]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:201
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:205
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:456
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:332
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:335
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:338
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:341
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:344
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:348
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:423
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:424
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:430
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:431
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:625
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:627
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:676
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:686
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:884
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:885
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:menu"
862 msgid "&Bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Tab %1"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Last Tab"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Next Tab"
905 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Show Target"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Lock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Information"
990 msgstr "ئۇچۇر"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Folders"
1026 msgstr "قىسقۇچلار"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 msgid "Terminal"
1051 msgstr "تېرمىنال"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "ئورۇنلار"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Show Panels"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 "folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 "this folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 msgid "Close"
1249 msgstr "ياپ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Move left view to a new window"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 msgid "Close"
1273 msgstr "ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "پارچىلا"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1484 #, kde-format
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Empty Trash"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1495 #, kde-format
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "ئەخلەتخانا"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "تاللا"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "تاللىما"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "تەھرىر(&E)"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "تاللاش"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "قوراللار"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1676
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@item"
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "New Tab"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Detach Tab"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Tab"
1707 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1708
1709 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1710 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1711 #: dolphintabwidget.cpp:506
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1714 #| msgid "%1 (%2)"
1715 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1716 msgid "%1 | (%2)"
1717 msgstr "%1 (%2)"
1718
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:510
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1724 msgid "(%1) | %2"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1728 #: dolphinui.rc:61
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Location Bar"
1732 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1733
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1735 #: dolphinui.rc:106
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:menu"
1738 msgid "Main Toolbar"
1739 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1740
1741 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1742 #, kde-kuit-format
1743 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1744 msgid ""
1745 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1746 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1747 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1748 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1749 "because following these folders from left to right leads here.</"
1750 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1751 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1752 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1753 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1759 msgid "This folder is not writable for you."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1765 msgid ""
1766 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1767 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1768 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1769 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1770 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1771 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1772 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1773 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1774 "find an item.</item></list></para>"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1778 #, kde-format
1779 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info:progress"
1785 #| msgid "Loading folder..."
1786 msgctxt "@info:progress"
1787 msgid "Loading folder…"
1788 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@label:listbox"
1793 #| msgid "Sorting:"
1794 msgctxt "@info:progress"
1795 msgid "Sorting…"
1796 msgstr "تەرتىپلەش:"
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@title:window"
1801 #| msgid "Search"
1802 msgid "Search"
1803 msgstr "ئىزدە"
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@item"
1808 #| msgid "Search For"
1809 msgid "Search for %1"
1810 msgstr "ئىزدە"
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@info"
1815 #| msgid "Searching..."
1816 msgctxt "@info"
1817 msgid "Searching…"
1818 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "No items found."
1824 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@info:status"
1829 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1830 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:status"
1835 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid ""
1838 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1839 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:status"
1844 #| msgid "Invalid protocol"
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol '%1'"
1847 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol"
1853 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info"
1858 msgid "Authorization required to enter this folder."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1862 #, kde-kuit-format
1863 msgid ""
1864 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:textbox"
1876 #| msgid "Filter:"
1877 msgid "Filter…"
1878 msgstr "سۈزگۈچ:"
1879
1880 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@info:tooltip"
1883 msgid "Hide Filter Bar"
1884 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1885
1886 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action"
1889 #| msgid "Create Folder..."
1890 msgctxt "@action:inmenu"
1891 msgid "Move to New Folder…"
1892 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1897 msgid "\"%1\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1901 #, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1904 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1911 "folders."
1912 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1916 #, kde-format
1917 msgctxt ""
1918 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1919 "folders."
1920 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1927 "files/folders."
1928 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1934 #| msgid "Invert Selection"
1935 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1936 msgid "One Selected File"
1937 msgid_plural "%1 Selected Files"
1938 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1941 #, kde-format
1942 msgctxt ""
1943 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1944 msgid "One Selected Folder"
1945 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1946 msgstr[0] ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:tooltip"
1951 #| msgid "Select Item"
1952 msgctxt ""
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1954 "folders."
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info:status"
1962 #| msgid "1 File"
1963 #| msgid_plural "%1 Files"
1964 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1965 msgid "One File"
1966 msgid_plural "%1 Files"
1967 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info:status"
1972 #| msgid "1 Folder"
1973 #| msgid_plural "%1 Folders"
1974 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1975 msgid "One Folder"
1976 msgid_plural "%1 Folders"
1977 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@title:window"
1982 #| msgid "Rename Item"
1983 msgctxt ""
1984 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1985 msgid "One Item"
1986 msgid_plural "%1 Items"
1987 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intable"
1992 msgid "%1 item"
1993 msgid_plural "%1 items"
1994 msgstr[0] "%1 تۈر"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "width × height"
1999 msgid "%1 × %2"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2005 msgid "0 - 9"
2006 msgstr "0 - 9"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group"
2011 msgid "Others"
2012 msgstr "باشقىلار"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Size"
2017 msgid "Folders"
2018 msgstr "قىسقۇچلار"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Size"
2023 msgid "Small"
2024 msgstr "كىچىك"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Size"
2029 msgid "Medium"
2030 msgstr "ئوتتۇراھال"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Size"
2035 msgid "Big"
2036 msgstr "چوڭ"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Today"
2042 msgstr "بۈگۈن"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "Yesterday"
2048 msgstr "تۈنۈگۈن"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2053 msgid "dddd"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2059 #| msgid "1"
2060 msgctxt ""
2061 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "One Week Ago"
2069 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Two Weeks Ago"
2075 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Date"
2080 msgid "Three Weeks Ago"
2081 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Date"
2086 msgid "Earlier this Month"
2087 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt ""
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2095 msgctxt ""
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2101 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2106 #| msgid "1"
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2109 "context @title:group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt ""
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2119 msgctxt ""
2120 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2121 "current locale, and yyyy is full year number."
2122 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2123 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2128 #| msgid "1"
2129 msgctxt ""
2130 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2131 "@title:group Date"
2132 msgid "%1"
2133 msgstr "1"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt ""
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2152 #| msgid "1"
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2155 "context @title:group Date"
2156 msgid "%1"
2157 msgstr "1"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt ""
2162 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2163 #| "full year number"
2164 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2165 msgctxt ""
2166 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2167 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2168 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2169 "text that should not be formatted as a date"
2170 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2171 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2176 #| msgid "1"
2177 msgctxt ""
2178 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2179 "context @title:group Date"
2180 msgid "%1"
2181 msgstr "1"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt ""
2186 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2187 #| "full year number"
2188 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2189 msgctxt ""
2190 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2191 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2192 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2193 "text that should not be formatted as a date"
2194 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2195 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2200 #| msgid "1"
2201 msgctxt ""
2202 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2204 msgid "%1"
2205 msgstr "1"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt ""
2210 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2211 #| "full year number"
2212 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2213 msgctxt ""
2214 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2215 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2216 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2217 "text that should not be formatted as a date"
2218 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2219 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2224 #| msgid "1"
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2227 "context @title:group Date"
2228 msgid "%1"
2229 msgstr "1"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2235 "and yyyy is full year number"
2236 msgid "MMMM, yyyy"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2242 #| msgid "1"
2243 msgctxt ""
2244 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2245 "group Date"
2246 msgid "%1"
2247 msgstr "1"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2253 msgid "Read, "
2254 msgstr "ئوقۇ، "
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2260 msgid "Write, "
2261 msgstr "ياز، "
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 msgid "Execute, "
2268 msgstr "ئىجرا قىل، "
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2274 msgid "Forbidden"
2275 msgstr "چەكلەنگەن"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2280 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2281 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Name"
2286 msgstr "ئاتى"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Size"
2291 msgstr "چوڭلۇقى"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Modified"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2300 msgctxt "@tooltip"
2301 msgid "The date format can be selected in settings."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2305 #, fuzzy
2306 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2307 #| msgid "Create New"
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Created"
2310 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Accessed"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Type"
2320 msgstr "تىپى"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Rating"
2325 msgstr "باھالاش"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Tags"
2330 msgstr "خەتكۈشلەر"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Comment"
2335 msgstr "ئىزاھات"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Title"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Document"
2347 msgstr "پۈتۈك"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Author"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Publisher"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Line Count"
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Page Count"
2365 msgstr "قۇر سانى"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Word Count"
2370 msgstr "سۆز سانى"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Line Count"
2375 msgstr "قۇر سانى"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Date Photographed"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Image"
2387 msgstr "سۈرەت"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2390 msgctxt "@label width x height"
2391 msgid "Dimensions"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2395 #, fuzzy
2396 #| msgctxt "@label:listbox"
2397 #| msgid "Width:"
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Width"
2400 msgstr "كەڭلىك:"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Height"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Orientation"
2410 msgstr "يۆنىلىش"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Artist"
2415 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Audio"
2423 msgstr "ئۈن"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Genre"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Album"
2433 msgstr "ئالبوم"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Duration"
2438 msgstr "ۋاقتى"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Bitrate"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Track"
2448 msgstr "نەغمە"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@item"
2453 #| msgid "Release '%1'"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Release Year"
2456 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Aspect Ratio"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@option:check"
2466 #| msgid "Videos"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Video"
2469 msgstr "سىنلار"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Frame Rate"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Path"
2479 msgstr "يول"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Other"
2487 msgstr "باشقا"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "File Extension"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2495 #, fuzzy
2496 #| msgctxt "@title:menu"
2497 #| msgid "Selection"
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Deletion Time"
2500 msgstr "تاللاش"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Link Destination"
2505 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2508 #, fuzzy
2509 #| msgctxt "@label"
2510 #| msgid "Copied From"
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Downloaded From"
2513 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Permissions"
2518 msgstr "ئىمتىيازلار"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2521 msgctxt "@tooltip"
2522 msgid ""
2523 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2524 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Owner"
2530 msgstr "ئىگىسى"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "User Group"
2535 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:status"
2540 msgid "Unknown error."
