]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
On middle-click, open file with the second application for the file mime
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:50+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:578
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:628
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Refresh view"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
559 msgid ""
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "நிறுத்து"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
602 "செய்யலாம்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
618 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 "para>"
672 msgstr ""
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
694
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Previous Tab"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Lock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
815 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
816 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
817 "embedded more cleanly."
818 msgstr ""
819 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
820 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
821 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
822 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
825 #, kde-format
826 msgctxt "@title:window"
827 msgid "Information"
828 msgstr "விவரங்கள்"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 msgstr ""
837 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
838 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
839 "செல்லுங்கள்</para>"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
846 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
847 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
848 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
849 "items a preview of their contents is provided.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
852 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
853 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
854 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
855 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
862 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
863 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
864 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
865 "are given here by right-clicking.</para>"
866 msgstr ""
867 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
868 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
869 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
870 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
873 #, kde-format
874 msgctxt "@title:window"
875 msgid "Folders"
876 msgstr "அடைவுகள்"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
883 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
884 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
885 msgstr ""
886 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
887 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
888 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
897 "quick switching between any folders.</para>"
898 msgstr ""
899 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
900 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
901 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
902 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window Shell terminal"
907 msgid "Terminal"
908 msgstr "முனையம்"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
915 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
916 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
917 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
918 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
919 "like Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
922 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
923 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
924 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
925 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
926 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
929 #, kde-kuit-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
933 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
934 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
935 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
936 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 "Konsole.</para>"
938 msgstr ""
939 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
940 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
941 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
942 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
943 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
944 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Places"
950 msgstr "இடங்கள்"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
953 #, kde-format
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
964 msgstr ""
965 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
966 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
973 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
974 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
975 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
976 "type.</para>"
977 msgstr ""
978 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
979 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
980 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
981 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
988 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
989 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
990 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
991 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
992 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
993 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
994 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
995 "interface> to display it again.</para>"
996 msgstr ""
997 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
998 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
999 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1000 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1001 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1002 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1003 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1004 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1005 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@action:inmenu View"
1010 msgid "Show Panels"
1011 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1018 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1019 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1020 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1021 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1022 msgstr ""
1023 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1024 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1025 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1026 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "மூடு"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info"
1037 msgid "Close left view"
1038 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1043 msgid "Close"
1044 msgstr "மூடு"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Close right view"
1050 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1055 msgid "Split"
1056 msgstr "துண்டாக்கு"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Split view"
1062 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1069 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1070 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1071 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1072 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1073 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1074 msgstr ""
1075 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1076 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1077 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1078 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1079 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1080 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1099 msgid ""
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1204 msgstr ""
1205 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1206 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1207 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1214 "libraries and maintainers of this application."
1215 msgstr ""
1216 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1217 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1224 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1225 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1226 "a look!"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1232 msgid "Defocus Terminal Panel"
1233 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1236 #, kde-format
1237 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1238 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1239
1240 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:button"
1243 msgid "Empty Trash"
1244 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1247 #, kde-format
1248 msgid "Empties Trash to create free space"
1249 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1250
1251 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:button"
1254 msgid "Add Network Folder"
1255 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:inmenu"
1260 msgid "Location Bar"
1261 msgid_plural "Location Bars"
1262 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1263 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:149
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "&Edit File Type…"
1269 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:153
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "Select Items Matching…"
1275 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:158
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Unselect Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:164
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect All"
1287 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:179
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1292 msgid "App&lications"
1293 msgstr "&செயலிகள்"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:180
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "&Network Folders"
1299 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:181
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "Trash"
1305 msgstr "அகற்றிடம்"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:184
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "Autostart"
1311 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:190
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1316 msgid "Find File…"
1317 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:196
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Open &Terminal"
1323 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:451
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:window"
1328 msgid "Select"
1329 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:451
1332 #, kde-format
1333 msgid "Select all items matching this pattern:"
1334 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:456
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:window"
1339 msgid "Unselect"
1340 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:456
1343 #, kde-format
1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1345 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1348 #: dolphinpart.rc:5
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "&திருத்து"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1354 #: dolphinpart.rc:15
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Selection"
1358 msgstr "தேர்வு"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (view)
1361 #: dolphinpart.rc:24
1362 #, kde-format
1363 msgid "&View"
1364 msgstr "&பார்வை"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (go)
1367 #: dolphinpart.rc:33
1368 #, kde-format
1369 msgid "&Go"
1370 msgstr "&செல்"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1373 #: dolphinpart.rc:41
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Tools"
1377 msgstr "கருவிகள்"
1378
1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 #: dolphinpart.rc:51
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Dolphin Toolbar"
1384 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1385
1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1387 #, kde-format
1388 msgid "Recently Closed Tabs"
1389 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1390
1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1392 #, kde-format
1393 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1394 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1395
1396 #: dolphintabbar.cpp:127
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgid "New Tab"
1400 msgstr "புதிய கீற்று"
1401
1402 #: dolphintabbar.cpp:128
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu"
1405 msgid "Detach Tab"
1406 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1407
1408 #: dolphintabbar.cpp:129
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "Close Other Tabs"
1412 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1413
1414 #: dolphintabbar.cpp:130
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1417 msgid "Close Tab"
1418 msgstr "கீற்றை மூடு"
1419
1420 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1421 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1422 #: dolphintabwidget.cpp:498
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1425 msgid "%1 | (%2)"
1426 msgstr "%1 | (%2)"
1427
1428 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1429 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1430 #: dolphintabwidget.cpp:502
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1433 msgid "(%1) | %2"
1434 msgstr "(%1) | %2"
1435
1436 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1437 #: dolphinui.rc:59
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Location Bar"
1441 msgstr "இடப் பட்டை"
1442
1443 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1444 #: dolphinui.rc:105
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@title:menu"
1447 msgid "Main Toolbar"
1448 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1449
1450 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1453 msgid ""
1454 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1455 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1456 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1457 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1458 "because following these folders from left to right leads here.</"
1459 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1460 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1461 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1462 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1468 msgid ""
1469 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1470 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1471 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1472 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1473 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1474 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1475 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1476 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1477 "find an item.</item></list></para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1481 #, kde-format
1482 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1483 msgstr ""
1484 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1487 #, kde-format
1488 msgid "Search for %1 in %2"
1489 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1492 #, kde-format
1493 msgid "Search"
1494 msgstr "தேடல்"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1497 #, kde-format
1498 msgid "Search for %1"
1499 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:progress"
1504 msgid "Loading folder…"
1505 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:progress"
1510 msgid "Sorting…"
1511 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info"
1516 msgid "Searching…"
1517 msgstr "தேடுகிறது…"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "No items found."
1523 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1529 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid ""
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "Invalid protocol"
1542 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1543
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgid ""
1547 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1548 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1549
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:tooltip"
1553 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1554 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1555
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1557 #, kde-format
1558 msgid "Filter…"
1559 msgstr "வடிகட்டு…"
1560
1561 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info:tooltip"
1564 msgid "Hide Filter Bar"
1565 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1570 msgid "\"%1\""
1571 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1577 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1578 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1584 "folders."
1585 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1592 "folders."
1593 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1594 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1597 #, kde-format
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1600 "files/folders."
1601 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1602 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1607 msgid "One Selected File"
1608 msgid_plural "%1 Selected Files"
1609 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1610 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1613 #, kde-format
1614 msgctxt ""
1615 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Selected Folder"
1617 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1618 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1619 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1622 #, kde-format
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1625 "folders."
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1629 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1634 msgid "One File"
1635 msgid_plural "%1 Files"
1636 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1637 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1642 msgid "One Folder"
1643 msgid_plural "%1 Folders"
1644 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1645 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1651 msgid "One Item"
1652 msgid_plural "%1 Items"
1653 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1654 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@item:intable"
1659 msgid "%1 item"
1660 msgid_plural "%1 items"
1661 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1662 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "width × height"
1667 msgid "%1 × %2"
1668 msgstr "%1 × %2"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1673 msgid "0 - 9"
1674 msgstr "0 – 9"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group"
1679 msgid "Others"
1680 msgstr "மற்றவை"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Folders"
1686 msgstr "அடைவுகள்"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Small"
1692 msgstr "சிறியவை"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Medium"
1698 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Size"
1703 msgid "Big"
1704 msgstr "பெரியவை"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Today"
1710 msgstr "இன்று"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date"
1715 msgid "Yesterday"
1716 msgstr "நேற்று"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1721 msgid "dddd"
1722 msgstr "dddd"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "%1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "One Week Ago"
1735 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Two Weeks Ago"
1741 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Three Weeks Ago"
1747 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Earlier this Month"
1753 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr "%1"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1777 "current locale, and yyyy is full year number."
