]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 #, kde-format
79 msgctxt ""
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
81 msgid "Middle Click"
82 msgstr ""
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:310
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
88 msgstr ""
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:313
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
94 msgstr ""
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:316
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
100 msgstr ""
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
106 msgstr ""
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:322
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
112 msgstr ""
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:326
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go back"
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:405
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info"
135 msgid "Go forward"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:406
139 #, kde-kuit-format
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
145 #, fuzzy, kde-format
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
149 msgid "Confirmation"
150 msgstr "Agahî"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:600
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
155 msgid "&Quit %1"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:602
159 #, fuzzy, kde-format
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
161 #| msgid "Close Tab"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:611
166 #, kde-format
167 msgid ""
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr ""
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
172 #, kde-format
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:651
177 #, kde-format
178 msgid "Show &Terminal Panel"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:661
182 #, kde-format
183 msgid ""
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "want to quit?"
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
189 #, fuzzy, kde-format
190 #| msgctxt "@title:menu"
191 #| msgid "Open With"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
193 msgid "Open %1"
194 msgstr "Veke Bi"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
197 #, kde-format
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 msgid "Open Preferred Search Tool"
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
203 #, kde-format
204 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 msgstr[0] ""
207 msgstr[1] ""
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
212 #| msgid "Open &Terminal"
213 msgctxt "@action:button"
214 msgid "Open %1 Terminal"
215 msgid_plural "Open %1 Terminals"
216 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
217 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@label"
222 #| msgid "Change Tags..."
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
224 msgid "Configure"
225 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New &Window"
231 msgstr "Paceyeke &Nû"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
234 #, fuzzy, kde-format
235 #| msgctxt "@action:inmenu"
236 #| msgid "Open in New Window"
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Open a new Dolphin window"
239 msgstr "Paceya Nû de Veke"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new window just like this one with the current location and "
246 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu File"
252 msgid "New Tab"
253 msgstr "Hilpekîna Nû"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid ""
259 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
260 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
261 "items between tabs."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
267 msgid "Add to Places"
268 msgstr "Têxe Ciyan"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:inmenu File"
279 msgid "Close Tab"
280 msgstr "Hilpekînê Dabide"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
283 #, kde-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
287 "will close instead."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info:whatsthis quit"
293 msgid "This closes this window."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
297 #, kde-kuit-format
298 msgctxt "@info:whatsthis"
299 msgid ""
300 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
301 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
302 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
303 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
304 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Cut…"
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis cut"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
320 "their initial location."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #| msgid "Copy"
327 msgctxt "@action"
328 msgid "Copy…"
329 msgstr "Jibergirtin"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 msgid ""
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
343 #| msgid "Paste"
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 msgid "Paste"
346 msgstr "Pê Ve Bike"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis paste"
351 msgid ""
352 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
353 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
354 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Other View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Copy to Other View…"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
372 msgid ""
373 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
374 "the inactive split view."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu Edit"
380 msgid "Copy to Inactive Split View"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
384 #, fuzzy, kde-format
385 #| msgctxt "@action:inmenu File"
386 #| msgid "Move to Trash"
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Other View"
389 msgstr "Bavêje Çopê"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
392 #, fuzzy, kde-format
393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
394 #| msgid "Move to Trash"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View…"
397 msgstr "Bavêje Çopê"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis Move"
402 msgid ""
403 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
404 "the inactive split view."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@label:textbox"
416 #| msgid "Filter:"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "Parzûn:"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Filter Bar"
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Show Filter Bar"
427 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
434 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
435 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "view."
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
442 #| msgid "Show Filter Bar"
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Filter Bar"
445 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Filter:"
451 msgctxt "@action:intoolbar"
452 msgid "Filter"
453 msgstr "Parzûn:"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@title:menu"
458 #| msgid "Main Toolbar"
459 msgid "Search…"
460 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@label"
465 #| msgid "Show preview"
466 msgctxt "@info:tooltip"
467 msgid "Search for files and folders"
468 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 msgid ""
474 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
475 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
476 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
477 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
483 #| msgid "Show Filter Bar"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@title:menu"
491 #| msgid "Main Toolbar"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Search"
494 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
495
496 #. i18n: This action toggles a selection mode.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@label"
500 #| msgid "Show preview"
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Select Files and Folders"
503 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
504
505 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
506 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 #| msgid "Select All"
511 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgid "Select"
513 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis"
518 msgid ""
519 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
520 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
521 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
522 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
523 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
524 "items.</para>"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis"
530 msgid "This selects all files and folders in the current location."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
534 #, kde-format
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Invert Selection"
537 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 msgid ""
543 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
544 "selected instead."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 msgid ""
551 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
552 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
553 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis"
559 msgid ""
560 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
561 "into a new window."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
567 msgid "Stash"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@action:intoolbar"
579 #| msgid "Preview"
580 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgid "Refresh view"
582 msgstr "Pêşdîtin"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
587 msgid ""
588 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
589 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
590 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
591 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu View"
597 msgid "Stop"
598 msgstr "Sekinandin"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:listbox"
603 #| msgid "Sorting:"
604 msgctxt "@info"
605 msgid "Stop loading"
606 msgstr "Rêzkirin:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
609 #, kde-format
610 msgctxt "@info"
611 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Editable Location"
618 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid ""
624 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
625 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
626 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
627 "confirming the edited location."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
633 msgid "Replace Location"
634 msgstr "Cih Biguhezîne "
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
641 "enter a different location."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
647 #| msgid "Close Tab"
648 msgctxt "@action:inmenu File"
649 msgid "Undo close tab"
650 msgstr "Hilpekînê Dabide"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
653 #, kde-format
654 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
655 msgid "This returns you to the previously closed tab."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
663 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
664 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
665 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
673 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
674 "folders that contain personal application data."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Compare Files"
681 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
688 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
689 "para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
693 #, fuzzy, kde-format
694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 #| msgid "Open &Terminal"
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal"
698 msgstr "&Termînalê Veke"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid ""
704 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
705 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
706 "terminal application.</para>"
707 msgstr ""
708
709 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
711 #, fuzzy, kde-format
712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 #| msgid "Open &Terminal"
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Open Terminal Here"
716 msgstr "&Termînalê Veke"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
723 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
724 "the terminal application.</para>"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Focus Terminal Panel"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
734 #, kde-format
735 msgctxt "@title:menu"
736 msgid "&Bookmarks"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
744 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
745 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
746 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
747 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
748 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
752 #, fuzzy, kde-format
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
754 #| msgid "Activate Next Tab"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Activate Tab %1"
757 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
760 #, fuzzy, kde-format
761 #| msgctxt "@action:inmenu"
762 #| msgid "Activate Next Tab"
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Last Tab"
765 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
770 #| msgid "New Tab"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "Hilpekîna Nû"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Previous Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Previous Tab"
787 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Activate Previous Tab"
793 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@label"
798 #| msgid "Show tooltips"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Show Target"
801 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Open in New Tab"
807 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 #| msgid "Open in New Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Tabs"
815 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Open in New Window"
821 msgstr "Paceya Nû de Veke"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
824 #, fuzzy, kde-format
825 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
826 #| msgid "App&lications"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in Split View"
829 msgstr "&Sepan"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@title:menu"
834 #| msgid "Panels"
835 msgctxt "@action:inmenu Panels"
836 msgid "Unlock Panels"
837 msgstr "Panel"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@title:menu"
842 #| msgid "Panels"
843 msgctxt "@action:inmenu Panels"
844 msgid "Lock Panels"
845 msgstr "Panel"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
852 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
853 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
854 "embedded more cleanly."
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
858 #, kde-format
859 msgctxt "@title:window"
860 msgid "Information"
861 msgstr "Agahî"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
868 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
876 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
877 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
878 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
879 "items a preview of their contents is provided.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
887 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
888 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
889 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
890 "are given here by right-clicking.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:window"
896 msgid "Folders"
897 msgstr "Peldank"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
904 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
905 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
913 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
914 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
915 "quick switching between any folders.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window Shell terminal"
921 msgid "Terminal"
922 msgstr "Termînal"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
929 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
930 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
931 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
932 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
933 "like Konsole.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
941 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
942 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
943 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
944 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
945 "Konsole.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
949 #, kde-format
950 msgctxt "@title:window"
951 msgid "Places"
952 msgstr "Cih"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
955 #, fuzzy, kde-format
956 #| msgctxt "@action:inmenu"
957 #| msgid "Show Hidden Files"
958 msgctxt "@item:inmenu"
959 msgid "Show Hidden Places"
960 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
967 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
975 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
976 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
977 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
978 "type.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
986 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
987 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
988 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
989 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
990 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
991 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
992 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
993 "interface> to display it again.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@title:menu"
999 #| msgid "Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgid "Show Panels"
1002 msgstr "Panel"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1009 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1010 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1011 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1012 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Dadan"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info"
1024 msgid "Close left view"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1030 msgid "Pop out"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@info"
1036 msgid "Move left split view to a new window"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Dadan"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info"
1048 msgid "Close right view"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1054 msgid "Pop out"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info"
1060 msgid "Move right split view to a new window"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1066 msgid "Split"
1067 msgstr "Veqetîne"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1070 #, fuzzy, kde-format
1071 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1072 #| msgid "Split view mode"
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Split view"
1075 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1080 msgid "Pop out"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1088 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1089 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1090 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1091 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1092 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1100 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1101 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1102 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1103 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1104 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1105 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1106 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1112 msgid ""
1113 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1114 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1115 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1116 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1117 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1118 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1119 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1120 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1121 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1122 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1123 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1131 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1132 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1133 "be triggered this way.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1141 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1142 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1150 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1151 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1152 "Handbook</interface>."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1156 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1157 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1158 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1159 #. The same might be true for any external link you translate.
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1163 msgid ""
1164 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1165 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1166 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1167 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1168 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1174 msgid ""
1175 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1176 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1177 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1178 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1179 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1180 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1181 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1182 "windows so don't get too used to this.</para>"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1190 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1191 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1192 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1193 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1201 "support the continued work on this application and many other projects by "
1202 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1203 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1204 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1205 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1206 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1207 "behind the KDE community.</para>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1215 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1216 "in your preferred language."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1224 "libraries and maintainers of this application."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1232 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1233 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1234 "a look!"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Defocus Terminal Panel"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1244 #, kde-format
1245 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Empty Trash"
1252 msgstr "Çopê Vala Bike"
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1255 #, kde-format
1256 msgid "Empties Trash to create free space"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 #| msgid "&Network Folders"
1263 msgctxt "@action:button"
1264 msgid "Add Network Folder"
1265 msgstr "Peldankên &Torê"
1266
1267 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@label:textbox"
1270 #| msgid "Location:"
1271 msgctxt "@action:inmenu"
1272 msgid "Location Bar"
1273 msgid_plural "Location Bars"
1274 msgstr[0] "Cih:"
1275 msgstr[1] "Cih:"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:148
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 #| msgid "&Edit File Type..."
1281 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 msgid "&Edit File Type…"
1283 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:152
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgctxt "@info:tooltip"
1288 #| msgid "Select Item"
1289 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1290 msgid "Select Items Matching…"
1291 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:157
1294 #, fuzzy, kde-format
1295 #| msgctxt "@info:tooltip"
1296 #| msgid "Select Item"
1297 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 msgid "Unselect Items Matching…"
1299 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:163
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1304 #| msgid "Select All"
1305 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 msgid "Unselect All"
1307 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:178
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 msgid "App&lications"
1313 msgstr "&Sepan"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:179
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu Go"
1318 msgid "&Network Folders"
1319 msgstr "Peldankên &Torê"
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:180
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu Go"
1324 msgid "Trash"
1325 msgstr "Sergo"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:183
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu Go"
1330 msgid "Autostart"
1331 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:189
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1336 #| msgid "Find File..."
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1338 msgid "Find File…"
1339 msgstr "Pelî bibîne..."