2541 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2542
2543 #: main.cpp:61
2544 #, kde-kuit-format
2545 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2546 msgid ""
2547 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2548 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: main.cpp:97
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@title"
2554 #| msgid "Dolphin"
2555 msgid "Dolphin"
2556 msgstr "Dolphin"
2557
2558 #: main.cpp:99
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@title"
2561 msgid "File Manager"
2562 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2563
2564 #: main.cpp:101
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: main.cpp:103
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Felix Ernst"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: main.cpp:104
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@info:credit"
2579 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2582 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2583
2584 #: main.cpp:106
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Méven Car"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: main.cpp:107
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@info:credit"
2593 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2596 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2597
2598 #: main.cpp:109
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Elvis Angelaccio"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:110
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@info:credit"
2607 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2610 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2611
2612 #: main.cpp:112
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Emmanuel Pescosta"
2616 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2617
2618 #: main.cpp:113
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2624 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2625
2626 #: main.cpp:115
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Frank Reininghaus"
2630 msgstr "Frank Reininghaus"
2631
2632 #: main.cpp:116
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@info:credit"
2635 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2638 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2639
2640 #: main.cpp:118
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Peter Penz"
2644 msgstr "Peter Penz"
2645
2646 #: main.cpp:119
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2650 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2651
2652 #: main.cpp:121
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Sebastian Trüg"
2656 msgstr "Sebastian Trüg"
2657
2658 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2659 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Developer"
2663 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2664
2665 #: main.cpp:122
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "David Faure"
2669 msgstr "David Faure"
2670
2671 #: main.cpp:123
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Aaron J. Seigo"
2675 msgstr "Aaron J. Seigo"
2676
2677 #: main.cpp:124
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Rafael Fernández López"
2681 msgstr "Rafael Fernández López"
2682
2683 #: main.cpp:125
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Kevin Ottens"
2687 msgstr "Kevin Ottens"
2688
2689 #: main.cpp:126
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Holger Freyther"
2693 msgstr "Holger Freyther"
2694
2695 #: main.cpp:127
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Max Blazejak"
2699 msgstr "Max Blazejak"
2700
2701 #: main.cpp:128
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Michael Austin"
2705 msgstr "Michael Austin"
2706
2707 #: main.cpp:128
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Documentation"
2711 msgstr "قوللانمىلار"
2712
2713 #: main.cpp:139
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:shell"
2716 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2717 msgctxt "@info:shell"
2718 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2719 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2720
2721 #: main.cpp:141
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:shell"
2724 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2725 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2726
2727 #: main.cpp:142
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:shell"
2730 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: main.cpp:144
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:shell"
2736 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: main.cpp:146
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:shell"
2742 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: main.cpp:147
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:shell"
2748 msgid "Document to open"
2749 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2750
2751 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2752 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2753 #, kde-format
2754 msgid "Hidden files shown"
2755 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2758 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2759 #, kde-format
2760 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2764 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2765 #, kde-format
2766 msgid "Automatic scrolling"
2767 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Cut"
2773 msgstr "كەس"
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Copy"
2779 msgstr "كۆچۈر"
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:inmenu"
2784 #| msgid "Rename..."
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Rename…"
2787 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Move to Trash"
2793 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Delete"
2799 msgstr "ئۆچۈر"
2800
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgid "Show Hidden Files"
2805 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2806
2807 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Limit to Home Directory"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Automatic Scrolling"
2817 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Properties"
2823 msgstr "خاسلىق"
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2826 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2827 #, kde-format
2828 msgid "Previews shown"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2832 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2833 #, kde-format
2834 msgid "Auto-Play media files"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2838 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2841 #| msgid "Show Filter Bar"
2842 msgid "Show item on hover"
2843 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2847 #, kde-format
2848 msgid "Date display format"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Preview"
2855 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Auto-Play media files"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2866 #| msgid "Show Filter Bar"
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Show item on hover"
2869 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2870
2871 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@action:inmenu"
2874 #| msgid "Configure..."
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Configure…"
2877 msgstr "سەپلە…"
2878
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgid "Condensed Date"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@label::textbox"
2888 msgid "Select which data should be shown:"
2889 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2890
2891 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@label"
2894 msgid "%1 item selected"
2895 msgid_plural "%1 items selected"
2896 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2897
2898 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2899 #, kde-format
2900 msgid "play"
2901 msgstr "قويۇش"
2902
2903 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2904 #, kde-format
2905 msgid "pause"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2909 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2910 #, kde-format
2911 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@action:inmenu"
2917 #| msgid "Configure..."
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2919 msgid "Configure Trash…"
2920 msgstr "سەپلە…"
2921
2922 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2923 #, kde-format
2924 msgid ""
2925 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2926 "and then reopen the panel."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2930 #, kde-format
2931 msgid "Install Konsole"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2935 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2936 #, kde-format
2937 msgid "Location"
2938 msgstr "ئورنى"
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2941 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2942 #, kde-format
2943 msgid "What"
2944 msgstr "مەزمۇن"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2949 #| msgid "By Type"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Any Type"
2952 msgstr "تىپى بويىچە"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:window"
2957 #| msgid "Folders"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Folders"
2960 msgstr "قىسقۇچلار"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:check"
2965 #| msgid "Documents"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Documents"
2968 msgstr "پۈتۈكلەر"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:check"
2973 #| msgid "Images"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Images"
2976 msgstr "سۈرەتلەر"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:check"
2981 #| msgid "Audio Files"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Audio Files"
2984 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@option:check"
2989 #| msgid "Videos"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "Videos"
2992 msgstr "سىنلار"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2997 #| msgid "By Date"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "Any Date"
3000 msgstr "چېسلا بويىچە"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@title:group Date"
3005 #| msgid "Today"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Today"
3008 msgstr "بۈگۈن"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:group Date"
3013 #| msgid "Yesterday"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "Yesterday"
3016 msgstr "تۈنۈگۈن"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@option:option"
3021 #| msgid "This Week"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "This Week"
3024 msgstr "بۇ ھەپتە"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@option:option"
3029 #| msgid "This Month"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Month"
3032 msgstr "بۇ ئاي"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:option"
3037 #| msgid "This Year"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "This Year"
3040 msgstr "بۇ يىل"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@option:option"
3045 #| msgid "Any Rating"
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "Any Rating"
3048 msgstr "خالىغان باھا"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@option:option"
3053 #| msgid "1 or more"
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "1 or more"
3056 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@option:option"
3061 #| msgid "2 or more"
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "2 or more"
3064 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@option:option"
3069 #| msgid "3 or more"
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3071 msgid "3 or more"
3072 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@option:option"
3077 #| msgid "4 or more"
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "4 or more"
3080 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@option:option"
3085 #| msgid "Highest Rating"
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "Highest Rating"
3088 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3093 #| msgid "Invert Selection"
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Clear Selection"
3096 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3097
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "String list separator"
3101 msgid ", "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@item:inmenu"
3107 #| msgid "%1: %2"
3108 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3109 msgid "Tag: %2"
3110 msgid_plural "Tags: %2"
3111 msgstr[0] "%1: %2"
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@label"
3116 #| msgid "Tags"
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Add Tags"
3119 msgstr "خەتكۈشلەر"
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "From Here (%1)"
3125 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "action:button"
3130 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "action:button"
3136 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:tooltip"
3142 msgid "Quit searching"
3143 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3144
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "action:button"
3148 msgid "Filename"
3149 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3150
3151 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "action:button"
3154 msgid "Content"
3155 msgstr "مەزمۇن"
3156
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "action:button"
3160 msgid "From Here"
3161 msgstr "بۇ جايدىن"
3162
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3166 #| msgid "Your emails"
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "Your files"
3169 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3170
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Search in your home directory"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3180 #| msgid "By Path"
3181 msgid "Open %1"
3182 msgstr "يولى بويىچە"
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3185 #, kde-format
3186 msgctxt ""
3187 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3188 "user entered."
