1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-08 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
139 msgctxt "@title:window"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:613
151 msgid "C&lose Current Tab"
152 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:622
157 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
158 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "फिर नहीं पूछें"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:662
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:672
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
179 #: dolphinmainwindow.cpp:864
182 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:865
188 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
207 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
208 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
212 msgctxt "@action:button"
213 msgid "Open %1 Terminal"
214 msgid_plural "Open %1 Terminals"
215 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
216 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
222 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
228 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
230 msgstr "विन्यस्त करें"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
234 msgctxt "@action:inmenu File"
236 msgstr "नया विंडो (&W)"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
248 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
249 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
253 ">You can drag and drop items between windows."
255 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
256 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
265 #, fuzzy, kde-kuit-format
266 #| msgctxt "@info:whatsthis"
268 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
269 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
270 #| "and drop items between tabs."
271 msgctxt "@info:whatsthis"
273 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
274 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
275 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
278 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "स्थान में जोड़ें"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
290 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
294 msgctxt "@action:inmenu File"
296 msgstr "टैब बंद करें"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "टैब बंद करें"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
308 #| msgctxt "@info:whatsthis"
310 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
311 #| "window will close instead."
312 msgctxt "@info:whatsthis"
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
317 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
318 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
324 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
328 msgctxt "@info:whatsthis"
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
336 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
337 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
338 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
339 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
340 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
350 msgctxt "@info:whatsthis cut"
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
355 "their initial location."
357 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
358 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
359 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
369 msgctxt "@info:whatsthis copy"
371 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
372 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
373 "them from the clipboard to a new location."
375 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
376 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
377 "क्रिया का उपयोग करें।"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
381 msgctxt "@action:inmenu Edit"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 msgctxt "@info:whatsthis paste"
389 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
390 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
391 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
393 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
394 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
395 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Copy to Other View"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
409 msgctxt "@action:inmenu"
410 msgid "Copy to Other View…"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
414 #, fuzzy, kde-kuit-format
415 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
417 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
418 #| "to the inactive split view."
419 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
421 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
422 "(Only available while in Split View mode.)"
424 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
429 #| msgctxt "@action:inmenu"
430 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
431 msgctxt "@action:inmenu Edit"
432 msgid "Copy to Other View"
433 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
437 #| msgctxt "@action:inmenu"
438 #| msgid "Move to Inactive Split View"
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Move to Other View"
441 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
445 #| msgctxt "@action:inmenu"
446 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Move to Other View…"
449 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
452 #, fuzzy, kde-kuit-format
453 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
455 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
456 #| "to the inactive split view."
457 msgctxt "@info:whatsthis Move"
459 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
462 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
463 "स्थानांतरित करता है।"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Inactive Split View"
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
475 #| msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
483 msgctxt "@info:tooltip"
484 msgid "Show Filter Bar"
485 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
488 #, fuzzy, kde-kuit-format
489 #| msgctxt "@info:whatsthis"
491 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
492 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
493 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
494 #| "be kept in view."
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
498 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
499 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
502 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
503 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
504 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Toggle Filter Bar"
510 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
514 msgctxt "@action:intoolbar"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Search for files and folders"
528 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
534 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
535 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
536 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
537 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
542 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
543 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
544 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
547 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
548 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
549 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
550 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Toggle Search Bar"
556 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
560 msgctxt "@action:intoolbar"
564 #. i18n: This action toggles a selection mode.
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Select Files and Folders"
569 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
571 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
572 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
575 msgctxt "@action:intoolbar"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
584 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
585 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
586 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
587 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
590 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
591 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
592 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
593 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
594 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid "This selects all files and folders in the current location."
600 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
605 msgid "Invert Selection"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
609 #, fuzzy, kde-kuit-format
610 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
612 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
613 #| "selected instead."
614 msgctxt "@info:whatsthis invert"
616 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
619 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
624 msgctxt "@info:whatsthis split"
626 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
627 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
628 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
629 "para>Click this button again to close one of the views."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
642 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
649 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
650 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
654 #| msgctxt "@action:inmenu"
656 msgctxt "@info:tooltip"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
662 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
664 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
665 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
666 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
667 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
672 msgctxt "@action:inmenu View"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
680 msgstr "लोड करना रोकें"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
685 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
686 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
690 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
691 msgid "Editable Location"
692 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
699 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
700 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
701 "confirming the edited location."
703 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
704 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
705 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
709 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
710 msgid "Replace Location"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
718 "enter a different location."
