1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:201
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:205
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:456
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:332
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:335
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:338
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:341
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:344
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:348
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:423
233 #: dolphinmainwindow.cpp:424
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:430
245 #: dolphinmainwindow.cpp:431
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:625
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:627
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:676
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:686
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:884
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:885
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
861 msgctxt "@title:menu"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
879 msgctxt "@action:inmenu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1266 msgid "Move left view to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1290 msgid "Move right view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1490 msgctxt "@action:button"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1608 msgctxt "@title:window"
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1619 msgctxt "@title:window"
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1637 msgctxt "@title:menu"
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1709 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1710 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1711 #: dolphintabwidget.cpp:506
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1715 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:510
1723 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1727 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Location Bar"
1732 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1737 msgctxt "@title:menu"
1738 msgid "Main Toolbar"
1739 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1741 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1743 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1745 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1746 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1747 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1748 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1749 "because following these folders from left to right leads here.</"
1750 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1751 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1752 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1753 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1758 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1759 msgid "This folder is not writable for you."
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1764 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1766 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1767 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1768 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1769 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1770 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1771 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1772 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1773 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1774 "find an item.</item></list></para>"
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1779 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info:progress"
1785 #| msgid "Loading folder..."
1786 msgctxt "@info:progress"
1787 msgid "Loading folder…"
1788 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@label:listbox"
1794 msgctxt "@info:progress"
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@title:window"
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1806 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgid "Search For"
1809 msgid "Search for %1"
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgid "Searching..."
1818 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "No items found."
1824 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1828 msgctxt "@info:status"
1829 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1830 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:status"
1835 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1836 msgctxt "@info:status"
1838 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1839 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:status"
1844 #| msgid "Invalid protocol"
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol '%1'"
1847 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol"
1853 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1858 msgid "Authorization required to enter this folder."
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1864 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:textbox"
1880 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1882 msgctxt "@info:tooltip"
1883 msgid "Hide Filter Bar"
1884 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1886 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action"
1889 #| msgid "Create Folder..."
1890 msgctxt "@action:inmenu"
1891 msgid "Move to New Folder…"
1892 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1896 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1903 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1904 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1910 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1912 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1918 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1920 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1926 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1928 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1934 #| msgid "Invert Selection"
1935 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1936 msgid "One Selected File"
1937 msgid_plural "%1 Selected Files"
1938 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1943 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1944 msgid "One Selected Folder"
1945 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:tooltip"
1951 #| msgid "Select Item"
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info:status"
1963 #| msgid_plural "%1 Files"
1964 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1966 msgid_plural "%1 Files"
1967 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info:status"
1973 #| msgid_plural "%1 Folders"
1974 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1976 msgid_plural "%1 Folders"
1977 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@title:window"
1982 #| msgid "Rename Item"
1984 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1986 msgid_plural "%1 Items"
1987 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1989 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1991 msgctxt "@item:intable"
1993 msgid_plural "%1 items"
1996 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1998 msgctxt "width × height"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2004 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2010 msgctxt "@title:group"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2016 msgctxt "@title:group Size"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2022 msgctxt "@title:group Size"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2028 msgctxt "@title:group Size"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2034 msgctxt "@title:group Size"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2040 msgctxt "@title:group Date"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2046 msgctxt "@title:group Date"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2052 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2061 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "One Week Ago"
2069 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Two Weeks Ago"
2075 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2079 msgctxt "@title:group Date"
2080 msgid "Three Weeks Ago"
2081 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2085 msgctxt "@title:group Date"
2086 msgid "Earlier this Month"
2087 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2090 #, fuzzy, kde-format
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2101 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2108 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2109 "context @title:group Date"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2114 #, fuzzy, kde-format
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2120 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2121 "current locale, and yyyy is full year number."
2122 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2123 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2130 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2136 #, fuzzy, kde-format
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2154 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2155 "context @title:group Date"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2160 #, fuzzy, kde-format
2162 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2163 #| "full year number"
2164 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2166 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2167 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2168 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2169 "text that should not be formatted as a date"
2170 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2171 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2178 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2179 "context @title:group Date"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2184 #, fuzzy, kde-format
2186 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2187 #| "full year number"
2188 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2190 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2191 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2192 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2193 "text that should not be formatted as a date"
2194 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2195 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2202 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2208 #, fuzzy, kde-format
2210 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2211 #| "full year number"
2212 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2214 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2215 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2216 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2217 "text that should not be formatted as a date"
2218 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2219 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2226 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2227 "context @title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2234 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2235 "and yyyy is full year number"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2244 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2266 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2268 msgstr "ئىجرا قىل، "
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2273 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2279 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2280 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2281 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2301 msgid "The date format can be selected in settings."
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2306 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2307 #| msgid "Create New"
2310 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2362 #| msgid "Line Count"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2379 msgid "Date Photographed"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2390 msgctxt "@label width x height"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2396 #| msgctxt "@label:listbox"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2415 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2453 #| msgid "Release '%1'"
2455 msgid "Release Year"
2456 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2460 msgid "Aspect Ratio"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2465 #| msgctxt "@option:check"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 msgid "File Extension"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2496 #| msgctxt "@title:menu"
2497 #| msgid "Selection"
2499 msgid "Deletion Time"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2504 msgid "Link Destination"
2505 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2510 #| msgid "Copied From"
2512 msgid "Downloaded From"
2513 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 msgstr "ئىمتىيازلار"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2523 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2524 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2535 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2539 msgctxt "@info:status"
2540 msgid "Unknown error."