3189 msgid "Query Results from '%1'"
3190 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@info:shell"
3195 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3198 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3199
3200 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Copying"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@info"
3226 #| msgid "Show preview of files and folders"
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3229 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3230
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Cutting"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@info:shell"
3241 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3242 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3243 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3244 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3245
3246 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Cancel"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@info:shell"
3258 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3261 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3262
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Duplicating"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3271 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@action keep short"
3275 msgid "More"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@action:button"
3289 msgid "Cancel Moving"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3299 #, kde-kuit-format
3300 msgid ""
3301 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3302 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3303 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3304 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3305 "para>"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3309 #, kde-format
3310 msgctxt ""
3311 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3312 msgid "Paste from Clipboard"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3318 msgid "Dismiss This Reminder"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3324 msgid "Don't Remind Me Again"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3330 msgid ""
3331 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3332 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Cancel Renaming"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3351 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3352 msgstr[0] ""
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@action"
3362 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3363 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3364 msgstr[0] ""
3365
3366 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3367 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3370 #. and a fallback will be used.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action"
3374 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3375 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3376 msgstr[0] ""
3377
3378 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3379 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3382 #. and a fallback will be used.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@action"
3386 msgid "Permanently Delete %2"
3387 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3388 msgstr[0] ""
3389
3390 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3391 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3392 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3393 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3394 #. and a fallback will be used.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@action"
3398 msgid "Duplicate %2"
3399 msgid_plural "Duplicate %2"
3400 msgstr[0] ""
3401
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:inmenu"
3410 #| msgid "Move to Trash"
3411 msgctxt "@action"
3412 msgid "Move %2 to the Trash"
3413 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3414 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3415
3416 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3417 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3418 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3419 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3420 #. and a fallback will be used.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3424 #| msgid "&Rename"
3425 msgctxt "@action"
3426 msgid "Rename %2"
3427 msgid_plural "Rename %2"
3428 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3429
3430 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3431 #, kde-kuit-format
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 msgid ""
3434 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3435 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3436 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3437 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3438 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3439 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3440 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3441 "the current selection.</para>"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3447 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title:menu"
3453 #| msgid "Selection"
3454 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3455 msgid "Selection Mode"
3456 msgstr "تاللاش"
3457
3458 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:menu"
3461 #| msgid "Selection"
3462 msgctxt "@action:button"
3463 msgid "Exit Selection Mode"
3464 msgstr "تاللاش"
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label:textbox"
3469 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3470 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@title:window"
3475 #| msgid "Search"
3476 msgctxt "@label:textbox"
3477 msgid "Search…"
3478 msgstr "ئىزدە"
3479
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@action:button"
3483 #| msgid "Download New Services..."
3484 msgctxt "@action:button"
3485 msgid "Download New Services…"
3486 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3487
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@info"
3491 #| msgid ""
3492 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3493 #| "settings."
3494 msgctxt "@info"
3495 msgid ""
3496 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3497 "settings."
3498 msgstr ""
3499 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3500 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3501
3502 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@info"
3505 msgid "Restart now?"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@option:check"
3511 msgid "Delete"
3512 msgstr "ئۆچۈر"
3513
3514 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@option:check"
3517 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3518 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3519
3520 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@item:inmenu"
3523 msgid "%1: %2"
3524 msgstr "%1: %2"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3527 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3529 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3530 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3531 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3532 #, kde-format
3533 msgid "Use system font"
3534 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3539 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3540 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3541 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3542 #, kde-format
3543 msgid "Icon size"
3544 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3552 #, kde-format
3553 msgid "Preview size"
3554 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3557 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3558 #, kde-format
3559 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3563 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3564 #, kde-format
3565 msgid "How we display the size of directories"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3572 msgid "Show the content count"
3573 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3576 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3579 msgid "Show the content size"
3580 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3584 #, kde-format
3585 msgid "Do not show any directory size"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3590 #, kde-format
3591 msgid "Recursive directory size limit"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3596 #, kde-format
3597 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3601 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@label"
3604 #| msgid "Permissions"
3605 msgid "Permissions style format"
3606 msgstr "ئىمتىيازلار"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3610 #, kde-format
3611 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3612 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3618 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3619 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3632 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3646 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3653 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3660 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3664 #, kde-format
3665 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3669 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3672 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3673 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3676 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3679 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3680 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3687 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3690 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3691 #, kde-format
3692 msgid "Position of columns"
3693 msgstr "ئىستون ئورنى"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3696 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3697 #, kde-format
3698 msgid "Side Padding"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3702 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3703 #, kde-format
3704 msgid "Highlight entire row"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3709 #, kde-format
3710 msgid "Expandable folders"
3711 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Hidden files shown"
3718 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 msgid ""
3725 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3726 "will be shown in the file view."
3727 msgstr ""
3728 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3729 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Version"
3736 msgstr "نەشرى"
3737
3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@info:whatsthis"
3742 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3743 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@label"
3749 msgid "View Mode"
3750 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3751
3752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@info:whatsthis"
3756 msgid ""
3757 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3758 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3759 msgstr ""
3760 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3761 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@label"
3767 msgid "Previews shown"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@info:whatsthis"
3774 msgid ""
3775 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3776 "icon."
3777 msgstr ""
3778 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3779 "كۆرسىتىلىدۇ."
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label"
3785 msgid "Grouped Sorting"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info:whatsthis"
3792 msgid ""
3793 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Sort files by"
3801 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid ""
3808 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3809 "performed on."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Order in which to sort files"
3817 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label"
3823 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3824 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@info"
3830 #| msgid "Show preview of files and folders"
3831 msgctxt "@label"
3832 msgid "Show hidden files and folders last"
3833 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@label"
3839 msgid "Visible roles"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "Header column widths"
3847 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Properties last changed"
3854 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3855
3856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@info:whatsthis"
3860 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3861 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@label"
3867 msgid "Additional Information"
3868 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@title:menu"
3874 #| msgid "Selection"
3875 msgid "Select Action"
3876 msgstr "تاللاش"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3882 #| msgid "Custom Font"
3883 msgid "Custom Action"
3884 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3888 #, kde-format
3889 msgid "Should the URL be editable for the user"
3890 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3894 #, kde-format
3895 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3896 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3900 #, kde-format
3901 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3902 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3908 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3909 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3913 #, kde-format
3914 msgid ""
3915 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3916 "instance"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3924 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3925 "were removed/renamed ...etc"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3930 #, kde-format
3931 msgid ""
3932 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3933 "UI)"
3934 msgstr ""
3935 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3939 #, kde-format
3940 msgid "Home URL"
3941 msgstr "باش بەت URL ئى"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "option:check"
3947 #| msgid "Open folders during drag operations"
3948 msgid "Remember open folders and tabs"
3949 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3953 #, kde-format
3954 msgid "Place two views side by side"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3959 #, kde-format
3960 msgid "Should the filter bar be shown"
3961 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3967 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3968 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3972 #, kde-format
3973 msgid "Browse through archives"
3974 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3978 #, kde-format
3979 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3980 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3986 msgid ""
3987 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3988 "running in the Terminal panel."
3989 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "Rename inline"
3995 msgid "Rename single items inline"
3996 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4000 #, kde-format
4001 msgid "Show selection toggle"
4002 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4006 #, kde-format
4007 msgid ""
4008 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4009 "mode bottom bar."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4014 #, kde-format
4015 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4020 #, kde-format
4021 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4026 #, kde-format
4027 msgid "New tab will be open after last one"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4034 #| msgid "Show Filter Bar"
4035 msgid "Show item information on hover"
4036 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4040 #, kde-format
4041 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4042 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4046 #, kde-format
4047 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4048 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4054 msgid "Show the statusbar"
4055 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4059 #, kde-format
4060 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4061 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4065 #, kde-format
4066 msgid "Show the space information in the statusbar"
4067 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4071 #, kde-format
4072 msgid "Lock the layout of the panels"
4073 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4077 #, kde-format
4078 msgid "Enlarge Small Previews"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4083 #, kde-format
4084 msgid ""
4085 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4086 "items"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4091 #, kde-format
4092 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4099 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4100 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4106 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4107 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4110 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4111 #, kde-format
4112 msgid "Text width index"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4116 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4117 #, kde-format
4118 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4122 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4123 #, kde-format
4124 msgid "Enabled plugins"
4125 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4126
4127 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Configure..."