720 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
725 msgctxt "@action:inmenu File"
726 msgid "Undo close tab"
727 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
731 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
732 msgid "This returns you to the previously closed tab."
733 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
736 #, fuzzy, kde-kuit-format
737 #| msgctxt "@info:whatsthis"
739 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
740 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
741 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
742 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
743 #| "for your confirmation."
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
752 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
753 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
754 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
755 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
759 #, fuzzy, kde-kuit-format
760 #| msgctxt "@info:whatsthis"
762 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
763 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
764 #| "folders that contain personal application data."
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
768 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
769 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
771 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
772 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
777 msgctxt "@action:inmenu Tools"
778 msgid "Compare Files"
779 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
786 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
789 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
790 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal"
796 msgstr "टर्मिनल खोलें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
799 #, fuzzy, kde-kuit-format
800 #| msgctxt "@info:whatsthis"
802 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
803 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 #| "in the terminal application.</para>"
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
808 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
809 "the terminal application.</para>"
811 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
812 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
826 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
827 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
828 #| "the help in the terminal application.</para>"
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
832 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
833 "features in the terminal application.</para>"
835 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
836 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Focus Terminal Panel"
843 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
847 msgctxt "@title:menu"
849 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
856 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
857 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
858 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
859 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
860 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
865 msgctxt "@action:inmenu"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Last Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Last Tab"
883 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Next Tab"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
901 msgctxt "@action:inmenu"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Previous Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Previous Tab"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
915 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tab"
923 msgstr "नया टैब मे खोलें"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tabs"
929 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Window"
935 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
939 #| msgid "Open in application"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in Split View"
942 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Unlock Panels"
948 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
952 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
961 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
962 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
963 "embedded more cleanly."
965 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
966 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
967 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
971 msgctxt "@title:window"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
982 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
983 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
990 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
991 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
992 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
993 "items a preview of their contents is provided.</para>"
995 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
996 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
997 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
998 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1005 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1006 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1007 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1008 "are given here by right-clicking.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1013 msgctxt "@title:window"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1022 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1023 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1031 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1032 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1033 "quick switching between any folders.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1038 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1047 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1048 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1049 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1050 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1051 "application like Konsole.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1059 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1060 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1061 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1062 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1063 "like Konsole.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1068 msgctxt "@title:window"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1074 msgctxt "@item:inmenu"
1075 msgid "Show Hidden Places"
1076 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1083 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1092 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1093 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1094 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1103 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1104 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1105 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1106 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1107 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1108 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1109 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1110 "interface> to display it again.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1115 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1123 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1130 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1136 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1143 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1150 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1156 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1162 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1168 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1175 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1176 "destination folder."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1183 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1184 "destination folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1191 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1197 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1200 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1201 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1202 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1203 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1208 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1215 msgid "Close left view"
1216 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1219 #, fuzzy, kde-format
1220 #| msgctxt "@action:inmenu"
1221 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1222 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1223 msgid "Pop out Left View"
1224 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1229 msgid "Move left view to a new window"
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1234 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1241 msgid "Close right view"
1242 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu"
1247 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1249 msgid "Pop out Right View"
1250 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1255 msgid "Move right view to a new window"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1260 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgstr "विभाजित करें"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1268 msgstr "विभाजित दृश्य"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1278 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1281 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1282 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1283 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1284 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1285 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1293 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1294 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1295 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1296 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1297 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1298 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1299 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1304 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1307 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1308 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1309 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1310 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1311 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1312 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1313 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1314 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1315 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1316 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1324 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1325 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1326 "be triggered this way.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1334 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1335 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1343 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1344 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1345 "Handbook</interface>."
1348 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1349 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1350 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1351 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1352 #. The same might be true for any external link you translate.
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1355 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1358 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1359 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1360 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1361 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1366 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1369 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1370 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1371 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1372 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1373 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1374 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1375 "windows so don't get too used to this.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1383 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1384 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1385 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1386 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1394 "support the continued work on this application and many other projects by "
1395 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1396 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1397 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1398 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1399 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1400 "behind the KDE community.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1408 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1409 "in your preferred language."
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1417 "libraries and maintainers of this application."
