 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5184 "Press to manage disk space usage."
5187 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5189 msgid "Trash Emptied"
5192 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5194 msgid "The Trash was emptied."
5197 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:window"
5201 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5205 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5207 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5208 msgid "Count of available Network Shares"
5211 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5214 #| msgid "Sett&ings"
5215 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5219 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5221 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5222 msgid "A subset of Dolphin settings."
5225 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5227 msgid "Select Remote Charset"
5230 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@label:listbox"
5237 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5244 #: views/dolphinview.cpp:653
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@info:status"
5247 #| msgid "1 Folder selected"
5248 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5249 msgctxt "@info:status"
5250 msgid "1 folder selected"
5251 msgid_plural "%1 folders selected"
5252 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5253 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5255 #: views/dolphinview.cpp:654
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@info:status"
5258 #| msgid "1 File selected"
5259 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "1 file selected"
5262 msgid_plural "%1 files selected"
5263 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5264 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5266 #: views/dolphinview.cpp:656
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 msgctxt "@info:status"
5270 msgid_plural "%1 folders"
5274 #: views/dolphinview.cpp:657
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5277 #| msgid "Your emails"
5278 msgctxt "@info:status"
5280 msgid_plural "%1 files"
5281 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5282 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5284 #: views/dolphinview.cpp:661
5286 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5288 msgstr "%1, %2 (%3)"
5290 #: views/dolphinview.cpp:663
5292 msgctxt "@info:status files (size)"
5296 #: views/dolphinview.cpp:667
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:group Size"
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "0 folders, 0 files"
5304 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5306 msgctxt "<filename> copy"
5310 #: views/dolphinview.cpp:1076
5312 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5313 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5317 #: views/dolphinview.cpp:1081
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@title:menu"
5320 #| msgid "Open With"
5321 msgctxt "@action:button"
5322 msgid "Open %1 Item"
5323 msgid_plural "Open %1 Items"
5327 #: views/dolphinview.cpp:1211
5329 msgctxt "@action:inmenu"
5330 msgid "Side Padding"
5333 #: views/dolphinview.cpp:1215
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 msgctxt "@action:inmenu"
5336 msgid "Automatic Column Widths"
5337 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5339 #: views/dolphinview.cpp:1220
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 msgctxt "@action:inmenu"
5342 msgid "Custom Column Widths"
5343 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5345 #: views/dolphinview.cpp:1821
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@info:status"
5348 #| msgid "Move to trash operation completed."
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "Trash operation completed."
5351 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5353 #: views/dolphinview.cpp:1831
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "Delete operation completed."
5357 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5359 #: views/dolphinview.cpp:1984
5360 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgid "Rename inline"
5363 msgctxt "@action:button"
5364 msgid "Rename and Hide"
5365 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5367 #: views/dolphinview.cpp:1988
5370 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5371 "Do you still want to rename it?"
5374 #: views/dolphinview.cpp:1990
5377 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5378 "Do you still want to rename it?"
5381 #: views/dolphinview.cpp:1992
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@action:inmenu"
5384 #| msgid "Show Hidden Files"
5385 msgid "Hide this File?"
5386 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5388 #: views/dolphinview.cpp:1992
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@title:group"
5391 #| msgid "Home Folder"
5392 msgid "Hide this Folder?"
5393 msgstr "Peldanka Malê"
5395 #: views/dolphinview.cpp:2042
5397 msgctxt "@info:status"
5398 msgid "The location is empty."
5399 msgstr "Cî vala ye."
5401 #: views/dolphinview.cpp:2044
5403 msgctxt "@info:status"
5404 msgid "The location '%1' is invalid."
5405 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5407 #: views/dolphinview.cpp:2305
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@info:progress"
5410 #| msgid "Loading folder..."
5412 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5414 #: views/dolphinview.cpp:2324
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@info:progress"
5417 #| msgid "Loading folder..."
5418 msgid "Loading canceled"
5419 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5421 #: views/dolphinview.cpp:2326
5423 msgid "No items matching the filter"
5426 #: views/dolphinview.cpp:2328
5428 msgid "No items matching the search"
5431 #: views/dolphinview.cpp:2330
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@info:status"
5434 #| msgid "The location is empty."
5435 msgid "Trash is empty"
5436 msgstr "Cî vala ye."