4131 msgctxt "@title:window"
4132 msgid "Configure"
4133 msgstr "سەپلە…"
4134
4135 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:group Interface settings"
4138 msgid "Interface"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "&View"
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "View"
4146 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4147
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4151 #| msgid "Context Menu"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Context Menu"
4154 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4155
4156 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Trash"
4160 msgstr "ئەخلەتخانا"
4161
4162 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "User Feedback"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4175 #, kde-format
4176 msgid "Warning"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4188 msgid "Moving files or folders to trash"
4189 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4190
4191 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu"
4194 #| msgid "Empty Trash"
4195 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4196 msgid "Emptying trash"
4197 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4198
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4202 msgid "Deleting files or folders"
4203 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@title:group"
4208 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4211 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4212
4213 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4218 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4223 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@info"
4229 #| msgid "Show preview of files and folders"
4230 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4231 msgid "Opening many folders at once"
4232 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4237 msgid "Opening many terminals at once"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4243 msgid "Switching to act as an administrator"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "When opening an executable file:"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4253 #, kde-format
4254 msgid "Always ask"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4260 #| msgid "App&lications"
4261 msgid "Open in application"
4262 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4263
4264 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4265 #, kde-format
4266 msgid "Run script"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4272 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check"
4278 #| msgid "Show in groups"
4279 msgctxt "@option:radio"
4280 msgid "Show home location on startup"
4281 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4282
4283 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@info:status"
4287 #| msgid "The location is empty."
4288 msgctxt "@info:placeholder"
4289 msgid "Enter home location path"
4290 msgstr "ئورۇن بوش."
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@action:button"
4295 msgid "Select Home Location"
4296 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@action:button"
4301 msgid "Use Current Location"
4302 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@action:button"
4307 msgid "Use Default Location"
4308 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check"
4313 #| msgid "Show in groups"
4314 msgctxt "@label:textbox"
4315 msgid "Show on startup:"
4316 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@info"
4321 #| msgid "Show preview of files and folders"
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4323 msgid "Opening Folders:"
4324 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4329 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4335 #| msgid "New &Window"
4336 msgctxt "@label:checkbox"
4337 msgid "Window:"
4338 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4339
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 #| msgid "Show full path inside location bar"
4344 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4345 msgid "Show full path in title bar"
4346 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4347
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4351 #| msgid "Show filter bar"
4352 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4353 msgid "Show filter bar"
4354 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "C&lose Current Tab"
4359 msgctxt "option:radio"
4360 msgid "After current tab"
4361 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4362
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "option:radio"
4366 msgid "At end of tab bar"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@action:inmenu"
4372 #| msgid "Open in New Tabs"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Open new tabs: "
4375 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info"
4380 #| msgid "Split view"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Split view: "
4383 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "option:check split view panes"
4388 msgid "Switch between views with Tab key"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:check"
4394 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4398 #, kde-format
4399 msgid ""
4400 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4401 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4407 #| msgid "New &Window"
4408 msgid "New windows:"
4409 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4414 #| msgid "Split view mode"
4415 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4416 msgid "Begin in split view mode"
4417 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@info"
4422 msgid ""
4423 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4424 "be applied."
4425 msgstr ""
4426 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4427
4428 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4431 #| msgid "Folders First"
4432 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4433 msgid "Folders && Tabs"
4434 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4435
4436 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4437 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4440 msgid "Previews"
4441 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4442
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4444 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4447 msgid "Confirmations"
4448 msgstr "جەزملە"
4449
4450 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4453 #| msgid "Panels"
4454 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4455 msgid "Panels"
4456 msgstr "تاختايلار"
4457
4458 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@action:inmenu"
4461 #| msgid "Location Bar"
4462 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4463 msgid "Status && Location bars"
4464 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4465
4466 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check"
4469 #| msgid "Show preview"
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show previews"
4472 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4473
4474 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Auto-play media files"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4483 #| msgid "Show Filter Bar"
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show item on hover"
4486 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4487
4488 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:check"
4497 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:window"
4503 #| msgid "Information"
4504 msgctxt "@label:checkbox"
4505 msgid "Information Panel:"
4506 msgstr "ئۇچۇر"
4507
4508 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@info"
4511 msgid ""
4512 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4513 "pressing the right mouse button on a panel."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:group"
4519 #| msgid "Show previews for:"
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Show previews in the view for:"
4522 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4523
4524 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4525 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4526 #. or "Show previews for [files of any size]".
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check"
4531 #| msgid "Show preview"
4532 msgctxt "@label:spinbox"
4533 msgid "Show previews for"
4534 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4538 #, kde-format
4539 msgctxt ""
4540 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4541 "MiB]'"
4542 msgid "files below "
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4549 msgid " MiB"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4555 msgid "files of any size"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4561 #| msgid "Your emails"
4562 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4563 msgid "no file"
4564 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4565
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@info"
4569 #| msgid "Show preview of files and folders"
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show previews for folders"
4572 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4573
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4575 #, kde-kuit-format
4576 msgctxt "@info"
4577 msgid ""
4578 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4579 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4580 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4581 "metered connections.</para>"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@label"
4587 #| msgid "Location:"
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Local storage:"
4590 msgstr "ئورنى:"
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu"
4595 #| msgid "Restore"
4596 msgctxt "@title:group"
4597 msgid "Remote storage:"
4598 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4599
4600 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4603 #| msgid "Status Bar"
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show status bar"
4606 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4607
4608 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show zoom slider"
4612 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4613
4614 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Show space information"
4618 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4619
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4623 #| msgid "Status Bar"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Status Bar: "
4626 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4627
4628 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 #| msgid "Editable location bar"
4632 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4633 msgid "Make location bar editable"
4634 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4635
4636 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu"
4639 #| msgid "Location Bar"
4640 msgid "Location bar:"
4641 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4646 msgid "Show full path inside location bar"
4647 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4648
4649 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4652 msgid "Behavior"
4653 msgstr "ھەرىكەت"
4654
4655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:tab"
4659 msgid "Icons"
4660 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4661
4662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@title:tab"
4666 msgid "Compact"
4667 msgstr "ئىخچام"
4668
4669 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@title:tab"
4673 msgid "Details"
4674 msgstr "تەپسىلاتلار"
4675
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "option:check"
4679 #| msgid "Natural sorting of items"
4680 msgctxt "option:radio"
4681 msgid "Natural"
4682 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4683
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "option:radio"
4687 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label:listbox"
4699 #| msgid "Sorting:"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Sorting mode: "
4702 msgstr "تەرتىپلەش:"
4703
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@label:textbox"
4707 #| msgid "Number of lines:"
4708 msgctxt "option:radio"
4709 msgid "Show number of items"
4710 msgstr "قۇر سانى:"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio"
4715 msgid "Show size of contents, up to "
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check"
4721 #| msgid "Show zoom slider"
4722 msgctxt "option:radio"
4723 msgid "Show no size"
4724 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4725
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4727 #, kde-format
4728 msgid " level deep"
4729 msgid_plural " levels deep"
4730 msgstr[0] ""
4731
4732 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@title:window"
4735 #| msgid "Folders"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Folder size:"
4738 msgstr "قىسقۇچلار"
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "option:radio as in relative date"
4743 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4749 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@title:group"
4755 msgid "Date style:"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4761 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "option:radio as numeric style"
4767 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "option:radio as combined style"
4773 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@label"
4779 #| msgid "Permissions"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Permissions style:"
4782 msgstr "ئىمتىيازلار"
4783
4784 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4787 msgid "System Font"
4788 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4789
4790 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4793 msgid "Custom Font"
4794 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4795
4796 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4799 #| msgid "Choose..."