1778 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1782 #, kde-format
1783 msgctxt ""
1784 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1785 "@title:group Date"
1786 msgid "%1"
1787 msgstr "%1"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr "%1"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr "%1"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr "%1"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1851 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1857 "context @title:group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr "%1"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1865 "and yyyy is full year number"
1866 msgid "MMMM, yyyy"
1867 msgstr "MMMM, yyyy"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1873 "group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "%1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Read, "
1882 msgstr "வாசிக்க, "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Write, "
1889 msgstr "எழுத, "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Execute, "
1896 msgstr "இயக்க, "
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Forbidden"
1903 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "பெயர்"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "அளவு"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1928 msgctxt "@tooltip"
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1930 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Created"
1935 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Accessed"
1940 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Type"
1945 msgstr "வகை"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Rating"
1950 msgstr "மதிப்பீடு"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Tags"
1955 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Comment"
1960 msgstr "குறிப்பு"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Title"
1965 msgstr "தலைப்பு"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Document"
1972 msgstr "ஆவணம்"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Author"
1977 msgstr "இயற்றியவர்"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Publisher"
1982 msgstr "பதிப்பகம்"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Page Count"
1987 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Word Count"
1992 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Line Count"
1997 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Date Photographed"
2002 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Image"
2009 msgstr "படம்"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2012 msgctxt "@label width x height"
2013 msgid "Dimensions"
2014 msgstr "வடிவம்"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Width"
2019 msgstr "அகலம்"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Height"
2024 msgstr "உயரம்"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Orientation"
2029 msgstr "நோக்குநிலை"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Artist"
2034 msgstr "கலைஞர்:"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Audio"
2042 msgstr "ஒலி"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Genre"
2047 msgstr "பாடல்வகை"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Album"
2052 msgstr "ஆல்பம்"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Duration"
2057 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Bitrate"
2062 msgstr "பிட்விகிதம்"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Track"
2067 msgstr "பாடல்"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Release Year"
2072 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Aspect Ratio"
2077 msgstr "உருவ விகிதம்"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Video"
2082 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Frame Rate"
2087 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Path"
2092 msgstr "பாதை"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Other"
2100 msgstr "மற்றவை"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "File Extension"
2105 msgstr "வகைப்பெயர்"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Deletion Time"
2110 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Link Destination"
2115 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Downloaded From"
2120 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Permissions"
2125 msgstr "அனுமதிகள்"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2128 msgctxt "@tooltip"
2129 msgid ""
2130 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2131 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2132 msgstr ""
2133 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2134 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Owner"
2139 msgstr "உரிமையாளர்"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "User Group"
2144 msgstr "பயனர் குழு"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:status"
2149 msgid "Unknown error."
2150 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2151
2152 #: main.cpp:96
2153 #, kde-format
2154 msgid "Dolphin"
2155 msgstr "டால்பின்"
2156
2157 #: main.cpp:98
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@title"
2160 msgid "File Manager"
2161 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2162
2163 #: main.cpp:100
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:credit"
2166 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2167 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2168
2169 #: main.cpp:102
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Felix Ernst"
2173 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2174
2175 #: main.cpp:103
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2179 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2180
2181 #: main.cpp:105
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Méven Car"
2185 msgstr "மெவென் கார்"
2186
2187 #: main.cpp:106
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2191 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2192
2193 #: main.cpp:108
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Elvis Angelaccio"
2197 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2198
2199 #: main.cpp:109
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2203 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2204
2205 #: main.cpp:111
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Emmanuel Pescosta"
2209 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2210
2211 #: main.cpp:112
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2215 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2216
2217 #: main.cpp:114
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Frank Reininghaus"
2221 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2222
2223 #: main.cpp:115
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2227 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2228
2229 #: main.cpp:117
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Peter Penz"
2233 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2234
2235 #: main.cpp:118
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2239 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2240
2241 #: main.cpp:120
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Sebastian Trüg"
2245 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2246
2247 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2248 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Developer"
2252 msgstr "நிரலாளர்"
2253
2254 #: main.cpp:121
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "David Faure"
2258 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2259
2260 #: main.cpp:122
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Aaron J. Seigo"
2264 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2265
2266 #: main.cpp:123
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Rafael Fernández López"
2270 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2271
2272 #: main.cpp:124
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Kevin Ottens"
2276 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2277
2278 #: main.cpp:125
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Holger Freyther"
2282 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2283
2284 #: main.cpp:126
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Max Blazejak"
2288 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2289
2290 #: main.cpp:127
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Michael Austin"
2294 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2295
2296 #: main.cpp:127
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Documentation"
2300 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2301
2302 #: main.cpp:137
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2306 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2307
2308 #: main.cpp:139
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2312 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2313
2314 #: main.cpp:140
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2318 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2319
2320 #: main.cpp:142
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2324 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2325
2326 #: main.cpp:143
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "Document to open"
2330 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2331
2332 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2334 #, kde-format
2335 msgid "Hidden files shown"
2336 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2337
2338 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2339 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2340 #, kde-format
2341 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2342 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2343
2344 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2345 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2346 #, kde-format
2347 msgid "Automatic scrolling"
2348 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2349
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Cut"
2354 msgstr "வெட்டு"
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Copy"
2360 msgstr "நகலெடு"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Rename…"
2366 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Move to Trash"
2372 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Delete"
2378 msgstr "அழி"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Show Hidden Files"
2384 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Limit to Home Directory"
2390 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Automatic Scrolling"
2396 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Properties"
2402 msgstr "பண்புகள்"
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2406 #, kde-format
2407 msgid "Previews shown"
2408 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2409
2410 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2411 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2412 #, kde-format
2413 msgid "Auto-Play media files"
2414 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2415
2416 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2417 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2418 #, kde-format
2419 msgid "Show item on hover"
2420 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2423 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2424 #, kde-format
2425 msgid "Date display format"
2426 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2427
2428 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Preview"
2432 msgstr "முன்தோற்றம்"
2433
2434 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Auto-Play media files"
2438 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2439
2440 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show item on hover"
2444 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2445
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure…"
2450 msgstr "அமை…"
2451
2452 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Condensed Date"
2456 msgstr "குறுந்தேதி"
2457
2458 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@label::textbox"
2461 msgid "Select which data should be shown:"
2462 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2463
2464 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "%1 item selected"
2468 msgid_plural "%1 items selected"
2469 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2470 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2471
2472 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2473 #, kde-format
2474 msgid "play"
2475 msgstr "இயக்கு"
2476
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2478 #, kde-format
2479 msgid "pause"
2480 msgstr "பொறு"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2483 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2484 #, kde-format
2485 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2486 msgstr ""
2487 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2488
2489 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Configure Trash…"
2493 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2494
2495 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2499 "and then reopen the panel."
2500 msgstr ""
2501 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2502 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2503
2504 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2505 #, kde-format
2506 msgid "Install Konsole"
2507 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2508
2509 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2510 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2511 #, kde-format
2512 msgid "Location"
2513 msgstr "இடம்"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2516 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2517 #, kde-format
2518 msgid "What"
2519 msgstr "என்ன"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Any Type"
2525 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Folders"
2531 msgstr "அடைவுகள்"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Documents"
2537 msgstr "ஆவணங்கள்"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Images"
2543 msgstr "படங்கள்"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "Audio Files"
2549 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Videos"
2555 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Any Date"
2561 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Today"
2567 msgstr "இன்று"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "Yesterday"
2573 msgstr "நேற்று"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "This Week"
2579 msgstr "இந்த வாரம்"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "This Month"
2585 msgstr "இந்த மாதம்"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "This Year"
2591 msgstr "இந்த வருடம்"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "Any Rating"
2597 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2598
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "1 or more"
2603 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "2 or more"
2609 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "3 or more"
2615 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "4 or more"
2621 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "Highest Rating"
2627 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Clear Selection"
2633 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "String list separator"
2638 msgid ", "
2639 msgstr ","
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2644 msgid "Tag: %2"
2645 msgid_plural "Tags: %2"
2646 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2647 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:button"
2652 msgid "Add Tags"
2653 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "From Here (%1)"
2659 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2660
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2665 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2671 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:tooltip"
2676 msgid "Quit searching"
2677 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "Filename"
2683 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Content"
2689 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "From Here"
2695 msgstr "இங்கிருந்து"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "action:button"
2700 msgid "Your files"
2701 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Search in your home directory"
2707 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2710 #, kde-format
2711 msgid "More Search Tools"
2712 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2713
2714 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2715 #, kde-format
2716 msgctxt ""
2717 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2718 "user entered."
2719 msgid "Query Results from '%1'"
2720 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2721
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2726 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2727
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel Copying"
2736 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2742 msgstr ""
2743 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2744
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2750 msgstr ""
2751 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2752
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2757 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2758
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Cutting"
2764 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2770 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2771
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2773 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel"
2779 msgstr "ரத்து செய்"
2780
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2785 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2786
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel Duplicating"
2792 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2793
2794 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2795 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action keep short"
2799 msgid "More"
2800 msgstr "மேலும்"
2801
2802 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2807 msgstr ""
2808 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Cancel Moving"
2815 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2821 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2822
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2824 #, kde-kuit-format
2825 msgid ""
2826 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2827 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2828 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2829 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2830 "para>"
2831 msgstr ""
2832 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2833 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2834 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2835 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2836
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2838 #, kde-format
2839 msgctxt ""
2840 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2841 msgid "Paste from Clipboard"
2842 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2847 msgid "Dismiss This Reminder"
2848 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2853 msgid "Don't Remind Me Again"
2854 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2855
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2859 msgid ""
2860 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2861 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2862 msgstr ""
2863 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2864 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2865
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Renaming"
2871 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2884 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2896 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2897 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2908 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2909 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2910 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Permanently Delete %2"
2921 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2922 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2923 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Duplicate %2"
2934 msgid_plural "Duplicate %2"
2935 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2936 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action"
2946 msgid "Move %2 to the Trash"
2947 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2948 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2949 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2950
2951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2955 #. and a fallback will be used.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action"
2959 msgid "Rename %2"
2960 msgid_plural "Rename %2"
2961 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2962 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2965 #, kde-kuit-format
2966 msgctxt "@info:whatsthis"
2967 msgid ""
2968 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2969 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2970 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2971 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2972 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2973 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2974 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2975 "the current selection.</para>"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2981 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2982 msgstr ""
2983 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2984 "செய்யுங்கள்."
2985
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2989 msgid "Selection Mode"
2990 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2991
2992 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Exit Selection Mode"
2996 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@label:textbox"
3001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3002 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@label:textbox"
3007 msgid "Search…"
3008 msgstr "தேடு…"
3009
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Download New Services…"
3014 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3015
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info"
3019 msgid ""
3020 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3021 "settings."
3022 msgstr ""
3023 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3024
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@info"
3028 msgid "Restart now?"