2541 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2545 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2547 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2548 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2552 #, fuzzy, kde-format
2561 msgid "File Manager"
2562 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2572 msgctxt "@info:credit"
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@info:credit"
2579 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2582 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2586 msgctxt "@info:credit"
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@info:credit"
2593 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2596 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Elvis Angelaccio"
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@info:credit"
2607 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2610 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Emmanuel Pescosta"
2616 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2624 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Frank Reininghaus"
2630 msgstr "Frank Reininghaus"
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@info:credit"
2635 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2638 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2642 msgctxt "@info:credit"
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2650 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Sebastian Trüg"
2656 msgstr "Sebastian Trüg"
2658 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2659 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2661 msgctxt "@info:credit"
2663 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2667 msgctxt "@info:credit"
2669 msgstr "David Faure"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Aaron J. Seigo"
2675 msgstr "Aaron J. Seigo"
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Rafael Fernández López"
2681 msgstr "Rafael Fernández López"
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Kevin Ottens"
2687 msgstr "Kevin Ottens"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Holger Freyther"
2693 msgstr "Holger Freyther"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Max Blazejak"
2699 msgstr "Max Blazejak"
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Michael Austin"
2705 msgstr "Michael Austin"
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Documentation"
2711 msgstr "قوللانمىلار"
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:shell"
2716 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2717 msgctxt "@info:shell"
2718 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2719 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2723 msgctxt "@info:shell"
2724 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2725 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2729 msgctxt "@info:shell"
2730 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2735 msgctxt "@info:shell"
2736 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2741 msgctxt "@info:shell"
2742 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2747 msgctxt "@info:shell"
2748 msgid "Document to open"
2749 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2751 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2752 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2754 msgid "Hidden files shown"
2755 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2757 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2758 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2760 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2763 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2764 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2766 msgid "Automatic scrolling"
2767 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:inmenu"
2784 #| msgid "Rename..."
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Move to Trash"
2793 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgid "Show Hidden Files"
2805 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2807 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Limit to Home Directory"
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Automatic Scrolling"
2817 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2825 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2826 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2828 msgid "Previews shown"
2831 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2832 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2834 msgid "Auto-Play media files"
2837 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2838 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2841 #| msgid "Show Filter Bar"
2842 msgid "Show item on hover"
2843 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2845 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2848 msgid "Date display format"
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Auto-Play media files"
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2866 #| msgid "Show Filter Bar"
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Show item on hover"
2869 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2871 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@action:inmenu"
2874 #| msgid "Configure..."
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2881 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgid "Condensed Date"
2885 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2887 msgctxt "@label::textbox"
2888 msgid "Select which data should be shown:"
2889 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2891 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2894 msgid "%1 item selected"
2895 msgid_plural "%1 items selected"
2896 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2898 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2903 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2908 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2909 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2911 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2914 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@action:inmenu"
2917 #| msgid "Configure..."
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2919 msgid "Configure Trash…"
2922 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2925 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2926 "and then reopen the panel."
2929 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2931 msgid "Install Konsole"
2934 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2935 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2940 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2941 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgstr "تىپى بويىچە"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:window"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:check"
2965 #| msgid "Documents"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:check"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:check"
2981 #| msgid "Audio Files"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@option:check"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgstr "چېسلا بويىچە"
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@title:group Date"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:group Date"
3013 #| msgid "Yesterday"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@option:option"
3021 #| msgid "This Week"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@option:option"
3029 #| msgid "This Month"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:option"
3037 #| msgid "This Year"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@option:option"
3045 #| msgid "Any Rating"
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgstr "خالىغان باھا"
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@option:option"
3053 #| msgid "1 or more"
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@option:option"
3061 #| msgid "2 or more"
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@option:option"
3069 #| msgid "3 or more"
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@option:option"
3077 #| msgid "4 or more"
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@option:option"
3085 #| msgid "Highest Rating"
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "Highest Rating"
3088 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3093 #| msgid "Invert Selection"
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Clear Selection"
3096 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3100 msgctxt "String list separator"
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@item:inmenu"
3108 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3110 msgid_plural "Tags: %2"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3114 #, fuzzy, kde-format
3117 msgctxt "@action:button"
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "From Here (%1)"
3125 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3129 msgctxt "action:button"
3130 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3135 msgctxt "action:button"
3136 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3141 msgctxt "@info:tooltip"
3142 msgid "Quit searching"
3143 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3147 msgctxt "action:button"
3149 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3151 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3153 msgctxt "action:button"
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3159 msgctxt "action:button"
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3166 #| msgid "Your emails"
3167 msgctxt "action:button"
3169 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Search in your home directory"
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3182 msgstr "يولى بويىچە"
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3187 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3189 msgid "Query Results from '%1'"
3190 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@info:shell"
3195 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3198 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3200 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Copying"
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3216 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3224 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Show preview of files and folders"
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3229 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Cutting"
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@info:shell"
3241 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3242 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3243 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3244 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3246 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3251 msgctxt "@action:button"
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@info:shell"
3258 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3261 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel Duplicating"
3270 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3271 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3274 msgctxt "@action keep short"
3278 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3285 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3288 msgctxt "@action:button"
3289 msgid "Cancel Moving"
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3301 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3302 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3303 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3304 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3311 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3312 msgid "Paste from Clipboard"
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3317 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3318 msgid "Dismiss This Reminder"
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3323 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3324 msgid "Don't Remind Me Again"
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3329 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3331 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3332 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Cancel Renaming"
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3350 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3351 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3362 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3363 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3366 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3367 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3370 #. and a fallback will be used.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3374 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3375 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3378 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3379 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3382 #. and a fallback will be used.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3386 msgid "Permanently Delete %2"
3387 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3390 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3391 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3392 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3393 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3394 #. and a fallback will be used.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3398 msgid "Duplicate %2"
3399 msgid_plural "Duplicate %2"
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:inmenu"
3410 #| msgid "Move to Trash"
3412 msgid "Move %2 to the Trash"
3413 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3414 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3416 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3417 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3418 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3419 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3420 #. and a fallback will be used.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3427 msgid_plural "Rename %2"
3428 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3430 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3434 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3435 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3436 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3437 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3438 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3439 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3440 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3441 "the current selection.</para>"
3444 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3446 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3447 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3450 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title:menu"
3453 #| msgid "Selection"
3454 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3455 msgid "Selection Mode"
3458 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:menu"
3461 #| msgid "Selection"
3462 msgctxt "@action:button"
3463 msgid "Exit Selection Mode"
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3468 msgctxt "@label:textbox"
3469 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3470 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@title:window"
3476 msgctxt "@label:textbox"
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@action:button"
3483 #| msgid "Download New Services..."
