1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
138 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
140 msgctxt "@title:window"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:651
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:661
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Кушодани терминал"
213 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "Танзим кунед..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "Тирезаи &нав"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "Илова ба маконҳо"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
294 msgctxt "@info:whatsthis"
296 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
297 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
298 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
299 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
300 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
311 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
314 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
315 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
316 "their initial location."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
329 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
332 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
333 "them from the clipboard to a new location."
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Other View…"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
365 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
368 "the inactive split view."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View"
383 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
387 #| msgctxt "@action:inmenu File"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Move to Other View…"
391 msgstr "Таҳвил ба сабад"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
395 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
398 "the inactive split view."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
404 msgid "Move to Inactive Split View"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
409 #| msgctxt "@label:textbox"
411 msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
417 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 #| msgid "Show Filter Bar"
419 msgctxt "@info:tooltip"
420 msgid "Show Filter Bar"
421 msgstr "Намоиши навори филтр"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
425 msgctxt "@info:whatsthis"
427 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
428 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
429 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
435 #| msgctxt "@action:inmenu"
436 #| msgid "Toggle Search Bar"
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
443 #| msgctxt "@label:textbox"
445 msgctxt "@action:intoolbar"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
451 #| msgctxt "@action:button"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
480 msgctxt "@action:intoolbar"
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
488 #| msgid "Deleting files or folders"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Select Files and Folders"
491 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
493 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
494 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
497 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #| msgid "Select All"
499 msgctxt "@action:intoolbar"
501 msgstr "Интихоби ҳама"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
505 msgctxt "@info:whatsthis"
507 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
508 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
509 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
510 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
511 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
517 msgctxt "@info:whatsthis"
518 msgid "This selects all files and folders in the current location."
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Invert Selection"
525 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
529 msgctxt "@info:whatsthis invert"
531 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
537 msgctxt "@info:whatsthis find"
539 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
540 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
541 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
546 msgctxt "@info:whatsthis"
548 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
554 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
561 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
566 #| msgctxt "@action:inmenu"
568 msgctxt "@info:tooltip"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
574 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
576 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
577 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
578 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
579 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
584 msgctxt "@action:inmenu View"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
597 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
602 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
603 msgid "Editable Location"
604 msgstr "Макони тағйиршаванда"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
608 msgctxt "@info:whatsthis"
610 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
611 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
612 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
613 "confirming the edited location."
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
618 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
619 msgid "Replace Location"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
627 "enter a different location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
632 #| msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgctxt "@action:inmenu File"
635 msgid "Undo close tab"
636 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
640 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
641 msgid "This returns you to the previously closed tab."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
649 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
650 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
651 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
659 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
660 "folders that contain personal application data."
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Compare Files"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
674 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal"
682 msgstr "Кушодани терминал"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
689 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
690 "terminal application.</para>"
693 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
694 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 #| msgid "Open Terminal"
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "Кушодани терминал"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Focus Terminal Panel"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
719 msgctxt "@title:menu"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
725 msgctxt "@info:whatsthis"
727 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
728 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
729 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
730 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
731 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
732 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
737 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 #| msgid "Activate Next Tab"
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Tab %1"
741 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Next Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Activate Last Tab"
749 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Activate Next Tab"
763 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
768 #| msgid "Activate Previous Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Activate Previous Tab"
777 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
781 #| msgctxt "@option:check"
782 #| msgid "Show folders first"
783 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Open in New Tab"
791 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tabs"
797 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Window"
803 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
808 #| msgid "App&lications"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in Split View"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
815 msgctxt "@action:inmenu Panels"
816 msgid "Unlock Panels"
817 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
821 #| msgctxt "@action:inmenu View"
823 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
832 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
833 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
834 "embedded more cleanly."
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
848 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
856 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
857 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
858 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
859 "items a preview of their contents is provided.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
867 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
868 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
869 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
870 "are given here by right-clicking.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
875 msgctxt "@title:window"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
884 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
885 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
893 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
894 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
895 "quick switching between any folders.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
900 msgctxt "@title:window Shell terminal"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
909 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
910 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
911 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
912 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
913 "like Konsole.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
921 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
922 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
923 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
924 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
930 msgctxt "@title:window"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Show Hidden Files"
938 msgctxt "@item:inmenu"
939 msgid "Show Hidden Places"
940 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
947 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
952 msgctxt "@info:whatsthis"
954 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
955 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
956 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
957 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
966 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
967 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
968 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
969 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
970 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
971 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
972 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
973 "interface> to display it again.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
978 #| msgctxt "@action:inmenu View"
980 msgctxt "@action:inmenu View"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
989 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
990 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
991 "directory that contains all data connected to this computer—the "
992 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
997 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1004 msgid "Close left view"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1009 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1016 msgid "Move left split view to a new window"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1021 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1028 msgid "Close right view"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1033 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1040 msgid "Move right split view to a new window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1045 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1047 msgstr "Ҷудо кардан"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1057 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1066 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1067 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1068 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1069 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1070 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1078 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1079 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1080 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1081 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1082 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1083 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1084 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1089 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1091 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1092 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1093 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1094 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1095 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1096 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1097 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1098 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1099 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1100 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1101 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1109 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1110 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1111 "be triggered this way.</para>"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1119 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1120 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1128 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1129 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1130 "Handbook</interface>."
1133 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1134 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1135 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1136 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1137 #. The same might be true for any external link you translate.
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1140 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1142 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1143 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1144 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1145 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1146 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1151 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1153 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1154 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1155 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1156 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1157 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1158 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1159 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1160 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1168 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1169 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1170 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1171 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1179 "support the continued work on this application and many other projects by "
1180 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1181 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1182 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1183 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1184 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1185 "behind the KDE community.</para>"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1190 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1193 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1194 "in your preferred language."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1202 "libraries and maintainers of this application."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1210 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1211 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1217 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1218 msgid "Defocus Terminal Panel"
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1223 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1226 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1228 msgctxt "@action:button"
1230 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1234 msgid "Empties Trash to create free space"
1237 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 #| msgid "&Network Folders"
1241 msgctxt "@action:button"
1242 msgid "Add Network Folder"
1243 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1245 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@title:menu"
1248 #| msgid "Location Bar"
1249 msgctxt "@action:inmenu"
1250 msgid "Location Bar"
1251 msgid_plural "Location Bars"
1252 msgstr[0] "Строка адреса"
1253 msgstr[1] "Строка адреса"
1255 #: dolphinpart.cpp:148
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 #| msgid "&Edit File Type..."
1259 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 msgid "&Edit File Type…"
1261 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1263 #: dolphinpart.cpp:152
1265 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1266 msgid "Select Items Matching…"
1269 #: dolphinpart.cpp:157
1271 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1272 msgid "Unselect Items Matching…"
1275 #: dolphinpart.cpp:163
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect All"
1281 #: dolphinpart.cpp:178
1283 msgctxt "@action:inmenu Go"
1284 msgid "App&lications"
1287 #: dolphinpart.cpp:179
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "&Network Folders"
1291 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1293 #: dolphinpart.cpp:180
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1299 #: dolphinpart.cpp:183
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 #: dolphinpart.cpp:189
1306 #, fuzzy, kde-format
1307 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1308 #| msgid "Find File..."
