]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-03-17 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr ""
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "பின்னே செல்"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "முன்னே செல்"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:651
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:661
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
175 "விரும்புகிறீர்களா?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "%1-ஐ திற"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open Preferred Search Tool"
187 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
190 #, kde-format
191 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
192 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
193 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
197 #, kde-format
198 msgctxt "@action:button"
199 msgid "Open %1 Terminal"
200 msgid_plural "Open %1 Terminals"
201 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
202 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
207 msgid "Configure"
208 msgstr "அமை"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
211 #, kde-format
212 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgid "New &Window"
214 msgstr "புதிய &சாளரம்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info"
219 msgid "Open a new Dolphin window"
220 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
223 #, kde-kuit-format
224 msgctxt "@info:whatsthis"
225 msgid ""
226 "This opens a new window just like this one with the current location and "
227 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 msgstr ""
229 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
230 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
233 #, kde-format
234 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgid "New Tab"
236 msgstr "புதிய கீற்று"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
243 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
244 "items between tabs."
245 msgstr ""
246 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
247 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
248 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr "கீற்றை மூடு"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 msgstr ""
292 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
293 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
294 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
295 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
299 #, kde-format
300 msgctxt "@action"
301 msgid "Cut…"
302 msgstr "வெட்டு…"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
305 #, kde-kuit-format
306 msgctxt "@info:whatsthis cut"
307 msgid ""
308 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
309 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
310 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
311 "their initial location."
312 msgstr ""
313 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
314 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
315 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action"
320 msgid "Copy…"
321 msgstr "நகலெடு…"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 msgid ""
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location."
330 msgstr ""
331 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
332 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
333 "பயன்படுத்துங்கள்."
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "ஒட்டு"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
350 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
351 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Other View"
357 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
373 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Move to Other View"
385 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Move to Other View…"
391 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 msgid ""
397 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
398 "the inactive split view."
399 msgstr ""
400 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
401 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
406 msgid "Move to Inactive Split View"
407 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu Tools"
412 msgid "Filter…"
413 msgstr "வடிகட்டு…"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
428 "view."
429 msgstr ""
430 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
431 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
432 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
435 #, kde-format
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "வடிகட்டி"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
447 #, kde-format
448 msgid "Search…"
449 msgstr "தேடு…"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:tooltip"
454 msgid "Search for files and folders"
455 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 msgid ""
461 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
462 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
463 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
464 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 msgstr ""
466 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
467 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
468 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
469 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Search Bar"
475 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:intoolbar"
480 msgid "Search"
481 msgstr "தேடு"
482
483 #. i18n: This action toggles a selection mode.
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:intoolbar"
495 msgid "Select"
496 msgstr "தேர்வு"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis"
501 msgid ""
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
507 "items.</para>"
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
511 #, kde-kuit-format
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
525 msgid ""
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
527 "selected instead."
528 msgstr ""
529 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
530 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
541 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
542 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
543 "பயன்படுத்துங்கள்."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid ""
549 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
550 "into a new window."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
556 msgid "Stash"
557 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
563 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Refresh view"
569 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
574 msgid ""
575 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
576 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
577 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
578 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:inmenu View"
584 msgid "Stop"
585 msgstr "நிறுத்து"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
588 #, kde-format
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Stop loading"
591 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
613 msgstr ""
614 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
615 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
616 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
617 "செய்யலாம்."
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
622 msgid "Replace Location"
623 msgstr "இடத்தை மாற்று"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
630 "enter a different location."
631 msgstr ""
632 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
633 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu File"
638 msgid "Undo close tab"
639 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
644 msgid "This returns you to the previously closed tab."
645 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
652 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
653 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
654 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
655 msgstr ""
656 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
657 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
658 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
659 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
660 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
667 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
668 "folders that contain personal application data."
669 msgstr ""
670 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
671 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
672 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Compare Files"
678 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
685 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
686 "para>"
687 msgstr ""
688 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
689 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
690 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 msgid "Open Terminal"
696 msgstr "முனையத்தைத் திற"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis"
701 msgid ""
702 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
703 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
704 "terminal application.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
707 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
708 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
709
710 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Open Terminal Here"
715 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
722 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
723 "the terminal application.</para>"
724 msgstr ""
725 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
726 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
727 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Focus Terminal Panel"
733 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
736 #, kde-format
737 msgctxt "@title:menu"
738 msgid "&Bookmarks"
739 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
746 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
747 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
748 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
749 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
750 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Activate Tab %1"
757 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Activate Last Tab"
763 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Next Tab"
769 msgstr "அடுத்த கீற்று"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Next Tab"
775 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Previous Tab"
781 msgstr "முந்தைய கீற்று"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Activate Previous Tab"
787 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Show Target"
793 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Tab"
799 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Open in New Tabs"
805 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Window"
811 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Open in Split View"
817 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Panels"
822 msgid "Unlock Panels"
823 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu Panels"
828 msgid "Lock Panels"
829 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
836 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
837 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
838 "embedded more cleanly."
839 msgstr ""
840 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
841 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
842 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
843 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:window"
848 msgid "Information"
849 msgstr "விவரங்கள்"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
856 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
857 msgstr ""
858 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
859 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
860 "செல்லுங்கள்</para>"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
867 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
868 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
869 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
870 "items a preview of their contents is provided.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
873 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
874 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
875 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
876 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
883 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
884 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
885 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
886 "are given here by right-clicking.</para>"
887 msgstr ""
888 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
889 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
890 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
891 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:window"
896 msgid "Folders"
897 msgstr "அடைவுகள்"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
904 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
905 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
906 msgstr ""
907 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
908 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
909 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
916 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
917 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
918 "quick switching between any folders.</para>"
919 msgstr ""
920 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
921 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
922 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
923 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
926 #, kde-format
927 msgctxt "@title:window Shell terminal"
928 msgid "Terminal"
929 msgstr "முனையம்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
932 #, kde-kuit-format
933 msgctxt "@info:whatsthis"
934 msgid ""
935 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
936 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
937 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
938 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
939 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
940 "like Konsole.</para>"
941 msgstr ""
942 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
943 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
944 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
945 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
946 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
947 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
954 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
955 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
956 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
957 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
958 "Konsole.</para>"
959 msgstr ""
960 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
961 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
962 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
963 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
964 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
965 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Places"
971 msgstr "இடங்கள்"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
974 #, kde-format
975 msgctxt "@item:inmenu"
976 msgid "Show Hidden Places"
977 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
980 #, kde-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
984 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
985 msgstr ""
986 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
987 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
994 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
995 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
996 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
997 "type.</para>"
998 msgstr ""
999 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1000 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1001 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1002 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1009 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1010 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1011 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1012 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1013 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1014 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1015 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1016 "interface> to display it again.</para>"
1017 msgstr ""
1018 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1019 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1020 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1021 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1022 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1023 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1024 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1025 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1026 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:inmenu View"
1031 msgid "Show Panels"
1032 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1039 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1040 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1041 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1042 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1045 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1046 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1047 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1052 msgid "Close"
1053 msgstr "மூடு"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid "Close left view"
1059 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1064 msgid "Pop out"
1065 msgstr "பிரித்தேடு"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info"
1070 msgid "Move left split view to a new window"
1071 msgstr "இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1076 msgid "Close"
1077 msgstr "மூடு"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Close right view"
1083 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1088 msgid "Pop out"
1089 msgstr "பிரித்தேடு"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid "Move right split view to a new window"
1095 msgstr "வலது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1100 msgid "Split"
1101 msgstr "துண்டாக்கு"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid "Split view"
1107 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1112 msgid "Pop out"
1113 msgstr "பிரித்தேடு"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1120 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1121 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1122 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1123 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1124 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1127 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1128 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1129 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1130 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1131 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1138 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1139 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1140 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1141 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1142 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1143 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1144 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1150 msgid ""
1151 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1152 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1153 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1154 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1155 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1156 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1157 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1158 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1159 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1160 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1161 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1169 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1170 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1171 "be triggered this way.</para>"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1179 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1180 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1188 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1189 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1190 "Handbook</interface>."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1194 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1195 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1196 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1197 #. The same might be true for any external link you translate.
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1201 msgid ""
1202 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1203 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1204 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1205 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1206 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1212 msgid ""
1213 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1214 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1215 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1216 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1217 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1218 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1219 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1220 "windows so don't get too used to this.</para>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1228 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1229 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1230 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1231 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1239 "support the continued work on this application and many other projects by "
1240 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1241 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1242 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1243 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1244 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1245 "behind the KDE community.</para>"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1253 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1254 "in your preferred language."
1255 msgstr ""
1256 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1257 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1258 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1265 "libraries and maintainers of this application."