3029 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3030
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@option:check"
3034 msgid "Delete"
3035 msgstr "நீக்குதல்"
3036
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@option:check"
3040 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3041 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3042
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@item:inmenu"
3046 msgid "%1: %2"
3047 msgstr "%1: %2"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3050 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3053 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3054 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3055 #, kde-format
3056 msgid "Use system font"
3057 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3065 #, kde-format
3066 msgid "Icon size"
3067 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3075 #, kde-format
3076 msgid "Preview size"
3077 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3080 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3081 #, kde-format
3082 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3083 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3086 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3087 #, kde-format
3088 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3089 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3093 #, kde-format
3094 msgid "Recursive directory size limit"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3099 #, kde-format
3100 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3104 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3105 #, kde-format
3106 msgid "Permissions style format"
3107 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3111 #, kde-format
3112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3113 msgstr ""
3114 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3115 "பட்டியில்காட்டு"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3119 #, kde-format
3120 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3121 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3125 #, kde-format
3126 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3127 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3133 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3137 #, kde-format
3138 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3139 msgstr ""
3140 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3146 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3150 #, kde-format
3151 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3152 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3156 #, kde-format
3157 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3158 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3162 #, kde-format
3163 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3164 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3168 #, kde-format
3169 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3170 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3174 #, kde-format
3175 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3176 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3180 #, kde-format
3181 msgid "Position of columns"
3182 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3186 #, kde-format
3187 msgid "Side Padding"
3188 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3192 #, kde-format
3193 msgid "Highlight entire row"
3194 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3198 #, kde-format
3199 msgid "Expandable folders"
3200 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@label"
3206 msgid "Hidden files shown"
3207 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3208
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid ""
3214 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3215 "will be shown in the file view."
3216 msgstr ""
3217 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3218 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@label"
3224 msgid "Version"
3225 msgstr "பதிப்பு"
3226
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3232 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "View Mode"
3239 msgstr "காட்சி முறை"
3240
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid ""
3246 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3247 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3248 msgstr ""
3249 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3250 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@label"
3256 msgid "Previews shown"
3257 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3258
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3263 msgid ""
3264 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3265 "icon."
3266 msgstr ""
3267 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Grouped Sorting"
3274 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3275
3276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@info:whatsthis"
3280 msgid ""
3281 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3282 msgstr ""
3283 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3284 "பிரிக்கப்படும்."
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Sort files by"
3291 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3292
3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 msgid ""
3298 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3299 "performed on."
3300 msgstr ""
3301 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3302 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Order in which to sort files"
3309 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3316 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label"
3322 msgid "Show hidden files and folders last"
3323 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Visible roles"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Header column widths"
3337 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Properties last changed"
3344 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3345
3346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info:whatsthis"
3350 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3351 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@label"
3357 msgid "Additional Information"
3358 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3362 #, kde-format
3363 msgid "Should the URL be editable for the user"
3364 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3368 #, kde-format
3369 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3370 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3374 #, kde-format
3375 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3376 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3380 #, kde-format
3381 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3382 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3386 #, kde-format
3387 msgid ""
3388 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3389 "instance"
3390 msgstr ""
3391 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3392 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3396 #, kde-format
3397 msgid ""
3398 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3399 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3400 "were removed/renamed ...etc"
3401 msgstr ""
3402 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3403 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3410 "UI)"
3411 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3415 #, kde-format
3416 msgid "Home URL"
3417 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3421 #, kde-format
3422 msgid "Remember open folders and tabs"
3423 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3427 #, kde-format
3428 msgid "Split the view into two panes"
3429 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3433 #, kde-format
3434 msgid "Should the filter bar be shown"
3435 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3439 #, kde-format
3440 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3441 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3445 #, kde-format
3446 msgid "Browse through archives"
3447 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3451 #, kde-format
3452 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3453 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3460 "running in the Terminal panel."
3461 msgstr ""
3462 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3466 #, kde-format
3467 msgid "Rename inline"
3468 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show selection toggle"
3474 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3478 #, kde-format
3479 msgid ""
3480 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3481 "mode bottom bar."
3482 msgstr ""
3483 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3484 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3488 #, kde-format
3489 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3490 msgstr ""
3491 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3495 #, kde-format
3496 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3497 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3501 #, kde-format
3502 msgid "New tab will be open after last one"
3503 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3507 #, kde-format
3508 msgid "Show tooltips"
3509 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3513 #, kde-format
3514 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3515 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3519 #, kde-format
3520 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3521 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3525 #, kde-format
3526 msgid "Show the statusbar"
3527 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3533 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show the space information in the statusbar"
3539 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3543 #, kde-format
3544 msgid "Lock the layout of the panels"
3545 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3549 #, kde-format
3550 msgid "Enlarge Small Previews"
3551 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3555 #, kde-format
3556 msgid ""
3557 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3558 "items"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3562 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3563 #, kde-format
3564 msgid "Text width index"
3565 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3568 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3569 #, kde-format
3570 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3571 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3574 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3575 #, kde-format
3576 msgid "Enabled plugins"
3577 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3578
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:window"
3582 msgid "Configure"
3583 msgstr "அமைத்தல்"
3584
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group Interface settings"
3588 msgid "Interface"
3589 msgstr "இடைமுகப்பு"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "View"
3595 msgstr "பார்வை"
3596
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Context Menu"
3601 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3602
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Trash"
3607 msgstr "அகற்றிடம்"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "User Feedback"
3613 msgstr "பயனர் கருத்து"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3616 #, kde-format
3617 msgid ""
3618 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3619 msgstr ""
3620 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3621 "விரும்புகிறீர்களா?"
3622
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3624 #, kde-format
3625 msgid "Warning"
3626 msgstr "எச்சரிக்கை"
3627
3628 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:window"
3631 msgid "Configure Preview for %1"
3632 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3633
3634 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3638 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3639
3640 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3643 msgid "Moving files or folders to trash"
3644 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3645
3646 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3649 msgid "Emptying trash"
3650 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3651
3652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3655 msgid "Deleting files or folders"
3656 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3657
3658 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:group"
3661 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3662 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3663
3664 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3667 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3668 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3669
3670 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3673 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3674 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3675
3676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@title:group"
3679 msgid "When opening an executable file:"
3680 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3681
3682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3683 #, kde-format
3684 msgid "Always ask"
3685 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3686
3687 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3688 #, kde-format
3689 msgid "Open in application"
3690 msgstr "செயலியில் திற"
3691
3692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3693 #, kde-format
3694 msgid "Run script"
3695 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3696
3697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3700 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3701 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3702
3703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Select Home Location"
3707 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3708
3709 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Use Current Location"
3713 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3714
3715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Use Default Location"
3719 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3720
3721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@label:textbox"
3724 msgid "Show on startup:"
3725 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3726
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3730 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3731 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label:checkbox"
3736 msgid "Opening Folders:"
3737 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3738
3739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3742 msgid "Show full path in title bar"
3743 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3744
3745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@label:checkbox"
3748 msgid "Window:"
3749 msgstr "சாளரம்"
3750
3751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3754 msgid "Show filter bar"
3755 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3756
3757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "option:radio"
3760 msgid "After current tab"
3761 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3762
3763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "option:radio"
3766 msgid "At end of tab bar"
3767 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3768
3769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Open new tabs: "
3773 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3774
3775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "option:check split view panes"
3778 msgid "Switch between panes with Tab key"
3779 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3780
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Split view: "
3785 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "option:check"
3790 msgid "Turning off split view closes active pane"
3791 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3792
3793 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3794 #, kde-format
3795 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3796 msgstr ""
3797 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3798 "காட்சியை மூடும்"
3799
3800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3803 msgid "Begin in split view mode"
3804 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3805
3806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3807 #, kde-format
3808 msgid "New windows:"
3809 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3810
3811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@info"
3814 msgid ""
3815 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3816 "be applied."
3817 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3818
3819 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3822 msgid "Folders && Tabs"
3823 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3824
3825 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3826 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3829 msgid "Previews"
3830 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3831
3832 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3833 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3836 msgid "Confirmations"
3837 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3838
3839 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3842 msgid "Status && Location bars"
3843 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3844
3845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Show previews in the view for:"
3849 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3850
3851 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3852 #, kde-format
3853 msgid "Skip previews for local files above:"
3854 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3855
3856 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3860 msgid " MiB"
3861 msgstr " MiB"
3862
3863 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3864 #, kde-format
3865 msgid "No limit"
3866 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3867
3868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Skip previews for remote files above:"
3872 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3873
3874 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3875 #, kde-format
3876 msgid "No previews"
3877 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3878
3879 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:check"
3882 msgid "Show status bar"
3883 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3884
3885 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@option:check"
3888 msgid "Show zoom slider"
3889 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3890
3891 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show space information"
3895 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3896
3897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Status Bar: "
3901 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3902
3903 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3906 msgid "Make location bar editable"
3907 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3908
3909 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3910 #, kde-format
3911 msgid "Location bar:"
3912 msgstr "இடப்பட்டை:"
3913
3914 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3917 msgid "Show full path inside location bar"
3918 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3919
3920 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3923 msgid "Behavior"
3924 msgstr "நடத்தை"
3925
3926 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3927 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:tab"
3930 msgid "Icons"
3931 msgstr "சின்னங்கள்"
3932
3933 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3934 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:tab"
3937 msgid "Compact"
3938 msgstr "சுருக்கமானது"
3939
3940 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:tab"
3944 msgid "Details"
3945 msgstr "விவரமானது"
3946
3947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "Natural"
3951 msgstr "இயல்பானது"
3952
3953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "option:radio"
3956 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3957 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3958
3959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "option:radio"
3962 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3963 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3964
3965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@title:group"
3968 msgid "Sorting mode: "
3969 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3970
3971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "option:radio"
3974 msgid "Number of items"
3975 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
3976
3977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "option:radio"
3980 msgid "Size of contents, up to "
3981 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
3982
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3984 #, kde-format
3985 msgid " level deep"
3986 msgid_plural " levels deep"
3987 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
3988 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
3989
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "Folder size displays:"
3994 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
3995
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:radio as in relative date"
3999 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4000 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4001
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4005 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4006 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4007
4008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Date style:"
4012 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4013
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4017 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4018 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4019
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "option:radio as numeric style"
4023 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4024 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4025
4026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "option:radio as combined style"
4029 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4030 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4031
4032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Permissions style:"
4036 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4037
4038 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4041 msgid "System Font"
4042 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4043
4044 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4047 msgid "Custom Font"
4048 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4049
4050 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@action:button Choose font"
4053 msgid "Choose…"
4054 msgstr "தேர்வு செய்…"
4055
4056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@option:radio"
4059 msgid "Use common display style for all folders"
4060 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4061
4062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@option:radio"
4065 msgid "Remember display style for each folder"
4066 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4067
4068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@info"
4071 msgid ""
4072 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4073 "properties for."