4800 msgctxt "@action:button Choose font"
4801 msgid "Choose…"
4802 msgstr "تاللا…"
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@option:radio"
4807 #| msgid "Use common properties for all folders"
4808 msgctxt "@option:radio"
4809 msgid "Use common display style for all folders"
4810 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4811
4812 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4813 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info"
4817 msgid ""
4818 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4819 "custom display style."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@option:radio"
4825 #| msgid "Remember properties for each folder"
4826 msgctxt "@option:radio"
4827 msgid "Remember display style for each folder"
4828 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@info"
4833 msgid ""
4834 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4835 "properties for."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Display style: "
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Open archives as folder"
4848 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:check"
4853 msgid "Open folders during drag operations"
4854 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4855
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:group"
4859 msgid "Browsing: "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4865 #| msgid "Show Filter Bar"
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show item information on hover"
4868 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Miscellaneous: "
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:check"
4880 msgid "Show selection marker"
4881 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Rename inline"
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Rename single items inline"
4888 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4891 #, kde-format
4892 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "option:check"
4898 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4902 #, kde-format
4903 msgctxt ""
4904 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4905 msgid ""
4906 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4907 "%1"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4911 #, kde-format
4912 msgctxt ""
4913 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4914 "background setting"
4915 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox"
4922 msgid "Nothing"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 #| msgid "Custom Font"
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Custom Command"
4931 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4932
4933 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4934 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4935 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4936 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4940 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid "Double-click triggers"
4943 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Background: "
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4952 #, kde-format
4953 msgctxt ""
4954 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4955 "background setting"
4956 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4962 msgid "Command…"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@label"
4968 msgid ""
4969 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@title:group General settings"
4975 #| msgid "General"
4976 msgctxt "@title:tab General View settings"
4977 msgid "General"
4978 msgstr "ئادەتتىكى"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "action:button"
4983 #| msgid "Content"
4984 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4985 msgid "Content Display"
4986 msgstr "مەزمۇن"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:listbox"
4991 #| msgid "Default:"
4992 msgctxt "@label:listbox"
4993 msgid "Default icon size:"
4994 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Preview size"
4999 msgctxt "@label:listbox"
5000 msgid "Preview icon size:"
5001 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label"
5006 #| msgid "Label:"
5007 msgctxt "@label:listbox"
5008 msgid "Label font:"
5009 msgstr "ئەن:"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:group Size"
5014 #| msgid "Small"
5015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5016 msgid "Small"
5017 msgstr "كىچىك"
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group Size"
5022 #| msgid "Medium"
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5024 msgid "Medium"
5025 msgstr "ئوتتۇراھال"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5030 #| msgid "Large"
5031 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5032 msgid "Large"
5033 msgstr "چوڭ"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5038 #| msgid "Huge"
5039 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5040 msgid "Huge"
5041 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@label"
5046 #| msgid "Label:"
5047 msgctxt "@label:listbox"
5048 msgid "Label width:"
5049 msgstr "ئەن:"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5054 msgid "Unlimited"
5055 msgstr "چەكسىز"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5060 msgid "1"
5061 msgstr "1"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5066 msgid "2"
5067 msgstr "2"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5072 msgid "3"
5073 msgstr "3"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5078 msgid "4"
5079 msgstr "4"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5084 msgid "5"
5085 msgstr "5"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@label:listbox"
5090 msgid "Maximum lines:"
5091 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5096 msgid "Unlimited"
5097 msgstr "چەكسىز"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5102 msgid "Small"
5103 msgstr "كىچىك"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5108 msgid "Medium"
5109 msgstr "ئوتتۇراھال"
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5114 msgid "Large"
5115 msgstr "چوڭ"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@label:listbox"
5120 msgid "Maximum width:"
5121 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgid "Expandable folders"
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Expandable"
5128 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:window"
5133 #| msgid "Folders"
5134 msgctxt "@label:checkbox"
5135 msgid "Folders:"
5136 msgstr "قىسقۇچلار"
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5141 msgid "By clicking anywhere on the row"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5147 msgid "By clicking on icon or name"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@info"
5154 #| msgid "Show preview of files and folders"
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Open files and folders:"
5157 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info:tooltip"
5163 msgid "Size: 1 pixel"
5164 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5165 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5166
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "View Display Style"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 msgid "Icons"
5177 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 msgid "Compact"
5183 msgstr "ئىخچام"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox"
5188 msgid "Details"
5189 msgstr "تەپسىلاتلار"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5194 msgid "Ascending"
5195 msgstr "ئۆسكۈچى"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5200 msgid "Descending"
5201 msgstr "كېمەيگۈچى"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show folders first"
5207 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show hidden files"
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Show hidden files last"
5215 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Show preview"
5221 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show in groups"
5227 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show hidden files"
5233 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@label"
5238 #| msgid "Additional Information"
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Additional Information"
5241 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5244 #, kde-format
5245 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@label:listbox"
5251 msgid "View mode:"
5252 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Sorting:"
5258 msgstr "تەرتىپلەش:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@label"
5263 #| msgid "View properties:"
5264 msgid "View options:"
5265 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5270 msgid "Current folder"
5271 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5276 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5277 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5278 msgid "Current folder and sub-folders"
5279 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5284 msgid "All folders"
5285 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@title:group"
5290 msgid "Apply to:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Use as default view settings"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info"
5302 msgid ""
5303 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5304 "continue?"
5305 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info"
5310 msgid ""
5311 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5312 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5313
5314 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@title:window"
5317 msgid "Applying View Properties"
5318 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5319
5320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:progress"
5323 msgid "Counting folders: %1"
5324 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5325
5326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:progress"
5329 msgid "Folders: %1"
5330 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5331
5332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgid "Zoom"
5335 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5336 msgid "Zoom:"
5337 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5338
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5340 #, kde-format
5341 msgid "Zoom"
5342 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5347 msgid "Sets the size of the file icons."
5348 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5351 #, kde-format
5352 msgid "Stop"
5353 msgstr "توختا"
5354
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@tooltip"
5358 msgid "Stop loading"
5359 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5360
5361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5362 #, kde-kuit-format
5363 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5364 msgid ""
5365 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5366 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5367 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5368 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5369 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5370 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5371 "device.</item></list></para>"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@action:inmenu"
5377 msgid "Show Zoom Slider"
5378 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5379
5380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@action:inmenu"
5383 msgid "Show Space Information"
5384 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5387 #, kde-format
5388 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5392 #, kde-format
5393 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5397 #, kde-format
5398 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5402 #, kde-format
5403 msgid "KDiskFree"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5407 #, kde-kuit-format
5408 msgctxt "@info"
5409 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "Installing Filelight…"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info:status Free disk space"
5421 msgid "%1 free"
5422 msgstr "%1 بوش"
5423
5424 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5427 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5433 msgid ""
5434 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5435 "Press to manage disk space usage."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@title"
5441 msgid "Free Up Disk Space"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5446 #, kde-kuit-format
5447 msgctxt "@title"
5448 msgid ""
5449 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5450 "identify big files and folders.</para>"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@action:button"
5456 msgid "Install Filelight…"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5460 #, kde-format
5461 msgid "Trash Emptied"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5465 #, kde-format
5466 msgid "The Trash was emptied."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@title:window"
5472 #| msgid "Places"
5473 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5474 msgid "Places"
5475 msgstr "ئورۇنلار"
5476
5477 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5480 msgid "Count of available Network Shares"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5486 #| msgid "Sett&ings"
5487 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5488 msgid "Settings"
5489 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5490
5491 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5494 msgid "A subset of Dolphin settings."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5498 #, kde-format
5499 msgid "Select Remote Charset"
5500 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5501
5502 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5503 #, kde-format
5504 msgid "Default"
5505 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5506
5507 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5508 #, kde-format
5509 msgid "Reload"
5510 msgstr "قايتا يۈكلە"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:656
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@info:status"
5515 #| msgid "1 Folder selected"
5516 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5517 msgctxt "@info:status"
5518 msgid "1 folder selected"
5519 msgid_plural "%1 folders selected"
5520 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:657
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@info:status"
5525 #| msgid "1 File selected"
5526 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "1 file selected"
5529 msgid_plural "%1 files selected"
5530 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:659
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@info:status"
5535 #| msgid "1 Folder"
5536 #| msgid_plural "%1 Folders"
5537 msgctxt "@info:status"
5538 msgid "1 folder"
5539 msgid_plural "%1 folders"
5540 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:660
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5545 #| msgid "Your emails"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "1 file"
5548 msgid_plural "%1 files"
5549 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:664
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5554 msgid "%1, %2 (%3)"
5555 msgstr "%1، %2 (%3)"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:666
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status files (size)"
5560 msgid "%1 (%2)"
5561 msgstr "%1 (%2)"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:670
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "0 folders, 0 files"
5569 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "<filename> copy"
5574 msgid "%1 copy"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:1079
5578 #, kde-format
5579 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5580 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5581 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:1084
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5586 #| msgid "By Path"
5587 msgctxt "@action:button"
5588 msgid "Open %1 Item"
5589 msgid_plural "Open %1 Items"
5590 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5591
5592 #: views/dolphinview.cpp:1214
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@action:inmenu"
5595 msgid "Side Padding"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:1218
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@action:inmenu"
5601 msgid "Automatic Column Widths"
5602 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:1223
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@action:inmenu"
5607 msgid "Custom Column Widths"
5608 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:1829
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@info:status"
5613 #| msgid "Delete operation completed."