3484 msgctxt "@action:button"
3485 msgid "Download New Services…"
3486 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3489 #, fuzzy, kde-format
3492 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3496 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3499 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3502 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3505 msgid "Restart now?"
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3510 msgctxt "@option:check"
3514 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3516 msgctxt "@option:check"
3517 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3518 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3520 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3522 msgctxt "@item:inmenu"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3527 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3529 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3530 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3531 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3533 msgid "Use system font"
3534 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3539 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3540 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3541 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3544 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3553 msgid "Preview size"
3554 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3557 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3559 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3563 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3565 msgid "How we display the size of directories"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3572 msgid "Show the content count"
3573 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3576 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3579 msgid "Show the content size"
3580 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3585 msgid "Do not show any directory size"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3591 msgid "Recursive directory size limit"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3597 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3601 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3602 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Permissions"
3605 msgid "Permissions style format"
3606 msgstr "ئىمتىيازلار"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3611 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3612 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3618 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3619 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3624 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3632 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3646 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3653 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3660 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3665 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3669 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3672 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3673 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3676 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3679 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3680 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3687 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3690 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3692 msgid "Position of columns"
3693 msgstr "ئىستون ئورنى"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3696 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3698 msgid "Side Padding"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3702 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3704 msgid "Highlight entire row"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3710 msgid "Expandable folders"
3711 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3717 msgid "Hidden files shown"
3718 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3726 "will be shown in the file view."
3728 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3729 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3731 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3741 msgctxt "@info:whatsthis"
3742 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3743 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3750 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3755 msgctxt "@info:whatsthis"
3757 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3758 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3760 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3761 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3763 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3767 msgid "Previews shown"
3770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3773 msgctxt "@info:whatsthis"
3775 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3778 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3781 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3785 msgid "Grouped Sorting"
3788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3791 msgctxt "@info:whatsthis"
3793 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3800 msgid "Sort files by"
3801 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3812 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3816 msgid "Order in which to sort files"
3817 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3823 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3824 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3828 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgid "Show preview of files and folders"
3832 msgid "Show hidden files and folders last"
3833 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3839 msgid "Visible roles"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3846 msgid "Header column widths"
3847 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3853 msgid "Properties last changed"
3854 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3859 msgctxt "@info:whatsthis"
3860 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3861 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3863 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3867 msgid "Additional Information"
3868 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@title:menu"
3874 #| msgid "Selection"
3875 msgid "Select Action"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3882 #| msgid "Custom Font"
3883 msgid "Custom Action"
3884 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3889 msgid "Should the URL be editable for the user"
3890 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3895 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3896 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3901 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3902 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3908 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3909 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3915 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3919 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3923 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3924 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3925 "were removed/renamed ...etc"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3932 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3935 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3941 msgstr "باش بەت URL ئى"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "option:check"
3947 #| msgid "Open folders during drag operations"
3948 msgid "Remember open folders and tabs"
3949 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3954 msgid "Place two views side by side"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3960 msgid "Should the filter bar be shown"
3961 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3967 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3968 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3973 msgid "Browse through archives"
3974 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3979 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3980 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3987 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3988 "running in the Terminal panel."
3989 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3991 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "Rename inline"
3995 msgid "Rename single items inline"
3996 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4001 msgid "Show selection toggle"
4002 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4008 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4012 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4015 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4021 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4027 msgid "New tab will be open after last one"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4034 #| msgid "Show Filter Bar"
4035 msgid "Show item information on hover"
4036 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4041 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4042 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4047 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4048 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4054 msgid "Show the statusbar"
4055 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4060 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4061 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4066 msgid "Show the space information in the statusbar"
4067 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4072 msgid "Lock the layout of the panels"
4073 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4078 msgid "Enlarge Small Previews"
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4085 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4092 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4099 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4100 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4106 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4107 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4109 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4110 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4112 msgid "Text width index"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4116 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4118 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4122 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4124 msgid "Enabled plugins"
4125 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4127 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Configure..."
4131 msgctxt "@title:window"
4135 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4137 msgctxt "@title:group Interface settings"
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4142 #, fuzzy, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4146 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4151 #| msgid "Context Menu"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Context Menu"
4154 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4156 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4158 msgctxt "@title:group"
4162 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "User Feedback"
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4171 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4174 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4179 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4187 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4188 msgid "Moving files or folders to trash"
4189 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4191 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu"
4194 #| msgid "Empty Trash"
4195 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4196 msgid "Emptying trash"
4197 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4201 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4202 msgid "Deleting files or folders"
4203 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@title:group"
4208 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4211 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4213 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4218 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4223 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4227 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "Show preview of files and folders"
4230 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4231 msgid "Opening many folders at once"
4232 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4237 msgid "Opening many terminals at once"
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4242 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4243 msgid "Switching to act as an administrator"
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "When opening an executable file:"
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4260 #| msgid "App&lications"
4261 msgid "Open in application"
4262 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4264 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4271 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4272 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check"
4278 #| msgid "Show in groups"
4279 msgctxt "@option:radio"
4280 msgid "Show home location on startup"
4281 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4283 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@info:status"
4287 #| msgid "The location is empty."