5438 #: views/dolphinview.cpp:2333
5443 #: views/dolphinview.cpp:2336
5445 msgid "No files tagged with \"%1\""
5448 #: views/dolphinview.cpp:2340
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@action:inmenu"
5451 #| msgid "Close Tab"
5452 msgid "No recently used items"
5453 msgstr "Etîketê Dabide"
5455 #: views/dolphinview.cpp:2342
5457 msgid "No shared folders found"
5460 #: views/dolphinview.cpp:2344
5462 msgid "No relevant network resources found"
5465 #: views/dolphinview.cpp:2346
5467 msgid "No MTP-compatible devices found"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2348
5472 msgid "No Apple devices found"
5475 #: views/dolphinview.cpp:2350
5477 msgid "No Bluetooth devices found"
5480 #: views/dolphinview.cpp:2352
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@title:group Size"
5484 msgid "Folder is empty"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action"
5490 #| msgid "Create Folder..."
5492 msgid "Create Folder…"
5493 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5497 msgctxt "@info:whatsthis"
5499 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5500 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5505 msgctxt "@info:whatsthis"
5507 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5508 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5509 "from if disk space is needed."
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5516 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5517 "recovered by normal means."
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5523 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5524 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5525 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5526 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5530 msgctxt "@action:inmenu File"
5531 msgid "Duplicate Here"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@action:inmenu"
5537 #| msgid "Properties"
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5540 msgstr "Taybetmendî"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5544 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5546 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5547 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5548 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5549 "there like managing read- and write-permissions."
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@label:textbox"
5555 #| msgid "Location:"
5556 msgctxt "@action:incontextmenu"
5557 msgid "Copy Location"
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5562 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5563 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5569 #| msgid "Move to Trash"
5570 msgctxt "@action:inmenu File"
5571 msgid "Move to Trash…"
5572 msgstr "Bavêje Çopê"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@action:inmenu"
5578 msgctxt "@action:inmenu File"
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5584 msgctxt "@action:inmenu File"
5585 msgid "Duplicate Here…"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@label:textbox"
5591 #| msgid "Location:"
5592 msgctxt "@action:incontextmenu"
5593 msgid "Copy Location…"
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5598 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5600 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5601 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5602 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5603 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5604 "interface> option is enabled.</para>"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5609 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5611 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5612 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5613 "the overview in folders with many items.</para>"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5618 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5620 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5621 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5622 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5623 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5624 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5625 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5626 "of multiple folders in the same list.</para>"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@title:menu"
5632 #| msgid "View Mode"
5633 msgctxt "@action:intoolbar"
5635 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5639 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5640 msgid "This increases the icon size."
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5645 msgctxt "@action:inmenu View"
5646 msgid "Reset Zoom Level"
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@label:listbox"
5653 msgid "Zoom To Default"
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5658 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5659 msgid "This resets the icon size to default."
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5664 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5665 msgid "This reduces the icon size."
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5670 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5675 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgid "Show preview"
5678 msgctxt "@action:intoolbar"
5679 msgid "Show Previews"
5680 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5683 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgid "Show preview"
5687 msgid "Show preview of files and folders"
5688 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5692 msgctxt "@info:whatsthis"
5694 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5695 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:group Size"
5703 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 msgid "Folders First"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5708 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgid "Show hidden files"
5711 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5712 msgid "Hidden Files Last"
5713 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@title:menu"
5719 msgctxt "@action:inmenu View"
5721 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@title:window"
5726 #| msgid "Additional Information"
5727 msgctxt "@action:inmenu View"
5728 msgid "Show Additional Information"
5729 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5734 #| msgid "Show in Groups"
5735 msgctxt "@action:inmenu View"
5736 msgid "Show in Groups"
5737 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5741 msgctxt "@info:whatsthis"
5742 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Show Hidden Files"
5749 msgctxt "@action:inmenu View"
5750 msgid "Show Hidden Files"
5751 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5757 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5758 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5759 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5760 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #| msgid "Adjust View Properties..."