1266 msgstr ""
1267 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1268 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 msgid ""
1274 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1275 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1276 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1277 "a look!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Defocus Terminal Panel"
1284 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1285
1286 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1287 #, kde-format
1288 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1289 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1290
1291 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:button"
1294 msgid "Empty Trash"
1295 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1296
1297 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1298 #, kde-format
1299 msgid "Empties Trash to create free space"
1300 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1301
1302 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:button"
1305 msgid "Add Network Folder"
1306 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1307
1308 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu"
1311 msgid "Location Bar"
1312 msgid_plural "Location Bars"
1313 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1314 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1315
1316 #: dolphinpart.cpp:148
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1319 msgid "&Edit File Type…"
1320 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1321
1322 #: dolphinpart.cpp:152
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1325 msgid "Select Items Matching…"
1326 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1327
1328 #: dolphinpart.cpp:157
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1331 msgid "Unselect Items Matching…"
1332 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1333
1334 #: dolphinpart.cpp:163
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1337 msgid "Unselect All"
1338 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1339
1340 #: dolphinpart.cpp:178
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu Go"
1343 msgid "App&lications"
1344 msgstr "&செயலிகள்"
1345
1346 #: dolphinpart.cpp:179
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu Go"
1349 msgid "&Network Folders"
1350 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1351
1352 #: dolphinpart.cpp:180
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu Go"
1355 msgid "Trash"
1356 msgstr "அகற்றிடம்"
1357
1358 #: dolphinpart.cpp:183
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu Go"
1361 msgid "Autostart"
1362 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1363
1364 #: dolphinpart.cpp:189
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1367 msgid "Find File…"
1368 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1369
1370 #: dolphinpart.cpp:195
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1373 msgid "Open &Terminal"
1374 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1375
1376 #: dolphinpart.cpp:447
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@title:window"
1379 msgid "Select"
1380 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1381
1382 #: dolphinpart.cpp:447
1383 #, kde-format
1384 msgid "Select all items matching this pattern:"
1385 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1386
1387 #: dolphinpart.cpp:452
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:window"
1390 msgid "Unselect"
1391 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1392
1393 #: dolphinpart.cpp:452
1394 #, kde-format
1395 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1396 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1397
1398 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1399 #: dolphinpart.rc:5
1400 #, kde-format
1401 msgid "&Edit"
1402 msgstr "&திருத்து"
1403
1404 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1405 #: dolphinpart.rc:15
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@title:menu"
1408 msgid "Selection"
1409 msgstr "தேர்வு"
1410
1411 #. i18n: ectx: Menu (view)
1412 #: dolphinpart.rc:24
1413 #, kde-format
1414 msgid "&View"
1415 msgstr "&பார்வை"
1416
1417 #. i18n: ectx: Menu (go)
1418 #: dolphinpart.rc:33
1419 #, kde-format
1420 msgid "&Go"
1421 msgstr "&செல்"
1422
1423 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1424 #: dolphinpart.rc:41
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Tools"
1428 msgstr "கருவிகள்"
1429
1430 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1431 #: dolphinpart.rc:51
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Dolphin Toolbar"
1435 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1436
1437 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1438 #, kde-format
1439 msgid "Recently Closed Tabs"
1440 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1441
1442 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1443 #, kde-format
1444 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1445 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1446
1447 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1449 #, kde-format
1450 msgid "Search for %1 in %2"
1451 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1452
1453 #: dolphintabbar.cpp:155
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu"
1456 msgid "New Tab"
1457 msgstr "புதிய கீற்று"
1458
1459 #: dolphintabbar.cpp:156
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:inmenu"
1462 msgid "Detach Tab"
1463 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1464
1465 #: dolphintabbar.cpp:157
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu"
1468 msgid "Close Other Tabs"
1469 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1470
1471 #: dolphintabbar.cpp:158
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu"
1474 msgid "Close Tab"
1475 msgstr "கீற்றை மூடு"
1476
1477 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1478 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1479 #: dolphintabwidget.cpp:506
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1482 msgid "%1 | (%2)"
1483 msgstr "%1 | (%2)"
1484
1485 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1486 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1487 #: dolphintabwidget.cpp:510
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1490 msgid "(%1) | %2"
1491 msgstr "(%1) | %2"
1492
1493 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1494 #: dolphinui.rc:60
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Location Bar"
1498 msgstr "இடப் பட்டை"
1499
1500 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1501 #: dolphinui.rc:106
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Main Toolbar"
1505 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1506
1507 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1510 msgid ""
1511 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1512 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1513 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1514 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1515 "because following these folders from left to right leads here.</"
1516 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1517 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1518 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1519 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1525 msgid ""
1526 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1527 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1528 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1529 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1530 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1531 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1532 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1533 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1534 "find an item.</item></list></para>"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1538 #, kde-format
1539 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1540 msgstr ""
1541 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1544 #, kde-format
1545 msgid "Search"
1546 msgstr "தேடல்"
1547
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1549 #, kde-format
1550 msgid "Search for %1"
1551 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:progress"
1556 msgid "Loading folder…"
1557 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1558
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:progress"
1562 msgid "Sorting…"
1563 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1564
1565 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info"
1568 msgid "Searching…"
1569 msgstr "தேடுகிறது…"
1570
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info:status"
1574 msgid "No items found."
1575 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1576
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@info:status"
1580 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1581 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1582
1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@info:status"
1586 msgid ""
1587 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1588 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1589
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@info:status"
1593 msgid "Invalid protocol '%1'"
1594 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1595
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@info:status"
1599 msgid "Invalid protocol"
1600 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1601
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1603 #, kde-kuit-format
1604 msgid ""
1605 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1606 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1607
1608 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@info:tooltip"
1611 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1612 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1613
1614 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1615 #, kde-format
1616 msgid "Filter…"
1617 msgstr "வடிகட்டு…"
1618
1619 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@info:tooltip"
1622 msgid "Hide Filter Bar"
1623 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1628 msgid "\"%1\""
1629 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1635 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1636 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1639 #, kde-format
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1642 "folders."
1643 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1644 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1647 #, kde-format
1648 msgctxt ""
1649 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1650 "folders."
1651 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1652 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1655 #, kde-format
1656 msgctxt ""
1657 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1658 "files/folders."
1659 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1660 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1665 msgid "One Selected File"
1666 msgid_plural "%1 Selected Files"
1667 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1668 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1671 #, kde-format
1672 msgctxt ""
1673 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1674 msgid "One Selected Folder"
1675 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1676 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1677 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1683 "folders."
1684 msgid "One Selected Item"
1685 msgid_plural "%1 Selected Items"
1686 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1687 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1692 msgid "One File"
1693 msgid_plural "%1 Files"
1694 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1695 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1700 msgid "One Folder"
1701 msgid_plural "%1 Folders"
1702 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1703 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1709 msgid "One Item"
1710 msgid_plural "%1 Items"
1711 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1712 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@item:intable"
1717 msgid "%1 item"
1718 msgid_plural "%1 items"
1719 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1720 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "width × height"
1725 msgid "%1 × %2"
1726 msgstr "%1 × %2"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1731 msgid "0 - 9"
1732 msgstr "0 – 9"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:group"
1737 msgid "Others"
1738 msgstr "மற்றவை"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:group Size"
1743 msgid "Folders"
1744 msgstr "அடைவுகள்"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Size"
1749 msgid "Small"
1750 msgstr "சிறியவை"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Size"
1755 msgid "Medium"
1756 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Size"
1761 msgid "Big"
1762 msgstr "பெரியவை"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Date"
1767 msgid "Today"
1768 msgstr "இன்று"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "Yesterday"
1774 msgstr "நேற்று"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1779 msgid "dddd"
1780 msgstr "dddd"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1786 msgid "%1"
1787 msgstr "%1"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:group Date"
1792 msgid "One Week Ago"
1793 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "Two Weeks Ago"
1799 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Three Weeks Ago"
1805 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:group Date"
1810 msgid "Earlier this Month"
1811 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "%1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1835 "current locale, and yyyy is full year number."
1836 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1843 "@title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr "%1"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1851 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1852 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1853 "text that should not be formatted as a date"
1854 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1855 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1861 "context @title:group Date"
1862 msgid "%1"
1863 msgstr "%1"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1869 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1870 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1871 "text that should not be formatted as a date"
1872 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1873 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1879 "context @title:group Date"
1880 msgid "%1"
1881 msgstr "%1"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1887 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1888 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1889 "text that should not be formatted as a date"
1890 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1891 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1897 "context @title:group Date"
1898 msgid "%1"
1899 msgstr "%1"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1905 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1906 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1907 "text that should not be formatted as a date"
1908 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1909 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1912 #, kde-format
1913 msgctxt ""
1914 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1915 "context @title:group Date"
1916 msgid "%1"
1917 msgstr "%1"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1923 "and yyyy is full year number"
1924 msgid "MMMM, yyyy"
1925 msgstr "MMMM, yyyy"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1931 "group Date"
1932 msgid "%1"
1933 msgstr "%1"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 msgid "Read, "
1940 msgstr "வாசிக்க, "
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 msgid "Write, "
1947 msgstr "எழுத, "
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1953 msgid "Execute, "
1954 msgstr "இயக்க, "
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 msgid "Forbidden"
1961 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1966 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1967 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Name"
1972 msgstr "பெயர்"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Size"
1977 msgstr "அளவு"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Modified"
1982 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1986 msgctxt "@tooltip"
1987 msgid "The date format can be selected in settings."
1988 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Created"
1993 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Accessed"
1998 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Type"
2003 msgstr "வகை"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Rating"
2008 msgstr "மதிப்பீடு"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Tags"
2013 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Comment"
2018 msgstr "குறிப்பு"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Title"
2023 msgstr "தலைப்பு"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Document"
2030 msgstr "ஆவணம்"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Author"
2035 msgstr "இயற்றியவர்"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Publisher"
2040 msgstr "பதிப்பகம்"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Page Count"
2045 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Word Count"
2050 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Line Count"
2055 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Date Photographed"
2060 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Image"
2067 msgstr "படம்"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2070 msgctxt "@label width x height"
2071 msgid "Dimensions"
2072 msgstr "வடிவம்"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Width"
2077 msgstr "அகலம்"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Height"
2082 msgstr "உயரம்"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Orientation"
2087 msgstr "நோக்குநிலை"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Artist"
2092 msgstr "கலைஞர்:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Audio"
2100 msgstr "ஒலி"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr "பாடல்வகை"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Album"
2110 msgstr "ஆல்பம்"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Duration"
2115 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Bitrate"
2120 msgstr "பிட்விகிதம்"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Track"
2125 msgstr "பாடல்"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Release Year"
2130 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Aspect Ratio"
2135 msgstr "உருவ விகிதம்"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Video"
2140 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Frame Rate"
2145 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr "பாதை"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Other"
2158 msgstr "மற்றவை"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "File Extension"
2163 msgstr "வகைப்பெயர்"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Deletion Time"
2168 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Link Destination"
2173 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Downloaded From"
2178 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Permissions"
2183 msgstr "அனுமதிகள்"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2186 msgctxt "@tooltip"
2187 msgid ""
2188 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2189 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2190 msgstr ""
2191 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2192 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Owner"
2197 msgstr "உரிமையாளர்"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "User Group"
2202 msgstr "பயனர் குழு"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:status"
2207 msgid "Unknown error."