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1425 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1426 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1432 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1433 msgid "Defocus Terminal Panel"
1434 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1436 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1438 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1443 msgctxt "@action:button"
1445 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1447 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1449 msgid "Empties Trash to create free space"
1450 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1454 msgctxt "@action:button"
1455 msgid "Add Network Folder"
1456 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1460 msgctxt "@action:inmenu"
1461 msgid "Location Bar"
1462 msgid_plural "Location Bars"
1463 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1464 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1466 #: dolphinpart.cpp:148
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 #| msgid "&Edit File Type..."
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "&Edit File Type…"
1472 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1474 #: dolphinpart.cpp:152
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 #| msgid "Select Items Matching..."
1478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1479 msgid "Select Items Matching…"
1480 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1482 #: dolphinpart.cpp:157
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1485 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1487 msgid "Unselect Items Matching…"
1488 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1490 #: dolphinpart.cpp:163
1492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1493 msgid "Unselect All"
1494 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1496 #: dolphinpart.cpp:178
1498 msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 msgid "App&lications"
1500 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1502 #: dolphinpart.cpp:179
1504 msgctxt "@action:inmenu Go"
1505 msgid "&Network Folders"
1506 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1508 #: dolphinpart.cpp:180
1510 msgctxt "@action:inmenu Go"
1514 #: dolphinpart.cpp:183
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1520 #: dolphinpart.cpp:189
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1523 #| msgid "Find File..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1526 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1528 #: dolphinpart.cpp:195
1530 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1531 msgid "Open &Terminal"
1532 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1534 #: dolphinpart.cpp:447
1536 msgctxt "@title:window"
1540 #: dolphinpart.cpp:447
1542 msgid "Select all items matching this pattern:"
1543 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1545 #: dolphinpart.cpp:452
1547 msgctxt "@title:window"
1551 #: dolphinpart.cpp:452
1553 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1554 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1556 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1560 msgstr "संपादन (&E)"
1562 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1563 #: dolphinpart.rc:15
1565 msgctxt "@title:menu"
1569 #. i18n: ectx: Menu (view)
1570 #: dolphinpart.rc:24
1575 #. i18n: ectx: Menu (go)
1576 #: dolphinpart.rc:33
1581 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1582 #: dolphinpart.rc:41
1584 msgctxt "@title:menu"
1588 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1589 #: dolphinpart.rc:51
1591 msgctxt "@title:menu"
1592 msgid "Dolphin Toolbar"
1593 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1595 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1597 msgid "Recently Closed Tabs"
1598 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1600 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1602 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1603 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1605 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1608 msgid "Search for %1 in %2"
1609 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1611 #: dolphintabbar.cpp:155
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1617 #: dolphintabbar.cpp:156
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1621 msgstr "पट्टी अलग करें"
1623 #: dolphintabbar.cpp:157
1625 msgctxt "@action:inmenu"
1626 msgid "Close Other Tabs"
1627 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1629 #: dolphintabbar.cpp:158
1631 msgctxt "@action:inmenu"
1633 msgstr "टैब बंद करें"
1635 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1636 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1637 #: dolphintabwidget.cpp:506
1639 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1643 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1644 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1645 #: dolphintabwidget.cpp:510
1647 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1651 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Location Bar"
1656 msgstr "स्थान पट्टी"
1658 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Main Toolbar"
1663 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1665 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1667 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1669 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1670 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1671 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1672 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1673 "because following these folders from left to right leads here.</"
1674 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1675 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1676 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1677 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1682 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1684 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1685 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1686 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1687 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1688 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1689 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1690 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1691 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1692 "find an item.</item></list></para>"
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1697 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1698 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1707 msgid "Search for %1"
1708 msgstr "%1 के लिए खोज"
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info:progress"
1713 #| msgid "Loading folder..."
1714 msgctxt "@info:progress"
1715 msgid "Loading folder…"
1716 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@label:listbox"
1722 msgctxt "@info:progress"
1724 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Searching..."
1732 msgstr "खोज रहे हैं..."
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1736 msgctxt "@info:status"
1737 msgid "No items found."