1309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1311 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1313 #: dolphinpart.cpp:195
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1316 msgid "Open &Terminal"
1317 msgstr "Кушодани &Терминал"
1319 #: dolphinpart.cpp:447
1321 msgctxt "@title:window"
1325 #: dolphinpart.cpp:447
1327 msgid "Select all items matching this pattern:"
1330 #: dolphinpart.cpp:452
1332 msgctxt "@title:window"
1336 #: dolphinpart.cpp:452
1338 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1341 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1347 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1348 #: dolphinpart.rc:15
1350 msgctxt "@title:menu"
1354 #. i18n: ectx: Menu (view)
1355 #: dolphinpart.rc:24
1360 #. i18n: ectx: Menu (go)
1361 #: dolphinpart.rc:33
1366 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1367 #: dolphinpart.rc:41
1369 msgctxt "@title:menu"
1373 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1374 #: dolphinpart.rc:51
1376 msgctxt "@title:menu"
1377 msgid "Dolphin Toolbar"
1378 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1382 msgid "Recently Closed Tabs"
1385 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1387 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1390 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@action:inmenu"
1394 #| msgid "Search Bar"
1395 msgid "Search for %1 in %2"
1396 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1398 #: dolphintabbar.cpp:155
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1402 msgstr "Варақаи нав"
1404 #: dolphintabbar.cpp:156
1406 msgctxt "@action:inmenu"
1408 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1410 #: dolphintabbar.cpp:157
1412 msgctxt "@action:inmenu"
1413 msgid "Close Other Tabs"
1414 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1416 #: dolphintabbar.cpp:158
1418 msgctxt "@action:inmenu"
1420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:506
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1428 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1432 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1433 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1434 #: dolphintabwidget.cpp:510
1436 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1440 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Location Bar"
1447 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1450 msgctxt "@title:menu"
1451 msgid "Main Toolbar"
1452 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1454 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1456 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1458 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1459 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1460 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1461 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1462 "because following these folders from left to right leads here.</"
1463 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1464 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1465 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1466 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1471 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1473 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1474 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1475 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1476 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1477 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1478 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1479 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1480 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1481 "find an item.</item></list></para>"
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1486 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:button"
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu"
1499 #| msgid "Search Bar"
1500 msgid "Search for %1"
1501 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@info:progress"
1506 #| msgid "Loading folder..."
1507 msgctxt "@info:progress"
1508 msgid "Loading folder…"
1509 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@label:listbox"
1515 msgctxt "@info:progress"
1517 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1520 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Searching..."
1525 msgstr "Идет поиск..."
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1529 msgctxt "@info:status"
1530 msgid "No items found."
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1535 msgctxt "@info:status"
1536 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1539 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@info:status"
1542 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1543 msgctxt "@info:status"
1545 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1547 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:status"
1553 #| msgid "Invalid protocol"
1554 msgctxt "@info:status"
1555 msgid "Invalid protocol '%1'"
1556 msgstr "Протоколи нодуруст"
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "Invalid protocol"
1562 msgstr "Протоколи нодуруст"
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1567 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1570 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1572 msgctxt "@info:tooltip"
1573 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@label:textbox"
1583 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1585 msgctxt "@info:tooltip"
1586 msgid "Hide Filter Bar"
1587 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1591 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1598 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1599 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1605 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1607 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1613 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1615 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1621 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1623 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1626 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1629 #| msgid "Invert Selection"
1630 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1631 msgid "One Selected File"
1632 msgid_plural "%1 Selected Files"
1633 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1634 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1639 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1640 msgid "One Selected Folder"
1641 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1645 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@info:tooltip"
1648 #| msgid "Select Item"
1650 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1652 msgid "One Selected Item"
1653 msgid_plural "%1 Selected Items"
1654 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1655 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1659 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1661 msgid_plural "%1 Files"
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@title:group Size"
1669 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1671 msgid_plural "%1 Folders"
1672 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1673 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1675 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@title:window"
1678 #| msgid "Rename Item"
1680 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1682 msgid_plural "%1 Items"
1683 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1684 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1686 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1688 msgctxt "@item:intable"
1690 msgid_plural "%1 items"
1691 msgstr[0] "%1 объект"
1692 msgstr[1] "%1 объект"
1694 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1696 msgctxt "width × height"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1702 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@title:group Name"
1710 msgctxt "@title:group"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1716 msgctxt "@title:group Size"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1722 msgctxt "@title:group Size"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1728 msgctxt "@title:group Size"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1734 msgctxt "@title:group Size"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1740 msgctxt "@title:group Date"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1746 msgctxt "@title:group Date"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1752 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1759 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "One Week Ago"
1767 msgstr "Як ҳафта пеш"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Two Weeks Ago"
1773 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "Three Weeks Ago"
1779 msgstr "Се ҳафта пеш"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Earlier this Month"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1804 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1810 #, fuzzy, kde-format
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1816 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1817 "current locale, and yyyy is full year number."
1818 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1824 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1830 #, fuzzy, kde-format
1832 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1841 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1846 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1847 "context @title:group Date"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1852 #, fuzzy, kde-format
1854 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1855 #| "full year number"
1856 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1858 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1860 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1861 "text that should not be formatted as a date"
1862 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1863 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1868 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1869 "context @title:group Date"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1874 #, fuzzy, kde-format
1876 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1877 #| "full year number"
1878 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1880 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1881 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1882 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1883 "text that should not be formatted as a date"
1884 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1885 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1890 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1891 "context @title:group Date"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1896 #, fuzzy, kde-format
1898 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1899 #| "full year number"
1900 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1902 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1903 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1904 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1905 "text that should not be formatted as a date"
1906 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1907 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1912 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1913 "context @title:group Date"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1920 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1921 "and yyyy is full year number"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1928 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1952 msgstr "Иҷро кунед,"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1957 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1959 msgstr "Қатъкардашуда"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1963 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1964 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1965 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1980 msgstr "Санаи тағйир"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1985 msgid "The date format can be selected in settings."
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2005 #| msgctxt "@title:group"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2030 #| msgctxt "@info:credit"
2031 #| msgid "Documentation"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2063 msgid "Date Photographed"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2074 msgctxt "@label width x height"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2121 #| msgctxt "@info:credit"
2122 #| msgid "Documentation"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2139 msgid "Release Year"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2144 msgid "Aspect Ratio"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2167 #| msgctxt "@title:group Name"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2175 msgid "File Extension"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2180 msgid "Deletion Time"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2185 msgid "Link Destination"
2186 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2190 msgid "Downloaded From"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2201 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2202 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2220 msgctxt "@info:status"
2221 msgid "Unknown error."
2222 msgstr "Хатои номаълум."
