1 # Translation of dolphin to Croatian
3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
6 # Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-Environment: kde\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Text-Markup: kde4\n"
28 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30 msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
40 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
46 msgid "Acting as Admin"
51 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
57 msgctxt "@info:tooltip"
58 msgid "Finish acting as an administrator"
63 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
64 msgid "Act as Administrator Again"
70 msgid "Administrator authorization has expired."
73 #: admin/workerintegration.cpp:33
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
79 #: admin/workerintegration.cpp:54
83 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
84 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
85 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
88 #: admin/workerintegration.cpp:76
90 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:77
96 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
100 #: admin/workerintegration.cpp:82
104 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
105 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
106 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
107 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
108 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
109 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
110 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
113 #: admin/workerintegration.cpp:89
115 msgctxt "@title:window"
116 msgid "How to Administrate"
119 #: admin/workerintegration.cpp:98
123 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
124 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
125 "This includes items which are critical for this system to function.</"
126 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
127 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
128 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
129 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
130 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
131 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
132 "emphasis> before proceeding.</para>"
135 #: admin/workerintegration.cpp:161
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
141 #: admin/workerintegration.cpp:163
143 msgctxt "@action:button"
144 msgid "I Understand and Accept These Risks"
147 #: admin/workerintegration.cpp:165
149 msgctxt "@option:check"
150 msgid "Do not warn me about these risks again"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:124
155 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgstr "Isprazni smeće"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:138
161 msgctxt "@action:inmenu"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 #: dolphincontextmenu.cpp:193
173 #| msgctxt "@action:inmenu"
174 #| msgid "Open Path in New Tab"
175 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgstr "Otvori u novoj kartici"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:201
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Otvori u novoj kartici"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:205
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Otvori u novom prozoru"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:456
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:332
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Uspješno kopirano."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:335
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Uspješno premješteno."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:338
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Uspješno povezano."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:341
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Uspješno premještno u smeće."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:344
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Uspješno preimenovano."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:348
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Stvorena mapa."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:423
240 #: dolphinmainwindow.cpp:424
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:430
250 msgstr "Idi naprijed"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:431
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:625
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:627
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Ne pitaj ponovno"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:676
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:686
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:884
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:885
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Open Path in New Tab"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgstr "Otvori u novoj kartici"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Alatna traka za pretragu"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Otvori terminal"
348 msgstr[1] "Otvori terminal"
349 msgstr[2] "Otvori terminal"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgstr "Podešavanje…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
369 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgstr "Novi &prozor"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
375 #| msgctxt "@action:inmenu"
376 #| msgid "Open Path in New Window"
378 msgid "Open a new Dolphin window"
379 msgstr "Otvori u novom prozoru"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
383 msgctxt "@info:whatsthis"
385 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
386 ">You can drag and drop items between windows."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
391 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgstr "Nova kartica"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 msgctxt "@info:whatsthis"
399 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
400 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
401 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "Dodaj među Mjesta"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
418 msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Zatvori karticu"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "Zatvori karticu"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
432 msgctxt "@info:whatsthis"
434 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
435 "the whole window instead."
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
440 msgctxt "@info:whatsthis quit"
441 msgid "This closes this window."
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
446 msgctxt "@info:whatsthis"
448 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
449 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
450 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
451 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
452 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
463 msgctxt "@info:whatsthis cut"
465 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
466 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
467 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
468 "their initial location."
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
481 msgctxt "@info:whatsthis copy"
483 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
484 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
485 "them from the clipboard to a new location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
496 msgctxt "@info:whatsthis paste"
498 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
499 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
500 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Copy to Other View…"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
517 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
519 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
520 "(Only available while in Split View mode.)"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Copy to Other View"
529 msgstr "Premjesti u smeće"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Premjesti u smeće"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
541 #| msgctxt "@action:inmenu File"
542 #| msgid "Move to Trash"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View…"
545 msgstr "Premjesti u smeće"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
549 msgctxt "@info:whatsthis Move"
551 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
552 "(Only available while in Split View mode.)"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
557 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 #| msgid "Move to Trash"
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "Premjesti u smeće"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
565 #| msgctxt "@label:textbox"
567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Show Filter Bar"
577 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
584 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
585 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
592 #| msgid "Show Search Bar"
593 msgctxt "@action:inmenu"
594 msgid "Toggle Filter Bar"
595 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
599 #| msgctxt "@label:textbox"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
607 #| msgctxt "@title:window"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
615 #| msgid "Show preview of files and folders"
616 msgctxt "@info:tooltip"
617 msgid "Search for files and folders"
618 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
622 msgctxt "@info:whatsthis find"
624 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
625 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
626 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
627 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
633 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 #| msgid "Show Search Bar"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Toggle Search Bar"
637 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
641 #| msgctxt "@title:window"
643 msgctxt "@action:intoolbar"
647 #. i18n: This action toggles a selection mode.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
651 #| msgid "Show preview of files and folders"
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Select Files and Folders"
654 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
656 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
657 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
660 #| msgctxt "@title:window"
662 msgctxt "@action:intoolbar"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
671 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
672 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
673 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
674 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
687 msgid "Invert Selection"
688 msgstr "Obrni odabrane"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
692 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
700 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
703 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
704 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
705 "para>Click this button again to close one of the views."
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
718 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
725 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 msgctxt "@info:tooltip"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
738 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
741 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
742 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
743 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
748 msgctxt "@action:inmenu View"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
756 msgstr "Zaustavi učitavanje"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Urediva lokacija"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Zamijeni lokaciju"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Zatvori karticu"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Usporedi datoteke"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Open Terminal"
847 msgstr "Otvori terminal"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
854 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
855 "the terminal application.</para>"
858 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 #| msgid "Open Terminal"
863 msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 msgid "Open Terminal Here"
865 msgstr "Otvori terminal"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
872 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
873 "features in the terminal application.</para>"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
878 msgctxt "@title:menu"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
887 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
888 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
889 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
890 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
891 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
896 msgctxt "@action:inmenu"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Last Tab"
914 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgstr "Nova kartica"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Go to Next Tab"
930 msgstr "Nova kartica"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Go to Previous Tab"
946 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
951 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgstr "Prikaži oznake"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tab"
959 msgstr "Otvori u novoj kartici"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Open in New Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Otvori u novoj kartici"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Otvori u novom prozoru"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Otključaj panele"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgstr "Zaključaj panele"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1007 msgctxt "@title:window"
1009 msgstr "Informacije"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1043 msgctxt "@title:window"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1098 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1099 msgid "Focus Terminal Panel"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1104 msgctxt "@info:tooltip"
1105 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1110 msgctxt "@title:window"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu"
1117 #| msgid "Show Hidden Files"
1118 msgctxt "@item:inmenu"
1119 msgid "Show Hidden Places"
1120 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1127 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1136 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1137 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1138 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1147 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1148 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1149 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1150 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1151 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1152 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1153 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1154 "interface> to display it again.</para>"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1159 msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgid "Focus Places Panel"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1165 msgctxt "@info:tooltip"
1166 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1172 #| msgid "Lock Panels"
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgstr "Zaključaj panele"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1278 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1279 msgid "Pop out Left View"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1285 msgid "Move left view to a new window"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1290 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1297 msgid "Close right view"
1298 msgstr "Zatvori desni prikaz"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1303 msgid "Pop out Right View"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1309 msgid "Move right view to a new window"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1314 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1322 msgstr "Razdvojeni prikaz"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1335 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1336 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1337 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1338 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1339 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1347 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1348 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1349 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1350 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1351 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1352 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1353 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1358 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1360 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1361 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1362 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1363 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1364 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1365 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1366 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1367 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1368 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1369 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1370 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1378 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1379 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1380 "be triggered this way.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1388 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1389 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1397 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1398 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1399 "Handbook</interface>."
1402 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1403 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1404 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1405 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1406 #. The same might be true for any external link you translate.
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1409 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1411 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1412 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1413 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1414 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1415 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1420 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1422 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1423 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1424 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1425 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1426 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1427 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1428 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1429 "windows so don't get too used to this.</para>"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1437 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1438 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1439 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1440 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1448 "support the continued work on this application and many other projects by "
1449 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1450 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1451 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1452 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1453 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1454 "behind the KDE community.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1462 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1463 "in your preferred language."
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1471 "libraries and maintainers of this application."
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1479 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1480 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1487 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1492 msgctxt "@action:inmenu View"
1493 msgid "Defocus Terminal Panel"
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1498 msgctxt "@action:inmenu View"
1499 msgid "Defocus Places Panel"
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1504 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1509 msgctxt "@action:button"
1511 msgstr "Isprazni smeće"
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1515 msgid "Empties Trash to create free space"
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1521 #| msgid "&Network Folders"
1522 msgctxt "@action:button"
1523 msgid "Add Network Folder"
1524 msgstr "&Mrežne mape"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu"
1529 #| msgid "Location Bar"
1530 msgctxt "@action:inmenu"
1531 msgid "Location Bar"
1532 msgid_plural "Location Bars"
1533 msgstr[0] "Lokacijska traka"
1534 msgstr[1] "Lokacijska traka"
1535 msgstr[2] "Lokacijska traka"
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1539 msgctxt "@info:shell about system packages"
1540 msgid "Could not find package %1."
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1545 msgctxt "@info %1 is error code"
1546 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1556 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 #: dolphinpart.cpp:148
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "&Edit File Type..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "&Edit File Type…"
1565 msgstr "&Uredi vrstu datoteke…"
1567 #: dolphinpart.cpp:152
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "Select Items Matching..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1573 msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…"
1575 #: dolphinpart.cpp:157
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Unselect Items Matching…"
1581 msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…"
1583 #: dolphinpart.cpp:163
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect All"
1587 msgstr "Ukloni odabir svih"
1589 #: dolphinpart.cpp:178
1591 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 msgid "App&lications"
1593 msgstr "Ap%likacije"
1595 #: dolphinpart.cpp:179
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "&Network Folders"
1599 msgstr "&Mrežne mape"
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 #: dolphinpart.cpp:183
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgstr "Samopokretanje"
1613 #: dolphinpart.cpp:189
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 #| msgid "Find File..."