1340
1341 #: dolphinpart.cpp:195
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1344 msgid "Open &Terminal"
1345 msgstr "&Termînalê Veke"
1346
1347 #: dolphinpart.cpp:447
1348 #, fuzzy, kde-format
1349 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1350 #| msgid "Select All"
1351 msgctxt "@title:window"
1352 msgid "Select"
1353 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1354
1355 #: dolphinpart.cpp:447
1356 #, kde-format
1357 msgid "Select all items matching this pattern:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinpart.cpp:452
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:window"
1363 msgid "Unselect"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinpart.cpp:452
1367 #, kde-format
1368 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1372 #: dolphinpart.rc:5
1373 #, kde-format
1374 msgid "&Edit"
1375 msgstr "&Biguherhîne"
1376
1377 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1378 #: dolphinpart.rc:15
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Invert Selection"
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Selection"
1384 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1385
1386 #. i18n: ectx: Menu (view)
1387 #: dolphinpart.rc:24
1388 #, kde-format
1389 msgid "&View"
1390 msgstr "&Bibîne"
1391
1392 #. i18n: ectx: Menu (go)
1393 #: dolphinpart.rc:33
1394 #, kde-format
1395 msgid "&Go"
1396 msgstr "&Biçe"
1397
1398 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1399 #: dolphinpart.rc:41
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Tools"
1403 msgstr "Amûr"
1404
1405 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1406 #: dolphinpart.rc:51
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:menu"
1409 msgid "Dolphin Toolbar"
1410 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1411
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1418
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Close Tab"
1423 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1424 msgstr "Etîketê Dabide"
1425
1426 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@title:menu"
1430 #| msgid "Main Toolbar"
1431 msgid "Search for %1 in %2"
1432 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1433
1434 #: dolphintabbar.cpp:155
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1437 msgid "New Tab"
1438 msgstr "Hilpekîna Nû"
1439
1440 #: dolphintabbar.cpp:156
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu"
1443 msgid "Detach Tab"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphintabbar.cpp:157
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgid "Close Other Tabs"
1450 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1451
1452 #: dolphintabbar.cpp:158
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgid "Close Tab"
1456 msgstr "Etîketê Dabide"
1457
1458 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1459 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1460 #: dolphintabwidget.cpp:506
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1463 #| msgid "%1 (%2)"
1464 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1465 msgid "%1 | (%2)"
1466 msgstr "%1 (%2)"
1467
1468 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1469 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1470 #: dolphintabwidget.cpp:510
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1473 msgid "(%1) | %2"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1477 #: dolphinui.rc:60
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:textbox"
1480 #| msgid "Location:"
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Location Bar"
1483 msgstr "Cih:"
1484
1485 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1486 #: dolphinui.rc:106
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@title:menu"
1489 msgid "Main Toolbar"
1490 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1491
1492 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1495 msgid ""
1496 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1497 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1498 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1499 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1500 "because following these folders from left to right leads here.</"
1501 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1502 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1503 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1504 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1510 msgid ""
1511 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1512 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1513 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1514 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1515 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1516 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1517 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1518 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1519 "find an item.</item></list></para>"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1523 #, kde-format
1524 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1531 msgid "Search"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@title:menu"
1537 #| msgid "Main Toolbar"
1538 msgid "Search for %1"
1539 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:progress"
1544 #| msgid "Loading folder..."
1545 msgctxt "@info:progress"
1546 msgid "Loading folder…"
1547 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1548
1549 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@label:listbox"
1552 #| msgid "Sorting:"
1553 msgctxt "@info:progress"
1554 msgid "Sorting…"
1555 msgstr "Rêzkirin:"
1556
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@title:menu"
1560 #| msgid "Main Toolbar"
1561 msgctxt "@info"
1562 msgid "Searching…"
1563 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1564
1565 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:status"
1568 msgid "No items found."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info:status"
1574 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1575 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1576
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@info:status"
1580 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1581 msgctxt "@info:status"
1582 msgid ""
1583 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1584 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1585
1586 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@info:status"
1589 #| msgid "Invalid protocol"
1590 msgctxt "@info:status"
1591 msgid "Invalid protocol '%1'"
1592 msgstr "Protokola nenas"
1593
1594 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@info:status"
1597 msgid "Invalid protocol"
1598 msgstr "Protokola nenas"
1599
1600 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgid ""
1603 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@info:tooltip"
1609 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@label:textbox"
1615 #| msgid "Filter:"
1616 msgid "Filter…"
1617 msgstr "Parzûn:"
1618
1619 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@info:tooltip"
1622 msgid "Hide Filter Bar"
1623 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1628 msgid "\"%1\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1635 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1636 msgstr ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1639 #, kde-format
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1642 "folders."
1643 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1644 msgstr ""
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1647 #, kde-format
1648 msgctxt ""
1649 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1650 "folders."
1651 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1652 msgstr ""
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1655 #, kde-format
1656 msgctxt ""
1657 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1658 "files/folders."
1659 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1665 #| msgid "Invert Selection"
1666 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1667 msgid "One Selected File"
1668 msgid_plural "%1 Selected Files"
1669 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1670 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1673 #, kde-format
1674 msgctxt ""
1675 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1676 msgid "One Selected Folder"
1677 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1678 msgstr[0] ""
1679 msgstr[1] ""
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:tooltip"
1684 #| msgid "Select Item"
1685 msgctxt ""
1686 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1687 "folders."
1688 msgid "One Selected Item"
1689 msgid_plural "%1 Selected Items"
1690 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1691 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@action:inmenu"
1696 #| msgid "Paste One File"
1697 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1698 msgid "One File"
1699 msgid_plural "%1 Files"
1700 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1701 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1706 msgid "One Folder"
1707 msgid_plural "%1 Folders"
1708 msgstr[0] "Peldank"
1709 msgstr[1] "Peldank"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@title:window"
1714 #| msgid "Rename Item"
1715 msgctxt ""
1716 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1717 msgid "One Item"
1718 msgid_plural "%1 Items"
1719 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1720 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@info"
1725 #| msgid "%1 item selected"
1726 #| msgid_plural "%1 items selected"
1727 msgctxt "@item:intable"
1728 msgid "%1 item"
1729 msgid_plural "%1 items"
1730 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1731 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "width × height"
1736 msgid "%1 × %2"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1742 msgid "0 - 9"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@title:group Name"
1748 #| msgid "Others"
1749 msgctxt "@title:group"
1750 msgid "Others"
1751 msgstr "Yên din"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:group Size"
1756 msgid "Folders"
1757 msgstr "Peldank"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:group Size"
1762 msgid "Small"
1763 msgstr "Biçûk"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:group Size"
1768 msgid "Medium"
1769 msgstr "Orte"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:group Size"
1774 msgid "Big"
1775 msgstr "Mezin"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:group Date"
1780 msgid "Today"
1781 msgstr "Îro"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:group Date"
1786 msgid "Yesterday"
1787 msgstr "Do"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1792 msgid "dddd"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@title:group Date"
1805 #| msgid "Three Weeks Ago"
1806 msgctxt "@title:group Date"
1807 msgid "One Week Ago"
1808 msgstr "Sê Hefte Berê"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:group Date"
1813 msgid "Two Weeks Ago"
1814 msgstr "Du Hefte Berê"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@title:group Date"
1819 msgid "Three Weeks Ago"
1820 msgstr "Sê Hefte Berê"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:group Date"
1825 msgid "Earlier this Month"
1826 msgstr "Berê di vî mehî de"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "Do (%B, %Y)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt ""
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1858 "current locale, and yyyy is full year number."
1859 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "Do (%B, %Y)"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1866 "@title:group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt ""
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt ""
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt ""
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1920 msgctxt ""
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1926 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1932 "context @title:group Date"
1933 msgid "%1"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt ""
1939 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1940 #| "full year number"
1941 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1942 msgctxt ""
1943 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1944 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1945 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1946 "text that should not be formatted as a date"
1947 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1948 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1954 "context @title:group Date"
1955 msgid "%1"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1962 "and yyyy is full year number"
1963 msgid "MMMM, yyyy"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1967 #, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1970 "group Date"
1971 msgid "%1"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1978 msgid "Read, "
1979 msgstr "Xwendin, "
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1985 msgid "Write, "
1986 msgstr "Nivîsîn, "
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1992 msgid "Execute, "
1993 msgstr "Xebitandin, "
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1999 msgid "Forbidden"
2000 msgstr "Qedexe"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2005 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2006 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2007 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2008 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2011 #, fuzzy
2012 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2013 #| msgid "Name"
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Name"
2016 msgstr "Nav"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2019 #, fuzzy
2020 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2021 #| msgid "Size"
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Size"
2024 msgstr "Mezinahî"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2027 #, fuzzy
2028 #| msgctxt "@label"
2029 #| msgid "Modified:"
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Modified"
2032 msgstr "Guhartî:"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2036 msgctxt "@tooltip"
2037 msgid "The date format can be selected in settings."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2041 #, fuzzy
2042 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2043 #| msgid "Create New"
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Created"
2046 msgstr "Nû Biafirîne"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Accessed"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2054 #, fuzzy
2055 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2056 #| msgid "Type"
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Type"
2059 msgstr "Cure"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2062 #, fuzzy
2063 #| msgctxt "@label:listbox"
2064 #| msgid "Sorting:"
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Rating"
2067 msgstr "Rêzkirin:"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2070 #, fuzzy
2071 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2072 #| msgid "No Tags"
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Tags"
2075 msgstr "Bê Etîketan"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2078 #, fuzzy
2079 #| msgctxt "@label"
2080 #| msgid "Add Comment..."
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Comment"
2083 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@label"
2088 #| msgid "Title:"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Title"
2091 msgstr "Sernav:"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@info:credit"
2098 #| msgid "Documentation"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Document"
2101 msgstr "Belgekirin"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Author"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Publisher"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2114 #, fuzzy
2115 #| msgctxt "@label"
2116 #| msgid "Change Comment..."
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Page Count"
2119 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Word Count"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Line Count"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Date Photographed"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Image"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2144 msgctxt "@label width x height"
2145 msgid "Dimensions"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@label"
2151 #| msgid "Width:"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Width"
2154 msgstr "Firehî:"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Height"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2162 #, fuzzy
2163 #| msgctxt "@info:credit"
2164 #| msgid "Documentation"
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Orientation"
2167 msgstr "Belgekirin"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2170 #, fuzzy
2171 #| msgctxt "@label"
2172 #| msgid "Artist:"
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Artist"
2175 msgstr "Hunermend:"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Audio"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2186 #, fuzzy
2187 #| msgctxt "@label"
2188 #| msgid "Genre:"
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Genre"
2191 msgstr "Cure:"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2194 #, fuzzy
2195 #| msgctxt "@label"
2196 #| msgid "Album:"
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Album"
2199 msgstr "Album:"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2202 #, fuzzy
2203 #| msgctxt "@info:credit"
2204 #| msgid "Documentation"
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Duration"
2207 msgstr "Belgekirin"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Bitrate"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@label"
2217 #| msgid "Track:"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Track"
2220 msgstr "Stran:"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2223 #, fuzzy
2224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2225 #| msgid "Reload"
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Release Year"
2228 msgstr "Nûbarkirin"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Aspect Ratio"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Video"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Frame Rate"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@action:inmenu"
2248 #| msgid "Paste"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Path"
2251 msgstr "Pê Ve Bike"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2257 #, fuzzy
2258 #| msgctxt "@title:group Name"
2259 #| msgid "Others"
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Other"
2262 msgstr "Yên din"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "File Extension"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2270 #, fuzzy
2271 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2272 #| msgid "Invert Selection"
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Deletion Time"
2275 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Documentation"
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Link Destination"
2283 msgstr "Belgekirin"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Downloaded From"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2293 #| msgid "Permissions"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Permissions"
2296 msgstr "Destûr"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2299 msgctxt "@tooltip"
2300 msgid ""
2301 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2302 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2306 #, fuzzy
2307 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2308 #| msgid "Owner"
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Owner"
2311 msgstr "Xwedî"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2314 #, fuzzy
2315 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2316 #| msgid "Group"
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "User Group"
2319 msgstr "Kom"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info:status"
2324 #| msgid "Unknown size"
2325 msgctxt "@info:status"
2326 msgid "Unknown error."