2232 msgid "File Manager"
2233 msgstr "Мудири файлҳо"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2243 msgctxt "@info:credit"
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2253 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2257 msgctxt "@info:credit"
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2267 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Elvis Angelaccio"
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2281 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Emmanuel Pescosta"
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2295 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Frank Reininghaus"
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2309 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2313 msgctxt "@info:credit"
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt "@info:credit"
2320 #| msgid "Maintainer and developer"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2323 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Sebastian Trüg"
2331 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2332 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2334 msgctxt "@info:credit"
2340 msgctxt "@info:credit"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Aaron J. Seigo"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Rafael Fernández López"
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Kevin Ottens"
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Holger Freyther"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Max Blazejak"
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Michael Austin"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Documentation"
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgctxt "@info:shell"
2389 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2392 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2408 msgctxt "@info:shell"
2409 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2414 msgctxt "@info:shell"
2415 msgid "Document to open"
2416 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2418 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgid "Show hidden files"
2422 msgid "Hidden files shown"
2423 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2425 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2426 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2428 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2431 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2434 msgid "Automatic scrolling"
2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@action:inmenu"
2452 #| msgid "Rename..."
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgstr "Ивази ном..."
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Move to Trash"
2461 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgstr "Нест кардан"
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Show Hidden Files"
2473 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2475 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Limit to Home Directory"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Automatic Scrolling"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2493 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2494 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2498 msgid "Previews shown"
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2504 msgid "Auto-Play media files"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgid "Show item on hover"
2513 msgstr "Намоиши навори филтр"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2518 msgid "Date display format"
2521 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Auto-Play media files"
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2536 #| msgid "Show Filter Bar"
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Show item on hover"
2539 msgstr "Намоиши навори филтр"
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@action:inmenu"
2544 #| msgid "Configure..."
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgstr "Танзим кунед..."
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Condensed Date"
2555 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@label::textbox"
2558 #| msgid "Select which data should be shown"
2559 msgctxt "@label::textbox"
2560 msgid "Select which data should be shown:"
2561 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2563 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2566 msgid "%1 item selected"
2567 msgid_plural "%1 items selected"
2568 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2569 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2571 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2576 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2581 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2582 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2584 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2587 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@action:inmenu"
2590 #| msgid "Configure..."
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Configure Trash…"
2593 msgstr "Танзим кунед..."
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2598 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2599 "and then reopen the panel."
2602 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2604 msgid "Install Konsole"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2608 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2613 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2614 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@title:window"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Documentation"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@option:check"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@option:check"
2654 #| msgid "Audio Files"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgstr "Файлҳои аудио"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgstr "Дар ин ҳафта"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@title:group"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "Highest Rating"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2744 #| msgid "Invert Selection"
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Clear Selection"
2747 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2751 msgctxt "String list separator"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2756 #, fuzzy, kde-format
2759 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2761 msgid_plural "Tags: %2"
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2767 msgctxt "@action:button"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "action:button"
2774 #| msgid "From Here"
2775 msgctxt "action:button"
2776 msgid "From Here (%1)"
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2793 msgctxt "@info:tooltip"
2794 msgid "Quit searching"
2795 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2799 msgctxt "action:button"
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2805 msgctxt "action:button"
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2811 msgctxt "action:button"
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2817 msgctxt "action:button"
2819 msgstr "Файлҳои шумо"
2821 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2823 msgctxt "action:button"
2824 msgid "Search in your home directory"
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2828 #, fuzzy, kde-format
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2837 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2839 msgid "Query Results from '%1'"
2840 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@info:shell"
2845 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2846 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2847 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2848 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2850 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2856 msgctxt "@action:button"
2857 msgid "Cancel Copying"
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2866 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2874 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2877 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2878 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2879 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Cutting"
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@info:shell"
2891 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2894 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2901 msgctxt "@action:button"
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:shell"
2908 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2911 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@item::intable"
2917 #| msgid "Conflicting"
2918 msgctxt "@action:button"
2919 msgid "Cancel Duplicating"
2922 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2923 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2926 msgctxt "@action keep short"
2930 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2934 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2937 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Cancel Moving"
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2953 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2954 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2955 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2956 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2963 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2964 msgid "Paste from Clipboard"
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2969 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2970 msgid "Dismiss This Reminder"
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2975 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2976 msgid "Don't Remind Me Again"
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2981 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2983 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2984 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Renaming"
2994 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2995 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2998 #. and a fallback will be used.
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3002 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3003 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3015 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3016 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3028 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3029 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3041 msgid "Permanently Delete %2"
3042 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3050 #. and a fallback will be used.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3054 msgid "Duplicate %2"
3055 msgid_plural "Duplicate %2"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:inmenu"
3067 #| msgid "Move to Trash"
3069 msgid "Move %2 to the Trash"
3070 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3071 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3072 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@action:button"
3085 msgid_plural "Rename %2"
3086 msgstr[0] "&Ивази ном"
3087 msgstr[1] "&Ивази ном"
3089 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3091 msgctxt "@info:whatsthis"
3093 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3094 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3095 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3096 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3097 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3098 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3099 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3100 "the current selection.</para>"
3103 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3105 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3106 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3109 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@option:check"
3112 #| msgid "Show selection marker"
3113 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3114 msgid "Selection Mode"
3115 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3120 #| msgid "Invert Selection"
3121 msgctxt "@action:button"
3122 msgid "Exit Selection Mode"
3123 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@label:textbox"
3128 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3129 msgctxt "@label:textbox"
3130 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3131 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3137 msgctxt "@label:textbox"
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Download New Services…"
3147 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3148 #, fuzzy, kde-format
3151 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3155 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3158 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3159 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3164 msgid "Restart now?"
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgctxt "@option:check"
3173 msgstr "Нест кардан"
3175 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@option:check"
3178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3179 msgctxt "@option:check"
3180 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3181 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3185 msgctxt "@item:inmenu"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3190 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3192 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3196 msgid "Use system font"
3197 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3200 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3201 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3202 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3204 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3207 msgstr "Андозаи нишона"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3216 msgid "Preview size"
3217 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3222 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3226 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3228 msgid "How we display the size of directories"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3235 #| msgid "Show filter bar"
3236 msgid "Show the content count"
3237 msgstr "Намоиши навори филтр"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3243 #| msgid "Show filter bar"
3244 msgid "Show the content size"
3245 msgstr "Намоиши навори филтр"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3248 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3250 msgid "Do not show any directory size"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3254 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3256 msgid "Recursive directory size limit"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3260 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3262 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3267 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Permissions"
3270 msgid "Permissions style format"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3276 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3282 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3288 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3300 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3306 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3312 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3316 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3318 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3324 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3328 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3330 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3336 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3342 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3348 msgid "Position of columns"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3354 msgid "Side Padding"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3360 msgid "Highlight entire row"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3405 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3412 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3413 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3422 msgid "Previews shown"
3425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3434 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3438 msgid "Grouped Sorting"
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3453 msgid "Sort files by"
3456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3459 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3469 msgid "Order in which to sort files"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3476 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3481 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3485 msgid "Show hidden files and folders last"
3486 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3492 msgid "Visible roles"
3493 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3499 msgid "Header column widths"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3506 msgid "Properties last changed"
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3512 msgctxt "@info:whatsthis"
3513 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3516 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3520 msgid "Additional Information"
3521 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3526 msgid "Should the URL be editable for the user"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3532 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3538 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3544 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3551 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3555 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3559 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3560 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3561 "were removed/renamed ...etc"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3568 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3572 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3578 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Open in New Tab"
3583 msgid "Remember open folders and tabs"
3584 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3589 msgid "Split the view into two panes"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3595 msgid "Should the filter bar be shown"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3601 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3607 msgid "Browse through archives"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3613 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3620 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3621 "running in the Terminal panel."