4074 msgstr ""
4075 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4076 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4077
4078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Display style: "
4082 msgstr "காட்சிமுறை: "
4083
4084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check"
4087 msgid "Open archives as folder"
4088 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4089
4090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "option:check"
4093 msgid "Open folders during drag operations"
4094 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4095
4096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Browsing: "
4100 msgstr "உலாவல்: "
4101
4102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show tooltips"
4106 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4107
4108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Miscellaneous: "
4113 msgstr "மற்றவை:"
4114
4115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check"
4118 msgid "Show selection marker"
4119 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4120
4121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "option:check"
4124 msgid "Rename inline"
4125 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4126
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@title:tab General View settings"
4130 msgid "General"
4131 msgstr "பொதுவானவை"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4136 msgid "Content Display"
4137 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4138
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@label:listbox"
4142 msgid "Default icon size:"
4143 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@label:listbox"
4148 msgid "Preview icon size:"
4149 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@label:listbox"
4154 msgid "Label font:"
4155 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4160 msgid "Small"
4161 msgstr "சிறியது"
4162
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4166 msgid "Medium"
4167 msgstr "நடுத்தரமானது"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4172 msgid "Large"
4173 msgstr "பெரியது"
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4178 msgid "Huge"
4179 msgstr "மிகப்பெரியது"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label:listbox"
4184 msgid "Label width:"
4185 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4190 msgid "Unlimited"
4191 msgstr "வரம்பற்றது"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4196 msgid "1"
4197 msgstr "1"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4202 msgid "2"
4203 msgstr "2"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4208 msgid "3"
4209 msgstr "3"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4214 msgid "4"
4215 msgstr "4"
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4220 msgid "5"
4221 msgstr "5"
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@label:listbox"
4226 msgid "Maximum lines:"
4227 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4232 msgid "Unlimited"
4233 msgstr "வரம்பற்றது"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4238 msgid "Small"
4239 msgstr "சிறியது"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4244 msgid "Medium"
4245 msgstr "நடுத்தரமானது"
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4250 msgid "Large"
4251 msgstr "பெரியது"
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@label:listbox"
4256 msgid "Maximum width:"
4257 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:check"
4262 msgid "Expandable"
4263 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@label:checkbox"
4268 msgid "Folders:"
4269 msgstr "அடைவுகள்:"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4274 msgid "By clicking anywhere on the row"
4275 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4280 msgid "By clicking on icon or name"
4281 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4282
4283 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Open files and folders:"
4288 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@info:tooltip"
4294 msgid "Size: 1 pixel"
4295 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4296 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4297 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4298
4299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@title:window"
4302 msgid "View Display Style"
4303 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4304
4305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@item:inlistbox"
4308 msgid "Icons"
4309 msgstr "சின்னங்கள்"
4310
4311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@item:inlistbox"
4314 msgid "Compact"
4315 msgstr "சுருக்கமானது"
4316
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@item:inlistbox"
4320 msgid "Details"
4321 msgstr "விவரங்கள்"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4326 msgid "Ascending"
4327 msgstr "ஏறுவரிசை"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4332 msgid "Descending"
4333 msgstr "இறங்குவரிசை"
4334
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Show folders first"
4339 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:check"
4344 msgid "Show hidden files last"
4345 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4346
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Show preview"
4351 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Show in groups"
4357 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Show hidden files"
4363 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Additional Information"
4369 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4372 #, kde-format
4373 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4374 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@label:listbox"
4379 msgid "View mode:"
4380 msgstr "காட்சி முறை:"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label:listbox"
4385 msgid "Sorting:"
4386 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4389 #, kde-format
4390 msgid "View options:"
4391 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4396 msgid "Current folder"
4397 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4398
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4402 msgid "Current folder and sub-folders"
4403 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4404
4405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4408 msgid "All folders"
4409 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4410
4411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Apply to:"
4415 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4416
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@option:check"
4420 msgid "Use as default view settings"
4421 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4422
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@info"
4426 msgid ""
4427 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4428 "continue?"
4429 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@info"
4434 msgid ""
4435 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4436 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4437
4438 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:window"
4441 msgid "Applying View Properties"
4442 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4443
4444 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info:progress"
4447 msgid "Counting folders: %1"
4448 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4449
4450 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@info:progress"
4453 msgid "Folders: %1"
4454 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4455
4456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4459 msgid "Zoom:"
4460 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4461
4462 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4463 #, kde-format
4464 msgid "Zoom"
4465 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4466
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4470 msgid "Sets the size of the file icons."
4471 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4472
4473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4474 #, kde-format
4475 msgid "Stop"
4476 msgstr "நிறுத்து"
4477
4478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@tooltip"
4481 msgid "Stop loading"
4482 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4485 #, kde-kuit-format
4486 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4487 msgid ""
4488 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4489 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4490 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4491 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4492 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4493 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4494 "device.</item></list></para>"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@action:inmenu"
4500 msgid "Show Zoom Slider"
4501 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4502
4503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@action:inmenu"
4506 msgid "Show Space Information"
4507 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4508
4509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@info:status Free disk space"
4512 msgid "%1 free"
4513 msgstr "%1 காலி"
4514
4515 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4518 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4519 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4520
4521 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4522 #, kde-format
4523 msgid "Trash Emptied"
4524 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4525
4526 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4527 #, kde-format
4528 msgid "The Trash was emptied."
4529 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4530
4531 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4534 msgid "Places"
4535 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4536
4537 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4540 msgid "Count of available Network Shares"
4541 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4542
4543 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "அமைப்புகள்"
4548
4549 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4552 msgid "A subset of Dolphin settings."
4553 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4554
4555 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4556 #, kde-format
4557 msgid "Select Remote Charset"
4558 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4559
4560 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4561 #, kde-format
4562 msgid "Default"
4563 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4564
4565 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4566 #, kde-format
4567 msgid "Reload"
4568 msgstr "மீளேற்று"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:642
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info:status"
4573 msgid "1 Folder selected"
4574 msgid_plural "%1 Folders selected"
4575 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4576 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:643
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@info:status"
4581 msgid "1 File selected"
4582 msgid_plural "%1 Files selected"
4583 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4584 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4585
4586 #: views/dolphinview.cpp:645
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info:status"
4589 msgid "1 Folder"
4590 msgid_plural "%1 Folders"
4591 msgstr[0] "1 அடைவு"
4592 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4593
4594 #: views/dolphinview.cpp:646
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@info:status"
4597 msgid "1 File"
4598 msgid_plural "%1 Files"
4599 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4600 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:650
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4605 msgid "%1, %2 (%3)"
4606 msgstr "%1, %2 (%3)"
4607
4608 #: views/dolphinview.cpp:652
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@info:status files (size)"
4611 msgid "%1 (%2)"
4612 msgstr "%1 (%2)"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:656
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:status"
4617 msgid "0 Folders, 0 Files"
4618 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "<filename> copy"
4623 msgid "%1 copy"
4624 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:1083
4627 #, kde-format
4628 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4629 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4630 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4631 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:1095
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@action:button"
4636 msgid "Open %1 Item"
4637 msgid_plural "Open %1 Items"
4638 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4639 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4640
4641 #: views/dolphinview.cpp:1226
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@action:inmenu"
4644 msgid "Side Padding"
4645 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:1230
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@action:inmenu"
4650 msgid "Automatic Column Widths"
4651 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:1235
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action:inmenu"
4656 msgid "Custom Column Widths"
4657 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:1856
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info:status"
4662 msgid "Trash operation completed."
4663 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:1866
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@info:status"
4668 msgid "Delete operation completed."
4669 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:2022
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:button"
4674 msgid "Rename and Hide"
4675 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:2031
4678 #, kde-format
4679 msgid ""
4680 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4681 "Do you still want to rename it?"
4682 msgstr ""
4683 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4684 "வேண்டுமா?"
4685
4686 #: views/dolphinview.cpp:2033
4687 #, kde-format
4688 msgid ""
4689 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4690 "Do you still want to rename it?"
4691 msgstr ""
4692 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4693 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:2035
4696 #, kde-format
4697 msgid "Hide this File?"
4698 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:2035
4701 #, kde-format
4702 msgid "Hide this Folder?"
4703 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:2089
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:status"
4708 msgid "The location is empty."
4709 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:2091
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:status"
4714 msgid "The location '%1' is invalid."