1738 msgstr "कोई मद नही मिले"
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1742 msgctxt "@info:status"
1743 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1744 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1748 msgctxt "@info:status"
1750 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1751 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "Invalid protocol"
1757 msgctxt "@info:status"
1758 msgid "Invalid protocol '%1'"
1759 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1763 msgctxt "@info:status"
1764 msgid "Invalid protocol"
1765 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1770 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1771 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1773 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1775 msgctxt "@info:tooltip"
1776 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1777 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1779 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1786 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1788 msgctxt "@info:tooltip"
1789 msgid "Hide Filter Bar"
1790 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1794 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1801 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1802 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1803 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1808 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1810 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1811 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1816 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1819 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1824 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1826 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1827 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1831 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1832 msgid "One Selected File"
1833 msgid_plural "%1 Selected Files"
1834 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1835 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1840 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1841 msgid "One Selected Folder"
1842 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1843 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1844 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1849 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1851 msgid "One Selected Item"
1852 msgid_plural "%1 Selected Items"
1853 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1854 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1856 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1858 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1860 msgid_plural "%1 Files"
1861 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1862 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1866 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1868 msgid_plural "%1 Folders"
1869 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1870 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1875 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1877 msgid_plural "%1 Items"
1878 msgstr[0] "एक वस्तु"
1879 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1881 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1883 msgctxt "@item:intable"
1885 msgid_plural "%1 items"
1886 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1887 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1889 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1891 msgctxt "width × height"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1897 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1903 msgctxt "@title:group"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1909 msgctxt "@title:group Size"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1915 msgctxt "@title:group Size"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1921 msgctxt "@title:group Size"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1927 msgctxt "@title:group Size"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1933 msgctxt "@title:group Date"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1939 msgctxt "@title:group Date"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1945 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1952 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1958 msgctxt "@title:group Date"
1959 msgid "One Week Ago"
1960 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "Two Weeks Ago"
1966 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Three Weeks Ago"
1972 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1976 msgctxt "@title:group Date"
1977 msgid "Earlier this Month"
1978 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1983 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1984 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1985 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1986 "text that should not be formatted as a date"
1987 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1988 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1993 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1994 "context @title:group Date"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2001 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2002 "current locale, and yyyy is full year number."
2003 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2009 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2017 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2018 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2019 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2020 "text that should not be formatted as a date"
2021 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2022 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2027 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2028 "context @title:group Date"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2035 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2036 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2037 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2038 "text that should not be formatted as a date"
2039 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2040 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2045 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2046 "context @title:group Date"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2053 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2054 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2055 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2056 "text that should not be formatted as a date"
2057 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2058 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2063 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2064 "context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2071 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2072 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2073 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2074 "text that should not be formatted as a date"
2075 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2076 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2081 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2082 "context @title:group Date"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2089 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2090 "and yyyy is full year number"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2097 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2105 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2112 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2119 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2126 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2132 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2133 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2134 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2154 msgid "The date format can be selected in settings."
2155 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2222 msgstr "पंक्ति गणना"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2226 msgid "Date Photographed"
2227 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2237 msgctxt "@label width x height"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2254 msgstr "दिशा निर्धारण"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2296 msgid "Release Year"
2297 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2301 msgid "Aspect Ratio"
2302 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2329 msgid "File Extension"
2330 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2334 msgid "Deletion Time"
2335 msgstr "मिटाने का समय"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2339 msgid "Link Destination"
2340 msgstr "लिंक वर्णन:"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2344 msgid "Downloaded From"
2345 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2355 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2356 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2358 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2359 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2369 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2373 msgctxt "@info:status"
2374 msgid "Unknown error."
2375 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2385 msgid "File Manager"
2386 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2392 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2396 msgctxt "@info:credit"
2398 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2404 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2408 msgctxt "@info:credit"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2416 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Elvis Angelaccio"
2422 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2428 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Emmanuel Pescosta"
2434 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2440 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Frank Reininghaus"
2446 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2452 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2456 msgctxt "@info:credit"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2464 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Sebastian Trüg"
2470 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2472 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2473 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2475 msgctxt "@info:credit"
2481 msgctxt "@info:credit"
2483 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Aaron J. Seigo"
2489 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Rafael Fernández López"
2495 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Kevin Ottens"
2501 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Holger Freyther"
2507 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Max Blazejak"
2513 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Michael Austin"
2519 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Documentation"
2525 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2529 msgctxt "@info:shell"
2530 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2531 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2535 msgctxt "@info:shell"
2536 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2537 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2541 msgctxt "@info:shell"
2542 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2543 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2547 msgctxt "@info:shell"
2548 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2549 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2553 msgctxt "@info:shell"
2554 msgid "Document to open"
2555 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2557 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2558 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2560 msgid "Hidden files shown"
2561 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2563 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2564 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2566 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2567 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2569 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2570 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2572 msgid "Automatic scrolling"
2573 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@action:inmenu"
2590 #| msgid "Rename..."
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgstr "नाम बदलें..."