3624 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3627 msgid "Rename inline"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3633 msgid "Show selection toggle"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3640 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3647 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3653 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3659 msgid "New tab will be open after last one"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3665 msgid "Show tooltips"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3671 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3677 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3684 #| msgid "Show filter bar"
3685 msgid "Show the statusbar"
3686 msgstr "Намоиши навори филтр"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3691 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3697 msgid "Show the space information in the statusbar"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3703 msgid "Lock the layout of the panels"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3709 msgid "Enlarge Small Previews"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3716 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3723 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@title:group"
3730 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3731 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3732 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@title:group"
3738 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3739 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3740 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3743 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label:listbox"
3746 #| msgid "Text width:"
3747 msgid "Text width index"
3748 msgstr "Дарозии матн:"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3751 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3753 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3757 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3759 msgid "Enabled plugins"
3760 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Configure..."
3766 msgctxt "@title:window"
3768 msgstr "Танзим кунед..."
3770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3772 msgctxt "@title:group Interface settings"
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3777 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@title:group"
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3786 #| msgid "Context Menu"
3787 msgctxt "@title:group"
3788 msgid "Context Menu"
3789 msgstr "Менюи контекст"
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3793 msgctxt "@title:group"
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "User Feedback"
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3806 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3808 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3809 "кунед ё рад намоед?"
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:group"
3819 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3822 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3826 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3827 msgid "Moving files or folders to trash"
3828 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@action:inmenu"
3833 #| msgid "Empty Trash"
3834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3835 msgid "Emptying trash"
3836 msgstr "Сабади холӣ"
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3841 #| msgid "Deleting files or folders"
3842 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3843 msgid "Deleting files or folders"
3844 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@title:group"
3849 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3852 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3857 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3869 #| msgid "Deleting files or folders"
3870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3871 msgid "Opening many folders at once"
3872 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3877 msgid "Opening many terminals at once"
3880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "When opening an executable file:"
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3894 #| msgid "App&lications"
3895 msgid "Open in application"
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3905 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3906 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3912 #| msgid "Replace Location"
3913 msgctxt "@action:button"
3914 msgid "Select Home Location"
3915 msgstr "Ивази макон"
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3919 msgctxt "@action:button"
3920 msgid "Use Current Location"
3921 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3925 msgctxt "@action:button"
3926 msgid "Use Default Location"
3927 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group"
3933 msgctxt "@label:textbox"
3934 msgid "Show on startup:"
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3939 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3940 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3946 #| msgid "Deleting files or folders"
3947 msgctxt "@label:checkbox"
3948 msgid "Opening Folders:"
3949 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3954 #| msgid "Show full path inside location bar"
3955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3956 msgid "Show full path in title bar"
3957 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3962 #| msgid "New &Window"
3963 msgctxt "@label:checkbox"
3965 msgstr "Тирезаи &нав"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3970 #| msgid "Show filter bar"
3971 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3972 msgid "Show filter bar"
3973 msgstr "Намоиши навори филтр"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgid "C&lose Current Tab"
3978 msgctxt "option:radio"
3979 msgid "After current tab"
3980 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3984 msgctxt "option:radio"
3985 msgid "At end of tab bar"
3988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@action:inmenu"
3991 #| msgid "Open in New Tabs"
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "Open new tabs: "
3994 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3998 msgctxt "option:check split view panes"
3999 msgid "Switch between panes with Tab key"
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "Split view: "
4008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4010 msgctxt "option:check"
4011 msgid "Turning off split view closes active pane"
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4016 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Begin in split view mode"
4023 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4028 #| msgid "New &Window"
4029 msgid "New windows:"
4030 msgstr "Тирезаи &нав"
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4036 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4040 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4043 #| msgid "Folders First"
4044 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4045 msgid "Folders && Tabs"
4046 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4051 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4056 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:window"
4059 #| msgid "Confirmation"
4060 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4061 msgid "Confirmations"
4064 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4068 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:menu"
4075 #| msgid "Location Bar"
4076 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4077 msgid "Status && Location bars"
4078 msgstr "Строка адреса"
4080 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@option:check"
4083 #| msgid "Show preview"
4084 msgctxt "@option:check"
4085 msgid "Show previews"
4088 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Auto-play media files"
4094 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4097 #| msgid "Show Filter Bar"
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show item on hover"
4100 msgstr "Намоиши навори филтр"
4102 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:window"
4117 #| msgid "Information"
4118 msgctxt "@label:checkbox"
4119 msgid "Information Panel:"
4122 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4126 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4127 "pressing the right mouse button on a panel."
4130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Show previews for"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Show previews in the view for:"
4136 msgstr "Пешнамоиш барои"
4138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4141 #| msgid "Remote files above:"
4142 msgid "Skip previews for local files above:"
4143 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4148 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4152 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4160 #| msgid "Remote files above:"
4162 msgid "Skip previews for remote files above:"
4163 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@option:check"
4168 #| msgid "Show preview"
4172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4175 #| msgid "Status Bar"
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show status bar"
4178 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4182 msgctxt "@option:check"
4183 msgid "Show zoom slider"
4184 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show space information"
4190 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4192 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4195 #| msgid "Status Bar"
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Status Bar: "
4198 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Editable location bar"
4204 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 msgid "Make location bar editable"
4206 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:menu"
4211 #| msgid "Location Bar"
4212 msgid "Location bar:"
4213 msgstr "Строка адреса"
4215 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Show full path inside location bar"
4219 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4221 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4223 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4227 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4230 msgctxt "@title:tab"
4234 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4237 msgctxt "@title:tab"
4241 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4244 msgctxt "@title:tab"
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4250 msgctxt "option:radio"
4254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4256 msgctxt "option:radio"
4257 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label:listbox"
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Sorting mode: "
4272 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@label:textbox"
4277 #| msgid "Number of lines:"
4278 msgctxt "option:radio"
4279 msgid "Show number of items"
4280 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Show size of contents, up to "
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:check"
4291 #| msgid "Show zoom slider"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "Show no size"
4294 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4299 msgid_plural " levels deep"
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@title:window"
4307 msgctxt "@title:group"
4308 msgid "Folder size:"
4311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4313 msgctxt "option:radio as in relative date"
4314 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4319 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4320 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4324 #, fuzzy, kde-format
4327 msgctxt "@title:group"
4331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4333 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4334 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4339 msgctxt "option:radio as numeric style"
4340 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4345 msgctxt "option:radio as combined style"
4346 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4350 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Permissions"
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "Permissions style:"
4357 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4359 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4361 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4363 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4365 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4367 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4369 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4372 #| msgid "Choose..."
4373 msgctxt "@action:button Choose font"
4375 msgstr "Интихоб кунед..."
4377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:radio"
4380 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4381 msgctxt "@option:radio"
4382 msgid "Use common display style for all folders"
4383 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4385 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4386 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4391 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4392 "custom display style."