1617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgstr "Nađi datoteku…"
1621 #: dolphinpart.cpp:195
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 msgid "Open &Terminal"
1625 msgstr "Otvori &terminal"
1627 #: dolphinpart.cpp:447
1629 msgctxt "@title:window"
1633 #: dolphinpart.cpp:447
1635 msgid "Select all items matching this pattern:"
1636 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
1638 #: dolphinpart.cpp:452
1640 msgctxt "@title:window"
1642 msgstr "Ukloni odabir"
1644 #: dolphinpart.cpp:452
1646 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1647 msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:"
1649 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1655 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1656 #: dolphinpart.rc:15
1658 msgctxt "@title:menu"
1662 #. i18n: ectx: Menu (view)
1663 #: dolphinpart.rc:24
1668 #. i18n: ectx: Menu (go)
1669 #: dolphinpart.rc:33
1674 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1675 #: dolphinpart.rc:41
1677 msgctxt "@title:menu"
1681 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1682 #: dolphinpart.rc:51
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Dolphin Toolbar"
1686 msgstr "Alatna traka Dolphina"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1690 msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
1693 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1695 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1696 msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice"
1698 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu"
1702 #| msgid "Search Bar"
1703 msgid "Search for %1 in %2"
1704 msgstr "Traka za pretragu"
1706 #: dolphintabbar.cpp:155
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgstr "Nova kartica"
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Odvoji karticu"
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Close Other Tabs"
1722 msgstr "Zatvori druge kartice"
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Zatvori karticu"
1730 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1731 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1732 #: dolphintabwidget.cpp:506
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1736 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1740 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1741 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1742 #: dolphintabwidget.cpp:510
1744 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1748 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1751 msgctxt "@title:menu"
1752 msgid "Location Bar"
1753 msgstr "Lokacijska traka"
1755 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Main Toolbar"
1760 msgstr "Glavna alatna traka"
1762 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1764 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1766 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1767 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1768 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1769 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1770 "because following these folders from left to right leads here.</"
1771 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1772 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1773 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1774 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1777 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1779 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1780 msgid "This folder is not writable for you."
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1785 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1787 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1788 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1789 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1790 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1791 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1792 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1793 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1794 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1795 "find an item.</item></list></para>"
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1800 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@info:progress"
1806 #| msgid "Loading folder..."
1807 msgctxt "@info:progress"
1808 msgid "Loading folder…"
1809 msgstr "Učitavanje mape…"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@label:listbox"
1815 msgctxt "@info:progress"
1817 msgstr "Sortiranje:"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@title:window"
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@action:inmenu"
1829 #| msgid "Search Bar"
1830 msgid "Search for %1"
1831 msgstr "Traka za pretragu"
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1834 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgid "Searching..."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "No items found."
1845 msgstr "Nema nađenih stavki."
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1851 msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik."
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@info:status"
1856 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1857 msgctxt "@info:status"
1859 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1860 msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror."
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Invalid protocol"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Invalid protocol '%1'"
1868 msgstr "Nevaljali protokol"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol"
1874 msgstr "Nevaljali protokol"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1879 msgid "Authorization required to enter this folder."
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1885 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1890 msgctxt "@info:tooltip"
1891 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@label:textbox"
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Hide Filter Bar"
1905 msgstr "Sakrij traku s filtrom"
1907 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@action"
1910 #| msgid "Create Folder..."
1911 msgctxt "@action:inmenu"
1912 msgid "Move to New Folder…"
1913 msgstr "Stvori mapu…"
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1917 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1924 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1925 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1931 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1933 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1936 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1939 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1941 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1944 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1947 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1949 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1955 #| msgid "Invert Selection"
1956 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1957 msgid "One Selected File"
1958 msgid_plural "%1 Selected Files"
1959 msgstr[0] "Obrni odabrane"
1960 msgstr[1] "Obrni odabrane"
1961 msgstr[2] "Obrni odabrane"
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1966 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1967 msgid "One Selected Folder"
1968 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@info:tooltip"
1976 #| msgid "Select Item"
1978 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1980 msgid "One Selected Item"
1981 msgid_plural "%1 Selected Items"
1982 msgstr[0] "Odaberi stavku"
1983 msgstr[1] "Odaberi stavku"
1984 msgstr[2] "Odaberi stavku"
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1988 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1990 msgid_plural "%1 Files"
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1996 #, fuzzy, kde-format
1999 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2001 msgid_plural "%1 Folders"
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:window"
2009 #| msgid "Rename Item"
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "Preimenuj stavke"
2015 msgstr[1] "Preimenuj stavke"
2016 msgstr[2] "Preimenuj stavke"
2018 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "Items in a folder"
2022 #| msgid_plural "%1 items"
2023 msgctxt "@item:intable"
2025 msgid_plural "%1 items"
2026 msgstr[0] "%1 stavka"
2027 msgstr[1] "%1 stavke"
2028 msgstr[2] "%1 stavaka"
2030 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2032 msgctxt "width × height"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2038 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@title:group Name"
2046 msgctxt "@title:group"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2052 msgctxt "@title:group Size"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2058 msgctxt "@title:group Size"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2064 msgctxt "@title:group Size"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2070 msgctxt "@title:group Size"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2076 msgctxt "@title:group Date"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2082 msgctxt "@title:group Date"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2088 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2095 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@title:group Date"
2102 #| msgid "Three Weeks Ago"
2103 msgctxt "@title:group Date"
2104 msgid "One Week Ago"
2105 msgstr "Prije tri tjedna"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2109 msgctxt "@title:group Date"
2110 msgid "Two Weeks Ago"
2111 msgstr "Prije dva tjedna"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2115 msgctxt "@title:group Date"
2116 msgid "Three Weeks Ago"
2117 msgstr "Prije tri tjedna"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2121 msgctxt "@title:group Date"
2122 msgid "Earlier this Month"
2123 msgstr "Ranije ovaj mjesec"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2126 #, fuzzy, kde-format
2128 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2129 #| "full year number"
2130 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2132 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2133 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2134 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2135 "text that should not be formatted as a date"
2136 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2137 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2142 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2143 "context @title:group Date"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2148 #, fuzzy, kde-format
2150 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2151 #| "full year number"
2152 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2154 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2155 "current locale, and yyyy is full year number."
2156 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2157 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2162 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2168 #, fuzzy, kde-format
2170 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2171 #| "full year number"
2172 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2174 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2175 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2176 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2177 "text that should not be formatted as a date"
2178 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2179 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2184 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2185 "context @title:group Date"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2190 #, fuzzy, kde-format
2192 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2193 #| "full year number"
2194 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2196 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2197 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2198 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2199 "text that should not be formatted as a date"
2200 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2201 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2206 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2207 "context @title:group Date"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2212 #, fuzzy, kde-format
2214 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2215 #| "full year number"
2216 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2218 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2219 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2220 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2221 "text that should not be formatted as a date"
2222 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2223 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2228 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2229 "context @title:group Date"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2234 #, fuzzy, kde-format
2236 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2237 #| "full year number"
2238 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2240 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2241 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2242 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2243 "text that should not be formatted as a date"
2244 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2245 msgstr "Ranije u %B, %Y"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2250 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2251 "context @title:group Date"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2258 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2259 "and yyyy is full year number"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2266 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2274 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2281 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2288 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 msgstr "Izvršavanje,"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2295 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2303 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2304 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2305 msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2309 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2328 msgid "The date format can be selected in settings."
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2333 #| msgctxt "@label creation date"
2337 msgstr "Napravljeno"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2351 #| msgctxt "@title:group"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2369 #| msgctxt "@label music title"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Documentation"
2383 msgstr "Dokumentacija"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2397 #| msgctxt "@title:window"
2398 #| msgid "Change Comment"
2401 msgstr "Promijeni komentar"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2415 msgid "Date Photographed"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2429 msgctxt "@label width x height"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2448 #| msgctxt "@label EXIF"
2449 #| msgid "Orientation"
2452 msgstr "Orijentacija"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2469 #| msgctxt "@label music genre"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2477 #| msgctxt "@label music album"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Documentation"
2489 msgstr "Dokumentacija"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2494 #| msgid "Average Bitrate"
2497 msgstr "Prosječni protok bitova"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2501 #| msgctxt "@label music track number"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2509 msgid "Release Year"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2514 msgid "Aspect Ratio"
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2525 #| msgid "Sample Rate"
2528 msgstr "Sample Rate"
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2540 #| msgctxt "@title:group Name"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2548 msgid "File Extension"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2553 #| msgctxt "@title:menu"
2554 #| msgid "Selection"
2556 msgid "Deletion Time"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2561 msgid "Link Destination"
2562 msgstr "Odredište linka"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2566 msgid "Downloaded From"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2577 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2578 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2596 msgctxt "@info:status"
2597 msgid "Unknown error."
2598 msgstr "Nepoznata greška."
2602 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2604 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2605 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2608 # pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
2610 #, fuzzy, kde-format
2619 msgid "File Manager"
2620 msgstr "upravitelj datoteka"
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2630 msgctxt "@info:credit"
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@info:credit"
2637 #| msgid "Maintainer and developer"
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2640 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2644 msgctxt "@info:credit"
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:credit"
2651 #| msgid "Maintainer and developer"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2654 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Elvis Angelaccio"
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@info:credit"
2665 #| msgid "Maintainer and developer"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2668 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Emmanuel Pescosta"
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgctxt "@info:credit"
2679 #| msgid "Maintainer and developer"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2682 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Frank Reininghaus"
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@info:credit"
2693 #| msgid "Maintainer and developer"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2696 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2700 msgctxt "@info:credit"
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@info:credit"
2707 #| msgid "Maintainer and developer"
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2710 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Sebastian Trüg"
2718 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2719 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2721 msgctxt "@info:credit"
2723 msgstr "Razvijatelj"
2727 msgctxt "@info:credit"
2729 msgstr "David Faure"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Aaron J. Seigo"
2735 msgstr "Aaron J. Seigo"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Rafael Fernández López"
2741 msgstr "Rafael Fernández López"
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Kevin Ottens"
2747 msgstr "Kevin Ottens"
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Holger Freyther"
2753 msgstr "Holger Freyther"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Max Blazejak"
2759 msgstr "Max Blazejak"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Michael Austin"
2765 msgstr "Michael Austin"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Documentation"
2771 msgstr "Dokumentacija"
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:shell"
2776 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2779 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2785 msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom."