4715 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:2347
4718 #, kde-format
4719 msgid "Loading…"
4720 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:2366
4723 #, kde-format
4724 msgid "Loading canceled"
4725 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:2368
4728 #, kde-format
4729 msgid "No items matching the filter"
4730 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:2370
4733 #, kde-format
4734 msgid "No items matching the search"
4735 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:2372
4738 #, kde-format
4739 msgid "Trash is empty"
4740 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:2375
4743 #, kde-format
4744 msgid "No tags"
4745 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:2378
4748 #, kde-format
4749 msgid "No files tagged with \"%1\""
4750 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:2382
4753 #, kde-format
4754 msgid "No recently used items"
4755 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:2384
4758 #, kde-format
4759 msgid "No shared folders found"
4760 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:2386
4763 #, kde-format
4764 msgid "No relevant network resources found"
4765 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4766
4767 #: views/dolphinview.cpp:2388
4768 #, kde-format
4769 msgid "No MTP-compatible devices found"
4770 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:2390
4773 #, kde-format
4774 msgid "No Apple devices found"
4775 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:2392
4778 #, kde-format
4779 msgid "No Bluetooth devices found"
4780 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:2394
4783 #, kde-format
4784 msgid "Folder is empty"
4785 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@action"
4790 msgid "Create Folder…"
4791 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4794 #, kde-kuit-format
4795 msgctxt "@info:whatsthis"
4796 msgid ""
4797 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4798 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4799 msgstr ""
4800 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4801 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4804 #, kde-kuit-format
4805 msgctxt "@info:whatsthis"
4806 msgid ""
4807 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4808 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4809 "from if disk space is needed."
4810 msgstr ""
4811 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4812 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4813 "நீக்கப்படலாம்."
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4816 #, kde-kuit-format
4817 msgctxt "@info:whatsthis"
4818 msgid ""
4819 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4820 "recovered by normal means."
4821 msgstr ""
4822 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4823 "முடியாது."
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4828 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4829 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@action:inmenu File"
4834 msgid "Duplicate Here"
4835 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Properties"
4841 msgstr "பண்புகள்"
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4844 #, kde-kuit-format
4845 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4846 msgid ""
4847 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4848 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4849 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4850 "there like managing read- and write-permissions."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@action:incontextmenu"
4856 msgid "Copy Location"
4857 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4862 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4863 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@action:inmenu File"
4868 msgid "Move to Trash…"
4869 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action:inmenu File"
4874 msgid "Delete…"
4875 msgstr "அழி…"
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@action:inmenu File"
4880 msgid "Duplicate Here…"
4881 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4882
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@action:incontextmenu"
4886 msgid "Copy Location…"
4887 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4890 #, kde-kuit-format
4891 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4892 msgid ""
4893 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4894 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4895 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4896 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4897 "interface> option is enabled.</para>"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4901 #, kde-kuit-format
4902 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4903 msgid ""
4904 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4905 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4906 "the overview in folders with many items.</para>"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4910 #, kde-kuit-format
4911 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4912 msgid ""
4913 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4914 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4915 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4916 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4917 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4918 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4919 "of multiple folders in the same list.</para>"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:intoolbar"
4925 msgid "View Mode"
4926 msgstr "காட்சி முறை"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4931 msgid "This increases the icon size."
4932 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu View"
4937 msgid "Reset Zoom Level"
4938 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4941 #, kde-format
4942 msgid "Zoom To Default"
4943 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4948 msgid "This resets the icon size to default."
4949 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4954 msgid "This reduces the icon size."
4955 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4960 msgid "Zoom"
4961 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@action:intoolbar"
4966 msgid "Show Previews"
4967 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@info"
4972 msgid "Show preview of files and folders"
4973 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4976 #, kde-kuit-format
4977 msgctxt "@info:whatsthis"
4978 msgid ""
4979 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4980 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4981 "the images."
4982 msgstr ""
4983 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4984 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4985 "அமையும்."
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4990 msgid "Folders First"
4991 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4996 msgid "Hidden Files Last"
4997 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu View"
5002 msgid "Sort By"
5003 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:inmenu View"
5008 msgid "Show Additional Information"
5009 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:inmenu View"
5014 msgid "Show in Groups"
5015 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis"
5020 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5021 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Show Hidden Files"
5027 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5030 #, kde-kuit-format
5031 msgctxt "@info:whatsthis"
5032 msgid ""
5033 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5034 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5035 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5036 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5037 "hidden.</para>"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 msgid "Adjust View Display Style…"
5044 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid ""
5050 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5051 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5056 msgid "Icons"
5057 msgstr "சின்னங்கள்"
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info"
5062 msgid "Icons view mode"
5063 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5068 msgid "Compact"
5069 msgstr "சுருக்கமானது"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@info"
5074 msgid "Compact view mode"
5075 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5080 msgid "Details"
5081 msgstr "விவரங்கள்"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid "Details view mode"
5087 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "Sort descending"
5092 msgid "Z-A"
5093 msgstr "ஃ–அ"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "Sort ascending"
5098 msgid "A-Z"
5099 msgstr "அ–ஃ"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "Sort descending"
5104 msgid "Largest First"
5105 msgstr "பெரியது முதலில்"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "Sort ascending"
5110 msgid "Smallest First"
5111 msgstr "சிறியது முதலில்"
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "Sort descending"
5116 msgid "Newest First"
5117 msgstr "புதியது முதலில்"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "Sort ascending"
5122 msgid "Oldest First"
5123 msgstr "பழையது முதலில்"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "Sort descending"
5128 msgid "Highest First"
5129 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "Sort ascending"
5134 msgid "Lowest First"
5135 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "Sort descending"
5140 msgid "Descending"
5141 msgstr "இறங்குவரிசை"
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "Sort ascending"
5146 msgid "Ascending"
5147 msgstr "ஏறுவரிசை"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5150 #, kde-format
5151 msgctxt ""
5152 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5153 "selection is empty when this text is shown."
5154 msgid "Actions for Current View"
5155 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5156
5157 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5158 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5159 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5160 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5161 #. and a fallback will be used.
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5163 #, kde-format
5164 msgid "Actions for %1"
5165 msgstr "%1 செயல்கள்"
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5168 #, kde-format
5169 msgctxt ""
5170 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5171 "of selected files/folders."
5172 msgid "Actions for One Selected Item"
5173 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5174 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5175 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5176
5177 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:status"
5180 msgid "Updating version information…"
5181 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5182
5183 #~ msgctxt "@title:group"
5184 #~ msgid "Startup"
5185 #~ msgstr "துவக்கம்"
5186
5187 #~ msgctxt "@title:group"
5188 #~ msgid "View Modes"
5189 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5190
5191 #~ msgctxt "@title:group"
5192 #~ msgid "Navigation"
5193 #~ msgstr "உலாவல்"
5194
5195 #~ msgctxt "@title:group"
5196 #~ msgid "View: "
5197 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5198
5199 #~ msgctxt "@title:group"
5200 #~ msgid "General: "
5201 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5202
5203 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5204 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5205 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5206
5207 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5208 #~ msgid "General:"
5209 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5210
5211 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5212 #~ msgid "Filter..."
5213 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5214
5215 #~ msgid "Search..."
5216 #~ msgstr "தேடு..."
5217
5218 #~ msgctxt "@info:progress"
5219 #~ msgid "Sorting..."
5220 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5221
5222 #~ msgid "Filter..."
5223 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5224
5225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5226 #~ msgid "Configure..."
5227 #~ msgstr "அமை..."
5228
5229 #~ msgctxt "@label:textbox"
5230 #~ msgid "Search..."
5231 #~ msgstr "தேடு..."
5232
5233 #~ msgctxt "@info"
5234 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5235 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5236
5237 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5238 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5239
5240 #~ msgid ""
5241 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5242 #~ "\"%2\"</application>."
5243 #~ msgid_plural ""
5244 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5245 #~ "<application>%2</application>."
5246 #~ msgstr[0] ""
5247 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5248 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5249 #~ msgstr[1] ""
5250 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5251 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5252
5253 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5254 #~ msgid ", "
5255 #~ msgstr ","
5256
5257 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5260 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5261 #~ "commands and configuration options."
5262 #~ msgstr ""
5263 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5264 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5265 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5266
5267 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5270 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5273 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5274
5275 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5278 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5281 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5282
5283 #~ msgid "Font family"
5284 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5285
5286 #~ msgid "Font size"
5287 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5288
5289 #~ msgid "Italic"
5290 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5291
5292 #~ msgid "Font weight"
5293 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5294
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5299 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5300
5301 #~ msgid "Leading Column Padding"
5302 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5303
5304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5305 #~ msgid "Leading Column Padding"
5306 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5307
5308 #~ msgctxt "@item"
5309 #~ msgid "Eject"
5310 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5311
5312 #~ msgctxt "@item"
5313 #~ msgid "Release"
5314 #~ msgstr "விடுவி"
5315
5316 #~ msgctxt "@item"
5317 #~ msgid "Safely Remove"
5318 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5319
5320 #~ msgctxt "@item"
5321 #~ msgid "Unmount"
5322 #~ msgstr "இறக்கு"
5323
5324 #~ msgctxt "@info"
5325 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5326 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5327
5328 #~ msgctxt "@info"
5329 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5330 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5331
5332 #~ msgctxt "@info"
5333 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5334 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5335
5336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5337 #~ msgid "Open in New Tab"
5338 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5339
5340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5341 #~ msgid "Open in New Window"
5342 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5343
5344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5345 #~ msgid "Mount"
5346 #~ msgstr "ஏற்று"
5347
5348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5349 #~ msgid "Edit..."
5350 #~ msgstr "திருத்து..."
5351
5352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5353 #~ msgid "Remove"
5354 #~ msgstr "நீக்கு"
5355
5356 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5357 #~ msgid "Hide"
5358 #~ msgstr "மறை"
5359
5360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5361 #~ msgid "Add Entry..."