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Adjust View Display Style…"
5770 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5774 msgctxt "@info:whatsthis"
5776 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@title:tab"
5783 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5790 #| msgid "Split view mode"
5792 msgid "Icons view mode"
5793 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5804 #| msgid "Split view mode"
5806 msgid "Compact view mode"
5807 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@title:tab"
5813 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5820 #| msgid "Split view mode"
5822 msgid "Details view mode"
5823 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5827 msgctxt "Sort descending"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5833 msgctxt "Sort ascending"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5840 #| msgid "Show filter bar"
5841 msgctxt "Sort descending"
5842 msgid "Largest First"
5843 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5848 #| msgid "Show filter bar"
5849 msgctxt "Sort ascending"
5850 msgid "Smallest First"
5851 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5856 #| msgid "Show filter bar"
5857 msgctxt "Sort descending"
5858 msgid "Newest First"
5859 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@title:group Size"
5865 msgctxt "Sort ascending"
5866 msgid "Oldest First"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@title:group Size"
5873 msgctxt "Sort descending"
5874 msgid "Highest First"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5880 #| msgid "Show filter bar"
5881 msgctxt "Sort ascending"
5882 msgid "Lowest First"
5883 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5888 #| msgid "Descending"
5889 msgctxt "Sort descending"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5896 #| msgid "Ascending"
5897 msgctxt "Sort ascending"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5904 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5905 "selection is empty when this text is shown."
5906 msgid "Actions for Current View"
5909 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5910 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5913 #. and a fallback will be used.
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5916 msgid "Actions for %1"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5922 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5923 "of selected files/folders."
5924 msgid "Actions for One Selected Item"
5925 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5929 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5930 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgid "Additional information"
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "Updating version information…"
5935 msgstr "Agahiyên pêvek"
5937 #~ msgctxt "@title:group"
5941 #~ msgctxt "@title:group"
5942 #~ msgid "View Modes"
5943 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5946 #~| msgctxt "@title:menu"
5947 #~| msgid "Navigation Bar"
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgid "Navigation"
5950 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5954 #~ msgctxt "@title:group"
5959 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "General: "
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Open in New Tab"
5968 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5969 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5970 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5973 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5975 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5980 #~| msgctxt "@label:textbox"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5983 #~ msgid "Filter..."
5987 #~| msgctxt "@title:menu"
5988 #~| msgid "Main Toolbar"
5989 #~ msgid "Search..."
5990 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5993 #~| msgctxt "@label:listbox"
5994 #~| msgid "Sorting:"
5995 #~ msgctxt "@info:progress"
5996 #~ msgid "Sorting..."
5997 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6000 #~| msgctxt "@label:textbox"
6002 #~ msgid "Filter..."
6006 #~| msgctxt "@label"
6007 #~| msgid "Change Tags..."
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Configure..."
6010 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6013 #~| msgctxt "@title:menu"
6014 #~| msgid "Main Toolbar"
6015 #~ msgctxt "@label:textbox"
6016 #~ msgid "Search..."
6017 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6020 #~| msgctxt "@label:textbox"
6021 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6023 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6024 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6027 #~| msgctxt "@info:credit"
6028 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6029 #~ msgctxt "@info:credit"
6031 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6033 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6036 #~| msgctxt "@label"
6037 #~| msgid "Font family"
6038 #~ msgid "Font family"
6039 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6042 #~| msgctxt "@label"
6043 #~| msgid "Font size"
6044 #~ msgid "Font size"
6045 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6048 #~| msgctxt "@label Font style"
6054 #~| msgctxt "@label"
6055 #~| msgid "Font weight"
6056 #~ msgid "Font weight"
6057 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6060 #~| msgctxt "@label"
6061 #~| msgid "Add Comment..."
6064 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6071 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6074 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6077 #~ msgid "Safely Remove"
6078 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6081 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6085 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~| msgid "Open in New Tab"
6090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6091 #~ msgid "Open in New Tab"
6092 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6095 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~| msgid "Open in New Window"
6097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6098 #~ msgid "Open in New Window"
6099 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6109 #~| msgctxt "@label"
6110 #~| msgid "Add Comment..."
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6113 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6116 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6118 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6120 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6123 #~| msgctxt "@label"
6124 #~| msgid "Add Comment..."
6125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6126 #~ msgid "Add Entry..."