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2807 msgctxt "@info:shell"
2808 msgid "Document to open"
2809 msgstr "Dokument za otvaranje"
2811 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2812 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid "Show hidden files"
2815 msgid "Hidden files shown"
2816 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
2818 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2819 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2821 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2824 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2825 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2827 msgid "Automatic scrolling"
2828 msgstr "Automatsko pomicanje"
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@action:inmenu"
2845 #| msgid "Rename..."
2846 msgctxt "@action:inmenu"
2850 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2852 msgctxt "@action:inmenu"
2853 msgid "Move to Trash"
2854 msgstr "Premjesti u smeće"
2856 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2858 msgctxt "@action:inmenu"
2862 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Show Hidden Files"
2866 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2868 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Limit to Home Directory"
2874 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Automatic Scrolling"
2878 msgstr "Automatsko pomicanje"
2880 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2886 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2887 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2891 msgid "Previews shown"
2894 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2895 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2897 msgid "Auto-Play media files"
2900 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2901 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2904 #| msgid "Show Filter Bar"
2905 msgid "Show item on hover"
2906 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2908 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2909 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2911 msgid "Date display format"
2914 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2920 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgid "Auto-Play media files"
2926 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2929 #| msgid "Show Filter Bar"
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2931 msgid "Show item on hover"
2932 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2934 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu"
2937 #| msgid "Configure..."
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgstr "Podešavanje…"
2942 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Condensed Date"
2948 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2950 msgctxt "@label::textbox"
2951 msgid "Select which data should be shown:"
2952 msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:"
2954 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2955 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgid "%1 item selected"
2958 #| msgid_plural "%1 items selected"
2960 msgid "%1 item selected"
2961 msgid_plural "%1 items selected"
2962 msgstr[0] "%1 odabrana stavka"
2963 msgstr[1] "%1 odabrane stavke"
2964 msgstr[2] "%1 odabranih stavaka"
2966 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2971 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2976 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2977 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2979 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2982 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:inmenu"
2985 #| msgid "Configure..."
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Configure Trash…"
2988 msgstr "Podešavanje…"
2990 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2993 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2994 "and then reopen the panel."
2997 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2999 msgid "Install Konsole"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3003 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3008 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3009 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@title:window"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@info:credit"
3033 #| msgid "Documentation"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgstr "Dokumentacija"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3039 #, fuzzy, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3049 #| msgid "Show Hidden Files"
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@title:group Date"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:group Date"
3079 #| msgid "Yesterday"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:button"
3087 #| msgid "This Week"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgstr "Ovog tjedna"
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3095 #| msgid "This Month"
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgstr "Ovog mjeseca"
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@action:button"
3103 #| msgid "This Year"
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@title:group"
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3136 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "Highest Rating"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3149 #| msgid "Invert Selection"
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Clear Selection"
3152 msgstr "Obrni odabrane"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3156 msgctxt "String list separator"
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3161 #, fuzzy, kde-format
3164 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3166 msgid_plural "Tags: %2"
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@title:window"
3175 msgctxt "@action:button"
3177 msgstr "Dodaj oznake"
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3181 msgctxt "action:button"
3182 msgid "From Here (%1)"
3183 msgstr "Odavde (%1)"
3185 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3187 msgctxt "action:button"
3188 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3191 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3193 msgctxt "action:button"
3194 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3199 msgctxt "@info:tooltip"
3200 msgid "Quit searching"
3201 msgstr "Zaustavi pretraživanje"
3203 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3205 msgctxt "action:button"
3207 msgstr "Naziv datoteke"
3209 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3211 msgctxt "action:button"
3215 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3217 msgctxt "action:button"
3221 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3224 #| msgid "Your emails"
3225 msgctxt "action:button"
3227 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
3229 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Search in your home directory"
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@action:inmenu"
3238 #| msgid "Open Path in New Tab"
3240 msgstr "Otvori u novoj kartici"
3242 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3245 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3247 msgid "Query Results from '%1'"
3248 msgstr "Rezultati pretraživanja za '%1'"
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@info:shell"
3253 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3254 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3255 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3256 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3258 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:button"
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Copying"
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3276 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3279 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3280 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3284 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show preview of files and folders"
3287 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3288 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3289 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3291 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "@action:button"
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Cancel Cutting"
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "@info:shell"
3303 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3304 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3305 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3306 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3308 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3309 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3313 msgctxt "@action:button"
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@info:shell"
3320 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3321 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3322 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3323 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3325 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@item::intable"
3329 #| msgid "Conflicting"
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Duplicating"
3334 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3335 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3338 msgctxt "@action keep short"
3342 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@action:button"
3354 msgctxt "@action:button"
3355 msgid "Cancel Moving"
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3367 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3368 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3369 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3370 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3377 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3378 msgid "Paste from Clipboard"
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3383 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3384 msgid "Dismiss This Reminder"
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3389 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3390 msgid "Don't Remind Me Again"
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3395 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3397 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3398 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel Renaming"
3408 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3409 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3410 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3411 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3412 #. and a fallback will be used.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3416 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3417 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3422 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3423 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3424 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3425 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3426 #. and a fallback will be used.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3430 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3431 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3436 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3437 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3438 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3439 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3440 #. and a fallback will be used.
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3444 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3445 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3450 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3451 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3454 #. and a fallback will be used.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3458 msgid "Permanently Delete %2"
3459 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3472 msgid "Duplicate %2"
3473 msgid_plural "Duplicate %2"
3478 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3479 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3480 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3481 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3482 #. and a fallback will be used.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:inmenu"
3486 #| msgid "Move to Trash"
3488 msgid "Move %2 to the Trash"
3489 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3490 msgstr[0] "Premjesti u smeće"
3491 msgstr[1] "Premjesti u smeće"
3492 msgstr[2] "Premjesti u smeće"
3494 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3495 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3496 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3497 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3498 #. and a fallback will be used.
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@action:button"
3505 msgid_plural "Rename %2"
3506 msgstr[0] "P&reimenuj"
3507 msgstr[1] "P&reimenuj"
3508 msgstr[2] "P&reimenuj"
3510 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3512 msgctxt "@info:whatsthis"
3514 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3515 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3516 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3517 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3518 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3519 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3520 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3521 "the current selection.</para>"
3524 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3526 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3527 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3530 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@title:menu"
3533 #| msgid "Selection"
3534 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3535 msgid "Selection Mode"
3538 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@title:menu"
3541 #| msgid "Selection"
3542 msgctxt "@action:button"
3543 msgid "Exit Selection Mode"
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3548 msgctxt "@label:textbox"
3549 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3551 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:"
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@title:window"
3557 msgctxt "@label:textbox"
3561 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@action:button"
3564 #| msgid "Download New Services..."
3565 msgctxt "@action:button"
3566 msgid "Download New Services…"
3567 msgstr "Preuzmite nove usluge…"
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3570 #, fuzzy, kde-format
3573 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3577 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3580 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke "
3581 "sustava za kontrolu verzija."
3583 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3586 msgid "Restart now?"
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@action:inmenu"
3593 msgctxt "@option:check"
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@option:check"
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3601 msgctxt "@option:check"
3602 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3603 msgstr "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' i 'Premjesti na'"
3605 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3607 msgctxt "@item:inmenu"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3612 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3614 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3615 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3616 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3618 msgid "Use system font"
3619 msgstr "Koristi pismo sustava"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3622 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3623 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3624 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3629 msgstr "Veličina ikone"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3636 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3638 msgid "Preview size"
3639 msgstr "Veličina pregleda"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3642 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3644 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3648 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3650 msgid "How we display the size of directories"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3654 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3657 msgid "Show the content count"
3658 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3661 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3664 msgid "Show the content size"
3665 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3668 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3670 msgid "Do not show any directory size"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3674 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3676 msgid "Recursive directory size limit"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3682 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3687 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Permissions"
3690 msgid "Permissions style format"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3694 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3696 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3704 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3706 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3709 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3711 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3715 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3718 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3720 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3726 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3728 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3731 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3734 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3736 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3742 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3744 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3750 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3752 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3755 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3757 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3761 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3764 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3766 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3769 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3772 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3774 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3780 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3782 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3785 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3787 msgid "Position of columns"
3788 msgstr "Pozicije stupaca"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3793 msgid "Side Padding"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3797 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3799 msgid "Highlight entire row"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3803 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3805 msgid "Expandable folders"
3806 msgstr "Proširujuće mape"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Show hidden files"
3813 msgid "Hidden files shown"
3814 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
3816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3819 msgctxt "@info:whatsthis"
3821 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3822 "will be shown in the file view."
3824 "Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao one koje počinju s '.', "
3825 "bit će prikazane u listi datoteka."
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3839 msgstr "Ova opcija određuje koja se koristi inačica svojstva prikaza."
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3846 msgstr "Način prikaza"
3848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3851 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3854 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3856 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti su da sadrži "
3857 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)."
3859 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3865 msgid "Previews shown"
3868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3871 msgctxt "@info:whatsthis"
3873 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3876 "Kad je ova opcija uključena, pregled sadržaja datoteke je prikazan kao ikona."
3878 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3879 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3880 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Categorized Sorting"
3884 msgid "Grouped Sorting"
3885 msgstr "Kategorizirano sortiranje"
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3892 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3894 msgctxt "@info:whatsthis"
3896 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3898 "Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim "
3901 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3905 msgid "Sort files by"
3906 msgstr "Sortiraj datoteke po"
3908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3913 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3915 msgctxt "@info:whatsthis"
3917 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3920 "Ova opcija definira po kojim će se atributima (naziv, veličina, datum itd.) "
3923 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3927 msgid "Order in which to sort files"
3928 msgstr "Poredak po kojem su datoteke sortirane"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3934 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3935 msgstr "Prikaži prvo mape kada se sortiraju datoteke i mape"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3939 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Show preview of files and folders"
3943 msgid "Show hidden files and folders last"
3944 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3950 msgid "Visible roles"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3954 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "Column width"
3958 msgid "Header column widths"
3959 msgstr "Širina stupca"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3965 msgid "Properties last changed"
3966 msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena"
3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3971 msgctxt "@info:whatsthis"
3972 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3973 msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva."