2208 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2209
2210 #: main.cpp:94
2211 #, kde-format
2212 msgid "Dolphin"
2213 msgstr "டால்பின்"
2214
2215 #: main.cpp:96
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title"
2218 msgid "File Manager"
2219 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2220
2221 #: main.cpp:98
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2225 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2226
2227 #: main.cpp:100
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Felix Ernst"
2231 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2232
2233 #: main.cpp:101
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2237 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2238
2239 #: main.cpp:103
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Méven Car"
2243 msgstr "மெவென் கார்"
2244
2245 #: main.cpp:104
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2249 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2250
2251 #: main.cpp:106
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Elvis Angelaccio"
2255 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2256
2257 #: main.cpp:107
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2261 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2262
2263 #: main.cpp:109
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Emmanuel Pescosta"
2267 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2268
2269 #: main.cpp:110
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2273 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2274
2275 #: main.cpp:112
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Frank Reininghaus"
2279 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2280
2281 #: main.cpp:113
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2285 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2286
2287 #: main.cpp:115
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Peter Penz"
2291 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2292
2293 #: main.cpp:116
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2298
2299 #: main.cpp:118
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2303 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2304
2305 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2306 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Developer"
2310 msgstr "நிரலாளர்"
2311
2312 #: main.cpp:119
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "David Faure"
2316 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2317
2318 #: main.cpp:120
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2323
2324 #: main.cpp:121
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2329
2330 #: main.cpp:122
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2335
2336 #: main.cpp:123
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2341
2342 #: main.cpp:124
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2347
2348 #: main.cpp:125
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2353
2354 #: main.cpp:125
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2358 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2359
2360 #: main.cpp:135
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:shell"
2363 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2364 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2365
2366 #: main.cpp:137
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:shell"
2369 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2370 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2371
2372 #: main.cpp:138
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:shell"
2375 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2376 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2377
2378 #: main.cpp:140
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2382 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2383
2384 #: main.cpp:141
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Document to open"
2388 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2391 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2392 #, kde-format
2393 msgid "Hidden files shown"
2394 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2395
2396 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2397 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2398 #, kde-format
2399 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2400 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2401
2402 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2403 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2404 #, kde-format
2405 msgid "Automatic scrolling"
2406 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2407
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Cut"
2412 msgstr "வெட்டு"
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Copy"
2418 msgstr "நகலெடு"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Rename…"
2424 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Move to Trash"
2430 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Delete"
2436 msgstr "அழி"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Show Hidden Files"
2442 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Limit to Home Directory"
2448 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Automatic Scrolling"
2454 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Properties"
2460 msgstr "பண்புகள்"
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2464 #, kde-format
2465 msgid "Previews shown"
2466 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2470 #, kde-format
2471 msgid "Auto-Play media files"
2472 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2475 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2476 #, kde-format
2477 msgid "Show item on hover"
2478 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2479
2480 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2481 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2482 #, kde-format
2483 msgid "Date display format"
2484 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2485
2486 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Preview"
2490 msgstr "முன்தோற்றம்"
2491
2492 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Auto-Play media files"
2496 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2497
2498 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Show item on hover"
2502 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2503
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Configure…"
2508 msgstr "அமை…"
2509
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Condensed Date"
2514 msgstr "குறுந்தேதி"
2515
2516 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@label::textbox"
2519 msgid "Select which data should be shown:"
2520 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2521
2522 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "%1 item selected"
2526 msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2528 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2529
2530 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2531 #, kde-format
2532 msgid "play"
2533 msgstr "இயக்கு"
2534
2535 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2536 #, kde-format
2537 msgid "pause"
2538 msgstr "பொறு"
2539
2540 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2541 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2542 #, kde-format
2543 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2544 msgstr ""
2545 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2546
2547 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2551 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2552
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2558 msgstr ""
2559 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2560 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2561
2562 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2563 #, kde-format
2564 msgid "Install Konsole"
2565 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2568 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2569 #, kde-format
2570 msgid "Location"
2571 msgstr "இடம்"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2574 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2575 #, kde-format
2576 msgid "What"
2577 msgstr "என்ன"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Any Type"
2583 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 msgid "Folders"
2589 msgstr "அடைவுகள்"
2590
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Documents"
2595 msgstr "ஆவணங்கள்"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Images"
2601 msgstr "படங்கள்"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Audio Files"
2607 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 msgid "Videos"
2613 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2614
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 msgid "Any Date"
2619 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2620
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Today"
2625 msgstr "இன்று"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Yesterday"
2631 msgstr "நேற்று"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "This Week"
2637 msgstr "இந்த வாரம்"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@item:inlistbox"
2642 msgid "This Month"
2643 msgstr "இந்த மாதம்"
2644
2645 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "This Year"
2649 msgstr "இந்த வருடம்"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Any Rating"
2655 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "1 or more"
2661 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgid "2 or more"
2667 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgid "3 or more"
2673 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2674
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "4 or more"
2679 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Highest Rating"
2685 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Clear Selection"
2691 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2692
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "String list separator"
2696 msgid ", "
2697 msgstr ","
2698
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2702 msgid "Tag: %2"
2703 msgid_plural "Tags: %2"
2704 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2705 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:button"
2710 msgid "Add Tags"
2711 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2712
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "action:button"
2716 msgid "From Here (%1)"
2717 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2718
2719 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "action:button"
2722 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2723 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2724
2725 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "action:button"
2728 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2729 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2730
2731 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:tooltip"
2734 msgid "Quit searching"
2735 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2736
2737 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "action:button"
2740 msgid "Filename"
2741 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2742
2743 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "Content"
2747 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2748
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "From Here"
2753 msgstr "இங்கிருந்து"
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "action:button"
2758 msgid "Your files"
2759 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2760
2761 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "action:button"
2764 msgid "Search in your home directory"
2765 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2766
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2768 #, kde-format
2769 msgid "Open %1"
2770 msgstr "%1-ஐ திற"
2771
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2773 #, kde-format
2774 msgctxt ""
2775 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2776 "user entered."
2777 msgid "Query Results from '%1'"
2778 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2779
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2783 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2784 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2785
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action:button"
2793 msgid "Cancel Copying"
2794 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2795
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2800 msgstr ""
2801 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2802
2803 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2808 msgstr ""
2809 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2810
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2815 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Cutting"
2822 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2823
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2827 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2828 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2829
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Cancel"
2837 msgstr "ரத்து செய்"
2838
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2842 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2843 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2844
2845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:button"
2849 msgid "Cancel Duplicating"
2850 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2851
2852 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2853 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action keep short"
2857 msgid "More"
2858 msgstr "மேலும்"
2859
2860 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2864 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2865 msgstr ""
2866 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2867
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:button"
2872 msgid "Cancel Moving"
2873 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2874
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2878 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2879 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2882 #, kde-kuit-format
2883 msgid ""
2884 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2885 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2886 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2887 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2888 "para>"
2889 msgstr ""
2890 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2891 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2892 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2893 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2894
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2896 #, kde-format
2897 msgctxt ""
2898 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2899 msgid "Paste from Clipboard"
2900 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2905 msgid "Dismiss This Reminder"
2906 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2911 msgid "Don't Remind Me Again"
2912 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2917 msgid ""
2918 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2919 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2920 msgstr ""
2921 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2922 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2923
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:button"
2928 msgid "Cancel Renaming"
2929 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2930
2931 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2932 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2933 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2934 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2935 #. and a fallback will be used.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action"
2939 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2940 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2941 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2942 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2943
2944 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2945 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2948 #. and a fallback will be used.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action"
2952 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2953 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2954 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2955 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2956
2957 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2958 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2959 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2960 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2961 #. and a fallback will be used.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action"
2965 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2966 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2967 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2968 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2969
2970 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2971 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2972 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2973 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2974 #. and a fallback will be used.
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action"
2978 msgid "Permanently Delete %2"
2979 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2980 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2981 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2982
2983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2987 #. and a fallback will be used.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action"
2991 msgid "Duplicate %2"
2992 msgid_plural "Duplicate %2"
2993 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2994 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2995
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action"
3004 msgid "Move %2 to the Trash"
3005 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3006 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3007 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3008
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action"
3017 msgid "Rename %2"
3018 msgid_plural "Rename %2"
3019 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3020 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3021
3022 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3023 #, kde-kuit-format
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid ""
3026 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3027 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3028 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3029 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3030 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3031 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3032 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3033 "the current selection.</para>"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3039 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3040 msgstr ""
3041 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3042 "செய்யுங்கள்."
3043
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3047 msgid "Selection Mode"
3048 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3049
3050 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Exit Selection Mode"
3054 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3055
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@label:textbox"
3059 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3060 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@label:textbox"
3065 msgid "Search…"
3066 msgstr "தேடு…"
3067
3068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Download New Services…"
3072 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info"
3077 msgid ""
3078 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3079 "settings."
3080 msgstr ""
3081 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3082
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info"
3086 msgid "Restart now?"
3087 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3088
3089 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@option:check"
3092 msgid "Delete"
3093 msgstr "நீக்குதல்"
3094
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@option:check"
3098 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3099 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inmenu"
3104 msgid "%1: %2"
3105 msgstr "%1: %2"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3108 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3109 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3111 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3112 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3113 #, kde-format
3114 msgid "Use system font"
3115 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3118 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3119 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3120 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3121 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3122 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3123 #, kde-format
3124 msgid "Icon size"
3125 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3128 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3129 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3130 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3131 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3132 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3133 #, kde-format
3134 msgid "Preview size"
3135 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3138 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3139 #, kde-format
3140 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3141 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3144 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3145 #, kde-format
3146 msgid "How we display the size of directories"
3147 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3150 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3151 #, kde-format
3152 msgid "Show the content count"
3153 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3156 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3157 #, kde-format
3158 msgid "Show the content size"
3159 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3163 #, kde-format
3164 msgid "Do not show any directory size"
3165 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3169 #, kde-format
3170 msgid "Recursive directory size limit"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3174 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3175 #, kde-format
3176 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3180 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3181 #, kde-format
3182 msgid "Permissions style format"
3183 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3187 #, kde-format
3188 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3189 msgstr ""
3190 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3191 "பட்டியில்காட்டு"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3195 #, kde-format
3196 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3197 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3201 #, kde-format
3202 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3203 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3207 #, kde-format
3208 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3209 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3213 #, kde-format
3214 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3215 msgstr ""
3216 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3220 #, kde-format
3221 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3222 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3226 #, kde-format
3227 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3228 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3232 #, kde-format
3233 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3234 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3238 #, kde-format
3239 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3240 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3244 #, kde-format
3245 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3246 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3250 #, kde-format
3251 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3252 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3256 #, kde-format
3257 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3258 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3262 #, kde-format
3263 msgid "Position of columns"
3264 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3267 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3268 #, kde-format
3269 msgid "Side Padding"
3270 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3274 #, kde-format
3275 msgid "Highlight entire row"
3276 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3280 #, kde-format
3281 msgid "Expandable folders"
3282 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@label"
3288 msgid "Hidden files shown"
3289 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3290
3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 msgid ""
3296 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3297 "will be shown in the file view."
3298 msgstr ""
3299 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3300 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@label"
3306 msgid "Version"
3307 msgstr "பதிப்பு"
3308
3309 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@info:whatsthis"
3313 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3314 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "View Mode"
3321 msgstr "காட்சி முறை"
3322
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid ""
3328 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3329 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3330 msgstr ""
3331 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3332 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@label"
3338 msgid "Previews shown"
3339 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3340
3341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 msgid ""
3346 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3347 "icon."
3348 msgstr ""
3349 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Grouped Sorting"
3356 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3357
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid ""
3363 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3364 msgstr ""
3365 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3366 "பிரிக்கப்படும்."
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@label"
3372 msgid "Sort files by"
3373 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3374
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 msgid ""
3380 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3381 "performed on."
3382 msgstr ""
3383 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3384 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Order in which to sort files"
3391 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@label"
3397 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3398 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Show hidden files and folders last"
3405 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Visible roles"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Header column widths"
3419 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@label"
3425 msgid "Properties last changed"
3426 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3427
3428 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info:whatsthis"
3432 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3433 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Additional Information"
3440 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3444 #, kde-format
3445 msgid "Should the URL be editable for the user"
3446 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3450 #, kde-format
3451 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3452 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3456 #, kde-format
3457 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3458 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3462 #, kde-format
3463 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3464 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3468 #, kde-format
3469 msgid ""
3470 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3471 "instance"
3472 msgstr ""
3473 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3474 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3478 #, kde-format
3479 msgid ""
3480 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3481 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3482 "were removed/renamed ...etc"
3483 msgstr ""
3484 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3485 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3492 "UI)"
3493 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3497 #, kde-format
3498 msgid "Home URL"
3499 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3503 #, kde-format
3504 msgid "Remember open folders and tabs"
3505 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3509 #, kde-format
3510 msgid "Split the view into two panes"
3511 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3515 #, kde-format
3516 msgid "Should the filter bar be shown"
3517 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3521 #, kde-format
3522 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3523 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3527 #, kde-format
3528 msgid "Browse through archives"
3529 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3533 #, kde-format
3534 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3535 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3539 #, kde-format
3540 msgid ""
3541 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3542 "running in the Terminal panel."
3543 msgstr ""
3544 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3548 #, kde-format
3549 msgid "Rename inline"
3550 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show selection toggle"
3556 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3563 "mode bottom bar."