4288 msgctxt "@info:placeholder"
4289 msgid "Enter home location path"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4294 msgctxt "@action:button"
4295 msgid "Select Home Location"
4296 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4300 msgctxt "@action:button"
4301 msgid "Use Current Location"
4302 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4306 msgctxt "@action:button"
4307 msgid "Use Default Location"
4308 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check"
4313 #| msgid "Show in groups"
4314 msgctxt "@label:textbox"
4315 msgid "Show on startup:"
4316 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4319 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Show preview of files and folders"
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4323 msgid "Opening Folders:"
4324 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4328 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4329 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4335 #| msgid "New &Window"
4336 msgctxt "@label:checkbox"
4338 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 #| msgid "Show full path inside location bar"
4344 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4345 msgid "Show full path in title bar"
4346 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4351 #| msgid "Show filter bar"
4352 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4353 msgid "Show filter bar"
4354 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "C&lose Current Tab"
4359 msgctxt "option:radio"
4360 msgid "After current tab"
4361 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4365 msgctxt "option:radio"
4366 msgid "At end of tab bar"
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@action:inmenu"
4372 #| msgid "Open in New Tabs"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Open new tabs: "
4375 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4378 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Split view"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Split view: "
4383 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4387 msgctxt "option:check split view panes"
4388 msgid "Switch between views with Tab key"
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4393 msgctxt "option:check"
4394 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4400 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4401 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4407 #| msgid "New &Window"
4408 msgid "New windows:"
4409 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4414 #| msgid "Split view mode"
4415 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4416 msgid "Begin in split view mode"
4417 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4423 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4426 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4428 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4431 #| msgid "Folders First"
4432 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4433 msgid "Folders && Tabs"
4434 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4436 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4437 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4439 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4441 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4444 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4446 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4447 msgid "Confirmations"
4450 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4454 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4458 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@action:inmenu"
4461 #| msgid "Location Bar"
4462 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4463 msgid "Status && Location bars"
4464 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4466 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check"
4469 #| msgid "Show preview"
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show previews"
4472 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4474 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Auto-play media files"
4480 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4483 #| msgid "Show Filter Bar"
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show item on hover"
4486 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4488 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4494 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4496 msgctxt "@option:check"
4497 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4500 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:window"
4503 #| msgid "Information"
4504 msgctxt "@label:checkbox"
4505 msgid "Information Panel:"
4508 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4512 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4513 "pressing the right mouse button on a panel."
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:group"
4519 #| msgid "Show previews for:"
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Show previews in the view for:"
4522 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4524 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4525 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4526 #. or "Show previews for [files of any size]".
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check"
4531 #| msgid "Show preview"
4532 msgctxt "@label:spinbox"
4533 msgid "Show previews for"
4534 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4540 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4542 msgid "files below "
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4548 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4554 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4555 msgid "files of any size"
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4561 #| msgid "Your emails"
4562 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4564 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4567 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Show preview of files and folders"
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show previews for folders"
4572 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4578 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4579 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4580 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4581 "metered connections.</para>"
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4585 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Location:"
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Local storage:"
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu"
4596 msgctxt "@title:group"
4597 msgid "Remote storage:"
4598 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4600 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4603 #| msgid "Status Bar"
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show status bar"
4606 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4608 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show zoom slider"
4612 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4614 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Show space information"
4618 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4623 #| msgid "Status Bar"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Status Bar: "
4626 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4628 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 #| msgid "Editable location bar"
4632 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4633 msgid "Make location bar editable"
4634 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4636 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu"
4639 #| msgid "Location Bar"
4640 msgid "Location bar:"
4641 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4645 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4646 msgid "Show full path inside location bar"
4647 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4649 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4651 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4658 msgctxt "@title:tab"
4660 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4665 msgctxt "@title:tab"
4669 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4672 msgctxt "@title:tab"
4674 msgstr "تەپسىلاتلار"
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "option:check"
4679 #| msgid "Natural sorting of items"
4680 msgctxt "option:radio"
4682 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4686 msgctxt "option:radio"
4687 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label:listbox"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Sorting mode: "
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@label:textbox"
4707 #| msgid "Number of lines:"
4708 msgctxt "option:radio"
4709 msgid "Show number of items"
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4714 msgctxt "option:radio"
4715 msgid "Show size of contents, up to "
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check"
4721 #| msgid "Show zoom slider"
4722 msgctxt "option:radio"
4723 msgid "Show no size"
4724 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4729 msgid_plural " levels deep"
4732 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@title:window"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Folder size:"
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4742 msgctxt "option:radio as in relative date"
4743 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4746 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4748 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4749 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4754 msgctxt "@title:group"
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4760 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4761 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4766 msgctxt "option:radio as numeric style"
4767 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4772 msgctxt "option:radio as combined style"
4773 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4777 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgid "Permissions"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Permissions style:"
4782 msgstr "ئىمتىيازلار"
4784 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4786 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4788 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4790 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4792 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4794 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4796 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4799 #| msgid "Choose..."
4800 msgctxt "@action:button Choose font"
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@option:radio"
4807 #| msgid "Use common properties for all folders"
4808 msgctxt "@option:radio"
4809 msgid "Use common display style for all folders"
4810 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4812 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4813 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4818 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4819 "custom display style."