6127 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6130 #~| msgctxt "@title:group"
6131 #~| msgid "Icon Size"
6132 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6133 #~ msgid "Icon Size"
6134 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6137 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6138 #~| msgid "Show Filter Bar"
6139 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6140 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6141 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6143 #~ msgctxt "@title:window"
6144 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6145 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6148 #~ msgid "Sett&ings"
6152 #~| msgctxt "@option:check"
6153 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6154 #~ msgctxt "@action"
6155 #~ msgid "Show menu"
6156 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6159 #~ msgid "Dolphin Part"
6160 #~ msgstr "Dolphin Part"
6163 #~| msgctxt "@title:menu"
6164 #~| msgid "Navigation Bar"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Url Navigator"
6167 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6168 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6169 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6172 #~| msgctxt "@info:status"
6173 #~| msgid "Unknown size"
6174 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6179 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6180 #~| msgid "Deleting files or folders"
6182 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6183 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6185 #~ msgctxt "@info:status"
6186 #~ msgid "Unknown size"
6187 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6190 #~| msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgctxt "@label:textbox"
6193 #~ msgid "Start in:"
6197 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6198 #~| msgid "Add to Places"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6200 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6201 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6203 #~ msgctxt "@title:window"
6204 #~ msgid "Rename Items"
6205 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6207 #~ msgctxt "@label:textbox"
6208 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6209 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6211 #~ msgctxt "@info:status"
6212 #~ msgid "New name #"
6213 #~ msgstr "Navê nû #"
6215 #~ msgctxt "@label:textbox"
6216 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6217 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6218 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6219 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6223 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6225 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6226 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6228 #~ msgctxt "@title:window"
6229 #~ msgid "View Properties"
6230 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6233 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6234 #~| msgid "Show filter bar"
6235 #~ msgid "Show facets widget"
6236 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6240 #~| msgid "Permissions"
6241 #~ msgctxt "@action:button"
6242 #~ msgid "Fewer Options"
6246 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6247 #~| msgid "Permissions"
6248 #~ msgctxt "@action:button"
6249 #~ msgid "More Options"
6253 #~| msgctxt "@title:window"
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6260 #~| msgctxt "@title:group Date"
6262 #~ msgctxt "@option:option"
6267 #~| msgctxt "@title:group Date"
6268 #~| msgid "Yesterday"
6269 #~ msgctxt "@option:option"
6270 #~ msgid "Yesterday"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~| msgctxt "@title:menu"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6289 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6291 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6294 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6297 #~ msgstr "Sekinandin"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6300 #~ msgid "Add to Places"
6301 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #~| msgid "Descending"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6307 #~ msgid "Descending"
6308 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6311 #~| msgctxt "@label:textbox"
6312 #~| msgid "Location:"
6314 #~ msgid "Location:"
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6319 #~| msgid "Add to Places"
6320 #~ msgctxt "@title:window"
6321 #~ msgid "Add Places Entry"
6322 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Show tooltips"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Show All Entries"
6329 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~ msgid "Properties"
6333 #~ msgstr "Taybetmendî"
6336 #~| msgctxt "@title:window"
6337 #~| msgid "Additional Information"
6338 #~ msgctxt "@title:group"
6339 #~ msgid "Additional Information Shown"
6340 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6342 #~ msgctxt "@title:group"
6343 #~ msgid "Apply View Properties To"
6344 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6347 #~| msgctxt "@option:radio"
6348 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6349 #~ msgctxt "@option:check"
6350 #~ msgid "Use these view properties as default"
6351 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6353 #~ msgctxt "@label:textbox"
6354 #~ msgid "Location:"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Icon Size"
6359 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6361 #~ msgctxt "@label:listbox"
6363 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgctxt "@label:listbox"
6371 #~ msgstr "Curetîp:"
6374 #~| msgctxt "@label"
6376 #~ msgctxt "@label:listbox"
6380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6384 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6388 #~ msgctxt "@option:check"
6389 #~ msgid "Expandable folders"
6390 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6392 #~ msgctxt "@action:button"
6393 #~ msgid "Additional Information"
6394 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6397 #~ msgid "Select All"
6398 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6402 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6406 #~ msgid "Image Size"
6407 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6410 #~| msgctxt "@title:window"
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6418 #~| msgid "Close Tab"
6420 #~ msgid "Recently Saved"
6421 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6424 #~| msgctxt "@title:menu"
6425 #~| msgid "Main Toolbar"
6427 #~ msgid "Search For"
6428 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Home URL"
6433 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6435 #~ msgstr "URL'a malê"
6438 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6439 #~| msgid "&Network Folders"
6440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6442 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6445 #~| msgctxt "@label"
6447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6460 #~| msgid "Yesterday"
6461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6462 #~ msgid "Yesterday"
6466 #~| msgctxt "@title:group Date"
6467 #~| msgid "Earlier this Month"
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "This Month"
6470 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6473 #~| msgctxt "@title:group Date"
6474 #~| msgid "Earlier this Month"
6475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgid "Last Month"
6477 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6480 #~| msgctxt "@info:credit"
6481 #~| msgid "Documentation"
6482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6483 #~ msgid "Documents"
6484 #~ msgstr "Belgekirin"
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6489 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6492 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~| msgid "Empty Trash"
6494 #~ msgid "Empty Search"
6495 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6506 #~| msgid "Move to Trash"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "&Move to Trash"
6509 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~| msgid "Rename..."