3564 msgstr ""
3565 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3566 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3570 #, kde-format
3571 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3572 msgstr ""
3573 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3577 #, kde-format
3578 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3579 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3583 #, kde-format
3584 msgid "New tab will be open after last one"
3585 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show tooltips"
3591 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3595 #, kde-format
3596 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3597 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3601 #, kde-format
3602 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3603 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3607 #, kde-format
3608 msgid "Show the statusbar"
3609 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3615 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show the space information in the statusbar"
3621 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3625 #, kde-format
3626 msgid "Lock the layout of the panels"
3627 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3631 #, kde-format
3632 msgid "Enlarge Small Previews"
3633 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3640 "items"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3645 #, kde-format
3646 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3647 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3651 #, kde-format
3652 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3653 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3657 #, kde-format
3658 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3659 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3662 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3663 #, kde-format
3664 msgid "Text width index"
3665 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3668 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3669 #, kde-format
3670 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3671 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3674 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3675 #, kde-format
3676 msgid "Enabled plugins"
3677 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3678
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:window"
3682 msgid "Configure"
3683 msgstr "அமைத்தல்"
3684
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@title:group Interface settings"
3688 msgid "Interface"
3689 msgstr "இடைமுகப்பு"
3690
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "View"
3695 msgstr "பார்வை"
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Context Menu"
3701 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Trash"
3707 msgstr "அகற்றிடம்"
3708
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "User Feedback"
3713 msgstr "பயனர் கருத்து"
3714
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3716 #, kde-format
3717 msgid ""
3718 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3719 msgstr ""
3720 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3721 "விரும்புகிறீர்களா?"
3722
3723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3724 #, kde-format
3725 msgid "Warning"
3726 msgstr "எச்சரிக்கை"
3727
3728 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3732 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3733
3734 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3737 msgid "Moving files or folders to trash"
3738 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3739
3740 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3743 msgid "Emptying trash"
3744 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3745
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3749 msgid "Deleting files or folders"
3750 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3751
3752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3756 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3757
3758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3761 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3762 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3763
3764 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3767 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3768 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3769
3770 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3773 msgid "Opening many folders at once"
3774 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3775
3776 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3779 msgid "Opening many terminals at once"
3780 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3781
3782 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "When opening an executable file:"
3786 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3787
3788 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3789 #, kde-format
3790 msgid "Always ask"
3791 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3792
3793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3794 #, kde-format
3795 msgid "Open in application"
3796 msgstr "செயலியில் திற"
3797
3798 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3799 #, kde-format
3800 msgid "Run script"
3801 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3802
3803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3806 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3807 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3808
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@action:button"
3812 msgid "Select Home Location"
3813 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3814
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@action:button"
3818 msgid "Use Current Location"
3819 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3820
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@action:button"
3824 msgid "Use Default Location"
3825 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3826
3827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label:textbox"
3830 msgid "Show on startup:"
3831 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3832
3833 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3836 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3837 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3838
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label:checkbox"
3842 msgid "Opening Folders:"
3843 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3844
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 msgid "Show full path in title bar"
3849 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3850
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label:checkbox"
3854 msgid "Window:"
3855 msgstr "சாளரம்:"
3856
3857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3860 msgid "Show filter bar"
3861 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3862
3863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "option:radio"
3866 msgid "After current tab"
3867 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3868
3869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "option:radio"
3872 msgid "At end of tab bar"
3873 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3874
3875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@title:group"
3878 msgid "Open new tabs: "
3879 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3880
3881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "option:check split view panes"
3884 msgid "Switch between panes with Tab key"
3885 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3886
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@title:group"
3890 msgid "Split view: "
3891 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3892
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "option:check"
3896 msgid "Turning off split view closes active pane"
3897 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3898
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3900 #, kde-format
3901 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3902 msgstr ""
3903 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3904 "காட்சியை மூடும்"
3905
3906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3909 msgid "Begin in split view mode"
3910 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3911
3912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3913 #, kde-format
3914 msgid "New windows:"
3915 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3916
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@info"
3920 msgid ""
3921 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3922 "be applied."
3923 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3924
3925 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3928 msgid "Folders && Tabs"
3929 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3930
3931 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3932 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3935 msgid "Previews"
3936 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3937
3938 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3939 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3942 msgid "Confirmations"
3943 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3944
3945 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3948 msgid "Panels"
3949 msgstr "பலகைகள்"
3950
3951 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3954 msgid "Status && Location bars"
3955 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3956
3957 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check"
3960 msgid "Show previews"
3961 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
3962
3963 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check"
3966 msgid "Auto-play media files"
3967 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3968
3969 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:check"
3972 msgid "Show item on hover"
3973 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3974
3975 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@option:check"
3978 msgid "Use &long date, for example '%1'"
3979 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
3980
3981 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check"
3984 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
3985 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
3986
3987 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@label:checkbox"
3990 msgid "Information Panel:"
3991 msgstr "விவரப் பலகை"
3992
3993 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@info"
3996 msgid ""
3997 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
3998 "pressing the right mouse button on a panel."
3999 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4000
4001 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Show previews in the view for:"
4005 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4006
4007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4008 #, kde-format
4009 msgid "Skip previews for local files above:"
4010 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4011
4012 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4013 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4016 msgid " MiB"
4017 msgstr " MiB"
4018
4019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4020 #, kde-format
4021 msgid "No limit"
4022 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4023
4024 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@label"
4027 msgid "Skip previews for remote files above:"
4028 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4029
4030 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4031 #, kde-format
4032 msgid "No previews"
4033 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4034
4035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@option:check"
4038 msgid "Show status bar"
4039 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4040
4041 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show zoom slider"
4045 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4046
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show space information"
4051 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4052
4053 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Status Bar: "
4057 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4058
4059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4062 msgid "Make location bar editable"
4063 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4064
4065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4066 #, kde-format
4067 msgid "Location bar:"
4068 msgstr "இடப்பட்டை:"
4069
4070 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4073 msgid "Show full path inside location bar"
4074 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4075
4076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4079 msgid "Behavior"
4080 msgstr "நடத்தை"
4081
4082 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@title:tab"
4086 msgid "Icons"
4087 msgstr "சின்னங்கள்"
4088
4089 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:tab"
4093 msgid "Compact"
4094 msgstr "சுருக்கமானது"
4095
4096 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:tab"
4100 msgid "Details"
4101 msgstr "விவரமானது"
4102
4103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "option:radio"
4106 msgid "Natural"
4107 msgstr "இயல்பானது"
4108
4109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:radio"
4112 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4113 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "option:radio"
4118 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4119 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4120
4121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Sorting mode: "
4125 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4126
4127 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:radio"
4130 msgid "Show number of items"
4131 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4132
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:radio"
4136 msgid "Show size of contents, up to "
4137 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4138
4139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "Show no size"
4143 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4144
4145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4146 #, kde-format
4147 msgid " level deep"
4148 msgid_plural " levels deep"
4149 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4150 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4151
4152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Folder size:"
4156 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4157
4158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "option:radio as in relative date"
4161 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4162 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4163
4164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4167 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4168 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4169
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Date style:"
4174 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4175
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4179 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4180 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4181
4182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "option:radio as numeric style"
4185 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4186 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4187
4188 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "option:radio as combined style"
4191 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4192 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4193
4194 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Permissions style:"
4198 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4199
4200 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4203 msgid "System Font"
4204 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4205
4206 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4209 msgid "Custom Font"
4210 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4211
4212 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@action:button Choose font"
4215 msgid "Choose…"
4216 msgstr "தேர்வு செய்…"
4217
4218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:radio"
4221 msgid "Use common display style for all folders"
4222 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4223
4224 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4225 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@info"
4229 msgid ""
4230 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4231 "custom display style."
4232 msgstr ""
4233 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4234 "பயன்படுத்துவன."
4235
4236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:radio"
4239 msgid "Remember display style for each folder"
4240 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4241
4242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@info"
4245 msgid ""
4246 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4247 "properties for."
4248 msgstr ""
4249 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4250 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4251
4252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Display style: "
4256 msgstr "காட்சிமுறை: "
4257
4258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:check"
4261 msgid "Open archives as folder"
4262 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4263
4264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "option:check"
4267 msgid "Open folders during drag operations"
4268 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4269
4270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Browsing: "
4274 msgstr "உலாவல்: "
4275
4276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show tooltips"
4280 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4281
4282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Miscellaneous: "
4287 msgstr "மற்றவை:"
4288
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check"
4292 msgid "Show selection marker"
4293 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4294
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "option:check"
4298 msgid "Rename inline"
4299 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4300
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:check"
4304 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4305 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4306
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4308 #, kde-format
4309 msgctxt ""
4310 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4311 msgid ""
4312 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4313 "%1"
4314 msgstr ""
4315 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4316 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:tab General View settings"
4321 msgid "General"
4322 msgstr "பொதுவானவை"
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4327 msgid "Content Display"
4328 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@label:listbox"
4333 msgid "Default icon size:"
4334 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@label:listbox"
4339 msgid "Preview icon size:"
4340 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgid "Label font:"
4346 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4351 msgid "Small"
4352 msgstr "சிறியது"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4357 msgid "Medium"
4358 msgstr "நடுத்தரமானது"
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4363 msgid "Large"
4364 msgstr "பெரியது"
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4369 msgid "Huge"
4370 msgstr "மிகப்பெரியது"
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@label:listbox"
4375 msgid "Label width:"
4376 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4381 msgid "Unlimited"
4382 msgstr "வரம்பற்றது"
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4387 msgid "1"
4388 msgstr "1"
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4393 msgid "2"
4394 msgstr "2"
4395
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4399 msgid "3"
4400 msgstr "3"
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4405 msgid "4"
4406 msgstr "4"
4407
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4411 msgid "5"
4412 msgstr "5"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@label:listbox"
4417 msgid "Maximum lines:"
4418 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4423 msgid "Unlimited"
4424 msgstr "வரம்பற்றது"
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4429 msgid "Small"
4430 msgstr "சிறியது"
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4435 msgid "Medium"
4436 msgstr "நடுத்தரமானது"
4437
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4441 msgid "Large"
4442 msgstr "பெரியது"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@label:listbox"
4447 msgid "Maximum width:"
4448 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Expandable"
4454 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@label:checkbox"
4459 msgid "Folders:"
4460 msgstr "அடைவுகள்:"
4461
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4465 msgid "By clicking anywhere on the row"
4466 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4467
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4471 msgid "By clicking on icon or name"
4472 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4473
4474 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Open files and folders:"
4479 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4480
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@info:tooltip"
4485 msgid "Size: 1 pixel"
4486 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4487 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4488 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@title:window"
4493 msgid "View Display Style"
4494 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@item:inlistbox"
4499 msgid "Icons"
4500 msgstr "சின்னங்கள்"
4501
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox"
4505 msgid "Compact"
4506 msgstr "சுருக்கமானது"
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox"
4511 msgid "Details"
4512 msgstr "விவரங்கள்"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4517 msgid "Ascending"
4518 msgstr "ஏறுவரிசை"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4523 msgid "Descending"
4524 msgstr "இறங்குவரிசை"
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show folders first"
4530 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show hidden files last"
4536 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show preview"
4542 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show in groups"
4548 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show hidden files"
4554 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Additional Information"
4560 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4561
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4563 #, kde-format
4564 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4565 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4566
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@label:listbox"
4570 msgid "View mode:"
4571 msgstr "காட்சி முறை:"
4572
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@label:listbox"
4576 msgid "Sorting:"
4577 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4578
4579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4580 #, kde-format
4581 msgid "View options:"
4582 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4587 msgid "Current folder"
4588 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4593 msgid "Current folder and sub-folders"
4594 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4599 msgid "All folders"
4600 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Apply to:"
4606 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Use as default view settings"
4612 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info"
4617 msgid ""
4618 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4619 "continue?"