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:radio"
4398 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4399 msgctxt "@option:radio"
4400 msgid "Remember display style for each folder"
4401 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4407 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4410 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4411 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4414 #, fuzzy, kde-format
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Display style: "
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Open archives as folder"
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4429 msgctxt "option:check"
4430 msgid "Open folders during drag operations"
4431 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4435 msgctxt "@title:group"
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Show tooltips"
4443 msgstr "Намоиши дастур"
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Miscellaneous: "
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show selection marker"
4456 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4460 msgctxt "option:check"
4461 msgid "Rename inline"
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4466 msgctxt "option:check"
4467 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4473 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4475 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:group General settings"
4483 msgctxt "@title:tab General View settings"
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4489 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4490 msgid "Content Display"
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@label:listbox"
4497 msgctxt "@label:listbox"
4498 msgid "Default icon size:"
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgid "Preview size"
4504 msgctxt "@label:listbox"
4505 msgid "Preview icon size:"
4506 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4510 msgctxt "@label:listbox"
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:group Size"
4518 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group Size"
4526 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4534 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4540 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4546 msgctxt "@label:listbox"
4547 msgid "Label width:"
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4570 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4576 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4582 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@label:slider"
4589 #| msgid "Maximum file size:"
4590 msgctxt "@label:listbox"
4591 msgid "Maximum lines:"
4592 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:group Size"
4604 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@title:group Size"
4612 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@label:listbox"
4625 #| msgid "Text width:"
4626 msgctxt "@label:listbox"
4627 msgid "Maximum width:"
4628 msgstr "Дарозии матн:"
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Expandable folders"
4633 msgctxt "@option:check"
4635 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:window"
4641 msgctxt "@label:checkbox"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4647 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4648 msgid "By clicking anywhere on the row"
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4653 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4654 msgid "By clicking on icon or name"
4657 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4661 #| msgid "Deleting files or folders"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Open files and folders:"
4664 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4669 msgctxt "@info:tooltip"
4670 msgid "Size: 1 pixel"
4671 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4672 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4673 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4677 msgctxt "@title:window"
4678 msgid "View Display Style"
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4683 msgctxt "@item:inlistbox"
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4689 msgctxt "@item:inlistbox"
4693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4695 msgctxt "@item:inlistbox"
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4701 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4707 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show folders first"
4715 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4717 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@option:check"
4720 #| msgid "Show hidden files"
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Show hidden files last"
4723 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show preview"
4731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show in groups"
4737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show hidden files"
4741 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4744 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid "Additional Information"
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Additional Information"
4749 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4753 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4758 msgctxt "@label:listbox"
4760 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4764 msgctxt "@label:listbox"
4766 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4770 msgid "View options:"
4771 msgstr "Имконоти намоиш:"
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4775 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4776 msgid "Current folder"
4777 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4779 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4782 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4783 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4784 msgid "Current folder and sub-folders"
4785 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4787 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4789 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4791 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4795 msgctxt "@title:group"
4799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Use as default view settings"
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4809 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4811 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4817 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4820 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4822 msgctxt "@title:window"
4823 msgid "Applying View Properties"
4824 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4826 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4828 msgctxt "@info:progress"
4829 msgid "Counting folders: %1"
4830 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4832 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4834 msgctxt "@info:progress"
4836 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4839 #, fuzzy, kde-format
4841 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4843 msgstr "Тағйир додани андоза"
4845 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4848 msgstr "Тағйир додани андоза"
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4852 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4853 msgid "Sets the size of the file icons."
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4866 msgid "Stop loading"
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4871 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4873 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4874 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4875 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4876 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4877 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4878 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4879 "device.</item></list></para>"
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Show Zoom Slider"
4886 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4888 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4890 msgctxt "@action:inmenu"
4891 msgid "Show Space Information"
4892 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4894 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4896 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4899 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4901 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4904 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4906 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4909 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4916 msgctxt "@info:status Free disk space"
4920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4922 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4923 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4926 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4928 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4930 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4931 "Press to manage disk space usage."
4934 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4936 msgid "Trash Emptied"
4937 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4939 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4941 msgid "The Trash was emptied."
4944 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:window"
4948 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4952 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4954 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4955 msgid "Count of available Network Shares"
4958 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4961 #| msgid "Sett&ings"
4962 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4964 msgstr "&Танзимотҳо"
4966 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4968 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4969 msgid "A subset of Dolphin settings."
4972 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4974 msgid "Select Remote Charset"
4977 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4982 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4987 #: views/dolphinview.cpp:653
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@info:status"
4990 #| msgid "1 Folder selected"
4991 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4992 msgctxt "@info:status"
4993 msgid "1 folder selected"
4994 msgid_plural "%1 folders selected"
4995 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4996 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4998 #: views/dolphinview.cpp:654
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@info:status"
5001 #| msgid "1 File selected"
5002 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5003 msgctxt "@info:status"
5004 msgid "1 file selected"
5005 msgid_plural "%1 files selected"
5006 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5007 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5009 #: views/dolphinview.cpp:656
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@title:group Size"
5013 msgctxt "@info:status"
5015 msgid_plural "%1 folders"
5016 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5017 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5019 #: views/dolphinview.cpp:657
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "action:button"
5022 #| msgid "Your files"
5023 msgctxt "@info:status"
5025 msgid_plural "%1 files"
5026 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5027 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5029 #: views/dolphinview.cpp:661
5031 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5033 msgstr "%1, %2 (%3)"
5035 #: views/dolphinview.cpp:663
5037 msgctxt "@info:status files (size)"
5041 #: views/dolphinview.cpp:667
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5044 #| msgid "Folders First"
5045 msgctxt "@info:status"
5046 msgid "0 folders, 0 files"
5047 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5049 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5051 msgctxt "<filename> copy"
5055 #: views/dolphinview.cpp:1076
5057 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5058 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5062 #: views/dolphinview.cpp:1081
5063 #, fuzzy, kde-format
5066 msgctxt "@action:button"
5067 msgid "Open %1 Item"
5068 msgid_plural "Open %1 Items"
5072 #: views/dolphinview.cpp:1211
5074 msgctxt "@action:inmenu"
5075 msgid "Side Padding"
5078 #: views/dolphinview.cpp:1215
5080 msgctxt "@action:inmenu"
5081 msgid "Automatic Column Widths"
5084 #: views/dolphinview.cpp:1220
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Custom Column Widths"
5090 #: views/dolphinview.cpp:1821
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@info:status"
5093 #| msgid "Delete operation completed."
5094 msgctxt "@info:status"
5095 msgid "Trash operation completed."
5096 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5098 #: views/dolphinview.cpp:1831
5100 msgctxt "@info:status"
5101 msgid "Delete operation completed."
5102 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5104 #: views/dolphinview.cpp:1984
5106 msgctxt "@action:button"
5107 msgid "Rename and Hide"
5108 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5110 #: views/dolphinview.cpp:1988
5113 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5114 "Do you still want to rename it?"
5117 #: views/dolphinview.cpp:1990
5120 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5121 "Do you still want to rename it?"