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6515 #~ msgid "Rename..."
6516 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~| msgid "Open in New Tab"
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6523 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6533 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6534 #~| msgid "Current folder"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6536 #~ msgid "%1 - current folder"
6537 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6540 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6541 #~| msgid "Current folder"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6543 #~ msgid "%1 - current device"
6544 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6547 #~ msgid "Paste Into Folder"
6548 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6550 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6555 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6556 #~ "locale, and %Y is full year number"
6557 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6558 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6561 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6562 #~ "and %Y is full year number"
6567 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6568 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6571 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6572 #~| msgid "Deleting files or folders"
6573 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6574 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6575 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6577 #~ msgctxt "@info:status"
6578 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6579 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Additional information"
6588 #~ msgctxt "@info:status"
6589 #~ msgid "Update of version information failed."
6590 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Copy Text"
6597 #~ msgstr "Jibergirtin"
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6601 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6603 #~ msgctxt "@title:group Date"
6604 #~ msgid "Last Week"
6605 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6608 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6609 #~ "full year number"
6610 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6611 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6614 #~| msgctxt "@option:check"
6615 #~| msgid "Show zoom slider"
6616 #~ msgid "Zoom slider"
6617 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6622 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6628 #~| msgid "Yesterday"
6629 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6630 #~ msgid "Yesterday"
6638 #~| msgctxt "@label:slider"
6639 #~| msgid "Maximum file size:"
6640 #~ msgctxt "@option:option"
6641 #~ msgid "Maximum Rating"
6642 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6645 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6647 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6652 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6654 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6659 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6661 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6666 #~| msgctxt "@title:window"
6667 #~| msgid "Information"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Copy Information Message"
6673 #~| msgctxt "@info:credit"
6674 #~| msgid "Documentation"
6675 #~ msgctxt "@item:intable"
6676 #~ msgid "No destination"
6677 #~ msgstr "Belgekirin"
6679 #~ msgctxt "@option:check"
6680 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6681 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6684 #~| msgctxt "@label"
6685 #~| msgid "Show preview"
6686 #~ msgctxt "@title:group"
6687 #~ msgid "Do not create previews for"
6688 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgctxt "@item:intable"
6698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6702 #~ msgstr "Mezinahî"
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~| msgid "Permissions"
6714 #~ msgctxt "@item:intable"
6715 #~ msgid "Permissions"
6719 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6726 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6728 #~ msgctxt "@item:intable"
6733 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~| msgctxt "@info:credit"
6741 #~| msgid "Documentation"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgid "Destination"
6744 #~ msgstr "Belgekirin"
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6751 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6759 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6762 #~ msgid "By Permissions"
6763 #~ msgstr "Bi Destûran"
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6767 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6774 #~| msgctxt "@info:credit"
6775 #~| msgid "Documentation"
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgid "By Link Destination"
6778 #~ msgstr "Belgekirin"
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6788 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6795 #~ msgid "Additional information"
6796 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6799 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6801 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6805 #~ msgctxt "@option:check"
6806 #~ msgid "Rename inline"
6807 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6813 #~ msgctxt "@title:tab"
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6821 #~ msgctxt "@label:listbox"
6822 #~ msgid "Arrangement:"
6823 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6833 #~ msgctxt "@label:listbox"
6834 #~ msgid "Grid spacing:"
6835 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6839 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6857 #~ msgctxt "@option:check"
6858 #~ msgid "Expandable Folders"
6859 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6861 #~ msgctxt "@title:menu"
6866 #~| msgctxt "@title:menu"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6873 #~| msgctxt "@info:credit"
6874 #~| msgid "Documentation"
6875 #~ msgctxt "@title::column"
6876 #~ msgid "Link Destination"
6877 #~ msgstr "Belgekirin"
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgctxt "@title::column"
6884 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6886 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6887 #~ msgid "Deselect Item"
6888 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6891 #~ msgid "Show hidden files"
6892 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6895 #~ msgid "Show preview"
6896 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6899 #~| msgctxt "@label"
6900 #~| msgid "Arrangement"
6901 #~ msgid "Arrangement"
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Item height"
6907 #~ msgid "Item height"
6908 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Grid spacing"
6913 #~ msgid "Grid spacing"
6914 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6917 #~| msgctxt "@label"
6918 #~| msgid "Number of textlines"
6919 #~ msgid "Number of textlines"
6920 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Change Tags..."