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@option:radio"
4825 #| msgid "Remember properties for each folder"
4826 msgctxt "@option:radio"
4827 msgid "Remember display style for each folder"
4828 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4834 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Display style: "
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Open archives as folder"
4848 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4852 msgctxt "option:check"
4853 msgid "Open folders during drag operations"
4854 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4858 msgctxt "@title:group"
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4865 #| msgid "Show Filter Bar"
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show item information on hover"
4868 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Miscellaneous: "
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4879 msgctxt "@option:check"
4880 msgid "Show selection marker"
4881 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Rename inline"
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Rename single items inline"
4888 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4892 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4897 msgctxt "option:check"
4898 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4904 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4906 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4913 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4914 "background setting"
4915 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4918 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4921 msgctxt "@item:inlistbox"
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 #| msgid "Custom Font"
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Custom Command"
4931 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4933 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4934 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4935 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4936 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4940 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4942 msgid "Double-click triggers"
4943 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Background: "
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4954 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4955 "background setting"
4956 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4961 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4969 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@title:group General settings"
4976 msgctxt "@title:tab General View settings"
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "action:button"
4984 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4985 msgid "Content Display"
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:listbox"
4992 msgctxt "@label:listbox"
4993 msgid "Default icon size:"
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Preview size"
4999 msgctxt "@label:listbox"
5000 msgid "Preview icon size:"
5001 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5004 #, fuzzy, kde-format
5007 msgctxt "@label:listbox"
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:group Size"
5015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group Size"
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5031 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5039 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5041 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5044 #, fuzzy, kde-format
5047 msgctxt "@label:listbox"
5048 msgid "Label width:"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5089 msgctxt "@label:listbox"
5090 msgid "Maximum lines:"
5091 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5119 msgctxt "@label:listbox"
5120 msgid "Maximum width:"
5121 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgid "Expandable folders"
5126 msgctxt "@option:check"
5128 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:window"
5134 msgctxt "@label:checkbox"
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5140 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5141 msgid "By clicking anywhere on the row"
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5146 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5147 msgid "By clicking on icon or name"
5150 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5152 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Show preview of files and folders"
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Open files and folders:"
5157 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5162 msgctxt "@info:tooltip"
5163 msgid "Size: 1 pixel"
5164 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5165 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "View Display Style"
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5177 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5181 msgctxt "@item:inlistbox"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5187 msgctxt "@item:inlistbox"
5189 msgstr "تەپسىلاتلار"
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5193 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5199 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show folders first"
5207 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show hidden files"
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Show hidden files last"
5215 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Show preview"
5221 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show in groups"
5227 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show hidden files"
5233 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5236 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Additional Information"
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Additional Information"
5241 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5245 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5250 msgctxt "@label:listbox"
5252 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5256 msgctxt "@label:listbox"
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5261 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgid "View properties:"
5264 msgid "View options:"
5265 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5269 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5270 msgid "Current folder"
5271 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5276 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5277 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5278 msgid "Current folder and sub-folders"
5279 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5285 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5289 msgctxt "@title:group"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Use as default view settings"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5303 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5305 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5311 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5312 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5314 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5316 msgctxt "@title:window"
5317 msgid "Applying View Properties"
5318 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5322 msgctxt "@info:progress"
5323 msgid "Counting folders: %1"
5324 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5328 msgctxt "@info:progress"
5330 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5333 #, fuzzy, kde-format
5335 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5337 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5342 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5346 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5347 msgid "Sets the size of the file icons."
5348 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5358 msgid "Stop loading"
5359 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5363 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5365 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5366 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5367 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5368 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5369 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5370 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5371 "device.</item></list></para>"
5374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5376 msgctxt "@action:inmenu"
5377 msgid "Show Zoom Slider"
5378 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5382 msgctxt "@action:inmenu"
5383 msgid "Show Space Information"
5384 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5388 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5393 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5398 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5409 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5412 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "Installing Filelight…"
5418 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5420 msgctxt "@info:status Free disk space"
5424 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5426 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5427 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5432 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5434 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5435 "Press to manage disk space usage."
5438 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5441 msgid "Free Up Disk Space"
5444 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5449 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5450 "identify big files and folders.</para>"
5453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5455 msgctxt "@action:button"
5456 msgid "Install Filelight…"
5459 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5461 msgid "Trash Emptied"
5464 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5466 msgid "The Trash was emptied."
5469 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@title:window"
5473 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5479 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5480 msgid "Count of available Network Shares"
5483 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5486 #| msgid "Sett&ings"
5487 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5491 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5493 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5494 msgid "A subset of Dolphin settings."
5497 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5499 msgid "Select Remote Charset"
5500 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5502 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5507 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5510 msgstr "قايتا يۈكلە"
5512 #: views/dolphinview.cpp:656
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@info:status"
5515 #| msgid "1 Folder selected"
5516 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5517 msgctxt "@info:status"
5518 msgid "1 folder selected"
5519 msgid_plural "%1 folders selected"
5520 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5522 #: views/dolphinview.cpp:657
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@info:status"
5525 #| msgid "1 File selected"
5526 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "1 file selected"
5529 msgid_plural "%1 files selected"
5530 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5532 #: views/dolphinview.cpp:659
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@info:status"
5536 #| msgid_plural "%1 Folders"
5537 msgctxt "@info:status"
5539 msgid_plural "%1 folders"
5540 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5542 #: views/dolphinview.cpp:660
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5545 #| msgid "Your emails"
5546 msgctxt "@info:status"
5548 msgid_plural "%1 files"
5549 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5551 #: views/dolphinview.cpp:664
5553 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5555 msgstr "%1، %2 (%3)"
5557 #: views/dolphinview.cpp:666
5559 msgctxt "@info:status files (size)"
5563 #: views/dolphinview.cpp:670
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "0 folders, 0 files"
5569 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5571 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5573 msgctxt "<filename> copy"
5577 #: views/dolphinview.cpp:1079
5579 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5580 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5581 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5583 #: views/dolphinview.cpp:1084
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5587 msgctxt "@action:button"
5588 msgid "Open %1 Item"
5589 msgid_plural "Open %1 Items"
5590 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5592 #: views/dolphinview.cpp:1214
5594 msgctxt "@action:inmenu"
5595 msgid "Side Padding"
5598 #: views/dolphinview.cpp:1218
5600 msgctxt "@action:inmenu"
5601 msgid "Automatic Column Widths"
5602 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5604 #: views/dolphinview.cpp:1223
5606 msgctxt "@action:inmenu"
5607 msgid "Custom Column Widths"
5608 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5610 #: views/dolphinview.cpp:1829
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@info:status"
5613 #| msgid "Delete operation completed."
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "Trash operation completed."
5616 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5618 #: views/dolphinview.cpp:1839
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "Delete operation completed."