2327 msgstr "Mezinahiya nenas"
2328
2329 #: main.cpp:94
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@title"
2332 #| msgid "Dolphin"
2333 msgid "Dolphin"
2334 msgstr "Dolphin"
2335
2336 #: main.cpp:96
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title"
2339 msgid "File Manager"
2340 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2341
2342 #: main.cpp:98
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: main.cpp:100
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Felix Ernst"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: main.cpp:101
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgctxt "@info:credit"
2357 #| msgid "Maintainer and developer"
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2360 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2361
2362 #: main.cpp:103
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Méven Car"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: main.cpp:104
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt "@info:credit"
2371 #| msgid "Maintainer and developer"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2374 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2375
2376 #: main.cpp:106
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Elvis Angelaccio"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: main.cpp:107
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt "@info:credit"
2385 #| msgid "Maintainer and developer"
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2388 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2389
2390 #: main.cpp:109
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Emmanuel Pescosta"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: main.cpp:110
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@info:credit"
2399 #| msgid "Maintainer and developer"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2402 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2403
2404 #: main.cpp:112
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Frank Reininghaus"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: main.cpp:113
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Maintainer and developer"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2416 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2417
2418 #: main.cpp:115
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Peter Penz"
2422 msgstr "Peter Penz"
2423
2424 #: main.cpp:116
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@info:credit"
2427 #| msgid "Maintainer and developer"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2430 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2431
2432 #: main.cpp:118
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Sebastian Trüg"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2439 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Developer"
2443 msgstr "Pêşdebir"
2444
2445 #: main.cpp:119
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "David Faure"
2449 msgstr "David Faure"
2450
2451 #: main.cpp:120
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Aaron J. Seigo"
2455 msgstr "Aaron J. Seigo"
2456
2457 #: main.cpp:121
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Rafael Fernández López"
2461 msgstr "Rafael Fernández López"
2462
2463 #: main.cpp:122
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Kevin Ottens"
2467 msgstr "Kevin Ottens"
2468
2469 #: main.cpp:123
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Holger Freyther"
2473 msgstr "Holger Freyther"
2474
2475 #: main.cpp:124
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Max Blazejak"
2479 msgstr "Max Blazejak"
2480
2481 #: main.cpp:125
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Michael Austin"
2485 msgstr "Michael Austin"
2486
2487 #: main.cpp:125
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Documentation"
2491 msgstr "Belgekirin"
2492
2493 #: main.cpp:135
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:shell"
2496 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: main.cpp:137
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:shell"
2502 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: main.cpp:138
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:shell"
2508 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.cpp:140
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:shell"
2514 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:141
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:shell"
2520 msgid "Document to open"
2521 msgstr "Belgeya were vekirin"
2522
2523 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2524 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@label"
2527 #| msgid "Show hidden files"
2528 msgid "Hidden files shown"
2529 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2530
2531 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2532 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2533 #, kde-format
2534 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2538 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 msgid "Automatic scrolling"
2541 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2542
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Cut"
2547 msgstr "Jêkirin"
2548
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Copy"
2553 msgstr "Jibergirtin"
2554
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2558 #| msgid "Rename..."
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Rename…"
2561 msgstr "Nav biguherîne..."
2562
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2566 #| msgid "Move to Trash"
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Move to Trash"
2569 msgstr "Bavêje Çopê"
2570
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Delete"
2575 msgstr "Jê bibe"
2576
2577 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2580 msgid "Show Hidden Files"
2581 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2582
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Limit to Home Directory"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Automatic Scrolling"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Properties"
2599 msgstr "Taybetmendî"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2602 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2605 #| msgid "Preview"
2606 msgid "Previews shown"
2607 msgstr "Pêşdîtin"
2608
2609 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2610 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2611 #, kde-format
2612 msgid "Auto-Play media files"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2616 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2619 #| msgid "Show Filter Bar"
2620 msgid "Show item on hover"
2621 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2622
2623 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2625 #, kde-format
2626 msgid "Date display format"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2632 #| msgid "Preview"
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Preview"
2635 msgstr "Pêşdîtin"
2636
2637 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Auto-Play media files"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2646 #| msgid "Show Filter Bar"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show item on hover"
2649 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2650
2651 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@label"
2654 #| msgid "Change Tags..."
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Configure…"
2657 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2658
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Condensed Date"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@label::textbox"
2668 msgid "Select which data should be shown:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@info"
2674 #| msgid "%1 item selected"
2675 #| msgid_plural "%1 items selected"
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "%1 item selected"
2678 msgid_plural "%1 items selected"
2679 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2680 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2681
2682 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2683 #, kde-format
2684 msgid "play"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2688 #, kde-format
2689 msgid "pause"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2693 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2694 #, kde-format
2695 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "Change Tags..."
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Configure Trash…"
2704 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2705
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2707 #, kde-format
2708 msgid ""
2709 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2710 "and then reopen the panel."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2714 #, kde-format
2715 msgid "Install Konsole"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2719 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label:textbox"
2722 #| msgid "Location:"
2723 msgid "Location"
2724 msgstr "Cih:"
2725
2726 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2727 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2728 #, kde-format
2729 msgid "What"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2735 #| msgid "By Type"
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "Any Type"
2738 msgstr "Bi Cureyê"
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@title:window"
2743 #| msgid "Folders"
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgid "Folders"
2746 msgstr "Peldank"
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:credit"
2751 #| msgid "Documentation"
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgid "Documents"
2754 msgstr "Belgekirin"
2755
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgid "Images"
2760 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@action:inmenu"
2765 #| msgid "Show Hidden Files"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Audio Files"
2768 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Videos"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2779 #| msgid "By Date"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Any Date"
2782 msgstr "Bi Rojê"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@title:group Date"
2787 #| msgid "Today"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Today"
2790 msgstr "Îro"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@title:group Date"
2795 #| msgid "Yesterday"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Yesterday"
2798 msgstr "Do"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@title:group Date"
2803 #| msgid "Last Week"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "This Week"
2806 msgstr "Hefteya Çûyî"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:group Date"
2811 #| msgid "Earlier this Month"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "This Month"
2814 msgstr "Berê di vî mehî de"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@title:group Date"
2819 #| msgid "Last Week"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Year"
2822 msgstr "Hefteya Çûyî"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@label:listbox"
2827 #| msgid "Sorting:"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Any Rating"
2830 msgstr "Rêzkirin:"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "1 or more"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "2 or more"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "3 or more"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "4 or more"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Highest Rating"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2865 #| msgid "Invert Selection"
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Clear Selection"
2868 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "String list separator"
2873 msgid ", "
2874 msgstr ""
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2879 #| msgid "No Tags"
2880 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2881 msgid "Tag: %2"
2882 msgid_plural "Tags: %2"
2883 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2884 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@label"
2889 #| msgid "New Tag..."
2890 msgctxt "@action:button"
2891 msgid "Add Tags"
2892 msgstr "Etîketa Nû..."
2893
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "action:button"
2897 msgid "From Here (%1)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "action:button"
2903 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "action:button"
2909 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@label"
2915 #| msgid "Grid spacing"
2916 msgctxt "@info:tooltip"
2917 msgid "Quit searching"
2918 msgstr "Navbera ixzereyan"
2919
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@title"
2923 #| msgid "File Manager"
2924 msgctxt "action:button"
2925 msgid "Filename"
2926 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2927
2928 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@label"
2931 #| msgid "Add Comment..."
2932 msgctxt "action:button"
2933 msgid "Content"
2934 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2935
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "From Here"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2945 #| msgid "Your emails"
2946 msgctxt "action:button"
2947 msgid "Your files"
2948 msgstr "amedcj@gmail.com"
2949
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "action:button"
2953 msgid "Search in your home directory"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@title:menu"
2959 #| msgid "Open With"
2960 msgid "Open %1"
2961 msgstr "Veke Bi"
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2964 #, kde-format
2965 msgctxt ""
2966 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2967 "user entered."
2968 msgid "Query Results from '%1'"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2974 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2978 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:button"
2984 #| msgid "Cancel"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Copying"
2987 msgstr "Betalkirin"
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@label"
3005 #| msgid "Show preview"
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3008 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3009
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@action:button"
3014 #| msgid "Cancel"
3015 msgctxt "@action:button"
3016 msgid "Cancel Cutting"
3017 msgstr "Betalkirin"
3018
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3026 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:button"
3031 msgid "Cancel"
3032 msgstr "Betalkirin"
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3037 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@title:window"
3044 #| msgid "Information"
3045 msgctxt "@action:button"
3046 msgid "Cancel Duplicating"
3047 msgstr "Agahî"
3048
3049 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3050 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action keep short"
3054 msgid "More"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:button"
3068 #| msgid "Cancel"
3069 msgctxt "@action:button"
3070 msgid "Cancel Moving"
3071 msgstr "Betalkirin"
3072
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3080 #, kde-kuit-format
3081 msgid ""
3082 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3083 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3084 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3085 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3086 "para>"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3090 #, kde-format
3091 msgctxt ""
3092 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3093 msgid "Paste from Clipboard"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3099 msgid "Dismiss This Reminder"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3105 msgid "Don't Remind Me Again"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3111 msgid ""
3112 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3113 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Cancel Renaming"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action"
3131 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3132 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3133 msgstr[0] ""
3134 msgstr[1] ""
3135
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action"
3144 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3145 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3146 msgstr[0] ""
3147 msgstr[1] ""
3148
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action"
3157 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3158 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3159 msgstr[0] ""
3160 msgstr[1] ""
3161
3162 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3163 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3166 #. and a fallback will be used.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action"
3170 msgid "Permanently Delete %2"
3171 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3172 msgstr[0] ""
3173 msgstr[1] ""
3174
3175 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3176 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3179 #. and a fallback will be used.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action"
3183 msgid "Duplicate %2"
3184 msgid_plural "Duplicate %2"
3185 msgstr[0] ""
3186 msgstr[1] ""
3187
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3196 #| msgid "Move to Trash"
3197 msgctxt "@action"
3198 msgid "Move %2 to the Trash"
3199 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3200 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3201 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3202
3203 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3204 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3207 #. and a fallback will be used.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:button"
3211 #| msgid "Rename"
3212 msgctxt "@action"
3213 msgid "Rename %2"
3214 msgid_plural "Rename %2"
3215 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3216 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3217
3218 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3219 #, kde-kuit-format
3220 msgctxt "@info:whatsthis"
3221 msgid ""
3222 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3223 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3224 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3225 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3226 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3227 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3228 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3229 "the current selection.</para>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3235 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3241 #| msgid "Invert Selection"
3242 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3243 msgid "Selection Mode"
3244 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3245
3246 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3249 #| msgid "Invert Selection"
3250 msgctxt "@action:button"
3251 msgid "Exit Selection Mode"
3252 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3253
3254 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label:textbox"
3257 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@title:menu"
3263 #| msgid "Main Toolbar"
3264 msgctxt "@label:textbox"
3265 msgid "Search…"
3266 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3267
3268 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Download New Services…"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info"
3277 msgid ""
3278 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3279 "settings."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info"
3285 msgid "Restart now?"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@action:inmenu"
3291 #| msgid "Delete"
3292 msgctxt "@option:check"
3293 msgid "Delete"
3294 msgstr "Jê bibe"
3295
3296 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@option:check"
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3300 msgctxt "@option:check"
3301 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3302 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3303
3304 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3307 #| msgid "%1 (%2)"
3308 msgctxt "@item:inmenu"
3309 msgid "%1: %2"
3310 msgstr "%1 (%2)"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3313 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3314 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3315 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3317 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label"
3320 #| msgid "Use system font"
3321 msgid "Use system font"
3322 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@label"
3332 #| msgid "Icon size"
3333 msgid "Icon size"
3334 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3337 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3338 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3339 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3340 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label"
3344 #| msgid "Preview size"
3345 msgid "Preview size"
3346 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3349 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3350 #, kde-format
3351 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3356 #, kde-format
3357 msgid "How we display the size of directories"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@label"
3364 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3365 msgid "Show the content count"
3366 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3369 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@label"
3372 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3373 msgid "Show the content size"
3374 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3377 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3378 #, kde-format
3379 msgid "Do not show any directory size"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3383 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3384 #, kde-format
3385 msgid "Recursive directory size limit"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3389 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3390 #, kde-format
3391 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3398 #| msgid "Permissions"
3399 msgid "Permissions style format"
3400 msgstr "Destûr"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@label"
3406 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3407 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@label"
3414 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3415 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3416 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3419 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3420 #, kde-format
3421 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3425 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@label"
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3430 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@label"
3436 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3437 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3438 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@label"
3444 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3445 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3446 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3449 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3453 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3454 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3457 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label"
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3462 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@label"
3474 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3476 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3479 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@label"
3482 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3483 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3484 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3487 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@label"
3490 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3492 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3496 #, kde-format
3497 msgid "Position of columns"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3502 #, kde-format
3503 msgid "Side Padding"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3508 #, kde-format
3509 msgid "Highlight entire row"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3513 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@label"
3516 #| msgid "Expandable folders"
3517 msgid "Expandable folders"
3518 msgstr "Peldankên Firehbar"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@label"
3524 #| msgid "Show hidden files"
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Hidden files shown"
3527 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid ""
3534 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3535 "will be shown in the file view."