3975 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@title:window"
3979 #| msgid "Additional Information"
3981 msgid "Additional Information"
3982 msgstr "Dodatne informacije"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@title:menu"
3988 #| msgid "Selection"
3989 msgid "Select Action"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3996 #| msgid "Custom Font"
3997 msgid "Custom Action"
3998 msgstr "Prilagođeno pismo"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4003 msgid "Should the URL be editable for the user"
4004 msgstr "Bi li korisnik trebao moći urediti URL"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4009 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4010 msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4015 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4016 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4022 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4023 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4029 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4033 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4037 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4038 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4039 "were removed/renamed ...etc"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4046 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4049 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane "
4052 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4056 msgstr "Početni URL"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu"
4062 #| msgid "Open in New Tab"
4063 msgid "Remember open folders and tabs"
4064 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4069 msgid "Place two views side by side"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4075 msgid "Should the filter bar be shown"
4076 msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4082 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4083 msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4088 msgid "Browse through archives"
4089 msgstr "Traži kroz aktivnosti"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4094 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4095 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4102 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4103 "running in the Terminal panel."
4104 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4106 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Rename inline"
4110 msgid "Rename single items inline"
4111 msgstr "Preimenuj unutar linije"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4116 msgid "Show selection toggle"
4117 msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4123 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4130 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4136 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4142 msgid "New tab will be open after last one"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4149 #| msgid "Show Filter Bar"
4150 msgid "Show item information on hover"
4151 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4156 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4157 msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4162 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4163 msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4169 msgid "Show the statusbar"
4170 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4175 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4176 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4181 msgid "Show the space information in the statusbar"
4182 msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4187 msgid "Lock the layout of the panels"
4188 msgstr "Zaključak raspored panela"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4193 msgid "Enlarge Small Previews"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4200 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4204 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4207 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4214 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4215 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4217 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4221 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4222 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4224 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4225 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@label:listbox"
4228 #| msgid "Text width:"
4229 msgid "Text width index"
4230 msgstr "Širina teksta:"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4235 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4239 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4241 msgid "Enabled plugins"
4242 msgstr "Omogućeni priključci"
4244 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@action:inmenu"
4247 #| msgid "Configure..."
4248 msgctxt "@title:window"
4250 msgstr "Podešavanje…"
4252 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4253 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgid "Interlace Mode"
4256 msgctxt "@title:group Interface settings"
4258 msgstr "Način ispreplitanja (Interlace mode)"
4260 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4261 #, fuzzy, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4270 #| msgid "Context Menu"
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Context Menu"
4273 msgstr "Kontekstni izbornik"
4275 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4277 msgctxt "@title:group"
4281 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "User Feedback"
4287 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4290 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4293 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4307 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Moving files or folders to trash"
4310 msgstr "premještam datoteke ili mape u smeće"
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@action:inmenu"
4315 #| msgid "Empty Trash"
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4317 msgid "Emptying trash"
4318 msgstr "Isprazni smeće"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4323 #| msgid "Deleting files or folders"
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4325 msgid "Deleting files or folders"
4326 msgstr "uklanjam datoteke ili mape"
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:group"
4331 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4334 msgstr "Traži potvrdu kada"
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4339 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4341 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4342 msgstr "zatvaram prozore s višestrukim karticama"
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4346 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4347 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4351 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgid "Show preview of files and folders"
4354 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4355 msgid "Opening many folders at once"
4356 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4360 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4361 msgid "Opening many terminals at once"
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4366 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4367 msgid "Switching to act as an administrator"
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "When opening an executable file:"
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4381 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4384 #| msgid "App&lications"
4385 msgid "Open in application"
4386 msgstr "Ap%likacije"
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4395 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4396 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@option:check"
4402 #| msgid "Show in groups"
4403 msgctxt "@option:radio"
4404 msgid "Show home location on startup"
4405 msgstr "Prikaži u grupama"
4407 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@info:status"
4411 #| msgid "The location is empty."
4412 msgctxt "@info:placeholder"
4413 msgid "Enter home location path"
4414 msgstr "Lokacija je prazna."
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4419 #| msgid "Replace Location"
4420 msgctxt "@action:button"
4421 msgid "Select Home Location"
4422 msgstr "Zamijeni lokaciju"
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4426 msgctxt "@action:button"
4427 msgid "Use Current Location"
4428 msgstr "Koristi trenutnu lokaciju"
4430 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4432 msgctxt "@action:button"
4433 msgid "Use Default Location"
4434 msgstr "Koristi zadanu lokaciju"
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check"
4439 #| msgid "Show in groups"
4440 msgctxt "@label:textbox"
4441 msgid "Show on startup:"
4442 msgstr "Prikaži u grupama"
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4445 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "Show preview of files and folders"
4448 msgctxt "@label:checkbox"
4449 msgid "Opening Folders:"
4450 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4454 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4455 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4461 #| msgid "New &Window"
4462 msgctxt "@label:checkbox"
4464 msgstr "Novi &prozor"
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4469 #| msgid "Show full path inside location bar"
4470 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4471 msgid "Show full path in title bar"
4472 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 #| msgid "Show filter bar"
4478 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4479 msgid "Show filter bar"
4480 msgstr "Prikaži traku filtra"
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "C&lose Current Tab"
4485 msgctxt "option:radio"
4486 msgid "After current tab"
4487 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
4489 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4491 msgctxt "option:radio"
4492 msgid "At end of tab bar"
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu"
4498 #| msgid "Open in New Tab"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Open new tabs: "
4501 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4504 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgid "Split view"
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Split view: "
4509 msgstr "Razdvojeni prikaz"
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4513 msgctxt "option:check split view panes"
4514 msgid "Switch between views with Tab key"
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4519 msgctxt "option:check"
4520 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4526 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4527 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4533 #| msgid "New &Window"
4534 msgid "New windows:"
4535 msgstr "Novi &prozor"
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 #| msgid "Split view mode"
4541 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4542 msgid "Begin in split view mode"
4543 msgstr "Način razdvojenog prikaza"
4545 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4549 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4552 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena."
4554 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4557 #| msgid "Folders First"
4558 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4559 msgid "Folders && Tabs"
4562 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4563 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4565 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4569 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:window"
4573 #| msgid "Confirmation"
4574 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4575 msgid "Confirmations"
4578 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4582 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4586 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@action:inmenu"
4589 #| msgid "Location Bar"
4590 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4591 msgid "Status && Location bars"
4592 msgstr "Lokacijska traka"
4594 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check"
4597 #| msgid "Show preview"
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show previews"
4600 msgstr "Prikaži pregled"
4602 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Auto-play media files"
4608 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4611 #| msgid "Show Filter Bar"
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show item on hover"
4614 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4616 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4622 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4628 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@title:window"
4631 #| msgid "Information"
4632 msgctxt "@label:checkbox"
4633 msgid "Information Panel:"
4634 msgstr "Informacije"
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4640 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4641 "pressing the right mouse button on a panel."
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:group"
4647 #| msgid "Show previews for"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Show previews in the view for:"
4650 msgstr "Prikaži preglede za"
4652 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4653 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4654 #. or "Show previews for [files of any size]".
4655 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@option:check"
4659 #| msgid "Show preview"
4660 msgctxt "@label:spinbox"
4661 msgid "Show previews for"
4662 msgstr "Prikaži pregled"
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4668 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4670 msgid "files below "
4673 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4674 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4676 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4682 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4683 msgid "files of any size"
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4689 #| msgid "Your emails"
4690 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4692 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
4694 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4695 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgid "Show preview of files and folders"
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show previews for folders"
4700 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4702 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4706 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4707 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4708 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4709 "metered connections.</para>"
4712 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4715 #| msgid "Local files above:"
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "Local storage:"
4718 msgstr "lokalne datoteke iznad:"
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu"
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Remote storage:"
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4731 #| msgid "Status Bar"
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Show status bar"
4734 msgstr "Statusna traka"
4736 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4738 msgctxt "@option:check"
4739 msgid "Show zoom slider"
4740 msgstr "Prikaži zum klizač"
4742 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4744 msgctxt "@option:check"
4745 msgid "Show space information"
4746 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
4748 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4751 #| msgid "Status Bar"
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Status Bar: "
4754 msgstr "Statusna traka"
4756 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4759 #| msgid "Editable location bar"
4760 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4761 msgid "Make location bar editable"
4762 msgstr "Traka uredive lokacije"
4764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@action:inmenu"
4767 #| msgid "Location Bar"
4768 msgid "Location bar:"
4769 msgstr "Lokacijska traka"
4771 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4774 msgid "Show full path inside location bar"
4775 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4777 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4779 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4783 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4784 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4786 msgctxt "@title:tab"
4790 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@action:button"
4795 msgctxt "@title:tab"
4799 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4802 msgctxt "@title:tab"
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "option:check"
4809 #| msgid "Natural sorting of items"
4810 msgctxt "option:radio"
4812 msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4816 msgctxt "option:radio"
4817 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4822 msgctxt "option:radio"
4823 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@label EXIF"
4829 #| msgid "Metering Mode"
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Sorting mode: "
4832 msgstr "Način mjerenja"
4834 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@label:textbox"
4837 #| msgid "Number of lines:"
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "Show number of items"
4840 msgstr "Broj linija:"
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4844 msgctxt "option:radio"
4845 msgid "Show size of contents, up to "
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check"
4851 #| msgid "Show zoom slider"
4852 msgctxt "option:radio"
4853 msgid "Show no size"
4854 msgstr "Prikaži zum klizač"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4859 msgid_plural " levels deep"
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:window"
4868 msgctxt "@title:group"
4869 msgid "Folder size:"
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4874 msgctxt "option:radio as in relative date"
4875 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4878 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4880 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4881 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4885 #, fuzzy, kde-format
4888 msgctxt "@title:group"
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4894 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4895 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4900 msgctxt "option:radio as numeric style"
4901 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4906 msgctxt "option:radio as combined style"
4907 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4911 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgid "Permissions:"
4914 msgctxt "@title:group"
4915 msgid "Permissions style:"
4918 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4920 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4922 msgstr "Pismo sustava"
4924 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4926 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 msgstr "Prilagođeno pismo"
4930 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4933 #| msgid "Choose..."
4934 msgctxt "@action:button Choose font"
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:radio"
4941 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4942 msgctxt "@option:radio"
4943 msgid "Use common display style for all folders"
4944 msgstr "Koristi zajednička svojstva prikaza za sve mape"
4946 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4947 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4952 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4953 "custom display style."