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "Trash operation completed."
5616 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:1839
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "Delete operation completed."
5622 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:1995
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgid "Rename inline"
5627 msgctxt "@action:button"
5628 msgid "Rename and Hide"
5629 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:1999
5632 #, kde-format
5633 msgid ""
5634 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5635 "Do you still want to rename it?"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2001
5639 #, kde-format
5640 msgid ""
5641 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5642 "Do you still want to rename it?"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2003
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5648 #| msgid "Show Hidden Files"
5649 msgid "Hide this File?"
5650 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:2003
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@title:group"
5655 #| msgid "Home Folder"
5656 msgid "Hide this Folder?"
5657 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2053
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "The location is empty."
5663 msgstr "ئورۇن بوش."
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2055
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info:status"
5668 msgid "The location '%1' is invalid."
5669 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:2324
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@info:progress"
5674 #| msgid "Loading folder..."
5675 msgid "Loading…"
5676 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2343
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:progress"
5681 #| msgid "Loading folder..."
5682 msgid "Loading canceled"
5683 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2345
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5688 msgid "No items matching the filter"
5689 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:2347
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5694 msgid "No items matching the search"
5695 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:2349
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@info:status"
5700 #| msgid "The location is empty."
5701 msgid "Trash is empty"
5702 msgstr "ئورۇن بوش."
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2352
5705 #, kde-format
5706 msgid "No tags"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:2355
5710 #, kde-format
5711 msgid "No files tagged with \"%1\""
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:2359
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5717 msgid "No recently used items"
5718 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2361
5721 #, kde-format
5722 msgid "No shared folders found"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2363
5726 #, kde-format
5727 msgid "No relevant network resources found"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2365
5731 #, kde-format
5732 msgid "No MTP-compatible devices found"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2367
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@info:status"
5738 #| msgid "No items found."
5739 msgid "No Apple devices found"
5740 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2369
5743 #, kde-format
5744 msgid "No Bluetooth devices found"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2371
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5750 #| msgid "Folders First"
5751 msgid "Folder is empty"
5752 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@action"
5757 #| msgid "Create Folder..."
5758 msgctxt "@action"
5759 msgid "Create Folder…"
5760 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5763 #, kde-kuit-format
5764 msgctxt "@info:whatsthis"
5765 msgid ""
5766 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5767 "items at once results in their new names differing only in a number."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5771 #, kde-kuit-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5773 msgid ""
5774 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5775 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5776 "deleted later if disk space is needed."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5780 #, kde-kuit-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 msgid ""
5783 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5784 "recovered by normal means."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5790 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5791 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 msgid "Duplicate Here"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu File"
5802 msgid "Properties"
5803 msgstr "خاسلىق"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5806 #, kde-kuit-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5808 msgid ""
5809 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5810 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5811 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5812 "there like managing read- and write-permissions."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgid "Location"
5818 msgctxt "@action:incontextmenu"
5819 msgid "Copy Location"
5820 msgstr "ئورنى"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5825 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5831 #| msgid "Move to Trash"
5832 msgctxt "@action:inmenu File"
5833 msgid "Move to Trash…"
5834 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5839 #| msgid "Delete"
5840 msgctxt "@action:inmenu File"
5841 msgid "Delete…"
5842 msgstr "ئۆچۈر"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu File"
5847 msgid "Duplicate Here…"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgid "Location"
5853 msgctxt "@action:incontextmenu"
5854 msgid "Copy Location…"
5855 msgstr "ئورنى"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5858 #, kde-kuit-format
5859 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5860 msgid ""
5861 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5862 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5863 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5864 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5865 "interface> option is enabled.</para>"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5869 #, kde-kuit-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5871 msgid ""
5872 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5873 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5874 "you an overview in folders with many items.</para>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5878 #, kde-kuit-format
5879 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5880 msgid ""
5881 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5882 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5883 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5884 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5885 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5886 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5887 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:intoolbar"
5893 msgid "View Mode"
5894 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5899 msgid "This increases the icon size."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Reset Zoom Level"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgid "Default"
5911 msgid "Zoom To Default"
5912 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5917 msgid "This resets the icon size to default."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5923 msgid "This reduces the icon size."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgid "Zoom"
5929 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5930 msgid "Zoom"
5931 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check"
5936 #| msgid "Show preview"
5937 msgctxt "@action:intoolbar"
5938 msgid "Show Previews"
5939 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info"
5944 msgid "Show preview of files and folders"
5945 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5948 #, kde-kuit-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis"
5950 msgid ""
5951 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5952 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5953 "the images."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5959 msgid "Folders First"
5960 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Show Hidden Files"
5966 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5967 msgid "Hidden Files Last"
5968 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@action:inmenu View"
5973 msgid "Sort By"
5974 msgstr "تەرتىپى"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5979 #| msgid "Additional Information"
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Show Additional Information"
5982 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@action:inmenu View"
5987 msgid "Show in Groups"
5988 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@info:whatsthis"
5993 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@action:inmenu"
5999 #| msgid "Show Hidden Files"
6000 msgctxt "@action:inmenu View"
6001 msgid "Show Hidden Files"
6002 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6005 #, kde-kuit-format
6006 msgctxt "@info:whatsthis"
6007 msgid ""
6008 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6009 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6010 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6011 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6012 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6013 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6014 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6015 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6021 #| msgid "Adjust View Properties..."
6022 msgctxt "@action:inmenu View"
6023 msgid "Adjust View Display Style…"
6024 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info:whatsthis"
6029 msgid ""
6030 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6036 msgid "Icons"
6037 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info"
6042 msgid "Icons view mode"
6043 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6048 msgid "Compact"
6049 msgstr "ئىخچام"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@info"
6054 msgid "Compact view mode"
6055 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6060 msgid "Details"
6061 msgstr "تەپسىلاتلار"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "@info"
6066 msgid "Details view mode"
6067 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "Sort descending"
6072 msgid "Z-A"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "Sort ascending"
6078 msgid "A-Z"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@option:check"
6084 #| msgid "Show folders first"
6085 msgctxt "Sort descending"
6086 msgid "Largest First"
6087 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@option:check"
6092 #| msgid "Show folders first"
6093 msgctxt "Sort ascending"
6094 msgid "Smallest First"
6095 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@option:check"
6100 #| msgid "Show folders first"
6101 msgctxt "Sort descending"
6102 msgid "Newest First"
6103 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6108 #| msgid "Folders First"
6109 msgctxt "Sort ascending"
6110 msgid "Oldest First"
6111 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@option:option"
6116 #| msgid "Highest Rating"
6117 msgctxt "Sort descending"
6118 msgid "Highest First"
6119 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@option:check"
6124 #| msgid "Show folders first"
6125 msgctxt "Sort ascending"
6126 msgid "Lowest First"
6127 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6132 #| msgid "Descending"
6133 msgctxt "Sort descending"
6134 msgid "Descending"
6135 msgstr "كېمەيگۈچى"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6140 #| msgid "Ascending"
6141 msgctxt "Sort ascending"
6142 msgid "Ascending"
6143 msgstr "ئۆسكۈچى"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6146 #, kde-format
6147 msgctxt ""
6148 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6149 "selection is empty when this text is shown."
6150 msgid "Actions for Current View"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6154 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6155 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6156 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6157 #. and a fallback will be used.
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6159 #, kde-format
6160 msgid "Actions for %1"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6164 #, kde-format
6165 msgctxt ""
6166 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6167 "of selected files/folders."
6168 msgid "Actions for One Selected Item"
6169 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6170 msgstr[0] ""
6171
6172 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@info:status"
6175 #| msgid "Updating version information..."