5124 #: views/dolphinview.cpp:1992
5126 msgid "Hide this File?"
5127 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5129 #: views/dolphinview.cpp:1992
5131 msgid "Hide this Folder?"
5132 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5134 #: views/dolphinview.cpp:2042
5136 msgctxt "@info:status"
5137 msgid "The location is empty."
5138 msgstr "Макон холӣ аст."
5140 #: views/dolphinview.cpp:2044
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "The location '%1' is invalid."
5144 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5146 #: views/dolphinview.cpp:2305
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@info:progress"
5149 #| msgid "Loading folder..."
5151 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5153 #: views/dolphinview.cpp:2324
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@info:progress"
5156 #| msgid "Loading folder..."
5157 msgid "Loading canceled"
5158 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5160 #: views/dolphinview.cpp:2326
5162 msgid "No items matching the filter"
5165 #: views/dolphinview.cpp:2328
5167 msgid "No items matching the search"
5170 #: views/dolphinview.cpp:2330
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Trash Emptied"
5173 msgid "Trash is empty"
5174 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5176 #: views/dolphinview.cpp:2333
5181 #: views/dolphinview.cpp:2336
5183 msgid "No files tagged with \"%1\""
5186 #: views/dolphinview.cpp:2340
5188 msgid "No recently used items"
5191 #: views/dolphinview.cpp:2342
5193 msgid "No shared folders found"
5196 #: views/dolphinview.cpp:2344
5198 msgid "No relevant network resources found"
5201 #: views/dolphinview.cpp:2346
5203 msgid "No MTP-compatible devices found"
5206 #: views/dolphinview.cpp:2348
5208 msgid "No Apple devices found"
5211 #: views/dolphinview.cpp:2350
5213 msgid "No Bluetooth devices found"
5216 #: views/dolphinview.cpp:2352
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5219 #| msgid "Folders First"
5220 msgid "Folder is empty"
5221 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@action"
5226 #| msgid "Create Folder..."
5228 msgid "Create Folder…"
5229 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5233 msgctxt "@info:whatsthis"
5235 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5236 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5241 msgctxt "@info:whatsthis"
5243 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5244 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5245 "from if disk space is needed."
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5250 msgctxt "@info:whatsthis"
5252 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5253 "recovered by normal means."
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5258 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5259 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5260 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5264 msgctxt "@action:inmenu File"
5265 msgid "Duplicate Here"
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5270 msgctxt "@action:inmenu File"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5276 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5278 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5279 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5280 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5281 "there like managing read- and write-permissions."
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@label:textbox"
5287 #| msgid "Location:"
5288 msgctxt "@action:incontextmenu"
5289 msgid "Copy Location"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5294 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5295 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5301 #| msgid "Move to Trash"
5302 msgctxt "@action:inmenu File"
5303 msgid "Move to Trash…"
5304 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5312 msgstr "Нест кардан"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5316 msgctxt "@action:inmenu File"
5317 msgid "Duplicate Here…"
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label:textbox"
5323 #| msgid "Location:"
5324 msgctxt "@action:incontextmenu"
5325 msgid "Copy Location…"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5330 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5332 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5333 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5334 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5335 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5336 "interface> option is enabled.</para>"
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5341 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5343 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5344 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5345 "the overview in folders with many items.</para>"
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5350 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5352 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5353 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5354 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5355 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5356 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5357 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5358 "of multiple folders in the same list.</para>"
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5363 msgctxt "@action:intoolbar"
5365 msgstr "Ҳолати намоиш"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5369 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5370 msgid "This increases the icon size."
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5375 msgctxt "@action:inmenu View"
5376 msgid "Reset Zoom Level"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5380 #, fuzzy, kde-format
5382 msgid "Zoom To Default"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5387 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5388 msgid "This resets the icon size to default."
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5393 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5394 msgid "This reduces the icon size."
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5398 #, fuzzy, kde-format
5400 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5402 msgstr "Тағйир додани андоза"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Show preview"
5407 msgctxt "@action:intoolbar"
5408 msgid "Show Previews"
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5414 msgid "Show preview of files and folders"
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5419 msgctxt "@info:whatsthis"
5421 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5422 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5428 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5429 msgid "Folders First"
5430 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5435 #| msgid "Show Hidden Files"
5436 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5437 msgid "Hidden Files Last"
5438 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5442 msgctxt "@action:inmenu View"
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5449 #| msgid "Additional Information"
5450 msgctxt "@action:inmenu View"
5451 msgid "Show Additional Information"
5452 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5456 msgctxt "@action:inmenu View"
5457 msgid "Show in Groups"
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5462 msgctxt "@info:whatsthis"
5463 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@action:inmenu"
5469 #| msgid "Show Hidden Files"
5470 msgctxt "@action:inmenu View"
5471 msgid "Show Hidden Files"
5472 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5476 msgctxt "@info:whatsthis"
5478 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5479 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5480 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5481 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5487 msgctxt "@action:inmenu View"
5488 msgid "Adjust View Display Style…"
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5493 msgctxt "@info:whatsthis"
5495 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5507 msgid "Icons view mode"
5508 msgstr "Дар нишонаҳо"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5512 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5517 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgid "Columns view mode"
5521 msgid "Compact view mode"
5522 msgstr "Дар сутунҳо"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5526 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5533 msgid "Details view mode"
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5538 msgctxt "Sort descending"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5544 msgctxt "Sort ascending"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@option:check"
5551 #| msgid "Show folders first"
5552 msgctxt "Sort descending"
5553 msgid "Largest First"
5554 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@option:check"
5559 #| msgid "Show folders first"
5560 msgctxt "Sort ascending"
5561 msgid "Smallest First"
5562 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check"
5567 #| msgid "Show folders first"
5568 msgctxt "Sort descending"
5569 msgid "Newest First"
5570 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5575 #| msgid "Folders First"
5576 msgctxt "Sort ascending"
5577 msgid "Oldest First"
5578 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 #| msgid "Folders First"
5584 msgctxt "Sort descending"
5585 msgid "Highest First"
5586 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:check"
5591 #| msgid "Show folders first"
5592 msgctxt "Sort ascending"
5593 msgid "Lowest First"
5594 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5598 msgctxt "Sort descending"
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5604 msgctxt "Sort ascending"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5611 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5612 "selection is empty when this text is shown."
5613 msgid "Actions for Current View"
5616 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5617 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5620 #. and a fallback will be used.
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5623 msgid "Actions for %1"
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5629 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5630 "of selected files/folders."
5631 msgid "Actions for One Selected Item"
5632 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5636 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@info:status"
5639 #| msgid "Update of version information failed."
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "Updating version information…"
5642 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5644 #~ msgid "More Search Tools"
5645 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5647 #~ msgctxt "@title:group"
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "View Modes"
5653 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5655 #~ msgctxt "@title:group"
5656 #~ msgid "Navigation"
5657 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5664 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5666 #~ msgctxt "@title:group"
5667 #~ msgid "General: "
5671 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~| msgid "Open in New Tab"
5673 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5674 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5675 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5678 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5680 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5685 #~| msgctxt "@label:textbox"
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5688 #~ msgid "Filter..."