5622 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5624 #: views/dolphinview.cpp:1995
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgid "Rename inline"
5627 msgctxt "@action:button"
5628 msgid "Rename and Hide"
5629 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5631 #: views/dolphinview.cpp:1999
5634 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5635 "Do you still want to rename it?"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2001
5641 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5642 "Do you still want to rename it?"
5645 #: views/dolphinview.cpp:2003
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5648 #| msgid "Show Hidden Files"
5649 msgid "Hide this File?"
5650 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5652 #: views/dolphinview.cpp:2003
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@title:group"
5655 #| msgid "Home Folder"
5656 msgid "Hide this Folder?"
5657 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2053
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "The location is empty."
5665 #: views/dolphinview.cpp:2055
5667 msgctxt "@info:status"
5668 msgid "The location '%1' is invalid."
5669 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5671 #: views/dolphinview.cpp:2324
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@info:progress"
5674 #| msgid "Loading folder..."
5676 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5678 #: views/dolphinview.cpp:2343
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:progress"
5681 #| msgid "Loading folder..."
5682 msgid "Loading canceled"
5683 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5685 #: views/dolphinview.cpp:2345
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5688 msgid "No items matching the filter"
5689 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5691 #: views/dolphinview.cpp:2347
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5694 msgid "No items matching the search"
5695 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5697 #: views/dolphinview.cpp:2349
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@info:status"
5700 #| msgid "The location is empty."
5701 msgid "Trash is empty"
5704 #: views/dolphinview.cpp:2352
5709 #: views/dolphinview.cpp:2355
5711 msgid "No files tagged with \"%1\""
5714 #: views/dolphinview.cpp:2359
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5717 msgid "No recently used items"
5718 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5720 #: views/dolphinview.cpp:2361
5722 msgid "No shared folders found"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2363
5727 msgid "No relevant network resources found"
5730 #: views/dolphinview.cpp:2365
5732 msgid "No MTP-compatible devices found"
5735 #: views/dolphinview.cpp:2367
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@info:status"
5738 #| msgid "No items found."
5739 msgid "No Apple devices found"
5740 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5742 #: views/dolphinview.cpp:2369
5744 msgid "No Bluetooth devices found"
5747 #: views/dolphinview.cpp:2371
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5750 #| msgid "Folders First"
5751 msgid "Folder is empty"
5752 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@action"
5757 #| msgid "Create Folder..."
5759 msgid "Create Folder…"
5760 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5764 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5767 "items at once results in their new names differing only in a number."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5774 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5775 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5776 "deleted later if disk space is needed."
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5783 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5784 "recovered by normal means."
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5789 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5790 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5791 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 msgid "Duplicate Here"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5801 msgctxt "@action:inmenu File"
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5807 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5809 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5810 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5811 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5812 "there like managing read- and write-permissions."
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5816 #, fuzzy, kde-format
5818 msgctxt "@action:incontextmenu"
5819 msgid "Copy Location"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5824 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5825 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5831 #| msgid "Move to Trash"
5832 msgctxt "@action:inmenu File"
5833 msgid "Move to Trash…"
5834 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5840 msgctxt "@action:inmenu File"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5846 msgctxt "@action:inmenu File"
5847 msgid "Duplicate Here…"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5851 #, fuzzy, kde-format
5853 msgctxt "@action:incontextmenu"
5854 msgid "Copy Location…"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5859 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5861 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5862 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5863 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5864 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5865 "interface> option is enabled.</para>"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5870 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5872 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5873 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5874 "you an overview in folders with many items.</para>"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5879 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5881 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5882 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5883 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5884 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5885 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5886 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5887 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5892 msgctxt "@action:intoolbar"
5894 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5898 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5899 msgid "This increases the icon size."
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Reset Zoom Level"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5909 #, fuzzy, kde-format
5911 msgid "Zoom To Default"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5916 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5917 msgid "This resets the icon size to default."
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5922 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5923 msgid "This reduces the icon size."
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5927 #, fuzzy, kde-format
5929 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5931 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check"
5936 #| msgid "Show preview"
5937 msgctxt "@action:intoolbar"
5938 msgid "Show Previews"
5939 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5944 msgid "Show preview of files and folders"
5945 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5949 msgctxt "@info:whatsthis"
5951 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5952 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5958 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5959 msgid "Folders First"
5960 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Show Hidden Files"
5966 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5967 msgid "Hidden Files Last"
5968 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5972 msgctxt "@action:inmenu View"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5979 #| msgid "Additional Information"
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Show Additional Information"
5982 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5986 msgctxt "@action:inmenu View"
5987 msgid "Show in Groups"
5988 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5992 msgctxt "@info:whatsthis"
5993 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@action:inmenu"
5999 #| msgid "Show Hidden Files"
6000 msgctxt "@action:inmenu View"
6001 msgid "Show Hidden Files"
6002 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6006 msgctxt "@info:whatsthis"
6008 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6009 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6010 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6011 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6012 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6013 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6014 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6015 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6021 #| msgid "Adjust View Properties..."
6022 msgctxt "@action:inmenu View"
6023 msgid "Adjust View Display Style…"
6024 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6028 msgctxt "@info:whatsthis"
6030 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6035 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6037 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6042 msgid "Icons view mode"
6043 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6047 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6054 msgid "Compact view mode"
6055 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6059 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6061 msgstr "تەپسىلاتلار"
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6066 msgid "Details view mode"
6067 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6071 msgctxt "Sort descending"
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6077 msgctxt "Sort ascending"
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@option:check"
6084 #| msgid "Show folders first"
6085 msgctxt "Sort descending"
6086 msgid "Largest First"
6087 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@option:check"
6092 #| msgid "Show folders first"
6093 msgctxt "Sort ascending"
6094 msgid "Smallest First"
6095 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@option:check"
6100 #| msgid "Show folders first"
6101 msgctxt "Sort descending"
6102 msgid "Newest First"
6103 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6108 #| msgid "Folders First"
6109 msgctxt "Sort ascending"
6110 msgid "Oldest First"
6111 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@option:option"
6116 #| msgid "Highest Rating"
6117 msgctxt "Sort descending"
6118 msgid "Highest First"
6119 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@option:check"
6124 #| msgid "Show folders first"
6125 msgctxt "Sort ascending"
6126 msgid "Lowest First"
6127 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6132 #| msgid "Descending"
6133 msgctxt "Sort descending"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6140 #| msgid "Ascending"
6141 msgctxt "Sort ascending"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6148 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6149 "selection is empty when this text is shown."