3536 msgstr ""
3537 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3538 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3544 #| msgid "Permissions"
3545 msgctxt "@label"
3546 msgid "Version"
3547 msgstr "Destûr"
3548
3549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@info:whatsthis"
3553 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@label"
3560 msgid "View Mode"
3561 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3562
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3567 msgid ""
3568 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3569 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3570 msgstr ""
3571 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3572 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3578 #| msgid "Preview"
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Previews shown"
3581 msgstr "Pêşdîtin"
3582
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3587 msgid ""
3588 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3589 "icon."
3590 msgstr ""
3591 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3592 "nîşandan."
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@label"
3598 #| msgid "Categorized Sorting"
3599 msgctxt "@label"
3600 msgid "Grouped Sorting"
3601 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3602
3603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3607 #| msgid ""
3608 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3609 #| "category."
3610 msgctxt "@info:whatsthis"
3611 msgid ""
3612 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3613 msgstr ""
3614 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3615 "kurtebirkirin"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Sort files by"
3622 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3623
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3628 #| msgid ""
3629 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3630 #| "performed on."
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 msgid ""
3633 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3634 "performed on."
3635 msgstr ""
3636 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3637 "bê bikaranîn."
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "Order in which to sort files"
3644 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@label"
3650 #| msgid "Show preview"
3651 msgctxt "@label"
3652 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3653 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@label"
3659 #| msgid "Show preview"
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Show hidden files and folders last"
3662 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Visible roles"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@label"
3675 #| msgid "Column width"
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Header column widths"
3678 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Properties last changed"
3685 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3686
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3692 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@title:window"
3698 #| msgid "Additional Information"
3699 msgctxt "@label"
3700 msgid "Additional Information"
3701 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@label"
3707 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3708 msgid "Should the URL be editable for the user"
3709 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3713 #, kde-format
3714 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@label"
3721 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3722 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3723 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@label"
3729 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3730 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3731 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3738 "instance"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3743 #, kde-format
3744 msgid ""
3745 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3746 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3747 "were removed/renamed ...etc"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@label"
3754 #| msgid "Is the application started the first time"
3755 msgid ""
3756 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3757 "UI)"
3758 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@label"
3764 #| msgid "Home URL"
3765 msgid "Home URL"
3766 msgstr "URL'a malê"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@action:inmenu"
3772 #| msgid "Open in New Tab"
3773 msgid "Remember open folders and tabs"
3774 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label"
3780 #| msgid "Split the view into two panes"
3781 msgid "Split the view into two panes"
3782 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@label"
3788 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3789 msgid "Should the filter bar be shown"
3790 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@label"
3796 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3797 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3798 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@label"
3804 #| msgid "Browse through archives"
3805 msgid "Browse through archives"
3806 msgstr "Li arşîvan bigere"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3810 #, kde-format
3811 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3816 #, kde-format
3817 msgid ""
3818 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3819 "running in the Terminal panel."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@label"
3826 #| msgid "Rename inline"
3827 msgid "Rename inline"
3828 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@label"
3834 #| msgid "Show selection toggle"
3835 msgid "Show selection toggle"
3836 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3843 "mode bottom bar."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3848 #, kde-format
3849 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3854 #, kde-format
3855 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3860 #, kde-format
3861 msgid "New tab will be open after last one"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@label"
3868 #| msgid "Show tooltips"
3869 msgid "Show tooltips"
3870 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label"
3876 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3877 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3878 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@label"
3884 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3885 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3886 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@label"
3892 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3893 msgid "Show the statusbar"
3894 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@label"
3900 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3901 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3902 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@label"
3908 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3909 msgid "Show the space information in the statusbar"
3910 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3914 #, kde-format
3915 msgid "Lock the layout of the panels"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@title:group"
3922 #| msgid "File Previews"
3923 msgid "Enlarge Small Previews"
3924 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3931 "items"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3936 #, kde-format
3937 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group"
3944 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3945 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3946 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title:group"
3952 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3953 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3954 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@label:listbox"
3960 #| msgid "Text width:"
3961 msgid "Text width index"
3962 msgstr "Firehiya deqê:"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3965 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3966 #, kde-format
3967 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3971 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3972 #, kde-format
3973 msgid "Enabled plugins"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label"
3979 #| msgid "Change Tags..."
3980 msgctxt "@title:window"
3981 msgid "Configure"
3982 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3983
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group Interface settings"
3987 msgid "Interface"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "&View"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "View"
3995 msgstr "&Bibîne"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:group"
4000 #| msgid "Context Menu"
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Context Menu"
4003 msgstr "Pêşeka Naverok"
4004
4005 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@label"
4008 #| msgid "Trash"
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "Trash"
4011 msgstr "Sergo"
4012
4013 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "User Feedback"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4020 #, kde-format
4021 msgid ""
4022 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4026 #, kde-format
4027 msgid "Warning"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@title:group"
4033 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4036 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4041 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Moving files or folders to trash"
4044 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu"
4049 #| msgid "Empty Trash"
4050 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4051 msgid "Emptying trash"
4052 msgstr "Sergo Vala Bike"
4053
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4057 #| msgid "Deleting files or folders"
4058 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4059 msgid "Deleting files or folders"
4060 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4061
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@title:group"
4065 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4068 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@label"
4085 #| msgid "Show preview"
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Opening many folders at once"
4088 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many terminals at once"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "When opening an executable file:"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4103 #, kde-format
4104 msgid "Always ask"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4110 #| msgid "App&lications"
4111 msgid "Open in application"
4112 msgstr "&Sepan"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4115 #, kde-format
4116 msgid "Run script"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4122 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4128 #| msgid "Replace Location"
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Select Home Location"
4131 msgstr "Cih Biguhezîne "
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@action:button"
4136 msgid "Use Current Location"
4137 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@action:button"
4142 msgid "Use Default Location"
4143 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@option:check"
4148 #| msgid "Show in groups"
4149 msgctxt "@label:textbox"
4150 msgid "Show on startup:"
4151 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4156 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@label"
4162 #| msgid "Show preview"
4163 msgctxt "@label:checkbox"
4164 msgid "Opening Folders:"
4165 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 #| msgid "Show full path inside location bar"
4171 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 msgid "Show full path in title bar"
4173 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4178 #| msgid "New &Window"
4179 msgctxt "@label:checkbox"
4180 msgid "Window:"
4181 msgstr "Paceyeke &Nû"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 #| msgid "Show filter bar"
4187 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4188 msgid "Show filter bar"
4189 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu"
4194 #| msgid "Close Tab"
4195 msgctxt "option:radio"
4196 msgid "After current tab"
4197 msgstr "Etîketê Dabide"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:radio"
4202 msgid "At end of tab bar"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Open in New Tab"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Open new tabs: "
4211 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "option:check split view panes"
4216 msgid "Switch between panes with Tab key"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 #| msgid "Split view mode"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Split view: "
4225 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:check"
4230 msgid "Turning off split view closes active pane"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4234 #, kde-format
4235 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4241 #| msgid "Split view mode"
4242 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4243 msgid "Begin in split view mode"
4244 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4249 #| msgid "New &Window"
4250 msgid "New windows:"
4251 msgstr "Paceyeke &Nû"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@info"
4256 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4257 msgctxt "@info"
4258 msgid ""
4259 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4260 "be applied."
4261 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4262
4263 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:group Size"
4266 #| msgid "Folders"
4267 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4268 msgid "Folders && Tabs"
4269 msgstr "Peldank"
4270
4271 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4272 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4275 #| msgid "Preview"
4276 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4277 msgid "Previews"
4278 msgstr "Pêşdîtin"
4279
4280 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4281 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@title:window"
4284 #| msgid "Information"
4285 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4286 msgid "Confirmations"
4287 msgstr "Agahî"
4288
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:menu"
4292 #| msgid "Panels"
4293 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4294 msgid "Panels"
4295 msgstr "Panel"
4296
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@label:textbox"
4300 #| msgid "Location:"
4301 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4302 msgid "Status && Location bars"
4303 msgstr "Cih:"
4304
4305 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check"
4308 #| msgid "Show preview"
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show previews"
4311 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4312
4313 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Auto-play media files"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4322 #| msgid "Show Filter Bar"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show item on hover"
4325 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4326
4327 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:window"
4342 #| msgid "Information"
4343 msgctxt "@label:checkbox"
4344 msgid "Information Panel:"
4345 msgstr "Agahî"
4346
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@info"
4350 msgid ""
4351 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4352 "pressing the right mouse button on a panel."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label"
4358 #| msgid "Show preview"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Show previews in the view for:"
4361 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4362
4363 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label"
4366 #| msgid "Sort files by"
4367 msgid "Skip previews for local files above:"
4368 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4369
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4374 msgid " MiB"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4378 #, kde-format
4379 msgid "No limit"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@label"
4385 #| msgid "Sort files by"
4386 msgctxt "@label"
4387 msgid "Skip previews for remote files above:"
4388 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4389
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check"
4393 #| msgid "Show preview"
4394 msgid "No previews"
4395 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4396
4397 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@title:group"
4400 #| msgid "Status Bar"
4401 msgctxt "@option:check"
4402 msgid "Show status bar"
4403 msgstr "Darika Rewşan"
4404
4405 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@option:check"
4408 msgid "Show zoom slider"
4409 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4410
4411 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show space information"
4415 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4416
4417 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:group"
4420 #| msgid "Status Bar"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Status Bar: "
4423 msgstr "Darika Rewşan"
4424
4425 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 #| msgid "Editable location bar"
4429 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4430 msgid "Make location bar editable"
4431 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4432
4433 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@label:textbox"
4436 #| msgid "Location:"
4437 msgid "Location bar:"
4438 msgstr "Cih:"
4439
4440 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4443 msgid "Show full path inside location bar"
4444 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4445
4446 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4449 msgid "Behavior"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:tab"
4456 msgid "Icons"
4457 msgstr "Sembol"
4458
4459 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:tab"
4463 msgid "Compact"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:tab"
4470 msgid "Details"
4471 msgstr "Kîtekît"
4472
4473 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "option:radio"
4476 msgid "Natural"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio"
4488 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label:listbox"
4494 #| msgid "Sorting:"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Sorting mode: "
4497 msgstr "Rêzkirin:"
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label:textbox"
4502 #| msgid "Number of lines:"
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Show number of items"
4505 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Show size of contents, up to "
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show zoom slider"
4517 msgctxt "option:radio"
4518 msgid "Show no size"
4519 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4520
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4522 #, kde-format
4523 msgid " level deep"
4524 msgid_plural " levels deep"
4525 msgstr[0] ""
4526 msgstr[1] ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:window"
4531 #| msgid "Folders"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Folder size:"
4534 msgstr "Peldank"
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "option:radio as in relative date"
4539 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4545 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4551 #| msgid "Date"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Date style:"
4554 msgstr "Roj"
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4559 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "option:radio as numeric style"
4565 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "option:radio as combined style"
4571 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4577 #| msgid "Permissions"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Permissions style:"
4580 msgstr "Destûr"
4581
4582 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4585 msgid "System Font"
4586 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4587
4588 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4591 msgid "Custom Font"
4592 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4593
4594 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4597 #| msgid "Choose..."
4598 msgctxt "@action:button Choose font"
4599 msgid "Choose…"
4600 msgstr "Hilbijartin..."
4601
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@option:radio"
4605 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4606 msgctxt "@option:radio"
4607 msgid "Use common display style for all folders"
4608 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4609
4610 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4611 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@info"
4615 msgid ""
4616 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4617 "custom display style."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:radio"
4623 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4624 msgctxt "@option:radio"
4625 msgid "Remember display style for each folder"
4626 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info"
4631 msgid ""
4632 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4633 "properties for."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4639 #| msgid "Date"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Display style: "
4642 msgstr "Roj"
4643
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Open archives as folder"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "option:check"
4653 msgid "Open folders during drag operations"
4654 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4655
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Browsing: "
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show tooltips"
4666 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4667
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Miscellaneous: "
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show selection marker"
4679 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@label"
4684 #| msgid "Rename inline"
4685 msgctxt "option:check"
4686 msgid "Rename inline"
4687 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4696 #, kde-format
4697 msgctxt ""
4698 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4699 msgid ""
4700 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4701 "%1"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@title:group General settings"
4707 #| msgid "General"
4708 msgctxt "@title:tab General View settings"
4709 msgid "General"
4710 msgstr "Giştî"
4711
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@label"
4715 #| msgid "Add Comment..."