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Move to Trash"
2599 msgstr "कूडे़ में डालें"
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Show Hidden Files"
2611 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Limit to Home Directory"
2617 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Automatic Scrolling"
2623 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2631 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2632 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2634 msgid "Previews shown"
2635 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2637 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2638 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2640 msgid "Auto-Play media files"
2641 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2643 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2644 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@info:tooltip"
2647 #| msgid "Show Filter Bar"
2648 msgid "Show item on hover"
2649 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2651 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2654 msgid "Date display format"
2655 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2657 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgstr "पूर्वावलोकन"
2663 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Auto-Play media files"
2667 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@info:tooltip"
2672 #| msgid "Show Filter Bar"
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Show item on hover"
2675 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2680 #| msgid "Configure"
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgstr "विन्यस्त करें"
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Condensed Date"
2689 msgstr "संघनित दिनांक"
2691 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2693 msgctxt "@label::textbox"
2694 msgid "Select which data should be shown:"
2695 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2697 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2700 msgid "%1 item selected"
2701 msgid_plural "%1 items selected"
2702 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2703 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2705 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2710 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2715 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2716 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2718 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2721 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Configure Trash…"
2725 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2727 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2730 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2731 "and then reopen the panel."
2734 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2736 msgid "Install Konsole"
2737 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2739 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2740 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2745 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2746 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2771 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgstr "कोई भी तारीख़"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2843 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgid "Highest Rating"
2857 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Clear Selection"
2863 msgstr "चयन साफ करें"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2867 msgctxt "String list separator"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2875 msgid_plural "Tags: %2"
2877 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2881 msgctxt "@action:button"
2885 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2887 msgctxt "action:button"
2888 msgid "From Here (%1)"
2889 msgstr "यहाँ से (%1)"
2891 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2893 msgctxt "action:button"
2894 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2895 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2899 msgctxt "action:button"
2900 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2905 msgctxt "@info:tooltip"
2906 msgid "Quit searching"
2907 msgstr "खोजना बंद करें"
2909 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2911 msgctxt "action:button"
2915 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2917 msgctxt "action:button"
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2923 msgctxt "action:button"
2927 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2929 msgctxt "action:button"
2931 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2933 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2935 msgctxt "action:button"
2936 msgid "Search in your home directory"
2937 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2946 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2949 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2951 msgid "Query Results from '%1'"
2952 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2956 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2957 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2958 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2960 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel Copying"
2968 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2976 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2979 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2980 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2981 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2985 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2986 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2987 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2989 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel Cutting"
2994 msgstr "काटना रद्द करें"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3000 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3002 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3007 msgctxt "@action:button"
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3015 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Duplicating"
3024 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3025 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3028 msgctxt "@action keep short"
3032 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3035 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3036 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3039 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "Cancel Moving"
3044 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3048 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3049 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3055 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3056 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3057 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3058 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3065 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3066 msgid "Paste from Clipboard"
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3071 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3072 msgid "Dismiss This Reminder"
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3077 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3078 msgid "Don't Remind Me Again"
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3083 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3085 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3086 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Cancel Renaming"
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3104 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3105 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3109 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3110 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3111 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3112 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3113 #. and a fallback will be used.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3117 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3118 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3122 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3123 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3124 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3125 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3126 #. and a fallback will be used.
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3130 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3131 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3135 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3136 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3137 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3138 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3139 #. and a fallback will be used.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3143 msgid "Permanently Delete %2"
3144 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3148 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3149 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3150 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3151 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3152 #. and a fallback will be used.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3156 msgid "Duplicate %2"
3157 msgid_plural "Duplicate %2"
3158 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3159 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3161 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3162 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3163 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3164 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3165 #. and a fallback will be used.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3169 msgid "Move %2 to the Trash"
3170 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3171 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3172 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3183 msgid_plural "Rename %2"
3184 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3185 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3187 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3189 msgctxt "@info:whatsthis"
3191 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3192 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3193 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3194 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3195 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3196 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3197 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3198 "the current selection.</para>"
3201 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3203 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3204 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3207 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3209 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3210 msgid "Selection Mode"
3213 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Exit Selection Mode"
3217 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3219 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3221 msgctxt "@label:textbox"
3222 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3225 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3226 #, fuzzy, kde-format
3228 msgctxt "@label:textbox"
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:button"
3235 #| msgid "Download New Services..."
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Download New Services…"
3238 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3244 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3248 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3251 msgid "Restart now?"