6150 msgid "Actions for Current View"
6153 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6154 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6155 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6156 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6157 #. and a fallback will be used.
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6160 msgid "Actions for %1"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6166 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6167 "of selected files/folders."
6168 msgid "Actions for One Selected Item"
6169 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6172 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@info:status"
6175 #| msgid "Updating version information..."
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Updating version information…"
6178 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6181 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6182 #~| msgid "Local files above:"
6183 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6184 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6187 #~| msgctxt "@option:check"
6188 #~| msgid "Show preview"
6189 #~ msgid "No previews"
6190 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Activate Next Tab"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Activate Tab %1"
6197 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Activate Next Tab"
6201 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6205 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6207 #~ msgid "Split the view into two panes"
6208 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6210 #~ msgid "Show tooltips"
6211 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6213 #~ msgctxt "@option:check"
6214 #~ msgid "Show tooltips"
6215 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6217 #~ msgctxt "option:check"
6218 #~ msgid "Rename inline"
6219 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6221 #~ msgctxt "@info:status"
6223 #~ msgid_plural "%1 Files"
6224 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6226 #~ msgctxt "@title:window"
6227 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6228 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6230 #~ msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6235 #~ msgid "View Modes"
6236 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Navigation"
6240 #~ msgstr "يولباشچى"
6243 #~| msgctxt "@title:group"
6245 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "General: "
6254 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6257 #~| msgctxt "option:check"
6258 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6259 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6260 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6261 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6264 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6266 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6268 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6271 #~| msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6274 #~ msgid "Filter..."
6279 #~| msgid "Searching..."
6280 #~ msgid "Search..."
6281 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6283 #~ msgctxt "@info:progress"
6284 #~ msgid "Sorting..."
6285 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6288 #~| msgctxt "@label:textbox"
6290 #~ msgid "Filter..."
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~ msgid "Configure..."
6299 #~| msgid "Searching..."
6300 #~ msgctxt "@label:textbox"
6301 #~ msgid "Search..."
6302 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6305 #~| msgctxt "@info:status"
6306 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6308 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6310 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6313 #~| msgctxt "@info:credit"
6314 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6315 #~ msgctxt "@info:credit"
6317 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6319 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6321 #~ msgid "Font family"
6322 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6324 #~ msgid "Font size"
6325 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6330 #~ msgid "Font weight"
6331 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6335 #~| msgid "Eject '%1'"
6338 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6342 #~| msgid "Release '%1'"
6345 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6349 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6351 #~ msgid "Safely Remove"
6352 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6356 #~| msgid "Unmount '%1'"
6359 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6362 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6363 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6366 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6367 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6370 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6371 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6374 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6375 #~| msgid "Open in New Tab"
6376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6377 #~ msgid "Open in New Tab"
6378 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6381 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~| msgid "Open in New Window"
6383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6384 #~ msgid "Open in New Window"
6385 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6389 #~| msgid "Unmount '%1'"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6395 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6396 #~| msgid "Edit '%1'..."
6397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6402 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6403 #~| msgid "Remove '%1'"
6404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6409 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6410 #~| msgid "Hide '%1'"
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6416 #~ msgid "Add Entry..."
6417 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Icon Size"
6421 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6423 #~ msgctxt "Small icon size"
6424 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6425 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6427 #~ msgctxt "Medium icon size"
6428 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6429 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6431 #~ msgctxt "Large icon size"
6432 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6435 #~ msgctxt "Huge icon size"
6436 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6440 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6441 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6442 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6443 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6444 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6446 #~ msgctxt "@title:window"
6447 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6448 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6451 #~ msgid "Sett&ings"
6452 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6455 #~| msgctxt "@action"
6457 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6462 #~| msgctxt "@option:check"
6463 #~| msgid "Show in groups"
6464 #~ msgctxt "@action"
6465 #~ msgid "Show menu"
6466 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6473 #~ msgid "Dolphin Part"
6474 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6477 #~| msgctxt "@title:group"
6478 #~| msgid "Navigation"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6480 #~ msgid "Url Navigator"
6481 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6482 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6484 #~ msgctxt "@item:intable"
6489 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6490 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6492 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6493 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "Unknown size"
6497 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgctxt "@label:textbox"
6503 #~ msgid "Start in:"
6504 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6507 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6508 #~| msgid "Add to Places"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6510 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6511 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6513 #~ msgctxt "@title:window"
6514 #~ msgid "Rename Items"
6515 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6519 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6521 #~ msgctxt "@info:status"
6522 #~ msgid "New name #"
6523 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6527 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6528 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "View Properties"
6532 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6535 #~| msgctxt "action:button"
6536 #~| msgid "Fewer Options"
6537 #~ msgctxt "@action:button"
6538 #~ msgid "Fewer Options"
6539 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6542 #~| msgctxt "action:button"
6543 #~| msgid "More Options"
6544 #~ msgctxt "@action:button"
6545 #~ msgid "More Options"
6546 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6549 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~ msgctxt "@option:check"
6553 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6555 #~ msgctxt "@option:option"
6557 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6559 #~ msgctxt "@option:option"
6563 #~ msgctxt "@option:option"
6564 #~ msgid "Yesterday"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgstr "قوراللار"
6575 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6577 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6583 #~ msgid "Add to Places"
6584 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6587 #~ msgid "Descending"
6588 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6590 #~ msgctxt "@title:window"
6591 #~ msgid "Configure Shown Data"
6592 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6594 #~ msgctxt "@label::textbox"
6595 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6596 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6598 #~ msgctxt "action:button"
6599 #~ msgid "Everywhere"