4716 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4717 msgid "Content Display"
4718 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4719
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@label:listbox"
4723 #| msgid "Default:"
4724 msgctxt "@label:listbox"
4725 msgid "Default icon size:"
4726 msgstr "Standart:"
4727
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@label"
4731 #| msgid "Preview size"
4732 msgctxt "@label:listbox"
4733 msgid "Preview icon size:"
4734 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4735
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@label:listbox"
4739 msgid "Label font:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4745 #| msgid "Small"
4746 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4747 msgid "Small"
4748 msgstr "Biçûk"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group Size"
4753 #| msgid "Medium"
4754 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4755 msgid "Medium"
4756 msgstr "Orte"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4761 #| msgid "Large"
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 msgid "Large"
4764 msgstr "Mezin"
4765
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4769 #| msgid "Huge"
4770 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4771 msgid "Huge"
4772 msgstr "Gelekî Mezin"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@label"
4777 #| msgid "Item width"
4778 msgctxt "@label:listbox"
4779 msgid "Label width:"
4780 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4781
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4785 msgid "Unlimited"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4791 msgid "1"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4797 msgid "2"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4803 msgid "3"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4809 msgid "4"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4815 msgid "5"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@label:slider"
4821 #| msgid "Maximum file size:"
4822 msgctxt "@label:listbox"
4823 msgid "Maximum lines:"
4824 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4829 msgid "Unlimited"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:group Size"
4835 #| msgid "Small"
4836 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4837 msgid "Small"
4838 msgstr "Biçûk"
4839
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@title:group Size"
4843 #| msgid "Medium"
4844 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4845 msgid "Medium"
4846 msgstr "Orte"
4847
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4851 #| msgid "Large"
4852 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4853 msgid "Large"
4854 msgstr "Mezin"
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@label:listbox"
4859 #| msgid "Text width:"
4860 msgctxt "@label:listbox"
4861 msgid "Maximum width:"
4862 msgstr "Firehiya deqê:"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@label"
4867 #| msgid "Expandable folders"
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Expandable"
4870 msgstr "Peldankên Firehbar"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@title:window"
4875 #| msgid "Folders"
4876 msgctxt "@label:checkbox"
4877 msgid "Folders:"
4878 msgstr "Peldank"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4883 msgid "By clicking anywhere on the row"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4889 msgid "By clicking on icon or name"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@label"
4896 #| msgid "Show preview"
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Open files and folders:"
4899 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4902 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@info:tooltip"
4905 msgid "Size: 1 pixel"
4906 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4907 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4908 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@title:window"
4913 msgid "View Display Style"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 msgid "Icons"
4920 msgstr "Sembol"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox"
4925 msgid "Compact"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 msgid "Details"
4932 msgstr "Kîtekît"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4937 msgid "Ascending"
4938 msgstr "Ber bi jor"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4943 msgid "Descending"
4944 msgstr "Ber bi jêr"
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4949 #| msgid "Show filter bar"
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show folders first"
4952 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4953
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:check"
4957 #| msgid "Show hidden files"
4958 msgctxt "@option:check"
4959 msgid "Show hidden files last"
4960 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Show preview"
4966 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4967
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show in groups"
4972 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4973
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Show hidden files"
4978 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4979
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:window"
4983 #| msgid "Additional Information"
4984 msgctxt "@title:group"
4985 msgid "Additional Information"
4986 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4989 #, kde-format
4990 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@label:listbox"
4996 msgid "View mode:"
4997 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@label:listbox"
5002 msgid "Sorting:"
5003 msgstr "Rêzkirin:"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:group"
5008 #| msgid "View Properties"
5009 msgid "View options:"
5010 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5015 msgid "Current folder"
5016 msgstr "Peldanka Niha"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5021 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5022 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5023 msgid "Current folder and sub-folders"
5024 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5029 msgid "All folders"
5030 msgstr "Hemû peldank"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Apply to:"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@option:check"
5041 #| msgid "Use as default for new folders"
5042 msgctxt "@option:check"
5043 msgid "Use as default view settings"
5044 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5045
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info"
5049 #| msgid ""
5050 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5051 #| "continue?"
5052 msgctxt "@info"
5053 msgid ""
5054 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5055 "continue?"
5056 msgstr ""
5057 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5058 "bidomînî?"
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@info"
5063 msgid ""
5064 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5065 msgstr ""
5066 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5067
5068 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:window"
5071 msgid "Applying View Properties"
5072 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5073
5074 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:progress"
5077 msgid "Counting folders: %1"
5078 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5079
5080 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:progress"
5083 msgid "Folders: %1"
5084 msgstr "Peldank: %1"
5085
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5089 msgid "Zoom:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5093 #, kde-format
5094 msgid "Zoom"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5100 msgid "Sets the size of the file icons."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5106 #| msgid "Stop"
5107 msgid "Stop"
5108 msgstr "Sekinandin"
5109
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@label:listbox"
5113 #| msgid "Sorting:"
5114 msgctxt "@tooltip"
5115 msgid "Stop loading"
5116 msgstr "Rêzkirin:"
5117
5118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
5119 #, kde-kuit-format
5120 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5121 msgid ""
5122 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5123 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5124 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5125 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5126 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5127 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5128 "device.</item></list></para>"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@option:check"
5134 #| msgid "Show zoom slider"
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Show Zoom Slider"
5137 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5138
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check"
5142 #| msgid "Show space information"
5143 msgctxt "@action:inmenu"
5144 msgid "Show Space Information"
5145 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5146
5147 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5148 #, kde-format
5149 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5153 #, kde-format
5154 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5158 #, kde-format
5159 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5163 #, kde-format
5164 msgid "KDiskFree"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info:status Free disk space"
5170 msgid "%1 free"
5171 msgstr "%1 vala"
5172
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5176 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5182 msgid ""
5183 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5184 "Press to manage disk space usage."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5188 #, kde-format
5189 msgid "Trash Emptied"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5193 #, kde-format
5194 msgid "The Trash was emptied."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:window"
5200 #| msgid "Places"
5201 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5202 msgid "Places"
5203 msgstr "Cih"
5204
5205 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5208 msgid "Count of available Network Shares"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5214 #| msgid "Sett&ings"
5215 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5216 msgid "Settings"
5217 msgstr "&Mîheng"
5218
5219 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5222 msgid "A subset of Dolphin settings."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5226 #, kde-format
5227 msgid "Select Remote Charset"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@label:listbox"
5233 #| msgid "Default:"
5234 msgid "Default"
5235 msgstr "Standart:"
5236
5237 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5240 #| msgid "Reload"
5241 msgid "Reload"
5242 msgstr "Nûbarkirin"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:653
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@info:status"
5247 #| msgid "1 Folder selected"
5248 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5249 msgctxt "@info:status"
5250 msgid "1 folder selected"
5251 msgid_plural "%1 folders selected"
5252 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5253 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:654
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@info:status"
5258 #| msgid "1 File selected"
5259 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "1 file selected"
5262 msgid_plural "%1 files selected"
5263 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5264 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:656
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 msgctxt "@info:status"
5269 msgid "1 folder"
5270 msgid_plural "%1 folders"
5271 msgstr[0] "Peldank"
5272 msgstr[1] "Peldank"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:657
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5277 #| msgid "Your emails"
5278 msgctxt "@info:status"
5279 msgid "1 file"
5280 msgid_plural "%1 files"
5281 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5282 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:661
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5287 msgid "%1, %2 (%3)"
5288 msgstr "%1, %2 (%3)"
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:663
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info:status files (size)"
5293 msgid "%1 (%2)"
5294 msgstr "%1 (%2)"
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:667
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:group Size"
5299 #| msgid "Folders"
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "0 folders, 0 files"
5302 msgstr "Peldank"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "<filename> copy"
5307 msgid "%1 copy"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:1076
5311 #, kde-format
5312 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5313 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5314 msgstr[0] ""
5315 msgstr[1] ""
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:1081
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@title:menu"
5320 #| msgid "Open With"
5321 msgctxt "@action:button"
5322 msgid "Open %1 Item"
5323 msgid_plural "Open %1 Items"
5324 msgstr[0] "Veke Bi"
5325 msgstr[1] "Veke Bi"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:1211
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action:inmenu"
5330 msgid "Side Padding"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:1215
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 msgctxt "@action:inmenu"
5336 msgid "Automatic Column Widths"
5337 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:1220
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 msgctxt "@action:inmenu"
5342 msgid "Custom Column Widths"
5343 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:1821
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@info:status"
5348 #| msgid "Move to trash operation completed."
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "Trash operation completed."
5351 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:1831
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "Delete operation completed."
5357 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:1984
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@label"
5362 #| msgid "Rename inline"
5363 msgctxt "@action:button"
5364 msgid "Rename and Hide"
5365 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:1988
5368 #, kde-format
5369 msgid ""
5370 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5371 "Do you still want to rename it?"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:1990
5375 #, kde-format
5376 msgid ""
5377 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5378 "Do you still want to rename it?"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:1992
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@action:inmenu"
5384 #| msgid "Show Hidden Files"
5385 msgid "Hide this File?"
5386 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:1992
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@title:group"
5391 #| msgid "Home Folder"
5392 msgid "Hide this Folder?"
5393 msgstr "Peldanka Malê"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2042
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@info:status"
5398 msgid "The location is empty."
5399 msgstr "Cî vala ye."
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:2044
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@info:status"
5404 msgid "The location '%1' is invalid."
5405 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:2305
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@info:progress"
5410 #| msgid "Loading folder..."
5411 msgid "Loading…"
5412 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:2324
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@info:progress"
5417 #| msgid "Loading folder..."
5418 msgid "Loading canceled"
5419 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2326
5422 #, kde-format
5423 msgid "No items matching the filter"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2328
5427 #, kde-format
5428 msgid "No items matching the search"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:2330
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@info:status"
5434 #| msgid "The location is empty."
5435 msgid "Trash is empty"
5436 msgstr "Cî vala ye."
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:2333
5439 #, kde-format
5440 msgid "No tags"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2336
5444 #, kde-format
5445 msgid "No files tagged with \"%1\""
5446 msgstr ""
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2340
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@action:inmenu"
5451 #| msgid "Close Tab"
5452 msgid "No recently used items"
5453 msgstr "Etîketê Dabide"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:2342
5456 #, kde-format
5457 msgid "No shared folders found"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2344
5461 #, kde-format
5462 msgid "No relevant network resources found"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2346
5466 #, kde-format
5467 msgid "No MTP-compatible devices found"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2348
5471 #, kde-format
5472 msgid "No Apple devices found"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2350
5476 #, kde-format
5477 msgid "No Bluetooth devices found"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2352
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@title:group Size"
5483 #| msgid "Folders"
5484 msgid "Folder is empty"
5485 msgstr "Peldank"
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action"
5490 #| msgid "Create Folder..."