6925 #~ msgctxt "@action:button"
6926 #~ msgid "Configure..."
6927 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6930 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6934 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6937 #~| msgctxt "@title:group Date"
6939 #~ msgctxt "@action:button"
6944 #~| msgctxt "@title:group Date"
6945 #~| msgid "Yesterday"
6946 #~ msgctxt "@action:button"
6947 #~ msgid "Yesterday"
6951 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Open in New Window"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6962 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6964 #~ msgctxt "@info:status"
6966 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6968 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6970 #~ msgctxt "@info:status"
6971 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6972 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6975 #~| msgctxt "@action:button"
6981 #~ msgctxt "@title:menu"
6982 #~ msgid "View Mode"
6983 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6993 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7014 #~| msgctxt "@title:group"
7021 #~| msgctxt "@title"
7022 #~| msgid "File Manager"
7024 #~ msgid "Filenames"
7025 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7029 #~ msgstr "Tomarkirin"
7031 #~ msgctxt "@action:button"
7037 #~ msgstr "Mezinahî:"
7040 #~| msgctxt "@label:listbox"
7041 #~| msgid "Sorting:"
7044 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7047 #~| msgctxt "@label Tag name"
7053 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7055 #~ msgstr "Mezinahî"
7057 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7061 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgid "Permissions"
7065 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7069 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7073 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7082 #~ msgstr "Mezinahî"
7085 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~| msgid "Permissions"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "Permissions"
7099 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7124 #~ msgstr "Mezinahî"
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~| msgid "Permissions"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7137 #~ msgid "Permissions"
7141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7161 #~ msgctxt "@title:menu"
7162 #~ msgid "Additional Information"
7163 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7165 #~ msgctxt "@option:check"
7166 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7167 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Add Comment..."
7172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7173 #~ msgid "SVN Commit..."
7174 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7180 #~ msgid "SVN Delete"
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Add Comment..."
7186 #~ msgctxt "@title:window"
7187 #~ msgid "SVN Commit"
7188 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Add Comment..."
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7195 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Total size:"
7205 #~ msgid "Total Size:"
7206 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7209 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7211 #~ msgctxt "@label file type"
7216 #~| msgctxt "@title:window"
7217 #~| msgid "Create new Tag"
7218 #~ msgctxt "@title:window"
7219 #~ msgid "Change Tags"
7220 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7223 #~| msgctxt "@title:window"
7224 #~| msgid "Create New Tag"
7226 #~ msgid "Create new tag:"
7227 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgid "Delete tag"
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgid "Delete tag"
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7246 #~ msgctxt "@action:button"
7251 #~| msgctxt "@label"
7252 #~| msgid "New Tag..."
7254 #~ msgid "Add Tags..."
7255 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Change Tags..."
7261 #~ msgid "Change..."
7262 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7264 #~ msgctxt "@info:progress"
7265 #~ msgid "Changing annotations"
7266 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7280 #~ msgstr "Mezinahî"
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Modified:"
7285 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7287 #~ msgstr "Guhartî:"
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~| msgid "Permissions"
7299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7300 #~ msgid "Permissions"
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Add Comment..."