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@option:radio"
4959 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4960 msgctxt "@option:radio"
4961 msgid "Remember display style for each folder"
4962 msgstr "Zapamti svojstva prikaza za svaku mapu"
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4968 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4973 #, fuzzy, kde-format
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Display style: "
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Open archives as folder"
4984 msgstr "Otvaraj arhive kao mape"
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4988 msgctxt "option:check"
4989 msgid "Open folders during drag operations"
4990 msgstr "Otvaraj mape prilikom operacije povlačenja"
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4994 msgctxt "@title:group"
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5001 #| msgid "Show Filter Bar"
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show item information on hover"
5004 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Miscellaneous: "
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show selection marker"
5017 msgstr "Prikaži marker za obilježavanje"
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgid "Rename inline"
5022 msgctxt "option:check"
5023 msgid "Rename single items inline"
5024 msgstr "Preimenuj unutar linije"
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5028 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5033 msgctxt "option:check"
5034 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5040 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5042 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5049 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5050 "background setting"
5051 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5054 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5057 msgctxt "@item:inlistbox"
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5064 #| msgid "Custom Font"
5065 msgctxt "@item:inlistbox"
5066 msgid "Custom Command"
5067 msgstr "Prilagođeno pismo"
5069 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5070 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5071 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5072 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5076 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5078 msgid "Double-click triggers"
5079 msgstr "Dvoklik za otvaranje datoteka i mapa"
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5083 msgctxt "@title:group"
5084 msgid "Background: "
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5090 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5091 "background setting"
5092 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5097 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5105 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@title:group General settings"
5112 msgctxt "@title:tab General View settings"
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "action:button"
5120 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5121 msgid "Content Display"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@label:listbox"
5128 msgctxt "@label:listbox"
5129 msgid "Default icon size:"
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgid "Preview size"
5135 msgctxt "@label:listbox"
5136 msgid "Preview icon size:"
5137 msgstr "Veličina pregleda"
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5141 msgctxt "@label:listbox"
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@title:group Size"
5149 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@title:group Size"
5157 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5165 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgid "Item width"
5180 msgctxt "@label:listbox"
5181 msgid "Label width:"
5182 msgstr "Širina stavke"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@label:slider"
5223 #| msgid "Maximum file size:"
5224 msgctxt "@label:listbox"
5225 msgid "Maximum lines:"
5226 msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@label:listbox"
5261 #| msgid "Text width:"
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "Maximum width:"
5264 msgstr "Širina teksta:"
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "Expandable folders"
5269 msgctxt "@option:check"
5271 msgstr "Proširujuće mape"
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@title:window"
5277 msgctxt "@label:checkbox"
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5283 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5284 msgid "By clicking anywhere on the row"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5289 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5290 msgid "By clicking on icon or name"
5293 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5295 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Show preview of files and folders"
5298 msgctxt "@title:group"
5299 msgid "Open files and folders:"
5300 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5305 msgctxt "@info:tooltip"
5306 msgid "Size: 1 pixel"
5307 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5308 msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
5309 msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
5310 msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5314 msgctxt "@title:window"
5315 msgid "View Display Style"
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5320 msgctxt "@item:inlistbox"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@action:button"
5328 msgctxt "@item:inlistbox"
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5334 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5340 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5346 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5352 msgctxt "@option:check"
5353 msgid "Show folders first"
5354 msgstr "Prikaži prvo mape"
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@option:check"
5359 #| msgid "Show hidden files"
5360 msgctxt "@option:check"
5361 msgid "Show hidden files last"
5362 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5366 msgctxt "@option:check"
5367 msgid "Show preview"
5368 msgstr "Prikaži pregled"
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5372 msgctxt "@option:check"
5373 msgid "Show in groups"
5374 msgstr "Prikaži u grupama"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5378 msgctxt "@option:check"
5379 msgid "Show hidden files"
5380 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@title:window"
5385 #| msgid "Additional Information"
5386 msgctxt "@title:group"
5387 msgid "Additional Information"
5388 msgstr "Dodatne informacije"
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5392 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5397 msgctxt "@label:listbox"
5399 msgstr "Način prikaza:"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5403 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgstr "Sortiranje:"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@title:window"
5410 #| msgid "View Properties"
5411 msgid "View options:"
5412 msgstr "Svojstva prikaza"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5416 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5417 msgid "Current folder"
5418 msgstr "trenutnu mapu"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5423 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5424 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5425 msgid "Current folder and sub-folders"
5426 msgstr "trenutnu mapu uključujući i sve podmape"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5430 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5436 msgctxt "@title:group"
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@option:check"
5443 #| msgid "Use as default for new folders"
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Use as default view settings"
5446 msgstr "Koristi kao zadano za nove mape"
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5452 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5455 "Svojstva prikaza svih podmapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5461 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5462 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5464 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5466 msgctxt "@title:window"
5467 msgid "Applying View Properties"
5468 msgstr "Primjenjivanje svojstva prikaza"
5470 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5472 msgctxt "@info:progress"
5473 msgid "Counting folders: %1"
5474 msgstr "Brojanje mapa: %1"
5476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5478 msgctxt "@info:progress"
5482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5484 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5493 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5495 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5496 msgid "Sets the size of the file icons."
5499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5507 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgid "Stop loading"
5511 msgid "Stop loading"
5512 msgstr "Zaustavi učitavanje"
5514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5516 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5518 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5519 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5520 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5521 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5522 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5523 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5524 "device.</item></list></para>"
5527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Show Zoom Slider"
5531 msgstr "Prikaži zum klizač"
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5535 msgctxt "@action:inmenu"
5536 msgid "Show Space Information"
5537 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
5539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5541 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5546 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5551 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5562 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Installing Filelight…"
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5573 msgctxt "@info:status Free disk space"
5575 msgstr "%1 slobodno"
5577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5579 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5580 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5585 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5587 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5588 "Press to manage disk space usage."
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5594 msgid "Free Up Disk Space"
5597 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5602 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5603 "identify big files and folders.</para>"
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5608 msgctxt "@action:button"
5609 msgid "Install Filelight…"
5612 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5614 msgid "Trash Emptied"
5617 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5619 msgid "The Trash was emptied."
5622 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:window"
5626 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5630 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5632 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5633 msgid "Count of available Network Shares"
5636 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5639 #| msgid "Sett&ings"
5640 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5644 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5646 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 msgid "A subset of Dolphin settings."
5650 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5652 msgid "Select Remote Charset"
5653 msgstr "Odaberi udaljen skup znakova"
5655 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5660 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5663 msgstr "Učitaj ponovno"
5665 #: views/dolphinview.cpp:656
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@info:status"
5668 #| msgid "1 Folder selected"
5669 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "1 folder selected"
5672 msgid_plural "%1 folders selected"
5673 msgstr[0] "%1 mapa odabrana"
5674 msgstr[1] "%1 mape odabrane"
5675 msgstr[2] "%1 mapa odabranih"
5677 #: views/dolphinview.cpp:657
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@info:status"
5680 #| msgid "1 File selected"
5681 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "1 file selected"
5684 msgid_plural "%1 files selected"
5685 msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka"
5686 msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke"
5687 msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka"
5689 #: views/dolphinview.cpp:659
5690 #, fuzzy, kde-format
5693 msgctxt "@info:status"
5695 msgid_plural "%1 folders"
5700 #: views/dolphinview.cpp:660
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5703 #| msgid "Your emails"
5704 msgctxt "@info:status"
5706 msgid_plural "%1 files"
5707 msgstr[0] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5708 msgstr[1] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5709 msgstr[2] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5711 #: views/dolphinview.cpp:664
5713 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5715 msgstr "%1, %2 (%3)"
5717 #: views/dolphinview.cpp:666
5719 msgctxt "@info:status files (size)"
5723 #: views/dolphinview.cpp:670
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5726 #| msgid "Folders First"
5727 msgctxt "@info:status"
5728 msgid "0 folders, 0 files"
5731 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5733 msgctxt "<filename> copy"
5737 #: views/dolphinview.cpp:1079
5739 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5740 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5745 #: views/dolphinview.cpp:1084
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Open Path in New Tab"
5749 msgctxt "@action:button"
5750 msgid "Open %1 Item"
5751 msgid_plural "Open %1 Items"
5752 msgstr[0] "Otvori u novoj kartici"
5753 msgstr[1] "Otvori u novoj kartici"
5754 msgstr[2] "Otvori u novoj kartici"
5756 #: views/dolphinview.cpp:1214
5758 msgctxt "@action:inmenu"
5759 msgid "Side Padding"
5762 #: views/dolphinview.cpp:1218
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgid "Column width"
5765 msgctxt "@action:inmenu"
5766 msgid "Automatic Column Widths"
5767 msgstr "Širina stupca"
5769 #: views/dolphinview.cpp:1223
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgid "Column width"
5772 msgctxt "@action:inmenu"
5773 msgid "Custom Column Widths"
5774 msgstr "Širina stupca"
5776 #: views/dolphinview.cpp:1829
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@info:status"
5779 #| msgid "Move to trash operation completed."
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "Trash operation completed."
5782 msgstr "Operacija premještanja u smeće je završena."
5784 #: views/dolphinview.cpp:1839
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "Delete operation completed."
5788 msgstr "Operacija brisanja je završena."
5790 #: views/dolphinview.cpp:1995
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgid "Rename inline"
5793 msgctxt "@action:button"
5794 msgid "Rename and Hide"
5795 msgstr "Preimenuj unutar linije"
5797 #: views/dolphinview.cpp:1999
5800 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5801 "Do you still want to rename it?"
5804 #: views/dolphinview.cpp:2001
5807 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5808 "Do you still want to rename it?"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2003
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5814 #| msgid "Show Hidden Files"
5815 msgid "Hide this File?"
5816 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
5818 #: views/dolphinview.cpp:2003
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@title:group"
5821 #| msgid "Home Folder"
5822 msgid "Hide this Folder?"
5823 msgstr "Osobna mapa"
5825 #: views/dolphinview.cpp:2053
5827 msgctxt "@info:status"
5828 msgid "The location is empty."
5829 msgstr "Lokacija je prazna."
5831 #: views/dolphinview.cpp:2055
5833 msgctxt "@info:status"
5834 msgid "The location '%1' is invalid."
5835 msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
5837 #: views/dolphinview.cpp:2324
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@info:progress"
5840 #| msgid "Loading folder..."
5842 msgstr "Učitavanje mape…"
5844 #: views/dolphinview.cpp:2343
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:progress"
5847 #| msgid "Loading folder..."