5491 msgctxt "@action"
5492 msgid "Create Folder…"
5493 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5496 #, kde-kuit-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis"
5498 msgid ""
5499 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5500 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5504 #, kde-kuit-format
5505 msgctxt "@info:whatsthis"
5506 msgid ""
5507 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5508 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5509 "from if disk space is needed."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5513 #, kde-kuit-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 msgid ""
5516 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5517 "recovered by normal means."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5523 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5524 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5525 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5526 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:inmenu File"
5531 msgid "Duplicate Here"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@action:inmenu"
5537 #| msgid "Properties"
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5539 msgid "Properties"
5540 msgstr "Taybetmendî"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5545 msgid ""
5546 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5547 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5548 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5549 "there like managing read- and write-permissions."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@label:textbox"
5555 #| msgid "Location:"
5556 msgctxt "@action:incontextmenu"
5557 msgid "Copy Location"
5558 msgstr "Cih:"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5563 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5569 #| msgid "Move to Trash"
5570 msgctxt "@action:inmenu File"
5571 msgid "Move to Trash…"
5572 msgstr "Bavêje Çopê"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@action:inmenu"
5577 #| msgid "Delete"
5578 msgctxt "@action:inmenu File"
5579 msgid "Delete…"
5580 msgstr "Jê bibe"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@action:inmenu File"
5585 msgid "Duplicate Here…"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@label:textbox"
5591 #| msgid "Location:"
5592 msgctxt "@action:incontextmenu"
5593 msgid "Copy Location…"
5594 msgstr "Cih:"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5597 #, kde-kuit-format
5598 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5599 msgid ""
5600 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5601 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5602 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5603 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5604 "interface> option is enabled.</para>"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5608 #, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5610 msgid ""
5611 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5612 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5613 "the overview in folders with many items.</para>"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5617 #, kde-kuit-format
5618 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5619 msgid ""
5620 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5621 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5622 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5623 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5624 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5625 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5626 "of multiple folders in the same list.</para>"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@title:menu"
5632 #| msgid "View Mode"
5633 msgctxt "@action:intoolbar"
5634 msgid "View Mode"
5635 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5636
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5640 msgid "This increases the icon size."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@action:inmenu View"
5646 msgid "Reset Zoom Level"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@label:listbox"
5652 #| msgid "Default:"
5653 msgid "Zoom To Default"
5654 msgstr "Standart:"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5659 msgid "This resets the icon size to default."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5665 msgid "This reduces the icon size."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5671 msgid "Zoom"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@label"
5677 #| msgid "Show preview"
5678 msgctxt "@action:intoolbar"
5679 msgid "Show Previews"
5680 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@label"
5685 #| msgid "Show preview"
5686 msgctxt "@info"
5687 msgid "Show preview of files and folders"
5688 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5691 #, kde-kuit-format
5692 msgctxt "@info:whatsthis"
5693 msgid ""
5694 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5695 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5696 "the images."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:group Size"
5702 #| msgid "Folders"
5703 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 msgid "Folders First"
5705 msgstr "Peldank"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@label"
5710 #| msgid "Show hidden files"
5711 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5712 msgid "Hidden Files Last"
5713 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@title:menu"
5718 #| msgid "Sort By"
5719 msgctxt "@action:inmenu View"
5720 msgid "Sort By"
5721 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@title:window"
5726 #| msgid "Additional Information"
5727 msgctxt "@action:inmenu View"
5728 msgid "Show Additional Information"
5729 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5734 #| msgid "Show in Groups"
5735 msgctxt "@action:inmenu View"
5736 msgid "Show in Groups"
5737 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info:whatsthis"
5742 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Show Hidden Files"
5749 msgctxt "@action:inmenu View"
5750 msgid "Show Hidden Files"
5751 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5754 #, kde-kuit-format
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5756 msgid ""
5757 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5758 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5759 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5760 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5761 "hidden.</para>"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #| msgid "Adjust View Properties..."
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Adjust View Display Style…"
5770 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 msgid ""
5776 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@title:tab"
5782 #| msgid "Icons"
5783 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5784 msgid "Icons"
5785 msgstr "Sembol"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5790 #| msgid "Split view mode"
5791 msgctxt "@info"
5792 msgid "Icons view mode"
5793 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5798 msgid "Compact"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5804 #| msgid "Split view mode"
5805 msgctxt "@info"
5806 msgid "Compact view mode"
5807 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@title:tab"
5812 #| msgid "Details"
5813 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5814 msgid "Details"
5815 msgstr "Kîtekît"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5820 #| msgid "Split view mode"
5821 msgctxt "@info"
5822 msgid "Details view mode"
5823 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "Sort descending"
5828 msgid "Z-A"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "Sort ascending"
5834 msgid "A-Z"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5840 #| msgid "Show filter bar"
5841 msgctxt "Sort descending"
5842 msgid "Largest First"
5843 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5848 #| msgid "Show filter bar"
5849 msgctxt "Sort ascending"
5850 msgid "Smallest First"
5851 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5856 #| msgid "Show filter bar"
5857 msgctxt "Sort descending"
5858 msgid "Newest First"
5859 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@title:group Size"
5864 #| msgid "Folders"
5865 msgctxt "Sort ascending"
5866 msgid "Oldest First"
5867 msgstr "Peldank"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@title:group Size"
5872 #| msgid "Folders"
5873 msgctxt "Sort descending"
5874 msgid "Highest First"
5875 msgstr "Peldank"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5880 #| msgid "Show filter bar"
5881 msgctxt "Sort ascending"
5882 msgid "Lowest First"
5883 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5888 #| msgid "Descending"
5889 msgctxt "Sort descending"
5890 msgid "Descending"
5891 msgstr "Ber bi jêr"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5896 #| msgid "Ascending"
5897 msgctxt "Sort ascending"
5898 msgid "Ascending"
5899 msgstr "Ber bi jor"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5902 #, kde-format
5903 msgctxt ""
5904 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5905 "selection is empty when this text is shown."
5906 msgid "Actions for Current View"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5910 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5913 #. and a fallback will be used.
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5915 #, kde-format
5916 msgid "Actions for %1"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5920 #, kde-format
5921 msgctxt ""
5922 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5923 "of selected files/folders."
5924 msgid "Actions for One Selected Item"
5925 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5926 msgstr[0] ""
5927 msgstr[1] ""
5928
5929 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@label"
5932 #| msgid "Additional information"
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "Updating version information…"
5935 msgstr "Agahiyên pêvek"
5936
5937 #~ msgctxt "@title:group"
5938 #~ msgid "Startup"
5939 #~ msgstr "Destpêk"
5940
5941 #~ msgctxt "@title:group"
5942 #~ msgid "View Modes"
5943 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@title:menu"
5947 #~| msgid "Navigation Bar"
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgid "Navigation"
5950 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgid "&View"
5954 #~ msgctxt "@title:group"
5955 #~ msgid "View: "
5956 #~ msgstr "&Bibîne"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5960 #~| msgid "General"
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "General: "
5963 #~ msgstr "Giştî"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Open in New Tab"
5968 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5969 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5970 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5974 #~| msgid "General"
5975 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5976 #~ msgid "General:"
5977 #~ msgstr "Giştî"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@label:textbox"
5981 #~| msgid "Filter:"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5983 #~ msgid "Filter..."
5984 #~ msgstr "Parzûn:"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@title:menu"
5988 #~| msgid "Main Toolbar"
5989 #~ msgid "Search..."
5990 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label:listbox"
5994 #~| msgid "Sorting:"
5995 #~ msgctxt "@info:progress"
5996 #~ msgid "Sorting..."
5997 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@label:textbox"
6001 #~| msgid "Filter:"
6002 #~ msgid "Filter..."
6003 #~ msgstr "Parzûn:"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@label"
6007 #~| msgid "Change Tags..."
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Configure..."
6010 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@title:menu"
6014 #~| msgid "Main Toolbar"
6015 #~ msgctxt "@label:textbox"
6016 #~ msgid "Search..."
6017 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@label:textbox"
6021 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6022 #~ msgctxt "@info"
6023 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6024 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@info:credit"
6028 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6029 #~ msgctxt "@info:credit"
6030 #~ msgid ""
6031 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6032 #~ "Angelaccio"
6033 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@label"
6037 #~| msgid "Font family"
6038 #~ msgid "Font family"
6039 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@label"
6043 #~| msgid "Font size"
6044 #~ msgid "Font size"
6045 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label Font style"
6049 #~| msgid "Italic"
6050 #~ msgid "Italic"
6051 #~ msgstr "Îtalîk"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@label"
6055 #~| msgid "Font weight"
6056 #~ msgid "Font weight"
6057 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@label"
6061 #~| msgid "Add Comment..."
6062 #~ msgctxt "@item"
6063 #~ msgid "Eject"
6064 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6068 #~| msgid "Reload"
6069 #~ msgctxt "@item"
6070 #~ msgid "Release"
6071 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6075 #~| msgid "Reload"
6076 #~ msgctxt "@item"
6077 #~ msgid "Safely Remove"
6078 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6082 #~| msgid "Reload"
6083 #~ msgctxt "@item"
6084 #~ msgid "Unmount"
6085 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~| msgid "Open in New Tab"
6090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6091 #~ msgid "Open in New Tab"
6092 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~| msgid "Open in New Window"
6097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6098 #~ msgid "Open in New Window"
6099 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6103 #~| msgid "Reload"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Mount"
6106 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@label"
6110 #~| msgid "Add Comment..."
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6112 #~ msgid "Edit..."
6113 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #~| msgid "Reload"
6118 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6119 #~ msgid "Remove"
6120 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@label"
6124 #~| msgid "Add Comment..."
6125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6126 #~ msgid "Add Entry..."
6127 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@title:group"
6131 #~| msgid "Icon Size"
6132 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6133 #~ msgid "Icon Size"
6134 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6138 #~| msgid "Show Filter Bar"
6139 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6140 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6141 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:window"
6144 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6145 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6148 #~ msgid "Sett&ings"
6149 #~ msgstr "&Mîheng"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@option:check"
6153 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6154 #~ msgctxt "@action"
6155 #~ msgid "Show menu"
6156 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6157
6158 #~ msgctxt "@title"
6159 #~ msgid "Dolphin Part"
6160 #~ msgstr "Dolphin Part"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:menu"
6164 #~| msgid "Navigation Bar"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Url Navigator"
6167 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6168 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6169 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@info:status"
6173 #~| msgid "Unknown size"
6174 #~ msgctxt "@item:intable"
6175 #~ msgid "Unknown"
6176 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6180 #~| msgid "Deleting files or folders"
6181 #~ msgctxt "@info"
6182 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6183 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6184
6185 #~ msgctxt "@info:status"
6186 #~ msgid "Unknown size"
6187 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@title:group"
6191 #~| msgid "Startup"
6192 #~ msgctxt "@label:textbox"
6193 #~ msgid "Start in:"
6194 #~ msgstr "Destpêk"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6198 #~| msgid "Add to Places"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6200 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6201 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:window"
6204 #~ msgid "Rename Items"
6205 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6206
6207 #~ msgctxt "@label:textbox"
6208 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6209 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6210
6211 #~ msgctxt "@info:status"
6212 #~ msgid "New name #"
6213 #~ msgstr "Navê nû #"
6214
6215 #~ msgctxt "@label:textbox"
6216 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6217 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6218 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6219 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@info"
6223 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6224 #~ msgctxt "@info"
6225 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6226 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:window"
6229 #~ msgid "View Properties"
6230 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6234 #~| msgid "Show filter bar"
6235 #~ msgid "Show facets widget"
6236 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6240 #~| msgid "Permissions"
6241 #~ msgctxt "@action:button"
6242 #~ msgid "Fewer Options"
6243 #~ msgstr "Destûr"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6247 #~| msgid "Permissions"
6248 #~ msgctxt "@action:button"
6249 #~ msgid "More Options"
6250 #~ msgstr "Destûr"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@title:window"
6254 #~| msgid "Folders"
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Folders"
6257 #~ msgstr "Peldank"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@title:group Date"
6261 #~| msgid "Today"
6262 #~ msgctxt "@option:option"
6263 #~ msgid "Today"
6264 #~ msgstr "Îro"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@title:group Date"
6268 #~| msgid "Yesterday"
6269 #~ msgctxt "@option:option"
6270 #~ msgid "Yesterday"
6271 #~ msgstr "Do"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgid "&Go"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "Go"
6277 #~ msgstr "&Biçe"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@title:menu"
6281 #~| msgid "Tools"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6283 #~ msgid "Tools"
6284 #~ msgstr "Amûr"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6288 #~| msgid "Preview"
6289 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6290 #~ msgid "Preview"
6291 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6295 #~| msgid "Stop"
6296 #~ msgid "stop"
6297 #~ msgstr "Sekinandin"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6300 #~ msgid "Add to Places"
6301 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6305 #~| msgid "Descending"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6307 #~ msgid "Descending"
6308 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@label:textbox"
6312 #~| msgid "Location:"
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "Location:"
6315 #~ msgstr "Cih:"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6319 #~| msgid "Add to Places"
6320 #~ msgctxt "@title:window"
6321 #~ msgid "Add Places Entry"
6322 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Show tooltips"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Show All Entries"
6329 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~ msgid "Properties"
6333 #~ msgstr "Taybetmendî"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:window"
6337 #~| msgid "Additional Information"
6338 #~ msgctxt "@title:group"
6339 #~ msgid "Additional Information Shown"
6340 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6341
6342 #~ msgctxt "@title:group"
6343 #~ msgid "Apply View Properties To"
6344 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@option:radio"
6348 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6349 #~ msgctxt "@option:check"
6350 #~ msgid "Use these view properties as default"
6351 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6352
6353 #~ msgctxt "@label:textbox"
6354 #~ msgid "Location:"
6355 #~ msgstr "Cih:"
6356
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Icon Size"
6359 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6360
6361 #~ msgctxt "@label:listbox"
6362 #~ msgid "Preview:"
6363 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6364
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgid "Text"
6367 #~ msgstr "Deq"
6368
6369 #~ msgctxt "@label:listbox"
6370 #~ msgid "Font:"
6371 #~ msgstr "Curetîp:"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Width:"
6376 #~ msgctxt "@label:listbox"
6377 #~ msgid "Width:"
6378 #~ msgstr "Firehî:"
6379
6380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6381 #~ msgid "Small"
6382 #~ msgstr "Biçûk"
6383
6384 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6385 #~ msgid "Medium"
6386 #~ msgstr "Navîn"
6387
6388 #~ msgctxt "@option:check"
6389 #~ msgid "Expandable folders"
6390 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6391
6392 #~ msgctxt "@action:button"
6393 #~ msgid "Additional Information"
6394 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6395
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6397 #~ msgid "Select All"
6398 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6401 #~ msgid "Reload"
6402 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgctxt "@label"
6406 #~ msgid "Image Size"
6407 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@title:window"
6411 #~| msgid "Places"
6412 #~ msgctxt "@item"
6413 #~ msgid "Places"
6414 #~ msgstr "Cih"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6418 #~| msgid "Close Tab"
6419 #~ msgctxt "@item"
6420 #~ msgid "Recently Saved"
6421 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@title:menu"
6425 #~| msgid "Main Toolbar"
6426 #~ msgctxt "@item"
6427 #~ msgid "Search For"
6428 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Home URL"
6433 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6434 #~ msgid "Home"
6435 #~ msgstr "URL'a malê"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6439 #~| msgid "&Network Folders"
6440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6441 #~ msgid "Network"
6442 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Trash"
6447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6448 #~ msgid "Trash"
6449 #~ msgstr "Sergo"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Today"
6454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6455 #~ msgid "Today"
6456 #~ msgstr "Îro"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6460 #~| msgid "Yesterday"
6461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6462 #~ msgid "Yesterday"
6463 #~ msgstr "Do"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:group Date"
6467 #~| msgid "Earlier this Month"
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "This Month"
6470 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@title:group Date"
6474 #~| msgid "Earlier this Month"
6475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgid "Last Month"
6477 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@info:credit"
6481 #~| msgid "Documentation"
6482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6483 #~ msgid "Documents"
6484 #~ msgstr "Belgekirin"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "Images"
6489 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~| msgid "Empty Trash"
6494 #~ msgid "Empty Search"
6495 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6499 #~| msgid "Delete"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "&Delete"
6502 #~ msgstr "Jebirin"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6506 #~| msgid "Move to Trash"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "&Move to Trash"
6509 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~| msgid "Rename..."