7306 #~ msgctxt "@title:window"
7307 #~ msgid "Add Comment"
7308 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~ msgctxt "@label file content size"
7315 #~ msgstr "Mezinahî"
7318 #~| msgctxt "@label"
7319 #~| msgid "Modified:"
7320 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7322 #~ msgstr "Guhartî:"
7325 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7328 #~ msgid "MIME Type"
7329 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7332 #~| msgctxt "@label:textbox"
7333 #~| msgid "Location:"
7334 #~ msgctxt "@label file URL"
7339 #~| msgctxt "@info:status"
7340 #~| msgid "Created folder."
7343 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7346 #~| msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgstr "Betalkirin"
7353 #~| msgctxt "@label"
7355 #~ msgctxt "@label number of lines"
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Modified:"
7362 #~ msgctxt "@label EXIF"
7364 #~ msgstr "Guhartî:"
7367 #~| msgctxt "@label"
7369 #~ msgctxt "@label image width and height"
7370 #~ msgid "Width x Height"
7371 #~ msgstr "Bilindahî:"
7374 #~| msgctxt "@label:listbox"
7375 #~| msgid "Sorting:"
7376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7378 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7381 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Add Comment..."
7390 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7392 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7395 #~| msgctxt "@title"
7396 #~| msgid "File Manager"
7398 #~ msgid "File Name"
7399 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7406 #~ msgid "Modified:"
7407 #~ msgstr "Guhartî:"
7410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7421 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Add Comment..."
7428 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7430 #~ msgctxt "@title:menu"
7431 #~ msgid "Navigation Bar"
7432 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7435 #~| msgctxt "@label"
7436 #~| msgid "Modified:"
7438 #~ msgid "Date Modified"
7439 #~ msgstr "Guhartî:"
7441 #~ msgctxt "@info:status"
7442 #~ msgid "Copy operation completed."
7443 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7445 #~ msgctxt "@info:status"
7446 #~ msgid "Move operation completed."
7447 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7449 #~ msgctxt "@info:status"
7450 #~ msgid "Link operation completed."
7451 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7453 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ msgid "Renaming operation completed."
7455 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7458 #~| msgctxt "@title:group"
7464 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7465 #~ msgid "with optional icon and description"
7466 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7468 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7470 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7473 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7474 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7478 #~ msgctxt "@item::intable"
7480 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7482 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7483 #~ msgid "Not yet tagged"
7484 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~ msgid "Move To Trash"
7488 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7491 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7492 #~| msgid "Rename..."
7493 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7494 #~ msgid "&Rename..."
7495 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7498 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7499 #~| msgid "Properties"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7501 #~ msgid "&Properties"
7502 #~ msgstr "Taybetmendî"
7505 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7507 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7509 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7513 #~| msgid "Descending"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7515 #~ msgid "Des&cending"
7516 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7519 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7520 #~| msgid "Show Hidden Files"
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7522 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7523 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7530 #~ msgstr "Mezinahî"
7533 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7541 #~| msgid "Permissions"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7543 #~ msgid "Pe&rmissions"
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7572 #~ msgstr "Mezinahî"
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7583 #~| msgid "Permissions"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7585 #~ msgid "Pe&rmissions"
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7631 #~ msgid "Quick View"
7632 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~ msgid "Paste One Folder"
7636 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~ msgid "Paste One Item"
7640 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7641 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7642 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7644 #~ msgctxt "@option:check"
7645 #~ msgid "Browse through archives"
7646 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7650 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7651 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7653 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7658 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7659 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7663 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7667 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7670 #~ msgid "Left to Right"
7671 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7674 #~ msgid "Top to Bottom"
7675 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7677 #~ msgctxt "@action:button"
7678 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7679 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7681 #~ msgctxt "@title:window"
7682 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7683 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7685 #~ msgctxt "@info:status"
7686 #~ msgid "Getting size..."
7687 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7689 #~ msgctxt "@title:menu"
7690 #~ msgid "Open With..."
7691 #~ msgstr "Veke Bi..."
7694 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7695 #~ msgid "Show Full Location"
7696 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7701 #~ msgstr "Betalkirin"
7704 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7709 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7714 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7719 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7724 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7729 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7734 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7739 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7744 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7750 #~ msgid "Properties"
7751 #~ msgstr "Taybetmendî"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7755 #~ msgid "&Other..."