4620 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info"
4625 msgid ""
4626 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4627 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4628
4629 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:window"
4632 msgid "Applying View Properties"
4633 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4634
4635 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@info:progress"
4638 msgid "Counting folders: %1"
4639 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4640
4641 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@info:progress"
4644 msgid "Folders: %1"
4645 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4646
4647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4650 msgid "Zoom:"
4651 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4652
4653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4654 #, kde-format
4655 msgid "Zoom"
4656 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4657
4658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4661 msgid "Sets the size of the file icons."
4662 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4663
4664 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4665 #, kde-format
4666 msgid "Stop"
4667 msgstr "நிறுத்து"
4668
4669 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@tooltip"
4672 msgid "Stop loading"
4673 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4674
4675 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4676 #, kde-kuit-format
4677 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4678 msgid ""
4679 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4680 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4681 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4682 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4683 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4684 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4685 "device.</item></list></para>"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@action:inmenu"
4691 msgid "Show Zoom Slider"
4692 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4693
4694 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@action:inmenu"
4697 msgid "Show Space Information"
4698 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4699
4700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4701 #, kde-format
4702 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4703 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4704
4705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4706 #, kde-format
4707 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4708 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4709
4710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4711 #, kde-format
4712 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4713 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4714
4715 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4716 #, kde-format
4717 msgid "KDiskFree"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4723 msgid "%1 free"
4724 msgstr "%1 காலி"
4725
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4730 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4731
4732 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4735 msgid ""
4736 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4737 "Press to manage disk space usage."
4738 msgstr ""
4739 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
4740 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
4741
4742 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4743 #, kde-format
4744 msgid "Trash Emptied"
4745 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4746
4747 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4748 #, kde-format
4749 msgid "The Trash was emptied."
4750 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4751
4752 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4755 msgid "Places"
4756 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4757
4758 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4761 msgid "Count of available Network Shares"
4762 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4763
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "Settings"
4768 msgstr "அமைப்புகள்"
4769
4770 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4773 msgid "A subset of Dolphin settings."
4774 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4775
4776 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4777 #, kde-format
4778 msgid "Select Remote Charset"
4779 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4780
4781 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4782 #, kde-format
4783 msgid "Default"
4784 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4785
4786 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4787 #, kde-format
4788 msgid "Reload"
4789 msgstr "மீளேற்று"
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:653
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info:status"
4794 msgid "1 folder selected"
4795 msgid_plural "%1 folders selected"
4796 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4797 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:654
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:status"
4802 msgid "1 file selected"
4803 msgid_plural "%1 files selected"
4804 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4805 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:656
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@info:status"
4810 msgid "1 folder"
4811 msgid_plural "%1 folders"
4812 msgstr[0] "1 அடைவு"
4813 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:657
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@info:status"
4818 msgid "1 file"
4819 msgid_plural "%1 files"
4820 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4821 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4822
4823 #: views/dolphinview.cpp:661
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4826 msgid "%1, %2 (%3)"
4827 msgstr "%1, %2 (%3)"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:663
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info:status files (size)"
4832 msgid "%1 (%2)"
4833 msgstr "%1 (%2)"
4834
4835 #: views/dolphinview.cpp:667
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info:status"
4838 msgid "0 folders, 0 files"
4839 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4840
4841 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "<filename> copy"
4844 msgid "%1 copy"
4845 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:1076
4848 #, kde-format
4849 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4850 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4851 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4852 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:1081
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@action:button"
4857 msgid "Open %1 Item"
4858 msgid_plural "Open %1 Items"
4859 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4860 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:1211
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Side Padding"
4866 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:1215
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu"
4871 msgid "Automatic Column Widths"
4872 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:1220
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu"
4877 msgid "Custom Column Widths"
4878 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:1821
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@info:status"
4883 msgid "Trash operation completed."
4884 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4885
4886 #: views/dolphinview.cpp:1831
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@info:status"
4889 msgid "Delete operation completed."
4890 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:1984
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:button"
4895 msgid "Rename and Hide"
4896 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:1988
4899 #, kde-format
4900 msgid ""
4901 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4902 "Do you still want to rename it?"
4903 msgstr ""
4904 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4905 "வேண்டுமா?"
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:1990
4908 #, kde-format
4909 msgid ""
4910 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4911 "Do you still want to rename it?"
4912 msgstr ""
4913 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4914 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:1992
4917 #, kde-format
4918 msgid "Hide this File?"
4919 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:1992
4922 #, kde-format
4923 msgid "Hide this Folder?"
4924 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:2042
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info:status"
4929 msgid "The location is empty."
4930 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:2044
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@info:status"
4935 msgid "The location '%1' is invalid."
4936 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4937
4938 #: views/dolphinview.cpp:2305
4939 #, kde-format
4940 msgid "Loading…"
4941 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2324
4944 #, kde-format
4945 msgid "Loading canceled"
4946 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:2326
4949 #, kde-format
4950 msgid "No items matching the filter"
4951 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:2328
4954 #, kde-format
4955 msgid "No items matching the search"
4956 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4957
4958 #: views/dolphinview.cpp:2330
4959 #, kde-format
4960 msgid "Trash is empty"
4961 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2333
4964 #, kde-format
4965 msgid "No tags"
4966 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:2336
4969 #, kde-format
4970 msgid "No files tagged with \"%1\""
4971 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:2340
4974 #, kde-format
4975 msgid "No recently used items"
4976 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4977
4978 #: views/dolphinview.cpp:2342
4979 #, kde-format
4980 msgid "No shared folders found"
4981 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:2344
4984 #, kde-format
4985 msgid "No relevant network resources found"
4986 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4987
4988 #: views/dolphinview.cpp:2346
4989 #, kde-format
4990 msgid "No MTP-compatible devices found"
4991 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4992
4993 #: views/dolphinview.cpp:2348
4994 #, kde-format
4995 msgid "No Apple devices found"
4996 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:2350
4999 #, kde-format
5000 msgid "No Bluetooth devices found"
5001 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:2352
5004 #, kde-format
5005 msgid "Folder is empty"
5006 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@action"
5011 msgid "Create Folder…"
5012 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5015 #, kde-kuit-format
5016 msgctxt "@info:whatsthis"
5017 msgid ""
5018 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5019 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5020 msgstr ""
5021 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5022 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5025 #, kde-kuit-format
5026 msgctxt "@info:whatsthis"
5027 msgid ""
5028 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5029 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5030 "from if disk space is needed."
5031 msgstr ""
5032 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5033 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5034 "நீக்கப்படலாம்."
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5037 #, kde-kuit-format
5038 msgctxt "@info:whatsthis"
5039 msgid ""
5040 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5041 "recovered by normal means."
5042 msgstr ""
5043 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5044 "முடியாது."
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5049 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5050 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@action:inmenu File"
5055 msgid "Duplicate Here"
5056 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@action:inmenu File"
5061 msgid "Properties"
5062 msgstr "பண்புகள்"
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5065 #, kde-kuit-format
5066 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5067 msgid ""
5068 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5069 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5070 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5071 "there like managing read- and write-permissions."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@action:incontextmenu"
5077 msgid "Copy Location"
5078 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5083 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5084 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@action:inmenu File"
5089 msgid "Move to Trash…"
5090 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@action:inmenu File"
5095 msgid "Delete…"
5096 msgstr "அழி…"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@action:inmenu File"
5101 msgid "Duplicate Here…"
5102 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:incontextmenu"
5107 msgid "Copy Location…"
5108 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5111 #, kde-kuit-format
5112 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5113 msgid ""
5114 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5115 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5116 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5117 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5118 "interface> option is enabled.</para>"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5122 #, kde-kuit-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5124 msgid ""
5125 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5126 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5127 "the overview in folders with many items.</para>"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5131 #, kde-kuit-format
5132 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5133 msgid ""
5134 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5135 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5136 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5137 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5138 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5139 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5140 "of multiple folders in the same list.</para>"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@action:intoolbar"
5146 msgid "View Mode"
5147 msgstr "காட்சி முறை"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5152 msgid "This increases the icon size."
5153 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu View"
5158 msgid "Reset Zoom Level"
5159 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5162 #, kde-format
5163 msgid "Zoom To Default"
5164 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5169 msgid "This resets the icon size to default."
5170 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5175 msgid "This reduces the icon size."
5176 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5181 msgid "Zoom"
5182 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@action:intoolbar"
5187 msgid "Show Previews"
5188 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@info"
5193 msgid "Show preview of files and folders"
5194 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5197 #, kde-kuit-format
5198 msgctxt "@info:whatsthis"
5199 msgid ""
5200 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5201 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5202 "the images."
5203 msgstr ""
5204 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5205 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5206 "அமையும்."
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5211 msgid "Folders First"
5212 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5217 msgid "Hidden Files Last"
5218 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@action:inmenu View"
5223 msgid "Sort By"
5224 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@action:inmenu View"
5229 msgid "Show Additional Information"
5230 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu View"
5235 msgid "Show in Groups"
5236 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:whatsthis"
5241 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5242 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Show Hidden Files"
5248 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5251 #, kde-kuit-format
5252 msgctxt "@info:whatsthis"
5253 msgid ""
5254 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5255 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5256 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5257 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5258 "hidden.</para>"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@action:inmenu View"
5264 msgid "Adjust View Display Style…"
5265 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@info:whatsthis"
5270 msgid ""
5271 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5272 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5277 msgid "Icons"
5278 msgstr "சின்னங்கள்"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@info"
5283 msgid "Icons view mode"
5284 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5289 msgid "Compact"
5290 msgstr "சுருக்கமானது"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info"
5295 msgid "Compact view mode"
5296 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5301 msgid "Details"
5302 msgstr "விவரங்கள்"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info"
5307 msgid "Details view mode"
5308 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "Sort descending"
5313 msgid "Z-A"
5314 msgstr "ஃ–அ"
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "Sort ascending"
5319 msgid "A-Z"
5320 msgstr "அ–ஃ"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "Sort descending"
5325 msgid "Largest First"
5326 msgstr "பெரியது முதலில்"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "Sort ascending"
5331 msgid "Smallest First"
5332 msgstr "சிறியது முதலில்"
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "Sort descending"
5337 msgid "Newest First"
5338 msgstr "புதியது முதலில்"
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "Sort ascending"
5343 msgid "Oldest First"
5344 msgstr "பழையது முதலில்"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "Sort descending"
5349 msgid "Highest First"
5350 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "Sort ascending"
5355 msgid "Lowest First"
5356 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "Sort descending"
5361 msgid "Descending"
5362 msgstr "இறங்குவரிசை"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "Sort ascending"
5367 msgid "Ascending"
5368 msgstr "ஏறுவரிசை"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5371 #, kde-format
5372 msgctxt ""
5373 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5374 "selection is empty when this text is shown."