5362 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5363
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Icon Size"
5366 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5367
5368 #~ msgctxt "Small icon size"
5369 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5370 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5371
5372 #~ msgctxt "Medium icon size"
5373 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5374 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5375
5376 #~ msgctxt "Large icon size"
5377 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5378 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5379
5380 #~ msgctxt "Huge icon size"
5381 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5382 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5383
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5386 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5387
5388 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5389 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5390 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5391
5392 #~ msgctxt "@title:window"
5393 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5394 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5395
5396 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5397 #~ msgid "Sett&ings"
5398 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5399
5400 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5401 #~ msgid "Control"
5402 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5403
5404 #~ msgctxt "@action"
5405 #~ msgid "Show menu"
5406 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5407
5408 #~ msgctxt "@title"
5409 #~ msgid "Dolphin Part"
5410 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@title:menu"
5414 #~| msgid "Navigation Bar"
5415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5416 #~ msgid "Url Navigator"
5417 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5418 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5419 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgctxt "@info:status"
5423 #~| msgid "Unknown size"
5424 #~ msgctxt "@item:intable"
5425 #~ msgid "Unknown"
5426 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5430 #~| msgid "Deleting files or folders"
5431 #~ msgctxt "@info"
5432 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5433 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5434
5435 #~ msgctxt "@info:status"
5436 #~ msgid "Unknown size"
5437 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~| msgctxt "@title:group"
5441 #~| msgid "Startup"
5442 #~ msgctxt "@label:textbox"
5443 #~ msgid "Start in:"
5444 #~ msgstr "துவக்கம்"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5448 #~| msgid "Add to Places"
5449 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5450 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5451 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5452
5453 #~ msgctxt "@title:window"
5454 #~ msgid "Rename Items"
5455 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5456
5457 #~ msgctxt "@label:textbox"
5458 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5459 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5460
5461 #~ msgctxt "@info:status"
5462 #~ msgid "New name #"
5463 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5464
5465 #~ msgctxt "@label:textbox"
5466 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5467 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5468 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5469 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~| msgctxt "@info"
5473 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5474 #~ msgctxt "@info"
5475 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5476 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5477
5478 #~ msgctxt "@title:window"
5479 #~ msgid "View Properties"
5480 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5484 #~| msgid "Show filter bar"
5485 #~ msgid "Show facets widget"
5486 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5490 #~| msgid "Permissions"
5491 #~ msgctxt "@action:button"
5492 #~ msgid "Fewer Options"
5493 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5497 #~| msgid "Permissions"
5498 #~ msgctxt "@action:button"
5499 #~ msgid "More Options"
5500 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@title:window"
5504 #~| msgid "Folders"
5505 #~ msgctxt "@option:check"
5506 #~ msgid "Folders"
5507 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@title:group Date"
5511 #~| msgid "Today"
5512 #~ msgctxt "@option:option"
5513 #~ msgid "Today"
5514 #~ msgstr "இன்று"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@title:group Date"
5518 #~| msgid "Yesterday"
5519 #~ msgctxt "@option:option"
5520 #~ msgid "Yesterday"
5521 #~ msgstr "நேற்று"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~| msgid "&Go"
5525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5526 #~ msgid "Go"
5527 #~ msgstr "&செல்க"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@title:menu"
5531 #~| msgid "Tools"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5533 #~ msgid "Tools"
5534 #~ msgstr "கருவிகள்"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@title:menu"
5538 #~| msgid "Panels"
5539 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5540 #~ msgid "Panels"
5541 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5545 #~| msgid "Preview"
5546 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5547 #~ msgid "Preview"
5548 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5552 #~| msgid "Stop"
5553 #~ msgid "stop"
5554 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5555
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5557 #~ msgid "Add to Places"
5558 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5562 #~| msgid "Descending"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5564 #~ msgid "Descending"
5565 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@label:textbox"
5569 #~| msgid "Location:"
5570 #~ msgctxt "@label"
5571 #~ msgid "Location:"
5572 #~ msgstr "இடம்:"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5576 #~| msgid "Add to Places"
5577 #~ msgctxt "@title:window"
5578 #~ msgid "Add Places Entry"
5579 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@label"
5583 #~| msgid "Show tooltips"
5584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5585 #~ msgid "Show All Entries"
5586 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5587
5588 #~ msgctxt "@title:group"
5589 #~ msgid "Properties"
5590 #~ msgstr "பண்புகள்"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@title:window"
5594 #~| msgid "Additional Information"
5595 #~ msgctxt "@title:group"
5596 #~ msgid "Additional Information Shown"
5597 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5598
5599 #~ msgctxt "@title:group"
5600 #~ msgid "Apply View Properties To"
5601 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@option:radio"
5605 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5606 #~ msgctxt "@option:check"
5607 #~ msgid "Use these view properties as default"
5608 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5609
5610 #~ msgctxt "@label:textbox"
5611 #~ msgid "Location:"
5612 #~ msgstr "இடம்:"
5613
5614 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgid "Icon Size"
5616 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5617
5618 #~ msgctxt "@label:listbox"
5619 #~ msgid "Preview:"
5620 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5621
5622 #~ msgctxt "@title:group"
5623 #~ msgid "Text"
5624 #~ msgstr "உரை"
5625
5626 #~ msgctxt "@label:listbox"
5627 #~ msgid "Font:"
5628 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@label"
5632 #~| msgid "Width:"
5633 #~ msgctxt "@label:listbox"
5634 #~ msgid "Width:"
5635 #~ msgstr "அகலம்:"
5636
5637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5638 #~ msgid "Small"
5639 #~ msgstr "சிறிய"
5640
5641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5642 #~ msgid "Medium"
5643 #~ msgstr "நடுத்தர"
5644
5645 #~ msgctxt "@option:check"
5646 #~ msgid "Expandable folders"
5647 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5648
5649 #~ msgctxt "@action:button"
5650 #~ msgid "Additional Information"
5651 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5652
5653 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5654 #~ msgid "Select All"
5655 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5656
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5658 #~ msgid "Reload"
5659 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group"
5663 #~| msgid "Preview Size"
5664 #~ msgctxt "@label"
5665 #~ msgid "Image Size"
5666 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:window"
5670 #~| msgid "Places"
5671 #~ msgctxt "@item"
5672 #~ msgid "Places"
5673 #~ msgstr "இடங்கள்"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5677 #~| msgid "Close Tab"
5678 #~ msgctxt "@item"
5679 #~ msgid "Recently Saved"
5680 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@title:menu"
5684 #~| msgid "Main Toolbar"
5685 #~ msgctxt "@item"
5686 #~ msgid "Search For"
5687 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@label"
5691 #~| msgid "Home URL"
5692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~ msgid "Home"
5694 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5698 #~| msgid "&Network Folders"
5699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5700 #~ msgid "Network"
5701 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@label"
5705 #~| msgid "Trash"
5706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5707 #~ msgid "Trash"
5708 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@title:group Date"
5712 #~| msgid "Today"
5713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5714 #~ msgid "Today"
5715 #~ msgstr "இன்று"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@title:group Date"
5719 #~| msgid "Yesterday"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "Yesterday"
5722 #~ msgstr "நேற்று"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@title:group Date"
5726 #~| msgid "Earlier this Month"
5727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5728 #~ msgid "This Month"
5729 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@title:group Date"
5733 #~| msgid "Earlier this Month"
5734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5735 #~ msgid "Last Month"
5736 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@info:credit"
5740 #~| msgid "Documentation"
5741 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5742 #~ msgid "Documents"
5743 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@title:group"
5747 #~| msgid "Preview Size"
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5749 #~ msgid "Images"
5750 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5754 #~| msgid "Empty Trash"
5755 #~ msgid "Empty Search"
5756 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5760 #~| msgid "Delete"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~ msgid "&Delete"
5763 #~ msgstr "அகற்றுக"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5767 #~| msgid "Move to Trash"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~ msgid "&Move to Trash"
5770 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~| msgid "Rename..."
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5776 #~ msgid "Rename..."
5777 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5781 #~| msgid "Open in New Tab"
5782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5783 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5784 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5788 #~| msgid "Date"
5789 #~ msgctxt "@label"
5790 #~ msgid "Date"
5791 #~ msgstr "தேதி"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5795 #~| msgid "Current folder"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5797 #~ msgid "%1 - current folder"
5798 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5802 #~| msgid "Current folder"
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5804 #~ msgid "%1 - current device"
5805 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5806
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5808 #~ msgid "Paste Into Folder"
5809 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5810
5811 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5812 #~ msgid "%A"
5813 #~ msgstr "%A"
5814
5815 #~ msgctxt ""
5816 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5817 #~ "locale, and %Y is full year number"
5818 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5819 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5820
5821 #~ msgctxt ""
5822 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5823 #~ "and %Y is full year number"
5824 #~ msgid "%B, %Y"
5825 #~ msgstr "%B, %Y"
5826
5827 #~ msgctxt "@info"
5828 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5829 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5833 #~| msgid "Deleting files or folders"
5834 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5835 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5836 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5837
5838 #~ msgctxt "@info:status"
5839 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5840 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5841
5842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5843 #~ msgid "Paste"
5844 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@label"
5848 #~| msgid "Additional information"
5849 #~ msgctxt "@info:status"
5850 #~ msgid "Update of version information failed."