3252 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3254 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3256 msgctxt "@option:check"
3260 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3262 msgctxt "@option:check"
3263 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3264 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3268 msgctxt "@item:inmenu"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3275 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3277 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3279 msgid "Use system font"
3280 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3284 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3285 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3286 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3287 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3290 msgstr "प्रतीक आकार"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3294 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3297 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3299 msgid "Preview size"
3300 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3303 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3305 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3309 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3311 msgid "How we display the size of directories"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3315 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show the statusbar"
3318 msgid "Show the content count"
3319 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3322 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show the statusbar"
3325 msgid "Show the content size"
3326 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3329 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3331 msgid "Do not show any directory size"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3335 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3337 msgid "Recursive directory size limit"
3338 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3343 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3349 msgid "Permissions style format"
3350 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3355 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3361 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3362 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3365 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3367 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3368 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3373 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3374 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3379 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3380 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3383 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3385 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3386 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3389 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3392 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3393 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3398 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3399 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3404 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3405 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3410 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3411 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3417 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3418 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3424 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3425 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Position of columns"
3431 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3436 msgid "Side Padding"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3442 msgid "Highlight entire row"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3448 msgid "Expandable folders"
3449 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3455 msgid "Hidden files shown"
3456 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3461 msgctxt "@info:whatsthis"
3463 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3464 "will be shown in the file view."
3466 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3467 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3469 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3479 msgctxt "@info:whatsthis"
3480 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3493 msgctxt "@info:whatsthis"
3495 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3496 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3498 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3499 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3501 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3505 msgid "Previews shown"
3506 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3511 msgctxt "@info:whatsthis"
3513 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3516 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3518 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3522 msgid "Grouped Sorting"
3523 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3532 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3538 msgid "Sort files by"
3539 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3544 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3549 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3555 msgid "Order in which to sort files"
3556 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3562 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3563 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3569 msgid "Show hidden files and folders last"
3570 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3576 msgid "Visible roles"
3577 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3583 msgid "Header column widths"
3584 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3590 msgid "Properties last changed"
3591 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3598 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3600 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3604 msgid "Additional Information"
3605 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3610 msgid "Should the URL be editable for the user"
3611 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3616 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3622 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3623 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3628 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3629 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3635 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3639 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3643 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3644 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3645 "were removed/renamed ...etc"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3652 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3655 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3661 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3666 msgid "Remember open folders and tabs"
3667 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3672 msgid "Place two views side by side"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3678 msgid "Should the filter bar be shown"
3679 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3684 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3685 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3690 msgid "Browse through archives"
3691 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3696 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3697 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3703 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3704 "running in the Terminal panel."
3705 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Rename inline"
3711 msgid "Rename single items inline"
3712 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3717 msgid "Show selection toggle"
3718 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3724 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3728 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3731 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3737 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3743 msgid "New tab will be open after last one"
3744 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@info:tooltip"
3750 #| msgid "Show Filter Bar"
3751 msgid "Show item information on hover"
3752 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3757 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3758 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3763 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3769 msgid "Show the statusbar"
3770 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3775 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3776 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3781 msgid "Show the space information in the statusbar"
3782 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3787 msgid "Lock the layout of the panels"
3788 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3793 msgid "Enlarge Small Previews"
3794 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3800 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3804 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3807 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3814 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3815 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3821 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3822 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3825 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3827 msgid "Text width index"
3828 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3831 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3833 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3834 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3837 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3839 msgid "Enabled plugins"
3840 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3842 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3844 msgctxt "@title:window"
3846 msgstr "विन्यस्त करें"
3848 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3850 msgctxt "@title:group Interface settings"
3854 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3855 #, fuzzy, kde-format
3857 msgctxt "@title:group"
3861 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Context Menu"
3865 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3867 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3869 msgctxt "@title:group"