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Updating version information…"
6178 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6182 #~| msgid "Local files above:"
6183 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6184 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@option:check"
6188 #~| msgid "Show preview"
6189 #~ msgid "No previews"
6190 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Activate Next Tab"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Activate Tab %1"
6197 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6198
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Activate Next Tab"
6201 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6202
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6205 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6206
6207 #~ msgid "Split the view into two panes"
6208 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6209
6210 #~ msgid "Show tooltips"
6211 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6212
6213 #~ msgctxt "@option:check"
6214 #~ msgid "Show tooltips"
6215 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6216
6217 #~ msgctxt "option:check"
6218 #~ msgid "Rename inline"
6219 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6220
6221 #~ msgctxt "@info:status"
6222 #~ msgid "1 File"
6223 #~ msgid_plural "%1 Files"
6224 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6225
6226 #~ msgctxt "@title:window"
6227 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6228 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6229
6230 #~ msgctxt "@title:group"
6231 #~ msgid "Startup"
6232 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6233
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6235 #~ msgid "View Modes"
6236 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Navigation"
6240 #~ msgstr "يولباشچى"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@title:group"
6244 #~| msgid "View"
6245 #~ msgctxt "@title:group"
6246 #~ msgid "View: "
6247 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6251 #~| msgid "General"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "General: "
6254 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "option:check"
6258 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6259 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6260 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6261 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6265 #~| msgid "General"
6266 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6267 #~ msgid "General:"
6268 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@label:textbox"
6272 #~| msgid "Filter:"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6274 #~ msgid "Filter..."
6275 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@info"
6279 #~| msgid "Searching..."
6280 #~ msgid "Search..."
6281 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6282
6283 #~ msgctxt "@info:progress"
6284 #~ msgid "Sorting..."
6285 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@label:textbox"
6289 #~| msgid "Filter:"
6290 #~ msgid "Filter..."
6291 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6292
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~ msgid "Configure..."
6295 #~ msgstr "سەپلە…"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@info"
6299 #~| msgid "Searching..."
6300 #~ msgctxt "@label:textbox"
6301 #~ msgid "Search..."
6302 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@info:status"
6306 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6307 #~ msgctxt "@info"
6308 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6309 #~ msgstr ""
6310 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@info:credit"
6314 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6315 #~ msgctxt "@info:credit"
6316 #~ msgid ""
6317 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6318 #~ "Angelaccio"
6319 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6320
6321 #~ msgid "Font family"
6322 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6323
6324 #~ msgid "Font size"
6325 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6326
6327 #~ msgid "Italic"
6328 #~ msgstr "يانتۇ"
6329
6330 #~ msgid "Font weight"
6331 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@item"
6335 #~| msgid "Eject '%1'"
6336 #~ msgctxt "@item"
6337 #~ msgid "Eject"
6338 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@item"
6342 #~| msgid "Release '%1'"
6343 #~ msgctxt "@item"
6344 #~ msgid "Release"
6345 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@item"
6349 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6350 #~ msgctxt "@item"
6351 #~ msgid "Safely Remove"
6352 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@item"
6356 #~| msgid "Unmount '%1'"
6357 #~ msgctxt "@item"
6358 #~ msgid "Unmount"
6359 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6360
6361 #~ msgctxt "@info"
6362 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6363 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6364
6365 #~ msgctxt "@info"
6366 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6367 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6368
6369 #~ msgctxt "@info"
6370 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6371 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6375 #~| msgid "Open in New Tab"
6376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6377 #~ msgid "Open in New Tab"
6378 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~| msgid "Open in New Window"
6383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6384 #~ msgid "Open in New Window"
6385 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@item"
6389 #~| msgid "Unmount '%1'"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgid "Mount"
6392 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6396 #~| msgid "Edit '%1'..."
6397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6398 #~ msgid "Edit..."
6399 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6403 #~| msgid "Remove '%1'"
6404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6405 #~ msgid "Remove"
6406 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6410 #~| msgid "Hide '%1'"
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6412 #~ msgid "Hide"
6413 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6416 #~ msgid "Add Entry..."
6417 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Icon Size"
6421 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6422
6423 #~ msgctxt "Small icon size"
6424 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6425 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6426
6427 #~ msgctxt "Medium icon size"
6428 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6429 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6430
6431 #~ msgctxt "Large icon size"
6432 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6434
6435 #~ msgctxt "Huge icon size"
6436 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6441 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6442 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6443 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6444 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6445
6446 #~ msgctxt "@title:window"
6447 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6448 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6449
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6451 #~ msgid "Sett&ings"
6452 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@action"
6456 #~| msgid "Control"
6457 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6458 #~ msgid "Control"
6459 #~ msgstr "تىزگىن"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@option:check"
6463 #~| msgid "Show in groups"
6464 #~ msgctxt "@action"
6465 #~ msgid "Show menu"
6466 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Services"
6470 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6471
6472 #~ msgctxt "@title"
6473 #~ msgid "Dolphin Part"
6474 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@title:group"
6478 #~| msgid "Navigation"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6480 #~ msgid "Url Navigator"
6481 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6482 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6483
6484 #~ msgctxt "@item:intable"
6485 #~ msgid "Unknown"
6486 #~ msgstr "نامەلۇم"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6490 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6491 #~ msgctxt "@info"
6492 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6493 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6494
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "Unknown size"
6497 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6501 #~| msgid "Startup"
6502 #~ msgctxt "@label:textbox"
6503 #~ msgid "Start in:"
6504 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6508 #~| msgid "Add to Places"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6510 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6511 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6512
6513 #~ msgctxt "@title:window"
6514 #~ msgid "Rename Items"
6515 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6516
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6519 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6520
6521 #~ msgctxt "@info:status"
6522 #~ msgid "New name #"
6523 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6524
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6527 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6528 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6529
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "View Properties"
6532 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "action:button"
6536 #~| msgid "Fewer Options"
6537 #~ msgctxt "@action:button"
6538 #~ msgid "Fewer Options"
6539 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "action:button"
6543 #~| msgid "More Options"
6544 #~ msgctxt "@action:button"
6545 #~ msgid "More Options"
6546 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@title:window"
6550 #~| msgid "Folders"
6551 #~ msgctxt "@option:check"
6552 #~ msgid "Folders"
6553 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6554
6555 #~ msgctxt "@option:option"
6556 #~ msgid "Anytime"
6557 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6558
6559 #~ msgctxt "@option:option"
6560 #~ msgid "Today"
6561 #~ msgstr "بۈگۈن"
6562
6563 #~ msgctxt "@option:option"
6564 #~ msgid "Yesterday"
6565 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6566
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "Go"
6569 #~ msgstr "يۆتكەل"
6570
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgid "Tools"
6573 #~ msgstr "قوراللار"
6574
6575 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6576 #~ msgid "Preview"
6577 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6578
6579 #~ msgid "stop"
6580 #~ msgstr "توختا"
6581
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6583 #~ msgid "Add to Places"
6584 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6585
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6587 #~ msgid "Descending"
6588 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6589
6590 #~ msgctxt "@title:window"
6591 #~ msgid "Configure Shown Data"
6592 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6593
6594 #~ msgctxt "@label::textbox"
6595 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6596 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6597
6598 #~ msgctxt "action:button"
6599 #~ msgid "Everywhere"
6600 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6601
6602 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6603 #~ msgid "Unchanged"
6604 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6605
6606 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6607 #~ msgid "180° rotated"
6608 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6609
6610 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6611 #~ msgid "90° rotated"
6612 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6613
6614 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6615 #~ msgid "270° rotated"
6616 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6617
6618 #~ msgctxt "@label"
6619 #~ msgid "Label:"
6620 #~ msgstr "ئەن:"
6621
6622 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6623 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6624
6625 #~ msgctxt "@label"
6626 #~ msgid "Choose an icon:"
6627 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6628
6629 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6630 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6631
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "Add Places Entry"
6634 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:window"
6637 #~ msgid "Edit Places Entry"
6638 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6639
6640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6641 #~ msgid "Show All Entries"
6642 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6643
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Properties"
6646 #~ msgstr "خاسلىق"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@title:window"
6650 #~| msgid "Additional Information"
6651 #~ msgctxt "@title:group"
6652 #~ msgid "Additional Information Shown"
6653 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6654
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Apply View Properties To"
6657 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6658
6659 #~ msgctxt "@option:check"
6660 #~ msgid "Use these view properties as default"
6661 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6662
6663 #~ msgctxt "@label:textbox"
6664 #~ msgid "Location:"
6665 #~ msgstr "ئورنى:"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Icon Size"
6669 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6670
6671 #~ msgctxt "@label:listbox"
6672 #~ msgid "Preview:"
6673 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6674
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6676 #~ msgid "Text"
6677 #~ msgstr "تېكىست"
6678
6679 #~ msgctxt "@label:listbox"
6680 #~ msgid "Font:"
6681 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6682
6683 #~ msgctxt "@label:listbox"
6684 #~ msgid "Width:"
6685 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~ msgid "Small"
6689 #~ msgstr "كىچىك"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6692 #~ msgid "Medium"
6693 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6694
6695 #~ msgctxt "@option:check"
6696 #~ msgid "Expandable folders"
6697 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6698
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6701 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6702
6703 #~ msgctxt "@action:button"
6704 #~ msgid "Additional Information"
6705 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6708 #~ msgid "Select All"
6709 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6710
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6712 #~ msgid "Reload"
6713 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Image Size"
6717 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6718
6719 #~ msgctxt "@item"
6720 #~ msgid "Places"
6721 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@item"
6725 #~| msgid "Recently Accessed"
6726 #~ msgctxt "@item"
6727 #~ msgid "Recently Saved"
6728 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6729
6730 #~ msgctxt "@item"
6731 #~ msgid "Search For"
6732 #~ msgstr "ئىزدە"
6733
6734 #~ msgctxt "@item"
6735 #~ msgid "Devices"
6736 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6737
6738 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6739 #~ msgid "Home"
6740 #~ msgstr "ماكان"
6741
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Network"
6744 #~ msgstr "تور"
6745
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~ msgid "Root"
6748 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6749
6750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6751 #~ msgid "Trash"
6752 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6753
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Today"
6756 #~ msgstr "بۈگۈن"
6757
6758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6759 #~ msgid "Yesterday"
6760 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6761
6762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6763 #~ msgid "This Month"
6764 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6765
6766 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6767 #~ msgid "Last Month"
6768 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6769
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~ msgid "Documents"
6772 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6773
6774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6775 #~ msgid "Images"
6776 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6777
6778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgid "Audio Files"
6780 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6781
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgid "Videos"
6784 #~ msgstr "سىنلار"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Empty Trash"
6789 #~ msgid "Empty Search"
6790 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~ msgid "&Delete"
6794 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "&Move to Trash"
6798 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6801 #~ msgid "Rename..."