5851 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5855 #~| msgid "Copy"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~ msgid "Copy Text"
5858 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5859
5860 #~ msgctxt "@info:status"
5861 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5862 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5863
5864 #~ msgctxt "@title:group Date"
5865 #~ msgid "Last Week"
5866 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5867
5868 #~ msgctxt ""
5869 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5870 #~ "full year number"
5871 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5872 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@option:check"
5876 #~| msgid "Show zoom slider"
5877 #~ msgid "Zoom slider"
5878 #~ msgstr "Show zoom slider"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@title:group Date"
5882 #~| msgid "Today"
5883 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5884 #~ msgid "Today"
5885 #~ msgstr "இன்று"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@title:group Date"
5889 #~| msgid "Yesterday"
5890 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5891 #~ msgid "Yesterday"
5892 #~ msgstr "நேற்று"
5893
5894 #~ msgctxt "@label"
5895 #~ msgid "Trash"
5896 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@label:slider"
5900 #~| msgid "Maximum file size:"
5901 #~ msgctxt "@option:option"
5902 #~ msgid "Maximum Rating"
5903 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5907 #~| msgid "Small"
5908 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5909 #~ msgid "Small"
5910 #~ msgstr "சிறிய"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5914 #~| msgid "Medium"
5915 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5916 #~ msgid "Medium"
5917 #~ msgstr "நடுத்தர"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5921 #~| msgid "Large"
5922 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5923 #~ msgid "Large"
5924 #~ msgstr "பெரிய"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@title:window"
5928 #~| msgid "Information"
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Copy Information Message"
5931 #~ msgstr "தகவல்"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@info:credit"
5935 #~| msgid "Documentation"
5936 #~ msgctxt "@item:intable"
5937 #~ msgid "No destination"
5938 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5939
5940 #~ msgctxt "@option:check"
5941 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5942 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@label"
5946 #~| msgid "Show preview"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5948 #~ msgid "Do not create previews for"
5949 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5953 #~| msgid "Name"
5954 #~ msgctxt "@item:intable"
5955 #~ msgid "Name"
5956 #~ msgstr "வகை"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5960 #~| msgid "Size"
5961 #~ msgctxt "@item:intable"
5962 #~ msgid "Size"
5963 #~ msgstr "அளவு"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5967 #~| msgid "Date"
5968 #~ msgctxt "@item:intable"
5969 #~ msgid "Date"
5970 #~ msgstr "தேதி"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5974 #~| msgid "Permissions"
5975 #~ msgctxt "@item:intable"
5976 #~ msgid "Permissions"
5977 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5981 #~| msgid "Owner"
5982 #~ msgctxt "@item:intable"
5983 #~ msgid "Owner"
5984 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5988 #~| msgid "Group"
5989 #~ msgctxt "@item:intable"
5990 #~ msgid "Group"
5991 #~ msgstr "குழு"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5995 #~| msgid "Type"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
5997 #~ msgid "Type"
5998 #~ msgstr "வகை"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@info:credit"
6002 #~| msgid "Documentation"
6003 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgid "Destination"
6005 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~| msgid "Paste"
6010 #~ msgctxt "@item:intable"
6011 #~ msgid "Path"
6012 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6013
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6015 #~ msgid "By Name"
6016 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6019 #~ msgid "By Size"
6020 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6021
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6023 #~ msgid "By Permissions"
6024 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6025
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6027 #~ msgid "By Owner"
6028 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6029
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6031 #~ msgid "By Group"
6032 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@info:credit"
6036 #~| msgid "Documentation"
6037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6038 #~ msgid "By Link Destination"
6039 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~| msgid "Paste"
6044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6045 #~ msgid "By Path"
6046 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6050 #~| msgid "Name"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6052 #~ msgid "Name"
6053 #~ msgstr "வகை"
6054
6055 #~ msgctxt "@label"
6056 #~ msgid "Additional information"
6057 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6061 #~| msgid "%1 (%2)"
6062 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6063 #~ msgid "%1 (%2)"
6064 #~ msgstr "%1 (%2)"
6065
6066 #~ msgctxt "@option:check"
6067 #~ msgid "Rename inline"
6068 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6069
6070 #~ msgctxt "@info:status"
6071 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6072 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6073
6074 #~ msgctxt "@title:tab"
6075 #~ msgid "Column"
6076 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6077
6078 #~ msgctxt "@title:group"
6079 #~ msgid "Grid"
6080 #~ msgstr "தடுப்பு"
6081
6082 #~ msgctxt "@label:listbox"
6083 #~ msgid "Arrangement:"
6084 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6085
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6087 #~ msgid "Columns"
6088 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6089
6090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6091 #~ msgid "Rows"
6092 #~ msgstr "Rows"
6093
6094 #~ msgctxt "@label:listbox"
6095 #~ msgid "Grid spacing:"
6096 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6097
6098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6099 #~ msgid "None"
6100 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6101
6102 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6103 #~ msgid "Small"
6104 #~ msgstr "சிறிய"
6105
6106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6107 #~ msgid "Medium"
6108 #~ msgstr "நடுத்தர"
6109
6110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6111 #~ msgid "Large"
6112 #~ msgstr "பெரிய"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6115 #~ msgid "Column"
6116 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6117
6118 #~ msgctxt "@option:check"
6119 #~ msgid "Expandable Folders"
6120 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6121
6122 #~ msgctxt "@title:menu"
6123 #~ msgid "Columns"
6124 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@title:menu"
6128 #~| msgid "Columns"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6130 #~ msgid "Columns"
6131 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@info:credit"
6135 #~| msgid "Documentation"
6136 #~ msgctxt "@title::column"
6137 #~ msgid "Link Destination"
6138 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Paste"
6143 #~ msgctxt "@title::column"
6144 #~ msgid "Path"
6145 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6146
6147 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6148 #~ msgid "Deselect Item"
6149 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6150
6151 #~ msgctxt "@label"
6152 #~ msgid "Show hidden files"
6153 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6154
6155 #~ msgctxt "@label"
6156 #~ msgid "Show preview"
6157 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@label"
6161 #~| msgid "Arrangement"
6162 #~ msgid "Arrangement"
6163 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@label"
6167 #~| msgid "Item height"
6168 #~ msgid "Item height"
6169 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@label"
6173 #~| msgid "Grid spacing"
6174 #~ msgid "Grid spacing"
6175 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@label"
6179 #~| msgid "Number of textlines"
6180 #~ msgid "Number of textlines"
6181 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Change Tags..."
6186 #~ msgctxt "@action:button"
6187 #~ msgid "Configure..."
6188 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6192 #~| msgid "No Tags"
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgid "Tag"
6195 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@title:group Date"
6199 #~| msgid "Today"
6200 #~ msgctxt "@action:button"
6201 #~ msgid "Today"
6202 #~ msgstr "இன்று"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@title:group Date"
6206 #~| msgid "Yesterday"
6207 #~ msgctxt "@action:button"
6208 #~ msgid "Yesterday"
6209 #~ msgstr "நேற்று"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6213 #~| msgid "Date"
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6215 #~ msgid "Date"
6216 #~ msgstr "தேதி"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~| msgid "Open in New Window"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6223 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6224
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6226 #~ msgid ""
6227 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6228 #~ msgstr ""
6229 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6230
6231 #~ msgctxt "@info:status"
6232 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6233 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@action:button"
6237 #~| msgid "Close"
6238 #~ msgctxt "@info"
6239 #~ msgid "Close"
6240 #~ msgstr "மூடுக"
6241
6242 #~ msgctxt "@title:menu"
6243 #~ msgid "View Mode"
6244 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6248 #~| msgid "By Date"
6249 #~ msgctxt "@label"
6250 #~ msgid "Byte"
6251 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6255 #~| msgid "By Date"
6256 #~ msgctxt "@label"
6257 #~ msgid "KByte"
6258 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6262 #~| msgid "By Date"
6263 #~ msgctxt "@label"
6264 #~ msgid "MByte"
6265 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6269 #~| msgid "By Date"
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "GByte"
6272 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@title:group"
6276 #~| msgid "Text"
6277 #~ msgctxt "@label"
6278 #~ msgid "Text"
6279 #~ msgstr "உரை"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@title"
6283 #~| msgid "File Manager"
6284 #~ msgctxt "@label"
6285 #~ msgid "Filenames"
6286 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6287
6288 #~ msgctxt "@action:button"
6289 #~ msgid "Save"
6290 #~ msgstr "காக்க"
6291
6292 #~ msgctxt "@action:button"
6293 #~ msgid "Close"
6294 #~ msgstr "மூடுக"
6295
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Size:"
6298 #~ msgstr "அளவு:"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@label:slider"
6302 #~| msgid "Rating:"
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Rating:"
6305 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@label Tag name"
6309 #~| msgid "Name:"
6310 #~ msgctxt "@label"
6311 #~ msgid "Name:"
6312 #~ msgstr "பெயர்:"
6313
6314 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6315 #~ msgid "Size"
6316 #~ msgstr "அளவு"
6317
6318 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6319 #~ msgid "Date"
6320 #~ msgstr "தேதி"
6321
6322 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6323 #~ msgid "Permissions"
6324 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6325
6326 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6327 #~ msgid "Owner"
6328 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6329
6330 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6331 #~ msgid "Group"
6332 #~ msgstr "குழு"
6333
6334 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6335 #~ msgid "Type"
6336 #~ msgstr "வகை"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~| msgid "Size"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6342 #~ msgid "Size"
6343 #~ msgstr "அளவு"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6347 #~| msgid "Date"
6348 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6349 #~ msgid "Date"
6350 #~ msgstr "தேதி"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6354 #~| msgid "Permissions"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6356 #~ msgid "Permissions"
6357 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6361 #~| msgid "Owner"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6363 #~ msgid "Owner"
6364 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6368 #~| msgid "Group"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6370 #~ msgid "Group"
6371 #~ msgstr "குழு"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6375 #~| msgid "Type"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6377 #~ msgid "Type"
6378 #~ msgstr "வகை"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6382 #~| msgid "Size"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6384 #~ msgid "Size"
6385 #~ msgstr "அளவு"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6389 #~| msgid "Date"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6391 #~ msgid "Date"
6392 #~ msgstr "தேதி"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6396 #~| msgid "Permissions"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6398 #~ msgid "Permissions"
6399 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6403 #~| msgid "Owner"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6405 #~ msgid "Owner"
6406 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Group"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6412 #~ msgid "Group"
6413 #~ msgstr "குழு"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Type"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6419 #~ msgid "Type"
6420 #~ msgstr "வகை"
6421
6422 #~ msgctxt "@title:menu"
6423 #~ msgid "Additional Information"
6424 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6425
6426 #~ msgctxt "@option:check"
6427 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6428 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Add Comment..."
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6434 #~ msgid "SVN Commit..."
6435 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6439 #~| msgid "Delete"
6440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6441 #~ msgid "SVN Delete"
6442 #~ msgstr "அகற்றுக"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Add Comment..."