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6515 #~ msgid "Rename..."
6516 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~| msgid "Open in New Tab"
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6523 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6527 #~| msgid "Date"
6528 #~ msgctxt "@label"
6529 #~ msgid "Date"
6530 #~ msgstr "Roj"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6534 #~| msgid "Current folder"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6536 #~ msgid "%1 - current folder"
6537 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6541 #~| msgid "Current folder"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6543 #~ msgid "%1 - current device"
6544 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6545
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6547 #~ msgid "Paste Into Folder"
6548 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6549
6550 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6551 #~ msgid "%A"
6552 #~ msgstr "%A"
6553
6554 #~ msgctxt ""
6555 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6556 #~ "locale, and %Y is full year number"
6557 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6558 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6559
6560 #~ msgctxt ""
6561 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6562 #~ "and %Y is full year number"
6563 #~ msgid "%B, %Y"
6564 #~ msgstr "%B, %Y"
6565
6566 #~ msgctxt "@info"
6567 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6568 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6572 #~| msgid "Deleting files or folders"
6573 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6574 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6575 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6576
6577 #~ msgctxt "@info:status"
6578 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6579 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6580
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~ msgid "Paste"
6583 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Additional information"
6588 #~ msgctxt "@info:status"
6589 #~ msgid "Update of version information failed."
6590 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Copy"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Copy Text"
6597 #~ msgstr "Jibergirtin"
6598
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6601 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:group Date"
6604 #~ msgid "Last Week"
6605 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6606
6607 #~ msgctxt ""
6608 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6609 #~ "full year number"
6610 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6611 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@option:check"
6615 #~| msgid "Show zoom slider"
6616 #~ msgid "Zoom slider"
6617 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6621 #~| msgid "Today"
6622 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6623 #~ msgid "Today"
6624 #~ msgstr "Îro"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6628 #~| msgid "Yesterday"
6629 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6630 #~ msgid "Yesterday"
6631 #~ msgstr "Do"
6632
6633 #~ msgctxt "@label"
6634 #~ msgid "Trash"
6635 #~ msgstr "Sergo"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@label:slider"
6639 #~| msgid "Maximum file size:"
6640 #~ msgctxt "@option:option"
6641 #~ msgid "Maximum Rating"
6642 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6646 #~| msgid "Small"
6647 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6648 #~ msgid "Small"
6649 #~ msgstr "Biçûk"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6653 #~| msgid "Medium"
6654 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6655 #~ msgid "Medium"
6656 #~ msgstr "Navîn"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6660 #~| msgid "Large"
6661 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6662 #~ msgid "Large"
6663 #~ msgstr "Mezin"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@title:window"
6667 #~| msgid "Information"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Copy Information Message"
6670 #~ msgstr "Agahî"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@info:credit"
6674 #~| msgid "Documentation"
6675 #~ msgctxt "@item:intable"
6676 #~ msgid "No destination"
6677 #~ msgstr "Belgekirin"
6678
6679 #~ msgctxt "@option:check"
6680 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6681 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label"
6685 #~| msgid "Show preview"
6686 #~ msgctxt "@title:group"
6687 #~ msgid "Do not create previews for"
6688 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~| msgid "Name"
6693 #~ msgctxt "@item:intable"
6694 #~ msgid "Name"
6695 #~ msgstr "Nav"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6699 #~| msgid "Size"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6701 #~ msgid "Size"
6702 #~ msgstr "Mezinahî"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6706 #~| msgid "Date"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6708 #~ msgid "Date"
6709 #~ msgstr "Roj"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~| msgid "Permissions"
6714 #~ msgctxt "@item:intable"
6715 #~ msgid "Permissions"
6716 #~ msgstr "Destûr"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6720 #~| msgid "Owner"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6722 #~ msgid "Owner"
6723 #~ msgstr "Xwedî"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6727 #~| msgid "Group"
6728 #~ msgctxt "@item:intable"
6729 #~ msgid "Group"
6730 #~ msgstr "Kom"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6734 #~| msgid "Type"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Type"
6737 #~ msgstr "Cure"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@info:credit"
6741 #~| msgid "Documentation"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgid "Destination"
6744 #~ msgstr "Belgekirin"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~| msgid "Paste"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~ msgid "Path"
6751 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6752
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6754 #~ msgid "By Name"
6755 #~ msgstr "Bi Navê"
6756
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6758 #~ msgid "By Size"
6759 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6762 #~ msgid "By Permissions"
6763 #~ msgstr "Bi Destûran"
6764
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6766 #~ msgid "By Owner"
6767 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6768
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6770 #~ msgid "By Group"
6771 #~ msgstr "Bi Komê"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@info:credit"
6775 #~| msgid "Documentation"
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgid "By Link Destination"
6778 #~ msgstr "Belgekirin"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~| msgid "Paste"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #~ msgid "By Path"
6785 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6789 #~| msgid "Name"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6791 #~ msgid "Name"
6792 #~ msgstr "Nav"
6793
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "Additional information"
6796 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6800 #~| msgid "%1 (%2)"
6801 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6802 #~ msgid "%1 (%2)"
6803 #~ msgstr "%1 (%2)"
6804
6805 #~ msgctxt "@option:check"
6806 #~ msgid "Rename inline"
6807 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:tab"
6814 #~ msgid "Column"
6815 #~ msgstr "Sitûn"
6816
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "Grid"
6819 #~ msgstr "Izxere"
6820
6821 #~ msgctxt "@label:listbox"
6822 #~ msgid "Arrangement:"
6823 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6826 #~ msgid "Columns"
6827 #~ msgstr "Stûn"
6828
6829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6830 #~ msgid "Rows"
6831 #~ msgstr "Rêzik"
6832
6833 #~ msgctxt "@label:listbox"
6834 #~ msgid "Grid spacing:"
6835 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6836
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6838 #~ msgid "None"
6839 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6840
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6842 #~ msgid "Small"
6843 #~ msgstr "Biçûk"
6844
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6846 #~ msgid "Medium"
6847 #~ msgstr "Navîn"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6850 #~ msgid "Large"
6851 #~ msgstr "Mezin"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6854 #~ msgid "Column"
6855 #~ msgstr "Sitûn"
6856
6857 #~ msgctxt "@option:check"
6858 #~ msgid "Expandable Folders"
6859 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6860
6861 #~ msgctxt "@title:menu"
6862 #~ msgid "Columns"
6863 #~ msgstr "Sitûn"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@title:menu"
6867 #~| msgid "Columns"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6869 #~ msgid "Columns"
6870 #~ msgstr "Sitûn"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@info:credit"
6874 #~| msgid "Documentation"
6875 #~ msgctxt "@title::column"
6876 #~ msgid "Link Destination"
6877 #~ msgstr "Belgekirin"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Paste"
6882 #~ msgctxt "@title::column"
6883 #~ msgid "Path"
6884 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6885
6886 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6887 #~ msgid "Deselect Item"
6888 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6889
6890 #~ msgctxt "@label"
6891 #~ msgid "Show hidden files"
6892 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6893
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "Show preview"
6896 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@label"
6900 #~| msgid "Arrangement"
6901 #~ msgid "Arrangement"
6902 #~ msgstr "Bicîbûn"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Item height"
6907 #~ msgid "Item height"
6908 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Grid spacing"
6913 #~ msgid "Grid spacing"
6914 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@label"
6918 #~| msgid "Number of textlines"
6919 #~ msgid "Number of textlines"
6920 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Change Tags..."
6925 #~ msgctxt "@action:button"
6926 #~ msgid "Configure..."