5375 msgid "Actions for Current View"
5376 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5377
5378 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5379 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5382 #. and a fallback will be used.
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5384 #, kde-format
5385 msgid "Actions for %1"
5386 msgstr "%1 செயல்கள்"
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5389 #, kde-format
5390 msgctxt ""
5391 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5392 "of selected files/folders."
5393 msgid "Actions for One Selected Item"
5394 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5395 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5396 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5397
5398 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:status"
5401 msgid "Updating version information…"
5402 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5403
5404 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5405 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5406
5407 #~ msgctxt "@title:group"
5408 #~ msgid "Folder size displays:"
5409 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5410
5411 #~ msgctxt "@info:status"
5412 #~ msgid "1 File"
5413 #~ msgid_plural "%1 Files"
5414 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5415 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5416
5417 #~ msgid "More Search Tools"
5418 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5419
5420 #~ msgctxt "@title:window"
5421 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5422 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5423
5424 #~ msgctxt "@title:group"
5425 #~ msgid "Startup"
5426 #~ msgstr "துவக்கம்"
5427
5428 #~ msgctxt "@title:group"
5429 #~ msgid "View Modes"
5430 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5431
5432 #~ msgctxt "@title:group"
5433 #~ msgid "Navigation"
5434 #~ msgstr "உலாவல்"
5435
5436 #~ msgctxt "@title:group"
5437 #~ msgid "View: "
5438 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5439
5440 #~ msgctxt "@title:group"
5441 #~ msgid "General: "
5442 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5443
5444 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5445 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5446 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5447
5448 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5449 #~ msgid "General:"
5450 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5451
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5453 #~ msgid "Filter..."
5454 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5455
5456 #~ msgid "Search..."
5457 #~ msgstr "தேடு..."
5458
5459 #~ msgctxt "@info:progress"
5460 #~ msgid "Sorting..."
5461 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5462
5463 #~ msgid "Filter..."
5464 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5465
5466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5467 #~ msgid "Configure..."
5468 #~ msgstr "அமை..."
5469
5470 #~ msgctxt "@label:textbox"
5471 #~ msgid "Search..."
5472 #~ msgstr "தேடு..."
5473
5474 #~ msgctxt "@info"
5475 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5476 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5477
5478 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5479 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5480
5481 #~ msgid ""
5482 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5483 #~ "\"%2\"</application>."
5484 #~ msgid_plural ""
5485 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5486 #~ "<application>%2</application>."
5487 #~ msgstr[0] ""
5488 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5489 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5490 #~ msgstr[1] ""
5491 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5492 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5493
5494 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5495 #~ msgid ", "
5496 #~ msgstr ","
5497
5498 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5501 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5502 #~ "commands and configuration options."
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5505 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5506 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5507
5508 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5511 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5514 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5515
5516 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5519 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5522 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5523
5524 #~ msgid "Font family"
5525 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5526
5527 #~ msgid "Font size"
5528 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5529
5530 #~ msgid "Italic"
5531 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5532
5533 #~ msgid "Font weight"
5534 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5535
5536 #~ msgid ""
5537 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5540 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5541
5542 #~ msgid "Leading Column Padding"
5543 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5544
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5546 #~ msgid "Leading Column Padding"
5547 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5548
5549 #~ msgctxt "@item"
5550 #~ msgid "Eject"
5551 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5552
5553 #~ msgctxt "@item"
5554 #~ msgid "Release"
5555 #~ msgstr "விடுவி"
5556
5557 #~ msgctxt "@item"
5558 #~ msgid "Safely Remove"
5559 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5560
5561 #~ msgctxt "@item"
5562 #~ msgid "Unmount"
5563 #~ msgstr "இறக்கு"
5564
5565 #~ msgctxt "@info"
5566 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5567 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5568
5569 #~ msgctxt "@info"
5570 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5571 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5572
5573 #~ msgctxt "@info"
5574 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5575 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5576
5577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5578 #~ msgid "Open in New Tab"
5579 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5580
5581 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~ msgid "Open in New Window"
5583 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5584
5585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5586 #~ msgid "Mount"
5587 #~ msgstr "ஏற்று"
5588
5589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5590 #~ msgid "Edit..."
5591 #~ msgstr "திருத்து..."
5592
5593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5594 #~ msgid "Remove"
5595 #~ msgstr "நீக்கு"
5596
5597 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5598 #~ msgid "Hide"
5599 #~ msgstr "மறை"
5600
5601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5602 #~ msgid "Add Entry..."
5603 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5604
5605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5606 #~ msgid "Icon Size"
5607 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5608
5609 #~ msgctxt "Small icon size"
5610 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5611 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5612
5613 #~ msgctxt "Medium icon size"
5614 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5615 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5616
5617 #~ msgctxt "Large icon size"
5618 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5619 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5620
5621 #~ msgctxt "Huge icon size"
5622 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5623 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5624
5625 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5626 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5627 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5628
5629 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5630 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5631 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5632
5633 #~ msgctxt "@title:window"
5634 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5635 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5636
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5638 #~ msgid "Sett&ings"
5639 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5640
5641 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5642 #~ msgid "Control"
5643 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5644
5645 #~ msgctxt "@action"
5646 #~ msgid "Show menu"
5647 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5648
5649 #~ msgctxt "@title"
5650 #~ msgid "Dolphin Part"
5651 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@title:menu"
5655 #~| msgid "Navigation Bar"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgid "Url Navigator"
5658 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5659 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5660 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@info:status"
5664 #~| msgid "Unknown size"
5665 #~ msgctxt "@item:intable"
5666 #~ msgid "Unknown"
5667 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5671 #~| msgid "Deleting files or folders"
5672 #~ msgctxt "@info"
5673 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5674 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5675
5676 #~ msgctxt "@info:status"
5677 #~ msgid "Unknown size"
5678 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@title:group"
5682 #~| msgid "Startup"
5683 #~ msgctxt "@label:textbox"
5684 #~ msgid "Start in:"
5685 #~ msgstr "துவக்கம்"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5689 #~| msgid "Add to Places"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5691 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5692 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5693
5694 #~ msgctxt "@title:window"
5695 #~ msgid "Rename Items"
5696 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5697
5698 #~ msgctxt "@label:textbox"
5699 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5700 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5701
5702 #~ msgctxt "@info:status"
5703 #~ msgid "New name #"
5704 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5705
5706 #~ msgctxt "@label:textbox"
5707 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5708 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5709 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5710 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@info"
5714 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5715 #~ msgctxt "@info"
5716 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5717 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5718
5719 #~ msgctxt "@title:window"
5720 #~ msgid "View Properties"
5721 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5725 #~| msgid "Show filter bar"
5726 #~ msgid "Show facets widget"
5727 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5731 #~| msgid "Permissions"
5732 #~ msgctxt "@action:button"
5733 #~ msgid "Fewer Options"
5734 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5738 #~| msgid "Permissions"
5739 #~ msgctxt "@action:button"
5740 #~ msgid "More Options"
5741 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@title:window"
5745 #~| msgid "Folders"
5746 #~ msgctxt "@option:check"
5747 #~ msgid "Folders"
5748 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:group Date"
5752 #~| msgid "Today"
5753 #~ msgctxt "@option:option"
5754 #~ msgid "Today"
5755 #~ msgstr "இன்று"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@title:group Date"
5759 #~| msgid "Yesterday"
5760 #~ msgctxt "@option:option"
5761 #~ msgid "Yesterday"
5762 #~ msgstr "நேற்று"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgid "&Go"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~ msgid "Go"
5768 #~ msgstr "&செல்க"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@title:menu"
5772 #~| msgid "Tools"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~ msgid "Tools"
5775 #~ msgstr "கருவிகள்"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5779 #~| msgid "Preview"
5780 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5781 #~ msgid "Preview"
5782 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5786 #~| msgid "Stop"
5787 #~ msgid "stop"
5788 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5791 #~ msgid "Add to Places"
5792 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5796 #~| msgid "Descending"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 #~ msgid "Descending"
5799 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@label:textbox"
5803 #~| msgid "Location:"
5804 #~ msgctxt "@label"
5805 #~ msgid "Location:"
5806 #~ msgstr "இடம்:"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~| msgid "Add to Places"
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Add Places Entry"
5813 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@label"
5817 #~| msgid "Show tooltips"
5818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5819 #~ msgid "Show All Entries"
5820 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5821
5822 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~ msgid "Properties"
5824 #~ msgstr "பண்புகள்"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:window"
5828 #~| msgid "Additional Information"
5829 #~ msgctxt "@title:group"
5830 #~ msgid "Additional Information Shown"
5831 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5832
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "Apply View Properties To"
5835 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@option:radio"
5839 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5840 #~ msgctxt "@option:check"
5841 #~ msgid "Use these view properties as default"
5842 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5843
5844 #~ msgctxt "@label:textbox"
5845 #~ msgid "Location:"
5846 #~ msgstr "இடம்:"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "Icon Size"
5850 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5851
5852 #~ msgctxt "@label:listbox"
5853 #~ msgid "Preview:"
5854 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5855
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "Text"
5858 #~ msgstr "உரை"
5859
5860 #~ msgctxt "@label:listbox"
5861 #~ msgid "Font:"
5862 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@label"
5866 #~| msgid "Width:"
5867 #~ msgctxt "@label:listbox"
5868 #~ msgid "Width:"
5869 #~ msgstr "அகலம்:"
5870
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5872 #~ msgid "Small"
5873 #~ msgstr "சிறிய"
5874
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5876 #~ msgid "Medium"
5877 #~ msgstr "நடுத்தர"
5878
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Expandable folders"
5881 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5882
5883 #~ msgctxt "@action:button"
5884 #~ msgid "Additional Information"
5885 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5886
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5888 #~ msgid "Select All"
5889 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5892 #~ msgid "Reload"
5893 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@title:group"
5897 #~| msgid "Preview Size"
5898 #~ msgctxt "@label"
5899 #~ msgid "Image Size"
5900 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@title:window"
5904 #~| msgid "Places"
5905 #~ msgctxt "@item"
5906 #~ msgid "Places"
5907 #~ msgstr "இடங்கள்"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5911 #~| msgid "Close Tab"
5912 #~ msgctxt "@item"
5913 #~ msgid "Recently Saved"
5914 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@title:menu"
5918 #~| msgid "Main Toolbar"
5919 #~ msgctxt "@item"
5920 #~ msgid "Search For"
5921 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@label"
5925 #~| msgid "Home URL"
5926 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5927 #~ msgid "Home"
5928 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5932 #~| msgid "&Network Folders"
5933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5934 #~ msgid "Network"
5935 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@label"
5939 #~| msgid "Trash"
5940 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5941 #~ msgid "Trash"
5942 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@title:group Date"
5946 #~| msgid "Today"
5947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5948 #~ msgid "Today"
5949 #~ msgstr "இன்று"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@title:group Date"
5953 #~| msgid "Yesterday"
5954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5955 #~ msgid "Yesterday"
5956 #~ msgstr "நேற்று"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@title:group Date"
5960 #~| msgid "Earlier this Month"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "This Month"
5963 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:group Date"
5967 #~| msgid "Earlier this Month"
5968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5969 #~ msgid "Last Month"
5970 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@info:credit"
5974 #~| msgid "Documentation"
5975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5976 #~ msgid "Documents"
5977 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@title:group"
5981 #~| msgid "Preview Size"
5982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5983 #~ msgid "Images"
5984 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~| msgid "Empty Trash"
5989 #~ msgid "Empty Search"
5990 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5994 #~| msgid "Delete"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgid "&Delete"
5997 #~ msgstr "அகற்றுக"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6001 #~| msgid "Move to Trash"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "&Move to Trash"
6004 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~| msgid "Rename..."