5848 msgid "Loading canceled"
5849 msgstr "Učitavanje mape…"
5851 #: views/dolphinview.cpp:2345
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5854 msgid "No items matching the filter"
5855 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5857 #: views/dolphinview.cpp:2347
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5860 msgid "No items matching the search"
5861 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5863 #: views/dolphinview.cpp:2349
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@info:status"
5866 #| msgid "The location is empty."
5867 msgid "Trash is empty"
5868 msgstr "Lokacija je prazna."
5870 #: views/dolphinview.cpp:2352
5875 #: views/dolphinview.cpp:2355
5877 msgid "No files tagged with \"%1\""
5880 #: views/dolphinview.cpp:2359
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5883 msgid "No recently used items"
5884 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
5886 #: views/dolphinview.cpp:2361
5888 msgid "No shared folders found"
5891 #: views/dolphinview.cpp:2363
5893 msgid "No relevant network resources found"
5896 #: views/dolphinview.cpp:2365
5898 msgid "No MTP-compatible devices found"
5901 #: views/dolphinview.cpp:2367
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@info:status"
5904 #| msgid "No items found."
5905 msgid "No Apple devices found"
5906 msgstr "Nema nađenih stavki."
5908 #: views/dolphinview.cpp:2369
5910 msgid "No Bluetooth devices found"
5913 #: views/dolphinview.cpp:2371
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5916 #| msgid "Folders First"
5917 msgid "Folder is empty"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@action"
5923 #| msgid "Create Folder..."
5925 msgid "Create Folder…"
5926 msgstr "Stvori mapu…"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5930 msgctxt "@info:whatsthis"
5932 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5933 "items at once results in their new names differing only in a number."
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5941 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5942 "deleted later if disk space is needed."
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5947 msgctxt "@info:whatsthis"
5949 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5950 "recovered by normal means."
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5955 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5956 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5957 msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)"
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5961 msgctxt "@action:inmenu File"
5962 msgid "Duplicate Here"
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5967 msgctxt "@action:inmenu File"
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5973 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5975 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5976 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5977 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5978 "there like managing read- and write-permissions."
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5982 #, fuzzy, kde-format
5984 msgctxt "@action:incontextmenu"
5985 msgid "Copy Location"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5990 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5991 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5997 #| msgid "Move to Trash"
5998 msgctxt "@action:inmenu File"
5999 msgid "Move to Trash…"
6000 msgstr "Premjesti u smeće"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6006 msgctxt "@action:inmenu File"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Duplicate Here…"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6017 #, fuzzy, kde-format
6019 msgctxt "@action:incontextmenu"
6020 msgid "Copy Location…"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6025 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6027 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6028 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6029 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6030 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6031 "interface> option is enabled.</para>"
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6036 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6038 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6039 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6040 "you an overview in folders with many items.</para>"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6045 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6047 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6048 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6049 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6050 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6051 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6052 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6053 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6058 msgctxt "@action:intoolbar"
6060 msgstr "Način prikaza"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6064 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6065 msgid "This increases the icon size."
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 msgid "Reset Zoom Level"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6075 #, fuzzy, kde-format
6077 msgid "Zoom To Default"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6082 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6083 msgid "This resets the icon size to default."
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6088 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6089 msgid "This reduces the icon size."
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6094 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgid "Show preview"
6101 msgctxt "@action:intoolbar"
6102 msgid "Show Previews"
6103 msgstr "Prikaži pregled"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6108 msgid "Show preview of files and folders"
6109 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6115 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6116 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6122 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6123 msgid "Folders First"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgid "Show hidden files"
6129 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6130 msgid "Hidden Files Last"
6131 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6135 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgstr "Sortiranje po"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6142 #| msgid "Additional Information"
6143 msgctxt "@action:inmenu View"
6144 msgid "Show Additional Information"
6145 msgstr "Dodatne informacije"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show in Groups"
6151 msgstr "Prikaži u grupama"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6155 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action:inmenu"
6162 #| msgid "Show Hidden Files"
6163 msgctxt "@action:inmenu View"
6164 msgid "Show Hidden Files"
6165 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6171 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6172 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6173 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6174 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6175 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6176 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6177 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6178 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6184 #| msgid "Adjust View Properties..."
6185 msgctxt "@action:inmenu View"
6186 msgid "Adjust View Display Style…"
6187 msgstr "Podesi svojstva prikaza…"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6191 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6198 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6205 msgid "Icons view mode"
6206 msgstr "Način prikaza s ikonama"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action:button"
6212 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6217 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Columns view mode"
6221 msgid "Compact view mode"
6222 msgstr "Način prikaza sa stupcima"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6226 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6233 msgid "Details view mode"
6234 msgstr "Način detaljnog prikaza"
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6238 msgctxt "Sort descending"
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6244 msgctxt "Sort ascending"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@option:check"
6251 #| msgid "Show folders first"
6252 msgctxt "Sort descending"
6253 msgid "Largest First"
6254 msgstr "Prikaži prvo mape"
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@option:check"
6259 #| msgid "Show folders first"
6260 msgctxt "Sort ascending"
6261 msgid "Smallest First"
6262 msgstr "Prikaži prvo mape"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgctxt "@option:check"
6267 #| msgid "Show folders first"
6268 msgctxt "Sort descending"
6269 msgid "Newest First"
6270 msgstr "Prikaži prvo mape"
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6275 #| msgid "Folders First"
6276 msgctxt "Sort ascending"
6277 msgid "Oldest First"
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6283 #| msgid "Folders First"
6284 msgctxt "Sort descending"
6285 msgid "Highest First"
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgctxt "@option:check"
6291 #| msgid "Show folders first"
6292 msgctxt "Sort ascending"
6293 msgid "Lowest First"
6294 msgstr "Prikaži prvo mape"
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6299 #| msgid "Descending"
6300 msgctxt "Sort descending"
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6307 #| msgid "Ascending"
6308 msgctxt "Sort ascending"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6315 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6316 "selection is empty when this text is shown."
6317 msgid "Actions for Current View"
6320 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6321 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6324 #. and a fallback will be used.
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6327 msgid "Actions for %1"
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6333 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6334 "of selected files/folders."
6335 msgid "Actions for One Selected Item"
6336 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6341 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@info:status"
6344 #| msgid "Updating version information..."
6345 msgctxt "@info:status"
6346 msgid "Updating version information…"
6347 msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
6350 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6351 #~| msgid "Remote files above:"
6352 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6353 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6356 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6357 #~| msgid "Remote files above:"
6359 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6360 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6363 #~| msgctxt "@option:check"
6364 #~| msgid "Show preview"
6365 #~ msgid "No previews"
6366 #~ msgstr "Prikaži pregled"
6369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6370 #~| msgid "Activate Next Tab"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Activate Tab %1"
6373 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~ msgid "Activate Next Tab"
6377 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6381 #~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
6383 #~ msgid "Split the view into two panes"
6384 #~ msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
6386 #~ msgid "Show tooltips"
6387 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6389 #~ msgctxt "@option:check"
6390 #~ msgid "Show tooltips"
6391 #~ msgstr "Prikaži info-oblačiće"
6394 #~| msgid "Rename inline"
6395 #~ msgctxt "option:check"
6396 #~ msgid "Rename inline"
6397 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
6400 #~| msgctxt "@title:menu"
6401 #~| msgid "Search Toolbar"
6402 #~ msgid "More Search Tools"
6403 #~ msgstr "Alatna traka za pretragu"
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6407 #~ msgstr "Podesi pregled za %1"
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgstr "Pokretanje"
6413 #~ msgctxt "@title:group"
6414 #~ msgid "View Modes"
6415 #~ msgstr "Načini prikaza"
6417 #~ msgctxt "@title:group"
6418 #~ msgid "Navigation"
6419 #~ msgstr "Navigacija"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "General: "
6435 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~| msgid "Open in New Tab"
6437 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6438 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6439 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6442 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6444 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6449 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6452 #~ msgid "Filter..."
6456 #~| msgctxt "@label:textbox"
6457 #~| msgid "Search..."
6458 #~ msgid "Search..."
6462 #~| msgctxt "@label:listbox"
6463 #~| msgid "Sorting:"
6464 #~ msgctxt "@info:progress"
6465 #~ msgid "Sorting..."
6466 #~ msgstr "Sortiranje:"
6469 #~| msgctxt "@title:window"
6471 #~ msgid "Filter..."
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Configure..."
6476 #~ msgstr "Podešavanje…"
6479 #~| msgctxt "@label:textbox"
6480 #~| msgid "Search..."
6481 #~ msgctxt "@label:textbox"
6482 #~ msgid "Search..."
6486 #~| msgctxt "@label:textbox"
6487 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6489 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6490 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6492 #~ msgid "Font family"
6493 #~ msgstr "Skupina pisama"
6495 #~ msgid "Font size"
6496 #~ msgstr "Veličina pisma"
6501 #~ msgid "Font weight"
6502 #~ msgstr "Debljina pisma"
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~| msgid "Open in New Tab"
6507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgid "Open in New Tab"
6509 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~| msgid "Open in New Window"
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "Open in New Window"
6516 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
6520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6525 #~| msgctxt "@item::intable"
6527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgstr "Uklonjeno"
6532 #~| msgctxt "@label"
6533 #~| msgid "Add Comment..."
6534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6535 #~ msgid "Add Entry..."