5691 #~ msgid "Search..."
5692 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5695 #~| msgctxt "@label:listbox"
5696 #~| msgid "Sorting:"
5697 #~ msgctxt "@info:progress"
5698 #~ msgid "Sorting..."
5699 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5702 #~| msgctxt "@label:textbox"
5704 #~ msgid "Filter..."
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Configure..."
5709 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5713 #~| msgid "Searching..."
5714 #~ msgctxt "@label:textbox"
5715 #~ msgid "Search..."
5716 #~ msgstr "Идет поиск..."
5719 #~| msgctxt "@label:textbox"
5720 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5722 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5723 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5726 #~| msgctxt "@info:credit"
5727 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5728 #~ msgctxt "@info:credit"
5730 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5732 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5734 #~ msgid "Font family"
5737 #~ msgid "Font size"
5738 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5743 #~ msgid "Font weight"
5744 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5748 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5752 #~ msgstr "Озод кардан"
5755 #~ msgid "Safely Remove"
5756 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5760 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5763 #~ msgid "Open in New Tab"
5764 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~| msgid "Open in New Window"
5769 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5770 #~ msgid "Open in New Window"
5771 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5775 #~ msgstr "Васл кардан"
5779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5788 #~ msgid "Icon Size"
5789 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5792 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5793 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5798 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5799 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5800 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5802 #~ msgctxt "@title:window"
5803 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5804 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #~ msgid "Sett&ings"
5808 #~ msgstr "&Танзимот"
5811 #~| msgctxt "@action"
5813 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5815 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5817 #~ msgctxt "@title:group"
5819 #~ msgstr "Хизматҳо"
5822 #~ msgid "Dolphin Part"
5823 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5826 #~| msgctxt "@title:group"
5827 #~| msgid "Navigation"
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5829 #~ msgid "Url Navigator"
5830 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5831 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5832 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5834 #~ msgctxt "@item:intable"
5836 #~ msgstr "Номаълум"
5838 #~ msgctxt "@info:status"
5839 #~ msgid "Unknown size"
5840 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5843 #~| msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgctxt "@label:textbox"
5846 #~ msgid "Start in:"
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5851 #~| msgid "Add to Places"
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5853 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5854 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5856 #~ msgctxt "@title:window"
5857 #~ msgid "Rename Items"
5858 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5860 #~ msgctxt "@label:textbox"
5861 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5862 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5864 #~ msgctxt "@info:status"
5865 #~ msgid "New name #"
5866 #~ msgstr "Номи нав #"
5868 #~ msgctxt "@label:textbox"
5869 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5870 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5871 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5872 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5874 #~ msgctxt "@title:window"
5875 #~ msgid "View Properties"
5876 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5879 #~| msgctxt "@option:check"
5880 #~| msgid "Show folders first"
5881 #~ msgid "Show facets widget"
5882 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5885 #~| msgctxt "@label"
5886 #~| msgid "Permissions"
5887 #~ msgctxt "@action:button"
5888 #~ msgid "Fewer Options"
5889 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5892 #~| msgctxt "@label"
5893 #~| msgid "Permissions"
5894 #~ msgctxt "@action:button"
5895 #~ msgid "More Options"
5896 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5899 #~| msgctxt "@title:window"
5901 #~ msgctxt "@option:check"
5903 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5906 #~| msgctxt "@title:group Date"
5908 #~ msgctxt "@option:option"
5913 #~| msgctxt "@title:group Date"
5914 #~| msgid "Yesterday"
5915 #~ msgctxt "@option:option"
5916 #~ msgid "Yesterday"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgstr "&Гузаштан"
5926 #~| msgctxt "@title:menu"
5928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5932 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5934 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5940 #~ msgid "Add to Places"
5941 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5944 #~ msgid "Descending"
5945 #~ msgstr "В порядке убывания"
5947 #~ msgctxt "@title:window"
5948 #~ msgid "Configure Shown Data"
5949 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5952 #~| msgctxt "@label::textbox"
5953 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5954 #~ msgctxt "@label::textbox"
5955 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5956 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5958 #~ msgctxt "action:button"
5959 #~ msgid "Everywhere"
5963 #~| msgctxt "@item::intable"
5964 #~| msgid "Unversioned"
5965 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5966 #~ msgid "Transversed"
5967 #~ msgstr "Не добавлен"
5970 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5971 #~| msgid "Add to Places"
5972 #~ msgctxt "@title:window"
5973 #~ msgid "Add Places Entry"
5974 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5977 #~| msgid "Show tooltips"
5978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5979 #~ msgid "Show All Entries"
5980 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5982 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgid "Properties"
5984 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5987 #~| msgctxt "@title:window"
5988 #~| msgid "Additional Information"
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "Additional Information Shown"
5991 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5993 #~ msgctxt "@title:group"
5994 #~ msgid "Apply View Properties To"
5995 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5997 #~ msgctxt "@option:check"
5998 #~ msgid "Use these view properties as default"
5999 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6001 #~ msgctxt "@label:textbox"
6002 #~ msgid "Location:"
6005 #~ msgctxt "@title:group"
6006 #~ msgid "Icon Size"
6007 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6009 #~ msgctxt "@label:listbox"
6011 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgctxt "@label:listbox"
6021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6029 #~ msgctxt "@option:check"
6030 #~ msgid "Expandable folders"
6031 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6034 #~| msgctxt "@label"
6035 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6037 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6038 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6040 #~ msgctxt "@action:button"
6041 #~ msgid "Additional Information"
6042 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6049 #~| msgctxt "@title:group"
6050 #~| msgid "Icon Size"
6052 #~ msgid "Image Size"
6053 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6056 #~| msgctxt "@title:window"
6063 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6065 #~ msgid "Recently Saved"
6066 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6070 #~| msgid "Search Bar"
6072 #~ msgid "Search For"
6073 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6076 #~| msgctxt "@title:group"
6077 #~| msgid "Services"
6080 #~ msgstr "Хизматҳо"
6083 #~| msgid "Home URL"
6084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6086 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6089 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6090 #~| msgid "&Network Folders"
6091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6093 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6095 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6100 #~| msgctxt "@title:group Date"
6102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6107 #~| msgctxt "@title:group Date"
6108 #~| msgid "Yesterday"
6109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6110 #~ msgid "Yesterday"
6114 #~| msgctxt "@action:button"
6115 #~| msgid "This Month"
6116 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6117 #~ msgid "This Month"
6118 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6121 #~| msgctxt "@action:button"
6122 #~| msgid "This Month"
6123 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6124 #~ msgid "Last Month"
6125 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6128 #~| msgctxt "@info:credit"
6129 #~| msgid "Documentation"
6130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6131 #~ msgid "Documents"
6132 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6135 #~| msgctxt "@label"
6137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6139 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~| msgid "Empty Trash"
6144 #~ msgid "Empty Search"
6145 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6152 #~ msgstr "Нест кардан"
6155 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~| msgid "Move to Trash"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6158 #~ msgid "&Move to Trash"
6159 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6162 #~ msgid "Rename..."
6163 #~ msgstr "Ивази ном..."