6600 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6602 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6603 #~ msgid "Unchanged"
6604 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6606 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6607 #~ msgid "180° rotated"
6608 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6610 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6611 #~ msgid "90° rotated"
6612 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6614 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6615 #~ msgid "270° rotated"
6616 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6622 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6623 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6626 #~ msgid "Choose an icon:"
6627 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6629 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6630 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "Add Places Entry"
6634 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6636 #~ msgctxt "@title:window"
6637 #~ msgid "Edit Places Entry"
6638 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6641 #~ msgid "Show All Entries"
6642 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Properties"
6649 #~| msgctxt "@title:window"
6650 #~| msgid "Additional Information"
6651 #~ msgctxt "@title:group"
6652 #~ msgid "Additional Information Shown"
6653 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Apply View Properties To"
6657 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6659 #~ msgctxt "@option:check"
6660 #~ msgid "Use these view properties as default"
6661 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6663 #~ msgctxt "@label:textbox"
6664 #~ msgid "Location:"
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Icon Size"
6669 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6671 #~ msgctxt "@label:listbox"
6673 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgctxt "@label:listbox"
6681 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6683 #~ msgctxt "@label:listbox"
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6693 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6695 #~ msgctxt "@option:check"
6696 #~ msgid "Expandable folders"
6697 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6700 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6701 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6703 #~ msgctxt "@action:button"
6704 #~ msgid "Additional Information"
6705 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6708 #~ msgid "Select All"
6709 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6713 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6716 #~ msgid "Image Size"
6717 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6721 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6725 #~| msgid "Recently Accessed"
6727 #~ msgid "Recently Saved"
6728 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6731 #~ msgid "Search For"
6736 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6738 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6752 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6759 #~ msgid "Yesterday"
6762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6763 #~ msgid "This Month"
6766 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6767 #~ msgid "Last Month"
6768 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~ msgid "Documents"
6772 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgid "Audio Files"
6780 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Empty Trash"
6789 #~ msgid "Empty Search"
6790 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "&Move to Trash"
6798 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6801 #~ msgid "Rename..."
6802 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6810 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6816 #~ msgctxt "option:check"
6817 #~ msgid "Natural sorting of items"
6818 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6821 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6822 #~| msgid "Current folder"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6824 #~ msgid "%1 - current folder"
6825 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6828 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6829 #~| msgid "Current folder"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6831 #~ msgid "%1 - current device"
6832 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6838 #~ msgid "%1 - all devices"
6839 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "Paste Into Folder"
6843 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6845 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6850 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6851 #~ "locale, and %Y is full year number"
6852 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6853 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6856 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6857 #~ "and %Y is full year number"
6862 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6863 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6865 #~ msgctxt "@title:group"
6867 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6869 #~ msgctxt "@info:status"
6870 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6871 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6881 #~ msgctxt "@info:status"
6882 #~ msgid "Update of version information failed."
6883 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~ msgid "Copy Text"
6887 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6891 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6893 #~ msgctxt "@title:group Date"
6894 #~ msgid "Last Week"
6895 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6898 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6899 #~ "full year number"
6900 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6901 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6903 #~| msgctxt "@title:group Date"
6905 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6909 #~| msgctxt "@title:group Date"
6910 #~| msgid "Yesterday"
6911 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6912 #~ msgid "Yesterday"
6917 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6919 #~| msgctxt "@label:listbox"
6920 #~| msgid "Text width:"
6921 #~ msgctxt "@option:option"
6922 #~ msgid "Maximum Rating"
6923 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6925 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6929 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6931 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6933 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Copy Information Message"
6939 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgid "Copy Error Message"
6943 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6945 #~ msgctxt "@option:check"
6946 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6947 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6949 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~ msgid "Do not create previews for"
6951 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6953 #~ msgctxt "@title:group"
6954 #~ msgid "Version Control Systems"
6955 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6957 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6958 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6959 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6965 #~ msgctxt "@item:intable"
6969 #~ msgctxt "@item:intable"
6973 #~ msgctxt "@item:intable"
6977 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgid "Permissions"
6979 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6981 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~ msgctxt "@item:intable"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6993 #~ msgctxt "@item:intable"
6994 #~ msgid "Destination"
6997 #~ msgctxt "@item:intable"
7001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7003 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~ msgid "By Permissions"
7011 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7015 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7019 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7026 #~ msgid "Additional information"
7027 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7029 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7033 #~ msgctxt "@option:check"
7034 #~ msgid "Rename inline"
7035 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7039 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7042 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7045 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7048 #~ msgctxt "@title:tab"
7052 #~ msgctxt "@title:group"
7056 #~ msgctxt "@label:listbox"
7057 #~ msgid "Arrangement:"
7058 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7062 #~ msgstr "ئىستونلار"
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7068 #~ msgctxt "@label:listbox"
7069 #~ msgid "Grid spacing:"
7070 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7082 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7092 #~ msgctxt "@option:check"
7093 #~ msgid "Expandable Folders"
7094 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7096 #~ msgctxt "@title:menu"
7098 #~ msgstr "ئىستونلار"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7102 #~ msgstr "ئىستونلار"
7104 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7105 #~ msgid "Resize column"
7106 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7108 #~ msgctxt "@title::column"
7109 #~ msgid "Link Destination"
7110 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7112 #~ msgctxt "@title::column"
7116 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7117 #~ msgid "Deselect Item"
7118 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7121 #~ msgid "Show preview"
7122 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7125 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7126 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7128 #~ msgid "Arrangement"
7129 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7131 #~ msgid "Item height"
7132 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7134 #~ msgid "Item width"
7135 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7137 #~ msgid "Grid spacing"
7138 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7140 #~ msgid "Number of textlines"
7141 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"