6536 #~ msgstr "Dodaj komentar…"
6539 #~| msgctxt "@title:group"
6540 #~| msgid "Icon Size"
6541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6542 #~ msgid "Icon Size"
6543 #~ msgstr "Veličina ikone"
6546 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6547 #~| msgid "Show Search Bar"
6548 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6549 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6550 #~ msgstr "Prikaži traku za pretragu"
6552 #~ msgctxt "@title:window"
6553 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6554 #~ msgstr "Postavke Dolphina"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6557 #~ msgid "Sett&ings"
6558 #~ msgstr "Pos&tavke"
6561 #~| msgid "Show comment"
6562 #~ msgctxt "@action"
6563 #~ msgid "Show menu"
6564 #~ msgstr "Prikaži komentar"
6566 #~ msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgid "Dolphin Part"
6572 #~ msgstr "Dio Dolphina"
6575 #~| msgctxt "@title:group"
6576 #~| msgid "Navigation"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6578 #~ msgid "Url Navigator"
6579 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6580 #~ msgstr[0] "Navigacija"
6581 #~ msgstr[1] "Navigacija"
6582 #~ msgstr[2] "Navigacija"
6585 #~| msgctxt "@info:status"
6586 #~| msgid "Unknown size"
6587 #~ msgctxt "@item:intable"
6589 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6592 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6593 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6595 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6596 #~ msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i mapa"
6598 #~ msgctxt "@info:status"
6599 #~ msgid "Unknown size"
6600 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6603 #~| msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgctxt "@label:textbox"
6606 #~ msgid "Start in:"
6607 #~ msgstr "Pokretanje"
6610 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6611 #~| msgid "Add to Places"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6613 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6614 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6616 #~ msgctxt "@title:window"
6617 #~ msgid "Rename Items"
6618 #~ msgstr "Preimenuj stavke"
6620 #~ msgctxt "@label:textbox"
6621 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6622 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6624 #~ msgctxt "@info:status"
6625 #~ msgid "New name #"
6626 #~ msgstr "Novi naziv #"
6628 #~ msgctxt "@label:textbox"
6629 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6630 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6631 #~ msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
6632 #~ msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
6633 #~ msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
6637 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6639 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6640 #~ msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)"
6642 #~ msgctxt "@title:window"
6643 #~ msgid "View Properties"
6644 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
6647 #~| msgctxt "@option:check"
6648 #~| msgid "Show folders first"
6649 #~ msgid "Show facets widget"
6650 #~ msgstr "Prikaži prvo mape"
6653 #~| msgctxt "@title:window"
6654 #~| msgid "Save Search Options"
6655 #~ msgctxt "@action:button"
6656 #~ msgid "Fewer Options"
6657 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6660 #~| msgctxt "@title:window"
6661 #~| msgid "Save Search Options"
6662 #~ msgctxt "@action:button"
6663 #~ msgid "More Options"
6664 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6667 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6669 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgstr "Bilo koji"
6674 #~| msgctxt "@title:window"
6676 #~ msgctxt "@option:check"
6681 #~| msgctxt "@label"
6683 #~ msgctxt "@option:option"
6688 #~| msgctxt "@title:group Date"
6690 #~ msgctxt "@option:option"
6695 #~| msgctxt "@title:group Date"
6696 #~| msgid "Yesterday"
6697 #~ msgctxt "@option:option"
6698 #~ msgid "Yesterday"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6717 #~ msgid "Add to Places"
6718 #~ msgstr "Dodaj u Mjesta"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6721 #~ msgid "Descending"
6724 #~ msgctxt "@title:window"
6725 #~ msgid "Configure Shown Data"
6726 #~ msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
6728 #~ msgctxt "@label::textbox"
6729 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6731 #~ "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:"
6733 #~ msgctxt "action:button"
6734 #~ msgid "Everywhere"
6738 #~| msgctxt "@item::intable"
6739 #~| msgid "Unversioned"
6740 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6741 #~ msgid "Transversed"
6742 #~ msgstr "Bez obilježene inačice"
6745 #~| msgctxt "@label:textbox"
6746 #~| msgid "Location:"
6748 #~ msgid "Location:"
6749 #~ msgstr "Lokacija:"
6752 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6753 #~| msgid "Add to Places"
6754 #~ msgctxt "@title:window"
6755 #~ msgid "Add Places Entry"
6756 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6759 #~| msgid "Show tooltips"
6760 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6761 #~ msgid "Show All Entries"
6762 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6764 #~ msgctxt "@title:group"
6765 #~ msgid "Properties"
6766 #~ msgstr "Svojstva"
6769 #~| msgctxt "@title:window"
6770 #~| msgid "Additional Information"
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Additional Information Shown"
6773 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6775 #~ msgctxt "@title:group"
6776 #~ msgid "Apply View Properties To"
6777 #~ msgstr "Primijeni svojstva prikaza na"
6779 #~ msgctxt "@option:check"
6780 #~ msgid "Use these view properties as default"
6781 #~ msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana"
6783 #~ msgctxt "@label:textbox"
6784 #~ msgid "Location:"
6785 #~ msgstr "Lokacija:"
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6788 #~ msgid "Icon Size"
6789 #~ msgstr "Veličina ikone"
6791 #~ msgctxt "@label:listbox"
6793 #~ msgstr "Pregled:"
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6799 #~ msgctxt "@label:listbox"
6804 #~| msgctxt "@label"
6806 #~ msgctxt "@label:listbox"
6810 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6818 #~ msgctxt "@option:check"
6819 #~ msgid "Expandable folders"
6820 #~ msgstr "Proširujuće mape"
6823 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6824 #~ msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Additional Information"
6828 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6831 #~ msgid "Select All"
6832 #~ msgstr "Odaberi sve"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6836 #~ msgstr "Učitaj ponovno"
6839 #~| msgctxt "@label"
6840 #~| msgid "File Size"
6842 #~ msgid "Image Size"
6843 #~ msgstr "Veličina datoteke"
6846 #~| msgctxt "@title:window"
6853 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6855 #~ msgid "Recently Saved"
6856 #~ msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
6859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~| msgid "Search Bar"
6862 #~ msgid "Search For"
6863 #~ msgstr "Traka za pretragu"
6866 #~| msgctxt "@title:group"
6867 #~| msgid "Services"
6873 #~| msgid "Home URL"
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6876 #~ msgstr "Početni URL"
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6880 #~| msgid "&Network Folders"
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgstr "&Mrežne mape"
6886 #~| msgctxt "@label"
6888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6893 #~| msgctxt "@title:group Date"
6895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6900 #~| msgctxt "@title:group Date"
6901 #~| msgid "Yesterday"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6903 #~ msgid "Yesterday"
6907 #~| msgctxt "@action:button"
6908 #~| msgid "This Month"
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6910 #~ msgid "This Month"
6911 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6914 #~| msgctxt "@action:button"
6915 #~| msgid "This Month"
6916 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6917 #~ msgid "Last Month"
6918 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6921 #~| msgctxt "@info:credit"
6922 #~| msgid "Documentation"
6923 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6924 #~ msgid "Documents"
6925 #~ msgstr "Dokumentacija"
6928 #~| msgctxt "@label"
6930 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6935 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~| msgid "Empty Trash"
6937 #~ msgid "Empty Search"
6938 #~ msgstr "Isprazni smeće"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgstr "&Izbriši"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgid "&Move to Trash"
6946 #~ msgstr "Pre&mjesti u smeće"
6948 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6949 #~ msgid "Rename..."
6950 #~ msgstr "Preimenuj…"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~| msgid "Open in New Tab"
6959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6960 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6961 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6967 #~ msgctxt "option:check"
6968 #~ msgid "Natural sorting of items"
6969 #~ msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
6972 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6973 #~| msgid "Current folder"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6975 #~ msgid "%1 - current folder"
6976 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6979 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6980 #~| msgid "Current folder"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6982 #~ msgid "%1 - current device"
6983 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6986 #~| msgctxt "@title:group"
6987 #~| msgid "Services"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6989 #~ msgid "%1 - all devices"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Paste Into Folder"
6994 #~ msgstr "Umetni u mapu"
6996 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6997 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6998 #~ msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom"
7001 #~| msgctxt "Items in a folder"
7003 #~| msgid_plural "%1 items"
7004 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgstr "%1 stavka"
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Link Destination"
7011 #~ msgctxt "@item:intable"
7012 #~ msgid "No destination"
7013 #~ msgstr "Odredište linka"
7015 #~ msgctxt "@info:credit"
7016 #~ msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
7017 #~ msgstr "© 2006–2011 Peter Penz"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgctxt "@label:textbox"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "View Properties"
7029 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
7031 #~ msgctxt "@option:check"
7032 #~ msgid "Rename inline"
7033 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
7035 #~ msgctxt "@option:check"
7036 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7037 #~ msgstr "Prikaži naredbu 'Ukloni'"
7039 #~ msgctxt "@title:group"
7040 #~ msgid "Do not create previews for"
7041 #~ msgstr "Nemoj stvoriti preglede za"
7043 #~ msgctxt "@title:group"
7047 #~ msgctxt "@title:group"
7048 #~ msgid "Version Control Systems"
7049 #~ msgstr "Sustav za kontrolu verzija"
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgstr "po nazivu"
7055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgstr "po veličini"
7059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7060 #~ msgid "By Permissions"
7061 #~ msgstr "po dozvolama"
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~ msgstr "po vlasniku"
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7069 #~ msgstr "po grupi"
7072 #~| msgctxt "@option:check"
7073 #~| msgid "Show zoom slider"
7074 #~ msgid "Zoom slider"
7075 #~ msgstr "Prikaži zum klizač"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~ msgid "Copy Information Message"
7079 #~ msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7082 #~ msgid "Copy Error Message"
7083 #~ msgstr "Kopiraj poruku o pogrešci"
7085 #~ msgctxt "@info:status"
7086 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7087 #~ msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe"
7089 #~ msgctxt "@info:status"
7090 #~ msgid "Update of version information failed."
7091 #~ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
7093 #~ msgctxt "@info:status"
7094 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7095 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran"
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7099 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran (%2)"
7102 #~ msgid "Additional information"
7103 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7106 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7109 #~ "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane "
7112 #~ msgctxt "@title:tab"
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgctxt "@label:listbox"
7121 #~ msgid "Arrangement:"
7122 #~ msgstr "Razmještaj:"
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7132 #~ msgctxt "@label:listbox"
7133 #~ msgid "Grid spacing:"
7134 #~ msgstr "Rastojanje mreže:"
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7156 #~ msgctxt "@option:check"
7157 #~ msgid "Expandable Folders"
7158 #~ msgstr "Proširujuće mape"
7160 #~ msgctxt "@title:menu"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7168 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7169 #~ msgid "Resize column"
7170 #~ msgstr "Promijeni veličinu stupca"
7172 #~ msgctxt "@title::column"
7173 #~ msgid "Link Destination"
7174 #~ msgstr "Odredište linka"
7176 #~ msgctxt "@title::column"
7180 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7184 #~ msgctxt "@title:group Date"
7185 #~ msgid "Last Week"
7186 #~ msgstr "Prošli tjedan"
7189 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7190 #~ "locale, and %Y is full year number"
7191 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7192 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7195 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7196 #~ "full year number"
7197 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7198 #~ msgstr "Prošli tjedan (%B, %Y)"
7201 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7202 #~ "and %Y is full year number"
7206 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7207 #~ msgid "Deselect Item"
7208 #~ msgstr "Poništi izbor stavke"
7211 #~ msgid "Show hidden files"
7212 #~ msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
7215 #~ msgid "Show preview"
7216 #~ msgstr "Prikaži pregled"
7219 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7221 #~ "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)"
7223 #~ msgid "Arrangement"
7224 #~ msgstr "Razmještaj"
7226 #~ msgid "Item height"
7227 #~ msgstr "Visina stavke"
7229 #~ msgid "Grid spacing"
7230 #~ msgstr "Rastojanje mreže"
7232 #~ msgid "Number of textlines"
7233 #~ msgstr "Broj tekstualnih linija"
7236 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7237 #~ msgstr "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke bit će izbrisane."