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6010 #~ msgid "Rename..."
6011 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~| msgid "Open in New Tab"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6018 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6022 #~| msgid "Date"
6023 #~ msgctxt "@label"
6024 #~ msgid "Date"
6025 #~ msgstr "தேதி"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6029 #~| msgid "Current folder"
6030 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6031 #~ msgid "%1 - current folder"
6032 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6036 #~| msgid "Current folder"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6038 #~ msgid "%1 - current device"
6039 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6040
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6042 #~ msgid "Paste Into Folder"
6043 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6046 #~ msgid "%A"
6047 #~ msgstr "%A"
6048
6049 #~ msgctxt ""
6050 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6051 #~ "locale, and %Y is full year number"
6052 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6053 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6054
6055 #~ msgctxt ""
6056 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6057 #~ "and %Y is full year number"
6058 #~ msgid "%B, %Y"
6059 #~ msgstr "%B, %Y"
6060
6061 #~ msgctxt "@info"
6062 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6063 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6067 #~| msgid "Deleting files or folders"
6068 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6069 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6070 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6071
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6074 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Paste"
6078 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "Additional information"
6083 #~ msgctxt "@info:status"
6084 #~ msgid "Update of version information failed."
6085 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~| msgid "Copy"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Copy Text"
6092 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6093
6094 #~ msgctxt "@info:status"
6095 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6096 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6097
6098 #~ msgctxt "@title:group Date"
6099 #~ msgid "Last Week"
6100 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6101
6102 #~ msgctxt ""
6103 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6104 #~ "full year number"
6105 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6106 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@option:check"
6110 #~| msgid "Show zoom slider"
6111 #~ msgid "Zoom slider"
6112 #~ msgstr "Show zoom slider"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@title:group Date"
6116 #~| msgid "Today"
6117 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6118 #~ msgid "Today"
6119 #~ msgstr "இன்று"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@title:group Date"
6123 #~| msgid "Yesterday"
6124 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6125 #~ msgid "Yesterday"
6126 #~ msgstr "நேற்று"
6127
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "Trash"
6130 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label:slider"
6134 #~| msgid "Maximum file size:"
6135 #~ msgctxt "@option:option"
6136 #~ msgid "Maximum Rating"
6137 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6141 #~| msgid "Small"
6142 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6143 #~ msgid "Small"
6144 #~ msgstr "சிறிய"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6148 #~| msgid "Medium"
6149 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6150 #~ msgid "Medium"
6151 #~ msgstr "நடுத்தர"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6155 #~| msgid "Large"
6156 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6157 #~ msgid "Large"
6158 #~ msgstr "பெரிய"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:window"
6162 #~| msgid "Information"
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6164 #~ msgid "Copy Information Message"
6165 #~ msgstr "தகவல்"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@info:credit"
6169 #~| msgid "Documentation"
6170 #~ msgctxt "@item:intable"
6171 #~ msgid "No destination"
6172 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6173
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6176 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@label"
6180 #~| msgid "Show preview"
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Do not create previews for"
6183 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6187 #~| msgid "Name"
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6189 #~ msgid "Name"
6190 #~ msgstr "வகை"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6194 #~| msgid "Size"
6195 #~ msgctxt "@item:intable"
6196 #~ msgid "Size"
6197 #~ msgstr "அளவு"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6201 #~| msgid "Date"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~ msgid "Date"
6204 #~ msgstr "தேதி"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6208 #~| msgid "Permissions"
6209 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgid "Permissions"
6211 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6215 #~| msgid "Owner"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~ msgid "Owner"
6218 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6222 #~| msgid "Group"
6223 #~ msgctxt "@item:intable"
6224 #~ msgid "Group"
6225 #~ msgstr "குழு"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6229 #~| msgid "Type"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "Type"
6232 #~ msgstr "வகை"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@info:credit"
6236 #~| msgid "Documentation"
6237 #~ msgctxt "@item:intable"
6238 #~ msgid "Destination"
6239 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~| msgid "Paste"
6244 #~ msgctxt "@item:intable"
6245 #~ msgid "Path"
6246 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6247
6248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #~ msgid "By Name"
6250 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6251
6252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6253 #~ msgid "By Size"
6254 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6255
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6257 #~ msgid "By Permissions"
6258 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6259
6260 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6261 #~ msgid "By Owner"
6262 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6263
6264 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6265 #~ msgid "By Group"
6266 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@info:credit"
6270 #~| msgid "Documentation"
6271 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6272 #~ msgid "By Link Destination"
6273 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~| msgid "Paste"
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6279 #~ msgid "By Path"
6280 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6284 #~| msgid "Name"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6286 #~ msgid "Name"
6287 #~ msgstr "வகை"
6288
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Additional information"
6291 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6295 #~| msgid "%1 (%2)"
6296 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6297 #~ msgid "%1 (%2)"
6298 #~ msgstr "%1 (%2)"
6299
6300 #~ msgctxt "@option:check"
6301 #~ msgid "Rename inline"
6302 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6303
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6305 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6306 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:tab"
6309 #~ msgid "Column"
6310 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6311
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgid "Grid"
6314 #~ msgstr "தடுப்பு"
6315
6316 #~ msgctxt "@label:listbox"
6317 #~ msgid "Arrangement:"
6318 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6321 #~ msgid "Columns"
6322 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6325 #~ msgid "Rows"
6326 #~ msgstr "Rows"
6327
6328 #~ msgctxt "@label:listbox"
6329 #~ msgid "Grid spacing:"
6330 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6333 #~ msgid "None"
6334 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6335
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6337 #~ msgid "Small"
6338 #~ msgstr "சிறிய"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6341 #~ msgid "Medium"
6342 #~ msgstr "நடுத்தர"
6343
6344 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6345 #~ msgid "Large"
6346 #~ msgstr "பெரிய"
6347
6348 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6349 #~ msgid "Column"
6350 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6351
6352 #~ msgctxt "@option:check"
6353 #~ msgid "Expandable Folders"
6354 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6355
6356 #~ msgctxt "@title:menu"
6357 #~ msgid "Columns"
6358 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@title:menu"
6362 #~| msgid "Columns"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6364 #~ msgid "Columns"
6365 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@info:credit"
6369 #~| msgid "Documentation"
6370 #~ msgctxt "@title::column"
6371 #~ msgid "Link Destination"
6372 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~| msgid "Paste"
6377 #~ msgctxt "@title::column"
6378 #~ msgid "Path"
6379 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6380
6381 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6382 #~ msgid "Deselect Item"
6383 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6384
6385 #~ msgctxt "@label"
6386 #~ msgid "Show hidden files"
6387 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6388
6389 #~ msgctxt "@label"
6390 #~ msgid "Show preview"
6391 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Arrangement"
6396 #~ msgid "Arrangement"
6397 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@label"
6401 #~| msgid "Item height"
6402 #~ msgid "Item height"
6403 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Grid spacing"
6408 #~ msgid "Grid spacing"
6409 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@label"
6413 #~| msgid "Number of textlines"
6414 #~ msgid "Number of textlines"
6415 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label"
6419 #~| msgid "Change Tags..."
6420 #~ msgctxt "@action:button"
6421 #~ msgid "Configure..."
6422 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6426 #~| msgid "No Tags"
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~ msgid "Tag"
6429 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@title:group Date"
6433 #~| msgid "Today"
6434 #~ msgctxt "@action:button"
6435 #~ msgid "Today"
6436 #~ msgstr "இன்று"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@title:group Date"
6440 #~| msgid "Yesterday"
6441 #~ msgctxt "@action:button"
6442 #~ msgid "Yesterday"
6443 #~ msgstr "நேற்று"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6447 #~| msgid "Date"
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgid "Date"
6450 #~ msgstr "தேதி"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~| msgid "Open in New Window"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6456 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6457 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6458
6459 #~ msgctxt "@info:status"
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6462 #~ msgstr ""
6463 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6464
6465 #~ msgctxt "@info:status"
6466 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6467 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@action:button"
6471 #~| msgid "Close"
6472 #~ msgctxt "@info"
6473 #~ msgid "Close"
6474 #~ msgstr "மூடுக"
6475
6476 #~ msgctxt "@title:menu"
6477 #~ msgid "View Mode"
6478 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6482 #~| msgid "By Date"
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "Byte"
6485 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6489 #~| msgid "By Date"
6490 #~ msgctxt "@label"
6491 #~ msgid "KByte"
6492 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6496 #~| msgid "By Date"
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "MByte"
6499 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6503 #~| msgid "By Date"
6504 #~ msgctxt "@label"
6505 #~ msgid "GByte"
6506 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Text"
6511 #~ msgctxt "@label"
6512 #~ msgid "Text"
6513 #~ msgstr "உரை"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@title"
6517 #~| msgid "File Manager"
6518 #~ msgctxt "@label"
6519 #~ msgid "Filenames"
6520 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:button"
6523 #~ msgid "Save"
6524 #~ msgstr "காக்க"
6525
6526 #~ msgctxt "@action:button"
6527 #~ msgid "Close"
6528 #~ msgstr "மூடுக"
6529
6530 #~ msgctxt "@label"
6531 #~ msgid "Size:"
6532 #~ msgstr "அளவு:"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label:slider"
6536 #~| msgid "Rating:"
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "Rating:"
6539 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@label Tag name"
6543 #~| msgid "Name:"
6544 #~ msgctxt "@label"
6545 #~ msgid "Name:"
6546 #~ msgstr "பெயர்:"
6547
6548 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6549 #~ msgid "Size"
6550 #~ msgstr "அளவு"
6551
6552 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgid "Date"
6554 #~ msgstr "தேதி"
6555
6556 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6557 #~ msgid "Permissions"
6558 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6559
6560 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6561 #~ msgid "Owner"
6562 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6563
6564 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6565 #~ msgid "Group"
6566 #~ msgstr "குழு"
6567
6568 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~ msgid "Type"
6570 #~ msgstr "வகை"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~| msgid "Size"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6576 #~ msgid "Size"
6577 #~ msgstr "அளவு"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6581 #~| msgid "Date"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6583 #~ msgid "Date"
6584 #~ msgstr "தேதி"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6588 #~| msgid "Permissions"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6590 #~ msgid "Permissions"
6591 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~| msgid "Owner"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6597 #~ msgid "Owner"
6598 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6602 #~| msgid "Group"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6604 #~ msgid "Group"
6605 #~ msgstr "குழு"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6609 #~| msgid "Type"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~ msgid "Type"
6612 #~ msgstr "வகை"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6616 #~| msgid "Size"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6618 #~ msgid "Size"
6619 #~ msgstr "அளவு"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6623 #~| msgid "Date"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6625 #~ msgid "Date"
6626 #~ msgstr "தேதி"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6630 #~| msgid "Permissions"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6632 #~ msgid "Permissions"
6633 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6637 #~| msgid "Owner"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~ msgid "Owner"
6640 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6644 #~| msgid "Group"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~ msgid "Group"
6647 #~ msgstr "குழு"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6651 #~| msgid "Type"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6653 #~ msgid "Type"
6654 #~ msgstr "வகை"
6655
6656 #~ msgctxt "@title:menu"
6657 #~ msgid "Additional Information"
6658 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6659
6660 #~ msgctxt "@option:check"
6661 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6662 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Add Comment..."