3873 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "User Feedback"
3877 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3879 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3882 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3885 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3894 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3899 msgid "Moving files or folders to trash"
3900 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3905 msgid "Emptying trash"
3906 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3910 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3911 msgid "Deleting files or folders"
3912 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3914 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3918 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3920 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3922 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3923 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3924 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
3928 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3929 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@title:group"
3935 #| msgid "Open files and folders:"
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3937 msgid "Opening many folders at once"
3938 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3943 msgid "Opening many terminals at once"
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "When opening an executable file:"
3950 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3955 msgstr "हमेशा पूछें"
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3959 msgid "Open in application"
3960 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3965 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3969 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3970 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3975 msgctxt "@action:button"
3976 msgid "Select Home Location"
3977 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Use Current Location"
3983 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3987 msgctxt "@action:button"
3988 msgid "Use Default Location"
3989 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3991 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3993 msgctxt "@label:textbox"
3994 msgid "Show on startup:"
3995 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3999 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4000 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:group"
4006 #| msgid "Open files and folders:"
4007 msgctxt "@label:checkbox"
4008 msgid "Opening Folders:"
4009 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4013 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 msgid "Show full path in title bar"
4015 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4020 #| msgid "New &Window"
4021 msgctxt "@label:checkbox"
4023 msgstr "नया विंडो (&W)"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 #| msgid "Show filter bar"
4029 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4030 msgid "Show filter bar"
4031 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4035 msgctxt "option:radio"
4036 msgid "After current tab"
4037 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4041 msgctxt "option:radio"
4042 msgid "At end of tab bar"
4043 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Open new tabs: "
4049 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4053 msgctxt "option:check split view panes"
4054 msgid "Switch between views with Tab key"
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Split view: "
4061 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4065 msgctxt "option:check"
4066 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4072 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4073 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4078 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4079 msgid "Begin in split view mode"
4080 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4084 msgid "New windows:"
4085 msgstr "नया विंडो :"
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4091 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4093 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4095 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4098 #| msgid "Folders First"
4099 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4100 msgid "Folders && Tabs"
4101 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4106 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4108 msgstr "पूर्वावलोकन"
4110 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4111 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4113 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4114 msgid "Confirmations"
4117 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4121 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4125 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Location Bar"
4129 #| msgid_plural "Location Bars"
4130 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4131 msgid "Status && Location bars"
4132 msgstr "स्थान पट्टी"
4134 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check"
4137 #| msgid "Show preview"
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Show previews"
4140 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgid "Auto-Play media files"
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Auto-play media files"
4147 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@info:tooltip"
4152 #| msgid "Show Filter Bar"
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Show item on hover"
4155 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4157 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4163 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4169 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:window"
4172 #| msgid "Information"
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Information Panel:"
4177 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4181 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4182 "pressing the right mouse button on a panel."
4185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4187 msgctxt "@title:group"
4188 msgid "Show previews in the view for:"
4189 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4191 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4193 msgid "Skip previews for local files above:"
4194 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4199 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4203 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4206 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4211 msgid "Skip previews for remote files above:"
4212 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4217 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4221 msgctxt "@option:check"
4222 msgid "Show status bar"
4223 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show zoom slider"
4229 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show space information"
4235 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4237 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4240 #| msgid "Status Bar"
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Status Bar: "
4243 msgstr "स्थिति पट्टी"
4245 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4247 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4248 msgid "Make location bar editable"
4249 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4251 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu"
4254 #| msgid "Location Bar"
4255 #| msgid_plural "Location Bars"
4256 msgid "Location bar:"
4257 msgstr "स्थान पट्टी"
4259 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4261 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4262 msgid "Show full path inside location bar"
4263 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4265 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4267 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4271 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4274 msgctxt "@title:tab"
4278 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4281 msgctxt "@title:tab"
4285 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4288 msgctxt "@title:tab"
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4294 msgctxt "option:radio"
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4302 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4306 msgctxt "option:radio"
4307 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4308 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Sorting mode: "
4314 msgstr "छँटाई मोड :"
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "option:radio"
4319 #| msgid "Number of items"
4320 msgctxt "option:radio"
4321 msgid "Show number of items"
4322 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "option:radio"
4327 #| msgid "Size of contents, up to "
4328 msgctxt "option:radio"
4329 msgid "Show size of contents, up to "
4330 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check"
4335 #| msgid "Show zoom slider"
4336 msgctxt "option:radio"
4337 msgid "Show no size"
4338 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4343 msgid_plural " levels deep"
4344 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4345 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@label:checkbox"
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Folder size:"
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4357 msgctxt "option:radio as in relative date"
4358 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4359 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4363 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4364 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4365 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4369 msgctxt "@title:group"
4371 msgstr "दिनांक शैलि :"
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4375 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4376 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4381 msgctxt "option:radio as numeric style"
4382 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4387 msgctxt "option:radio as combined style"
4388 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Permissions style:"
4395 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4397 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4399 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4401 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4403 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4405 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4407 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4409 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4412 #| msgid "Choose..."