6927 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6931 #~| msgid "No Tags"
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Tag"
6934 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@title:group Date"
6938 #~| msgid "Today"
6939 #~ msgctxt "@action:button"
6940 #~ msgid "Today"
6941 #~ msgstr "Îro"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@title:group Date"
6945 #~| msgid "Yesterday"
6946 #~ msgctxt "@action:button"
6947 #~ msgid "Yesterday"
6948 #~ msgstr "Do"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6952 #~| msgid "Date"
6953 #~ msgctxt "@title:group"
6954 #~ msgid "Date"
6955 #~ msgstr "Roj"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Open in New Window"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6962 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6963
6964 #~ msgctxt "@info:status"
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6967 #~ msgstr ""
6968 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6969
6970 #~ msgctxt "@info:status"
6971 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6972 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@action:button"
6976 #~| msgid "Close"
6977 #~ msgctxt "@info"
6978 #~ msgid "Close"
6979 #~ msgstr "Girtin"
6980
6981 #~ msgctxt "@title:menu"
6982 #~ msgid "View Mode"
6983 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6987 #~| msgid "By Date"
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "Byte"
6990 #~ msgstr "Bi Rojê"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6994 #~| msgid "By Date"
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "KByte"
6997 #~ msgstr "Bi Rojê"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7001 #~| msgid "By Date"
7002 #~ msgctxt "@label"
7003 #~ msgid "MByte"
7004 #~ msgstr "Bi Rojê"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7008 #~| msgid "By Date"
7009 #~ msgctxt "@label"
7010 #~ msgid "GByte"
7011 #~ msgstr "Bi Rojê"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@title:group"
7015 #~| msgid "Text"
7016 #~ msgctxt "@label"
7017 #~ msgid "Text"
7018 #~ msgstr "Deq"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@title"
7022 #~| msgid "File Manager"
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Filenames"
7025 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7026
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7028 #~ msgid "Save"
7029 #~ msgstr "Tomarkirin"
7030
7031 #~ msgctxt "@action:button"
7032 #~ msgid "Close"
7033 #~ msgstr "Girtin"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Size:"
7037 #~ msgstr "Mezinahî:"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@label:listbox"
7041 #~| msgid "Sorting:"
7042 #~ msgctxt "@label"
7043 #~ msgid "Rating:"
7044 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@label Tag name"
7048 #~| msgid "Name:"
7049 #~ msgctxt "@label"
7050 #~ msgid "Name:"
7051 #~ msgstr "Nav:"
7052
7053 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7054 #~ msgid "Size"
7055 #~ msgstr "Mezinahî"
7056
7057 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~ msgid "Date"
7059 #~ msgstr "Roj"
7060
7061 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgid "Permissions"
7063 #~ msgstr "Destûr"
7064
7065 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~ msgid "Owner"
7067 #~ msgstr "Xwedî"
7068
7069 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~ msgid "Group"
7071 #~ msgstr "Kom"
7072
7073 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7074 #~ msgid "Type"
7075 #~ msgstr "Cure"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~| msgid "Size"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7081 #~ msgid "Size"
7082 #~ msgstr "Mezinahî"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~| msgid "Date"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7088 #~ msgid "Date"
7089 #~ msgstr "Roj"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~| msgid "Permissions"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "Permissions"
7096 #~ msgstr "Destûr"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~| msgid "Owner"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7102 #~ msgid "Owner"
7103 #~ msgstr "Xwedî"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7107 #~| msgid "Group"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7109 #~ msgid "Group"
7110 #~ msgstr "Kom"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~| msgid "Type"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7116 #~ msgid "Type"
7117 #~ msgstr "Cure"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7121 #~| msgid "Size"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7123 #~ msgid "Size"
7124 #~ msgstr "Mezinahî"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~| msgid "Date"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Date"
7131 #~ msgstr "Roj"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~| msgid "Permissions"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7137 #~ msgid "Permissions"
7138 #~ msgstr "Destûr"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~| msgid "Owner"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7144 #~ msgid "Owner"
7145 #~ msgstr "Xwedî"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~| msgid "Group"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgid "Group"
7152 #~ msgstr "Kom"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7156 #~| msgid "Type"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7158 #~ msgid "Type"
7159 #~ msgstr "Cure"
7160
7161 #~ msgctxt "@title:menu"
7162 #~ msgid "Additional Information"
7163 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7164
7165 #~ msgctxt "@option:check"
7166 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7167 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Add Comment..."
7172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7173 #~ msgid "SVN Commit..."
7174 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~| msgid "Delete"
7179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7180 #~ msgid "SVN Delete"
7181 #~ msgstr "Jê bibe"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Add Comment..."
7186 #~ msgctxt "@title:window"
7187 #~ msgid "SVN Commit"
7188 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Add Comment..."
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7194 #~ msgid "Commit"
7195 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "Folder"
7199 #~ msgstr "Peldank"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Total size:"
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "Total Size:"
7206 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7210 #~| msgid "Type"
7211 #~ msgctxt "@label file type"
7212 #~ msgid "Type"
7213 #~ msgstr "Cure"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@title:window"
7217 #~| msgid "Create new Tag"
7218 #~ msgctxt "@title:window"
7219 #~ msgid "Change Tags"
7220 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@title:window"
7224 #~| msgid "Create New Tag"
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Create new tag:"
7227 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~| msgid "Delete"
7232 #~ msgctxt "@info"
7233 #~ msgid "Delete tag"
7234 #~ msgstr "Jê bibe"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~| msgid "Delete"
7239 #~ msgctxt "@title"
7240 #~ msgid "Delete tag"
7241 #~ msgstr "Jê bibe"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~| msgid "Delete"
7246 #~ msgctxt "@action:button"
7247 #~ msgid "Delete"
7248 #~ msgstr "Jê bibe"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@label"
7252 #~| msgid "New Tag..."
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Add Tags..."
7255 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Change Tags..."
7260 #~ msgctxt "@label"
7261 #~ msgid "Change..."
7262 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7263
7264 #~ msgctxt "@info:progress"
7265 #~ msgid "Changing annotations"
7266 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~| msgid "Type"
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7272 #~ msgid "Type"
7273 #~ msgstr "Cure"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~| msgid "Size"
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7279 #~ msgid "Size"
7280 #~ msgstr "Mezinahî"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Modified:"
7285 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7286 #~ msgid "Modified"
7287 #~ msgstr "Guhartî:"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~| msgid "Owner"
7292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7293 #~ msgid "Owner"
7294 #~ msgstr "Xwedî"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~| msgid "Permissions"
7299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7300 #~ msgid "Permissions"
7301 #~ msgstr "Destûr"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Add Comment..."
7306 #~ msgctxt "@title:window"
7307 #~ msgid "Add Comment"
7308 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~| msgid "Size"
7313 #~ msgctxt "@label file content size"
7314 #~ msgid "Size"
7315 #~ msgstr "Mezinahî"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@label"
7319 #~| msgid "Modified:"
7320 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7321 #~ msgid "Modified"
7322 #~ msgstr "Guhartî:"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7326 #~| msgid "By Type"
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "MIME Type"
7329 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label:textbox"
7333 #~| msgid "Location:"
7334 #~ msgctxt "@label file URL"
7335 #~ msgid "Location"
7336 #~ msgstr "Cih:"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@info:status"
7340 #~| msgid "Created folder."
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "Creator"
7343 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@action:button"
7347 #~| msgid "Cancel"
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "Channels"
7350 #~ msgstr "Betalkirin"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Lines:"
7355 #~ msgctxt "@label number of lines"
7356 #~ msgid "Lines"
7357 #~ msgstr "Rêzên:"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Modified:"
7362 #~ msgctxt "@label EXIF"
7363 #~ msgid "Model"
7364 #~ msgstr "Guhartî:"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Height:"
7369 #~ msgctxt "@label image width and height"
7370 #~ msgid "Width x Height"
7371 #~ msgstr "Bilindahî:"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label:listbox"
7375 #~| msgid "Sorting:"
7376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7377 #~ msgid "Rating"
7378 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7382 #~| msgid "No Tags"
7383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7384 #~ msgid "Tags"
7385 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Add Comment..."
7390 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7391 #~ msgid "Comment"
7392 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@title"
7396 #~| msgid "File Manager"
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "File Name"
7399 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7400
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "Type:"
7403 #~ msgstr "Cure:"
7404
7405 #~ msgctxt "@label"
7406 #~ msgid "Modified:"
7407 #~ msgstr "Guhartî:"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7411 #~| msgid "Owner"
7412 #~ msgctxt "@label"
7413 #~ msgid "Owner:"
7414 #~ msgstr "Xwedî"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7418 #~| msgid "No Tags"
7419 #~ msgctxt "@label"
7420 #~ msgid "Tags:"
7421 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Add Comment..."
7426 #~ msgctxt "@label"
7427 #~ msgid "Comment:"
7428 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7429
7430 #~ msgctxt "@title:menu"
7431 #~ msgid "Navigation Bar"
7432 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@label"
7436 #~| msgid "Modified:"
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Date Modified"
7439 #~ msgstr "Guhartî:"
7440
7441 #~ msgctxt "@info:status"
7442 #~ msgid "Copy operation completed."
7443 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7444
7445 #~ msgctxt "@info:status"
7446 #~ msgid "Move operation completed."
7447 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7448
7449 #~ msgctxt "@info:status"
7450 #~ msgid "Link operation completed."
7451 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7452
7453 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ msgid "Renaming operation completed."
7455 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@title:group"
7459 #~| msgid "Text"
7460 #~ msgctxt "label"
7461 #~ msgid "Texts"
7462 #~ msgstr "Deq"
7463
7464 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7465 #~ msgid "with optional icon and description"
7466 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7467
7468 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7469 #~ msgid "No Tags"
7470 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7471
7472 #~ msgctxt "@label"
7473 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7474 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgid "&Edit"
7478 #~ msgctxt "@item::intable"
7479 #~ msgid "Editing"
7480 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7481
7482 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7483 #~ msgid "Not yet tagged"
7484 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7485
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~ msgid "Move To Trash"
7488 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7492 #~| msgid "Rename..."
7493 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7494 #~ msgid "&Rename..."
7495 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7499 #~| msgid "Properties"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7501 #~ msgid "&Properties"
7502 #~ msgstr "Taybetmendî"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7506 #~| msgid "Preview"
7507 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7508 #~ msgid "P&review"
7509 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7513 #~| msgid "Descending"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7515 #~ msgid "Des&cending"
7516 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7520 #~| msgid "Show Hidden Files"
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7522 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7523 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7527 #~| msgid "Size"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7529 #~ msgid "&Size"
7530 #~ msgstr "Mezinahî"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7534 #~| msgid "Date"
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7536 #~ msgid "D&ate"
7537 #~ msgstr "Roj"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7541 #~| msgid "Permissions"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7543 #~ msgid "Pe&rmissions"
7544 #~ msgstr "Destûr"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7548 #~| msgid "Owner"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7550 #~ msgid "&Owner"
7551 #~ msgstr "Xwedî"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7555 #~| msgid "Group"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7557 #~ msgid "Gro&up"
7558 #~ msgstr "Kom"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7562 #~| msgid "Type"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7564 #~ msgid "&Type"
7565 #~ msgstr "Cure"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7569 #~| msgid "Size"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7571 #~ msgid "&Size"
7572 #~ msgstr "Mezinahî"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7576 #~| msgid "Date"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7578 #~ msgid "&Date"
7579 #~ msgstr "Roj"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7583 #~| msgid "Permissions"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7585 #~ msgid "Pe&rmissions"
7586 #~ msgstr "Destûr"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7590 #~| msgid "Owner"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7592 #~ msgid "&Owner"
7593 #~ msgstr "Xwedî"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~| msgid "Group"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7599 #~ msgid "&Group"
7600 #~ msgstr "Kom"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7604 #~| msgid "Type"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7606 #~ msgid "&Type"
7607 #~ msgstr "Cure"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7611 #~| msgid "Icons"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7613 #~ msgid "&Icons"
7614 #~ msgstr "Îkon"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7618 #~| msgid "Details"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7620 #~ msgid "Det&ails"
7621 #~ msgstr "Kîtekît"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7625 #~| msgid "Columns"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7627 #~ msgid "Col&umns"
7628 #~ msgstr "Sitûn"
7629
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7631 #~ msgid "Quick View"
7632 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7633
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~ msgid "Paste One Folder"
7636 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7637
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~ msgid "Paste One Item"
7640 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7641 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7642 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7643
7644 #~ msgctxt "@option:check"
7645 #~ msgid "Browse through archives"
7646 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7647
7648 #~ msgctxt "@info"
7649 #~ msgid ""
7650 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7651 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7652
7653 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7654 #~ msgid "General"
7655 #~ msgstr "Giştî"
7656
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7658 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7659 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7660
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7663 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7664
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7667 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7668
7669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7670 #~ msgid "Left to Right"
7671 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7672
7673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7674 #~ msgid "Top to Bottom"
7675 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7676
7677 #~ msgctxt "@action:button"
7678 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7679 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7680
7681 #~ msgctxt "@title:window"
7682 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7683 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7684
7685 #~ msgctxt "@info:status"
7686 #~ msgid "Getting size..."
7687 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7688
7689 #~ msgctxt "@title:menu"
7690 #~ msgid "Open With..."
7691 #~ msgstr "Veke Bi..."
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7695 #~ msgid "Show Full Location"
7696 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~ msgid "Cancel"
7701 #~ msgstr "Betalkirin"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7705 #~ msgid "Small"
7706 #~ msgstr "Biçûk"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7710 #~ msgid "Large"
7711 #~ msgstr "Mezin"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7715 #~ msgid "Small"
7716 #~ msgstr "Biçûk"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7720 #~ msgid "Medium"
7721 #~ msgstr "Orte"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7725 #~ msgid "Large"
7726 #~ msgstr "Mezin"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7730 #~ msgid "Small"
7731 #~ msgstr "Biçûk"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7735 #~ msgid "Large"
7736 #~ msgstr "Mezin"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7740 #~ msgid "Small"
7741 #~ msgstr "Biçûk"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7745 #~ msgid "Large"
7746 #~ msgstr "Mezin"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7750 #~ msgid "Properties"
7751 #~ msgstr "Taybetmendî"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7755 #~ msgid "&Other..."
7756 #~ msgstr "Yên din"