6447 #~ msgctxt "@title:window"
6448 #~ msgid "SVN Commit"
6449 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Add Comment..."
6454 #~ msgctxt "@action:button"
6455 #~ msgid "Commit"
6456 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6457
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "Folder"
6460 #~ msgstr "அடைவு"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label"
6464 #~| msgid "Total size:"
6465 #~ msgctxt "@label"
6466 #~ msgid "Total Size:"
6467 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6471 #~| msgid "Type"
6472 #~ msgctxt "@label file type"
6473 #~ msgid "Type"
6474 #~ msgstr "வகை"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6478 #~| msgid "Create New"
6479 #~ msgctxt "@title:window"
6480 #~ msgid "Change Tags"
6481 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:window"
6485 #~| msgid "Create New Tag"
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "Create new tag:"
6488 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Delete"
6493 #~ msgctxt "@info"
6494 #~ msgid "Delete tag"
6495 #~ msgstr "அகற்றுக"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Delete"
6500 #~ msgctxt "@title"
6501 #~ msgid "Delete tag"
6502 #~ msgstr "அகற்றுக"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~| msgid "Delete"
6507 #~ msgctxt "@action:button"
6508 #~ msgid "Delete"
6509 #~ msgstr "அகற்றுக"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@label"
6513 #~| msgid "New Tag..."
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Add Tags..."
6516 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@label"
6520 #~| msgid "Change Tags..."
6521 #~ msgctxt "@label"
6522 #~ msgid "Change..."
6523 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6524
6525 #~ msgctxt "@info:progress"
6526 #~ msgid "Changing annotations"
6527 #~ msgstr "Changing annotations"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~| msgid "Type"
6532 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6533 #~ msgid "Type"
6534 #~ msgstr "வகை"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~| msgid "Size"
6539 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6540 #~ msgid "Size"
6541 #~ msgstr "அளவு"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Modified:"
6546 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6547 #~ msgid "Modified"
6548 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Owner"
6553 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6554 #~ msgid "Owner"
6555 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Permissions"
6560 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6561 #~ msgid "Permissions"
6562 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Change Comment..."
6567 #~ msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgid "Change Comment"
6569 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Add Comment..."
6574 #~ msgctxt "@title:window"
6575 #~ msgid "Add Comment"
6576 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6580 #~| msgid "Size"
6581 #~ msgctxt "@label file content size"
6582 #~ msgid "Size"
6583 #~ msgstr "அளவு"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Modified:"
6588 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6589 #~ msgid "Modified"
6590 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6594 #~| msgid "By Type"
6595 #~ msgctxt "@label"
6596 #~ msgid "MIME Type"
6597 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label:textbox"
6601 #~| msgid "Location:"
6602 #~ msgctxt "@label file URL"
6603 #~ msgid "Location"
6604 #~ msgstr "இடம்:"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@info:status"
6608 #~| msgid "Created folder."
6609 #~ msgctxt "@label"
6610 #~ msgid "Creator"
6611 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgid "Cancel"
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "Channels"
6617 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@label"
6621 #~| msgid "Lines:"
6622 #~ msgctxt "@label number of lines"
6623 #~ msgid "Lines"
6624 #~ msgstr "வரிகள்:"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Modified:"
6629 #~ msgctxt "@label EXIF"
6630 #~ msgid "Model"
6631 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@label"
6635 #~| msgid "Height:"
6636 #~ msgctxt "@label image width and height"
6637 #~ msgid "Width x Height"
6638 #~ msgstr "உயரம்:"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label:slider"
6642 #~| msgid "Rating:"
6643 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6644 #~ msgid "Rating"
6645 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6649 #~| msgid "No Tags"
6650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6651 #~ msgid "Tags"
6652 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@label"
6656 #~| msgid "Add Comment..."
6657 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6658 #~ msgid "Comment"
6659 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@title"
6663 #~| msgid "File Manager"
6664 #~ msgctxt "@label"
6665 #~ msgid "File Name"
6666 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Type:"
6670 #~ msgstr "வகை:"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Modified:"
6674 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6678 #~| msgid "Owner"
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Owner:"
6681 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6685 #~| msgid "No Tags"
6686 #~ msgctxt "@label"
6687 #~ msgid "Tags:"
6688 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "Comment:"
6695 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6696
6697 #~ msgctxt "@title:menu"
6698 #~ msgid "Navigation Bar"
6699 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Modified:"
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Date Modified"
6706 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6707
6708 #~ msgctxt "@info:status"
6709 #~ msgid "Copy operation completed."
6710 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6711
6712 #~ msgctxt "@info:status"
6713 #~ msgid "Move operation completed."
6714 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6715
6716 #~ msgctxt "@info:status"
6717 #~ msgid "Link operation completed."
6718 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6719
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "Renaming operation completed."
6722 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group"
6726 #~| msgid "Text"
6727 #~ msgctxt "label"
6728 #~ msgid "Texts"
6729 #~ msgstr "உரை"
6730
6731 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6732 #~ msgid "with optional icon and description"
6733 #~ msgstr "with optional icon and description"
6734
6735 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6736 #~ msgid "No Tags"
6737 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6738
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6741 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgid "&Edit"
6745 #~ msgctxt "@item::intable"
6746 #~ msgid "Editing"
6747 #~ msgstr "&தொகு"
6748
6749 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6750 #~ msgid "Not yet tagged"
6751 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Move To Trash"
6755 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6759 #~| msgid "Rename..."
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6761 #~ msgid "&Rename..."
6762 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6766 #~| msgid "Properties"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6768 #~ msgid "&Properties"
6769 #~ msgstr "பண்புகள்"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6773 #~| msgid "Preview"
6774 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6775 #~ msgid "P&review"
6776 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6780 #~| msgid "Descending"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6782 #~ msgid "Des&cending"
6783 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6787 #~| msgid "Show Hidden Files"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6789 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6790 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6794 #~| msgid "Size"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6796 #~ msgid "&Size"
6797 #~ msgstr "அளவு"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6801 #~| msgid "Date"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6803 #~ msgid "D&ate"
6804 #~ msgstr "தேதி"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6808 #~| msgid "Permissions"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6810 #~ msgid "Pe&rmissions"
6811 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6815 #~| msgid "Owner"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6817 #~ msgid "&Owner"
6818 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6822 #~| msgid "Group"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6824 #~ msgid "Gro&up"
6825 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6829 #~| msgid "Type"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6831 #~ msgid "&Type"
6832 #~ msgstr "குழு"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6836 #~| msgid "Size"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6838 #~ msgid "&Size"
6839 #~ msgstr "பெயர்"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6843 #~| msgid "Date"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6845 #~ msgid "&Date"
6846 #~ msgstr "அளவு"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6850 #~| msgid "Permissions"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6852 #~ msgid "Pe&rmissions"
6853 #~ msgstr "தேதி"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6857 #~| msgid "Owner"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6859 #~ msgid "&Owner"
6860 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6864 #~| msgid "Group"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6866 #~ msgid "&Group"
6867 #~ msgstr "குழு"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6871 #~| msgid "Type"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6873 #~ msgid "&Type"
6874 #~ msgstr "வகை"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6878 #~| msgid "Icons"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6880 #~ msgid "&Icons"
6881 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6885 #~| msgid "Details"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6887 #~ msgid "Det&ails"
6888 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6892 #~| msgid "Columns"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6894 #~ msgid "Col&umns"
6895 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6896
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6898 #~ msgid "Quick View"
6899 #~ msgstr "Quick View"
6900
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6902 #~ msgid "Paste One Folder"
6903 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~ msgid "Paste One Item"
6907 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6908 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6909 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6910
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Browse through archives"
6913 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6914
6915 #~ msgctxt "@info"
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6918 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6921 #~ msgid "General"
6922 #~ msgstr "பொது"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6925 #~ msgid "Show Full Location"
6926 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6927
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6929 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6930 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6934 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6935
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6938 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6939
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6941 #~ msgid "Cancel"
6942 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6945 #~ msgid "Left to Right"
6946 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6949 #~ msgid "Top to Bottom"
6950 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6953 #~ msgid "Small"
6954 #~ msgstr "சிறிய"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6957 #~ msgid "Large"
6958 #~ msgstr "பெரிய"
6959
6960 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6961 #~ msgid "Small"
6962 #~ msgstr "சிறிய"
6963
6964 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6965 #~ msgid "Medium"
6966 #~ msgstr "நடுத்தர"
6967
6968 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6969 #~ msgid "Large"
6970 #~ msgstr "பெரிய"
6971
6972 #~ msgctxt "@action:button"
6973 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6974 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6975
6976 #~ msgctxt "@title:window"
6977 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6978 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6981 #~ msgid "Small"
6982 #~ msgstr "சிறிய"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6985 #~ msgid "Large"
6986 #~ msgstr "பெரிய"
6987
6988 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6989 #~ msgid "Small"
6990 #~ msgstr "சிறிய"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6993 #~ msgid "Large"
6994 #~ msgstr "பெரிய"
6995
6996 #~ msgctxt "@info:status"
6997 #~ msgid "Getting size..."
6998 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6999
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7001 #~ msgid "Properties"
7002 #~ msgstr "பண்புகள்"
7003
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7005 #~ msgid "&Other..."
7006 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7007
7008 #~ msgctxt "@title:menu"
7009 #~ msgid "Open With..."
7010 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7011
7012 #~ msgctxt "@action:button"
7013 #~ msgid "Paste"
7014 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7015
7016 #~| msgctxt "@title:group"
7017 #~| msgid "General"
7018 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7019 #~ msgid "General"
7020 #~ msgstr "பொது"
7021
7022 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~| msgid "Cancel"
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "Cancel"
7026 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7029 #~ msgid "Descending"
7030 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7031
7032 #~ msgctxt "@title:tab"
7033 #~ msgid "General"
7034 #~ msgstr "பொது"