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~| msgid "Open in New Tab"
6172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6173 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6174 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6180 #~ msgctxt "option:check"
6181 #~ msgid "Natural sorting of items"
6182 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6185 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6186 #~| msgid "Current folder"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6188 #~ msgid "%1 - current folder"
6189 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6192 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6193 #~| msgid "Current folder"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6195 #~ msgid "%1 - current device"
6196 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6199 #~| msgctxt "@title:group"
6200 #~| msgid "Services"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6202 #~ msgid "%1 - all devices"
6203 #~ msgstr "Хизматҳо"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgid "Paste Into Folder"
6207 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6209 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6214 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6215 #~ "locale, and %Y is full year number"
6216 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6217 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6220 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6221 #~ "and %Y is full year number"
6226 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6227 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6229 #~ msgctxt "@title:group"
6233 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6234 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6235 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6239 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~ msgstr "Часпондан"
6245 #~ msgctxt "@label:textbox"
6247 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6250 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6253 #~ msgid "Copy Text"
6256 #~ msgctxt "@info:status"
6257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6260 #~ msgctxt "@title:group Date"
6261 #~ msgid "Last Week"
6262 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6265 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6266 #~ "full year number"
6267 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6268 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6271 #~| msgctxt "@option:check"
6272 #~| msgid "Show zoom slider"
6273 #~ msgid "Zoom slider"
6274 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6277 #~| msgctxt "@title:group Date"
6279 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6284 #~| msgctxt "@title:group Date"
6285 #~| msgid "Yesterday"
6286 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6287 #~ msgid "Yesterday"
6295 #~| msgctxt "@label:slider"
6296 #~| msgid "Maximum file size:"
6297 #~ msgctxt "@option:option"
6298 #~ msgid "Maximum Rating"
6299 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6302 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6304 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6309 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6311 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6316 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6318 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Copy Information Message"
6324 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~ msgid "Copy Error Message"
6328 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6331 #~| msgctxt "@label"
6332 #~| msgid "Link Destination"
6333 #~ msgctxt "@item:intable"
6334 #~ msgid "No destination"
6335 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6337 #~ msgctxt "@option:check"
6338 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6339 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Do not create previews for"
6343 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6345 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6346 #~ msgid "Local files above:"
6347 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "Version Control Systems"
6351 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6356 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~| msgctxt "@label"
6363 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~| msgctxt "@label"
6370 #~ msgctxt "@item:intable"
6375 #~| msgctxt "@label"
6376 #~| msgid "Permissions"
6377 #~ msgctxt "@item:intable"
6378 #~ msgid "Permissions"
6379 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6382 #~| msgctxt "@label"
6384 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~| msgctxt "@label"
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~| msgctxt "@label"
6398 #~ msgctxt "@item:intable"
6403 #~| msgctxt "@label"
6404 #~| msgid "Link Destination"
6405 #~ msgctxt "@item:intable"
6406 #~ msgid "Destination"
6407 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6410 #~| msgctxt "@label"
6412 #~ msgctxt "@item:intable"
6416 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6422 #~ msgstr "Бо андоза"
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #~ msgid "By Permissions"
6426 #~ msgstr "По правам доступа"
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6430 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6434 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Link Destination"
6439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6440 #~ msgid "By Link Destination"
6441 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6448 #~ msgid "Additional information"
6449 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6452 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6454 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgid "Rename inline"
6460 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6462 #~ msgctxt "@info:status"
6463 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6464 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6466 #~ msgctxt "@title:tab"
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgctxt "@label:listbox"
6475 #~ msgid "Arrangement:"
6476 #~ msgstr "Масъала:"
6478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6486 #~ msgctxt "@label:listbox"
6487 #~ msgid "Grid spacing:"
6488 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6506 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6510 #~ msgctxt "@option:check"
6511 #~ msgid "Expandable Folders"
6512 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6514 #~ msgctxt "@title:menu"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6522 #~ msgctxt "@title::column"
6523 #~ msgid "Link Destination"
6524 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6526 #~ msgctxt "@title::column"
6530 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6531 #~ msgid "Deselect Item"
6532 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6535 #~ msgid "Show hidden files"
6536 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6539 #~ msgid "Show preview"
6540 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6542 #~ msgid "Arrangement"
6543 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6545 #~ msgid "Item height"
6546 #~ msgstr "Высота элементов"
6548 #~ msgid "Grid spacing"
6549 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6551 #~ msgid "Number of textlines"
6552 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6554 #~ msgctxt "@action:button"
6555 #~ msgid "Configure..."
6556 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6559 #~| msgctxt "@label::textbox"
6560 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6561 #~ msgctxt "@label::textbox"
6562 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6563 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6567 #~| msgid "Remove search option"
6568 #~ msgid "Remove folder restriction"
6569 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~ msgctxt "@action:button"
6579 #~ msgctxt "@action:button"
6580 #~ msgid "Yesterday"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Window"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6592 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6594 #~ msgctxt "@info:status"
6596 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6598 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6602 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6608 #~ msgctxt "@title:menu"
6609 #~ msgid "View Mode"
6610 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6613 #~ msgid "No Tags Available"
6614 #~ msgstr "Нет меток"
6642 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6649 #~ msgid "Add search option"
6650 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6652 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "Save search options"
6658 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6660 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgid "Close search options"
6666 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6669 #~ msgid "Greater Than"
6673 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6677 #~ msgid "Less Than"
6681 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6688 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6694 #~ msgstr "Баробар ба"
6697 #~ msgid "Not Equal to"
6698 #~ msgstr "не установлена"
6700 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6708 #~ msgctxt "@title:window"
6709 #~ msgid "Save Search Options"
6710 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6713 #~ msgstr "Критерии"
6715 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6719 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6723 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6724 #~ msgid "Permissions"
6725 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6727 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6731 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6739 #~ msgctxt "@item::intable"
6743 #~ msgctxt "@item::intable"
6744 #~ msgid "Update required"
6745 #~ msgstr "Не обновлён"
6747 #~ msgctxt "@item::intable"
6748 #~ msgid "Locally modified"
6751 #~ msgctxt "@item::intable"
6753 #~ msgstr "Добавлен"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6764 #~ msgid "Permissions"
6765 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6788 #~ msgid "Permissions"
6789 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6803 #~ msgctxt "@title:menu"
6804 #~ msgid "Additional Information"
6805 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6809 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6811 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6812 #~ msgid "SVN Update"
6813 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6815 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6816 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6817 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6820 #~ msgid "SVN Commit..."
6821 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6823 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6825 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6827 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6828 #~ msgid "SVN Delete"
6829 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6831 #~ msgctxt "@info:status"
6832 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6833 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6835 #~ msgctxt "@info:status"
6836 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6837 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "Updated SVN repository."
6841 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6843 #~ msgctxt "@title:window"
6844 #~ msgid "SVN Commit"
6845 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6849 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6853 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "Committed SVN changes."
6857 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6859 #~ msgctxt "@info:status"
6860 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6861 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6863 #~ msgctxt "@info:status"
6864 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6865 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6869 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6873 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6877 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6879 #~ msgctxt "@info:status"
6880 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6881 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."