6667 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6668 #~ msgid "SVN Commit..."
6669 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~| msgid "Delete"
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "SVN Delete"
6676 #~ msgstr "அகற்றுக"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@label"
6680 #~| msgid "Add Comment..."
6681 #~ msgctxt "@title:window"
6682 #~ msgid "SVN Commit"
6683 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Add Comment..."
6688 #~ msgctxt "@action:button"
6689 #~ msgid "Commit"
6690 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6691
6692 #~ msgctxt "@label"
6693 #~ msgid "Folder"
6694 #~ msgstr "அடைவு"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@label"
6698 #~| msgid "Total size:"
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Total Size:"
6701 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6705 #~| msgid "Type"
6706 #~ msgctxt "@label file type"
6707 #~ msgid "Type"
6708 #~ msgstr "வகை"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6712 #~| msgid "Create New"
6713 #~ msgctxt "@title:window"
6714 #~ msgid "Change Tags"
6715 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@title:window"
6719 #~| msgid "Create New Tag"
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Create new tag:"
6722 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~| msgid "Delete"
6727 #~ msgctxt "@info"
6728 #~ msgid "Delete tag"
6729 #~ msgstr "அகற்றுக"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~| msgid "Delete"
6734 #~ msgctxt "@title"
6735 #~ msgid "Delete tag"
6736 #~ msgstr "அகற்றுக"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~| msgid "Delete"
6741 #~ msgctxt "@action:button"
6742 #~ msgid "Delete"
6743 #~ msgstr "அகற்றுக"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "New Tag..."
6748 #~ msgctxt "@label"
6749 #~ msgid "Add Tags..."
6750 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@label"
6754 #~| msgid "Change Tags..."
6755 #~ msgctxt "@label"
6756 #~ msgid "Change..."
6757 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6758
6759 #~ msgctxt "@info:progress"
6760 #~ msgid "Changing annotations"
6761 #~ msgstr "Changing annotations"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6765 #~| msgid "Type"
6766 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6767 #~ msgid "Type"
6768 #~ msgstr "வகை"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6772 #~| msgid "Size"
6773 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6774 #~ msgid "Size"
6775 #~ msgstr "அளவு"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "Modified:"
6780 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6781 #~ msgid "Modified"
6782 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~| msgid "Owner"
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6788 #~ msgid "Owner"
6789 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6793 #~| msgid "Permissions"
6794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6795 #~ msgid "Permissions"
6796 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Change Comment..."
6801 #~ msgctxt "@title:window"
6802 #~ msgid "Change Comment"
6803 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Add Comment..."
6808 #~ msgctxt "@title:window"
6809 #~ msgid "Add Comment"
6810 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6814 #~| msgid "Size"
6815 #~ msgctxt "@label file content size"
6816 #~ msgid "Size"
6817 #~ msgstr "அளவு"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Modified:"
6822 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6823 #~ msgid "Modified"
6824 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6828 #~| msgid "By Type"
6829 #~ msgctxt "@label"
6830 #~ msgid "MIME Type"
6831 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@label:textbox"
6835 #~| msgid "Location:"
6836 #~ msgctxt "@label file URL"
6837 #~ msgid "Location"
6838 #~ msgstr "இடம்:"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@info:status"
6842 #~| msgid "Created folder."
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Creator"
6845 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgid "Cancel"
6849 #~ msgctxt "@label"
6850 #~ msgid "Channels"
6851 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Lines:"
6856 #~ msgctxt "@label number of lines"
6857 #~ msgid "Lines"
6858 #~ msgstr "வரிகள்:"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@label"
6862 #~| msgid "Modified:"
6863 #~ msgctxt "@label EXIF"
6864 #~ msgid "Model"
6865 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "Height:"
6870 #~ msgctxt "@label image width and height"
6871 #~ msgid "Width x Height"
6872 #~ msgstr "உயரம்:"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@label:slider"
6876 #~| msgid "Rating:"
6877 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6878 #~ msgid "Rating"
6879 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6883 #~| msgid "No Tags"
6884 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6885 #~ msgid "Tags"
6886 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "Add Comment..."
6891 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6892 #~ msgid "Comment"
6893 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@title"
6897 #~| msgid "File Manager"
6898 #~ msgctxt "@label"
6899 #~ msgid "File Name"
6900 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6901
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "Type:"
6904 #~ msgstr "வகை:"
6905
6906 #~ msgctxt "@label"
6907 #~ msgid "Modified:"
6908 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~| msgid "Owner"
6913 #~ msgctxt "@label"
6914 #~ msgid "Owner:"
6915 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6919 #~| msgid "No Tags"
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Tags:"
6922 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Add Comment..."
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "Comment:"
6929 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6930
6931 #~ msgctxt "@title:menu"
6932 #~ msgid "Navigation Bar"
6933 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@label"
6937 #~| msgid "Modified:"
6938 #~ msgctxt "@label"
6939 #~ msgid "Date Modified"
6940 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6941
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "Copy operation completed."
6944 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6945
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Move operation completed."
6948 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6949
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "Link operation completed."
6952 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6953
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "Renaming operation completed."
6956 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group"
6960 #~| msgid "Text"
6961 #~ msgctxt "label"
6962 #~ msgid "Texts"
6963 #~ msgstr "உரை"
6964
6965 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6966 #~ msgid "with optional icon and description"
6967 #~ msgstr "with optional icon and description"
6968
6969 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6970 #~ msgid "No Tags"
6971 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6972
6973 #~ msgctxt "@label"
6974 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6975 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgid "&Edit"
6979 #~ msgctxt "@item::intable"
6980 #~ msgid "Editing"
6981 #~ msgstr "&தொகு"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6984 #~ msgid "Not yet tagged"
6985 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6986
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Move To Trash"
6989 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6993 #~| msgid "Rename..."
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6995 #~ msgid "&Rename..."
6996 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7000 #~| msgid "Properties"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7002 #~ msgid "&Properties"
7003 #~ msgstr "பண்புகள்"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7007 #~| msgid "Preview"
7008 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7009 #~ msgid "P&review"
7010 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7014 #~| msgid "Descending"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7016 #~ msgid "Des&cending"
7017 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7021 #~| msgid "Show Hidden Files"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7023 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7024 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7028 #~| msgid "Size"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7030 #~ msgid "&Size"
7031 #~ msgstr "அளவு"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7035 #~| msgid "Date"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7037 #~ msgid "D&ate"
7038 #~ msgstr "தேதி"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7042 #~| msgid "Permissions"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7044 #~ msgid "Pe&rmissions"
7045 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7049 #~| msgid "Owner"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7051 #~ msgid "&Owner"
7052 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7056 #~| msgid "Group"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7058 #~ msgid "Gro&up"
7059 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7063 #~| msgid "Type"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7065 #~ msgid "&Type"
7066 #~ msgstr "குழு"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7070 #~| msgid "Size"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~ msgid "&Size"
7073 #~ msgstr "பெயர்"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~| msgid "Date"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7079 #~ msgid "&Date"
7080 #~ msgstr "அளவு"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7084 #~| msgid "Permissions"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7086 #~ msgid "Pe&rmissions"
7087 #~ msgstr "தேதி"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7091 #~| msgid "Owner"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgid "&Owner"
7094 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7098 #~| msgid "Group"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7100 #~ msgid "&Group"
7101 #~ msgstr "குழு"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7105 #~| msgid "Type"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7107 #~ msgid "&Type"
7108 #~ msgstr "வகை"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7112 #~| msgid "Icons"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7114 #~ msgid "&Icons"
7115 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7119 #~| msgid "Details"
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7121 #~ msgid "Det&ails"
7122 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7126 #~| msgid "Columns"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7128 #~ msgid "Col&umns"
7129 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7130
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7132 #~ msgid "Quick View"
7133 #~ msgstr "Quick View"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Paste One Folder"
7137 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Paste One Item"
7141 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7142 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7143 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7144
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Browse through archives"
7147 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7148
7149 #~ msgctxt "@info"
7150 #~ msgid ""
7151 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7152 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7155 #~ msgid "General"
7156 #~ msgstr "பொது"
7157
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7159 #~ msgid "Show Full Location"
7160 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7161
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7164 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7168 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7169
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7172 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7175 #~ msgid "Cancel"
7176 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7179 #~ msgid "Left to Right"
7180 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7181
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7183 #~ msgid "Top to Bottom"
7184 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7185
7186 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7187 #~ msgid "Small"
7188 #~ msgstr "சிறிய"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7191 #~ msgid "Large"
7192 #~ msgstr "பெரிய"
7193
7194 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7195 #~ msgid "Small"
7196 #~ msgstr "சிறிய"
7197
7198 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7199 #~ msgid "Medium"
7200 #~ msgstr "நடுத்தர"
7201
7202 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7203 #~ msgid "Large"
7204 #~ msgstr "பெரிய"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:button"
7207 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7208 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7209
7210 #~ msgctxt "@title:window"
7211 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7212 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7213
7214 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7215 #~ msgid "Small"
7216 #~ msgstr "சிறிய"
7217
7218 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7219 #~ msgid "Large"
7220 #~ msgstr "பெரிய"
7221
7222 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7223 #~ msgid "Small"
7224 #~ msgstr "சிறிய"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7227 #~ msgid "Large"
7228 #~ msgstr "பெரிய"
7229
7230 #~ msgctxt "@info:status"
7231 #~ msgid "Getting size..."
7232 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7233
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7235 #~ msgid "Properties"
7236 #~ msgstr "பண்புகள்"
7237
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7239 #~ msgid "&Other..."
7240 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7241
7242 #~ msgctxt "@title:menu"
7243 #~ msgid "Open With..."
7244 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7245
7246 #~ msgctxt "@action:button"
7247 #~ msgid "Paste"
7248 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7249
7250 #~| msgctxt "@title:group"
7251 #~| msgid "General"
7252 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7253 #~ msgid "General"
7254 #~ msgstr "பொது"
7255
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~| msgid "Cancel"
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "Cancel"
7260 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7261
7262 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7263 #~ msgid "Descending"
7264 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7265
7266 #~ msgctxt "@title:tab"
7267 #~ msgid "General"
7268 #~ msgstr "பொது"