7239 #~ msgctxt "@action:button"
7240 #~ msgid "Configure..."
7241 #~ msgstr "Podešavanje…"
7244 #~| msgctxt "@label::textbox"
7245 #~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
7246 #~ msgctxt "@label::textbox"
7247 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7248 #~ msgstr "Podesite koji bi podaci tebali biti prikazani u info-oblačiću."
7252 #~| msgid "Remove search option"
7253 #~ msgid "Remove folder restriction"
7254 #~ msgstr "Ukloni opciju pretrage"
7256 #~ msgctxt "@title:group"
7260 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgctxt "@action:button"
7265 #~ msgid "Yesterday"
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~| msgid "Open in New Window"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7277 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
7279 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7282 #~ msgstr "Novo ime je prazno. Potrebno je unijeti ime s barem jednim znakom."
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7286 #~ msgstr "Ime mora sadržavati najmanje jedan znak #."
7292 #~ msgctxt "@title:menu"
7293 #~ msgid "View Mode"
7294 #~ msgstr "Način prikaza"
7297 #~ msgid "No Tags Available"
7298 #~ msgstr "Nema dostupnih oznaka"
7306 #~ msgstr "Kilobajt"
7310 #~ msgstr "Megabajt"
7314 #~ msgstr "Gigabajt"
7325 #~ msgid "Filenames"
7326 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7337 #~ msgid "Add search option"
7338 #~ msgstr "Dodaj opciju pretrage"
7340 #~ msgctxt "@action:button"
7345 #~ msgid "Save search options"
7346 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7353 #~ msgid "Close search options"
7354 #~ msgstr "Zatvori opcije pretrage"
7357 #~ msgid "Greater Than"
7361 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7362 #~ msgstr "Veće od ili jednako"
7365 #~ msgid "Less Than"
7366 #~ msgstr "Manje od"
7369 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7370 #~ msgstr "Manje od ili jednako"
7374 #~ msgstr "Veličina:"
7376 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7385 #~ msgid "Not Equal to"
7386 #~ msgstr "Nije jednako"
7388 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7390 #~ msgstr "Bilo koji"
7401 #~ msgstr "Kriterij"
7403 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7405 #~ msgstr "Veličina"
7407 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7411 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~ msgid "Permissions"
7415 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7419 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~ msgctxt "@item::intable"
7431 #~ msgctxt "@item::intable"
7432 #~ msgid "Update required"
7433 #~ msgstr "Potrebno ažuriranje"
7435 #~ msgctxt "@item::intable"
7436 #~ msgid "Locally modified"
7437 #~ msgstr "Promijenjeno lokalno"
7439 #~ msgctxt "@item::intable"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7445 #~ msgstr "Veličina"
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7452 #~ msgid "Permissions"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~ msgstr "Veličini"
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~ msgid "Permissions"
7477 #~ msgstr "Dopuštenjima"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7481 #~ msgstr "Vlasniku"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7491 #~ msgctxt "@title:menu"
7492 #~ msgid "Additional Information"
7493 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7495 #~ msgctxt "@option:check"
7496 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7497 #~ msgstr "Koristi sličice ugrađene u datoteke"
7499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7500 #~ msgid "SVN Update"
7501 #~ msgstr "SVN ažuriranje"
7503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7504 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7505 #~ msgstr "Prikaži lokalne promjene u SVN-u"
7507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7508 #~ msgid "SVN Commit..."
7509 #~ msgstr "SVN doprinos…"
7511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7513 #~ msgstr "SVN dodaj"
7515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7516 #~ msgid "SVN Delete"
7517 #~ msgstr "SVN ukloni"
7519 #~ msgctxt "@info:status"
7520 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7521 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija…"
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7525 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija nije uspjelo."
7527 #~ msgctxt "@info:status"
7528 #~ msgid "Updated SVN repository."
7529 #~ msgstr "SVN repozitorij je ažuriran."
7531 #~ msgctxt "@title:window"
7532 #~ msgid "SVN Commit"
7533 #~ msgstr "SVN doprinost"
7535 #~ msgctxt "@info:status"
7536 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7537 #~ msgstr "Slanje SVN promjena nije uspjelo."
7539 #~ msgctxt "@info:status"
7540 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7541 #~ msgstr "Slanje SVN promjena…"
7543 #~ msgctxt "@info:status"
7544 #~ msgid "Committed SVN changes."
7545 #~ msgstr "Poslane SVN promjene."
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7549 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij…"
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7553 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij nije uspjelo."
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7557 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij."
7559 #~ msgctxt "@info:status"
7560 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7561 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija…"
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7564 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7565 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija nije uspjelo."
7567 #~ msgctxt "@info:status"
7568 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7569 #~ msgstr "Uklonjene datoteke iz SVN repozitorija."
7572 #~ msgid "Total Size:"
7573 #~ msgstr "Ukupna veličina:"
7575 #~ msgctxt "@label file type"
7579 #~ msgctxt "@title:window"
7580 #~ msgid "Change Tags"
7581 #~ msgstr "Promijeni oznake"
7583 #~ msgctxt "@label:textbox"
7584 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7585 #~ msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti."
7588 #~ msgid "Create new tag:"
7589 #~ msgstr "Stvori novu oznaku:"
7592 #~ msgid "Delete tag"
7593 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7597 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7599 #~ "Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve "
7603 #~ msgid "Delete tag"
7604 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7606 #~ msgctxt "@action:button"
7608 #~ msgstr "Izbrisati"
7611 #~ msgid "Add Tags..."
7612 #~ msgstr "Dodaj oznake…"
7615 #~ msgid "Change..."
7616 #~ msgstr "Promijeni…"
7618 #~ msgctxt "@info:progress"
7619 #~ msgid "Changing annotations"
7620 #~ msgstr "Mijenjanje opaski"
7622 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7626 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7628 #~ msgstr "Veličina"
7630 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7632 #~ msgstr "Izmijenjeno"
7634 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7638 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7639 #~ msgid "Permissions"
7640 #~ msgstr "Dopuštenja"
7642 #~ msgctxt "@title:window"
7643 #~ msgid "Add Comment"
7644 #~ msgstr "Dodaj komentar"
7646 #~ msgctxt "@label file content size"
7648 #~ msgstr "Veličina"
7650 #~ msgctxt "@label file depends from"
7654 #~ msgctxt "@label parent directory"
7658 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7660 #~ msgstr "Mijenjano"
7663 #~ msgid "MIME Type"
7664 #~ msgstr "MIME vrste"
7666 #~ msgctxt "@label file URL"
7668 #~ msgstr "Lokacija"
7672 #~ msgstr "Stvaratelj"
7678 #~ msgctxt "@label number of characters"
7679 #~ msgid "Characters"
7687 #~ msgid "Color Depth"
7688 #~ msgstr "Dubina boja"
7690 #~ msgctxt "@label number of lines"
7695 #~ msgid "Programming Language"
7696 #~ msgstr "Programski jezik"
7698 #~ msgctxt "@label number of words"
7702 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7704 #~ msgstr "Otvor leće"
7706 #~ msgctxt "@label EXIF"
7707 #~ msgid "Exposure Time"
7708 #~ msgstr "Vrijeme ekspozicije"
7710 #~ msgctxt "@label EXIF"
7712 #~ msgstr "Bljeskalica"
7714 #~ msgctxt "@label EXIF"
7715 #~ msgid "Focal Length"
7716 #~ msgstr "Fokalna duljina"
7718 #~ msgctxt "@label EXIF"
7719 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7720 #~ msgstr "Fokalna duljina od 35 mm"
7722 #~ msgctxt "@label EXIF"
7724 #~ msgstr "Proizvođač"
7726 #~ msgctxt "@label EXIF"
7730 #~ msgctxt "@label image width and height"
7731 #~ msgid "Width x Height"
7732 #~ msgstr "Širina x visina:"
7734 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7738 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7742 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7744 #~ msgstr "Komentar"
7747 #~| msgctxt "@label"
7748 #~| msgid "Filenames"
7750 #~ msgid "File Name"
7751 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7758 #~ msgid "Modified:"
7759 #~ msgstr "Promijenjeno"
7763 #~ msgstr "Vlasnik:"
7771 #~ msgstr "Komentar:"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7774 #~ msgid "Get Service Menu..."
7775 #~ msgstr "Dohvati izbornik s uslugama …"
7777 #~ msgctxt "@title:menu"
7778 #~ msgid "Navigation Bar"
7779 #~ msgstr "Navigacijska traka"
7781 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7782 #~ msgid "Click to begin the search"
7783 #~ msgstr "Kliknite da bi započeli pretragu"
7786 #~ msgid "Date Modified"
7787 #~ msgstr "Datum izmjene"
7789 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7790 #~ msgid "with optional icon and description"
7791 #~ msgstr "s proizvoljnom ikonom i opisom"
7793 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7794 #~ msgstr "Želite li zaista ukloniti oznaku '%1'?"
7797 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7798 #~ msgstr "Detaljan opis (opcionalan)"
7800 #~ msgctxt "@info:status"
7801 #~ msgid "Copy operation completed."
7802 #~ msgstr "Operacija kopiranja je završena."
7804 #~ msgctxt "@info:status"
7805 #~ msgid "Move operation completed."
7806 #~ msgstr "Operacija premještanja je završena."
7808 #~ msgctxt "@info:status"
7809 #~ msgid "Link operation completed."
7810 #~ msgstr "Operacija povezivanja je završena."
7812 #~ msgctxt "@info:status"
7813 #~ msgid "Renaming operation completed."
7814 #~ msgstr "Operacija mijenjanja imena je završena."