6802 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgid "Help"
6806 #~ msgstr "ياردەم"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6810 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6811
6812 #~ msgctxt "@label"
6813 #~ msgid "Date"
6814 #~ msgstr "چېسلا"
6815
6816 #~ msgctxt "option:check"
6817 #~ msgid "Natural sorting of items"
6818 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6822 #~| msgid "Current folder"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6824 #~ msgid "%1 - current folder"
6825 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6829 #~| msgid "Current folder"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6831 #~ msgid "%1 - current device"
6832 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@item"
6836 #~| msgid "Devices"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6838 #~ msgid "%1 - all devices"
6839 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6840
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "Paste Into Folder"
6843 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6844
6845 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6846 #~ msgid "%A"
6847 #~ msgstr "%A"
6848
6849 #~ msgctxt ""
6850 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6851 #~ "locale, and %Y is full year number"
6852 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6853 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6854
6855 #~ msgctxt ""
6856 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6857 #~ "and %Y is full year number"
6858 #~ msgid "%B, %Y"
6859 #~ msgstr "%B, %Y"
6860
6861 #~ msgctxt "@info"
6862 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6863 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6864
6865 #~ msgctxt "@title:group"
6866 #~ msgid "Mouse"
6867 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6868
6869 #~ msgctxt "@info:status"
6870 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6871 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6872
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgid "Paste"
6875 #~ msgstr "چاپلا"
6876
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6878 #~ msgid "Find:"
6879 #~ msgstr "ئىزدە:"
6880
6881 #~ msgctxt "@info:status"
6882 #~ msgid "Update of version information failed."
6883 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6884
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~ msgid "Copy Text"
6887 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6888
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6891 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6892
6893 #~ msgctxt "@title:group Date"
6894 #~ msgid "Last Week"
6895 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6896
6897 #~ msgctxt ""
6898 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6899 #~ "full year number"
6900 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6901 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6902
6903 #~| msgctxt "@title:group Date"
6904 #~| msgid "Today"
6905 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6906 #~ msgid "Today"
6907 #~ msgstr "بۈگۈن"
6908
6909 #~| msgctxt "@title:group Date"
6910 #~| msgid "Yesterday"
6911 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6912 #~ msgid "Yesterday"
6913 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6914
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Trash"
6917 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6918
6919 #~| msgctxt "@label:listbox"
6920 #~| msgid "Text width:"
6921 #~ msgctxt "@option:option"
6922 #~ msgid "Maximum Rating"
6923 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6924
6925 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6926 #~ msgid "Small"
6927 #~ msgstr "كىچىك"
6928
6929 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6930 #~ msgid "Medium"
6931 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6932
6933 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6934 #~ msgid "Large"
6935 #~ msgstr "چوڭ"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Copy Information Message"
6939 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6940
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgid "Copy Error Message"
6943 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6944
6945 #~ msgctxt "@option:check"
6946 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6947 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6948
6949 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~ msgid "Do not create previews for"
6951 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:group"
6954 #~ msgid "Version Control Systems"
6955 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6956
6957 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6958 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6959 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6960
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgid "items"
6963 #~ msgstr "تۈرلەر"
6964
6965 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgid "Name"
6967 #~ msgstr "ئاتى"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgid "Size"
6971 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:intable"
6974 #~ msgid "Date"
6975 #~ msgstr "چېسلا"
6976
6977 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgid "Permissions"
6979 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:intable"
6982 #~ msgid "Owner"
6983 #~ msgstr "ئىگىسى"
6984
6985 #~ msgctxt "@item:intable"
6986 #~ msgid "Group"
6987 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6988
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Type"
6991 #~ msgstr "تىپى"
6992
6993 #~ msgctxt "@item:intable"
6994 #~ msgid "Destination"
6995 #~ msgstr "نىشان"
6996
6997 #~ msgctxt "@item:intable"
6998 #~ msgid "Path"
6999 #~ msgstr "يول"
7000
7001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7002 #~ msgid "By Name"
7003 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7004
7005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7006 #~ msgid "By Size"
7007 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7008
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~ msgid "By Permissions"
7011 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7012
7013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7014 #~ msgid "By Owner"
7015 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7016
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7018 #~ msgid "By Group"
7019 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7020
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgid "Name"
7023 #~ msgstr "ئاتى"
7024
7025 #~ msgctxt "@label"
7026 #~ msgid "Additional information"
7027 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7028
7029 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7030 #~ msgid "%1 (%2)"
7031 #~ msgstr "%1 (%2)"
7032
7033 #~ msgctxt "@option:check"
7034 #~ msgid "Rename inline"
7035 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7036
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7039 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7043 #~ "the UI)"
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7046 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7047
7048 #~ msgctxt "@title:tab"
7049 #~ msgid "Column"
7050 #~ msgstr "ئىستون"
7051
7052 #~ msgctxt "@title:group"
7053 #~ msgid "Grid"
7054 #~ msgstr "سېتكا"
7055
7056 #~ msgctxt "@label:listbox"
7057 #~ msgid "Arrangement:"
7058 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7061 #~ msgid "Columns"
7062 #~ msgstr "ئىستونلار"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7065 #~ msgid "Rows"
7066 #~ msgstr "قۇرلار"
7067
7068 #~ msgctxt "@label:listbox"
7069 #~ msgid "Grid spacing:"
7070 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7071
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7073 #~ msgid "None"
7074 #~ msgstr "يوق"
7075
7076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7077 #~ msgid "Small"
7078 #~ msgstr "كىچىك"
7079
7080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7081 #~ msgid "Medium"
7082 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7083
7084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7085 #~ msgid "Large"
7086 #~ msgstr "چوڭ"
7087
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7089 #~ msgid "Column"
7090 #~ msgstr "ئىستون"
7091
7092 #~ msgctxt "@option:check"
7093 #~ msgid "Expandable Folders"
7094 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7095
7096 #~ msgctxt "@title:menu"
7097 #~ msgid "Columns"
7098 #~ msgstr "ئىستونلار"
7099
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7101 #~ msgid "Columns"
7102 #~ msgstr "ئىستونلار"
7103
7104 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7105 #~ msgid "Resize column"
7106 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7107
7108 #~ msgctxt "@title::column"
7109 #~ msgid "Link Destination"
7110 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7111
7112 #~ msgctxt "@title::column"
7113 #~ msgid "Path"
7114 #~ msgstr "يول"
7115
7116 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7117 #~ msgid "Deselect Item"
7118 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7119
7120 #~ msgctxt "@label"
7121 #~ msgid "Show preview"
7122 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7123
7124 #~ msgctxt "@label"
7125 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7126 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7127
7128 #~ msgid "Arrangement"
7129 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7130
7131 #~ msgid "Item height"
7132 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7133
7134 #~ msgid "Item width"
7135 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7136
7137 #~ msgid "Grid spacing"
7138 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7139
7140 #~ msgid "Number of textlines"
7141 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"