4413 msgctxt "@action:button Choose font"
4417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4419 msgctxt "@option:radio"
4420 msgid "Use common display style for all folders"
4421 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4423 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4424 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4429 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4430 "custom display style."
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4435 msgctxt "@option:radio"
4436 msgid "Remember display style for each folder"
4437 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4443 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:window"
4450 #| msgid "View Display Style"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Display style: "
4453 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4455 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Open archives as folder"
4459 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4461 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4463 msgctxt "option:check"
4464 msgid "Open folders during drag operations"
4465 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4467 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4469 msgctxt "@title:group"
4473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@info:tooltip"
4476 #| msgid "Show Filter Bar"
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Show item information on hover"
4479 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4482 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Miscellaneous: "
4488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Show selection marker"
4492 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Rename inline"
4497 msgctxt "option:check"
4498 msgid "Rename single items inline"
4499 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4503 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4508 msgctxt "option:check"
4509 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4515 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4517 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@title:group General settings"
4525 msgctxt "@title:tab General View settings"
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "action:button"
4533 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4534 msgid "Content Display"
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4539 msgctxt "@label:listbox"
4540 msgid "Default icon size:"
4541 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4551 msgctxt "@label:listbox"
4553 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4557 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4563 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4569 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4581 msgctxt "@label:listbox"
4582 msgid "Label width:"
4583 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4593 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4599 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4623 msgctxt "@label:listbox"
4624 msgid "Maximum lines:"
4625 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4629 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4635 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4641 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4647 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4653 msgctxt "@label:listbox"
4654 msgid "Maximum width:"
4655 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4659 msgctxt "@option:check"
4661 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4665 msgctxt "@label:checkbox"
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4671 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4672 msgid "By clicking anywhere on the row"
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4677 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4678 msgid "By clicking on icon or name"
4681 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Open files and folders:"
4686 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4691 msgctxt "@info:tooltip"
4692 msgid "Size: 1 pixel"
4693 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4694 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4695 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4699 msgctxt "@title:window"
4700 msgid "View Display Style"
4701 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4705 msgctxt "@item:inlistbox"
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4711 msgctxt "@item:inlistbox"
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4717 msgctxt "@item:inlistbox"
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4723 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4725 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4729 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4731 msgstr "घटते क्रम में"
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show folders first"
4737 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show hidden files last"
4743 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4747 msgctxt "@option:check"
4748 msgid "Show preview"
4749 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show in groups"
4755 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show hidden files"
4761 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Additional Information"
4767 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4769 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4771 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4776 msgctxt "@label:listbox"
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4782 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4788 msgid "View options:"
4789 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4793 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4794 msgid "Current folder"
4795 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4799 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4800 msgid "Current folder and sub-folders"
4801 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4805 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4807 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4811 msgctxt "@title:group"
4813 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Use as default view settings"
4819 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4825 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4827 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4833 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4834 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4836 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4838 msgctxt "@title:window"
4839 msgid "Applying View Properties"
4840 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4842 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4844 msgctxt "@info:progress"
4845 msgid "Counting folders: %1"
4846 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4848 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4850 msgctxt "@info:progress"
4854 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4856 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4860 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4865 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4867 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4868 msgid "Sets the size of the file icons."
4869 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4871 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4876 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4879 msgid "Stop loading"
4880 msgstr "लोड करना रोकें"
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4884 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4886 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4887 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4888 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4889 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4890 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4891 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4892 "device.</item></list></para>"
4895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4897 msgctxt "@action:inmenu"
4898 msgid "Show Zoom Slider"
4899 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4903 msgctxt "@action:inmenu"
4904 msgid "Show Space Information"
4905 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4907 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4909 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4912 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4914 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4917 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4919 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4922 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4927 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4929 msgctxt "@info:status Free disk space"
4933 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4935 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4936 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4939 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4941 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4943 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4944 "Press to manage disk space usage."
4947 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4949 msgid "Trash Emptied"
4950 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4952 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4954 msgid "The Trash was emptied."
4955 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4957 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4959 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4963 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4965 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4966 msgid "Count of available Network Shares"
4967 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4969 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4971 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4975 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4977 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4978 msgid "A subset of Dolphin settings."
4979 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4981 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4983 msgid "Select Remote Charset"
4984 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4986 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4989 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4991 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4996 #: views/dolphinview.cpp:653
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@info:status"
4999 #| msgid "1 Folder selected"
5000 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5001 msgctxt "@info:status"
5002 msgid "1 folder selected"
5003 msgid_plural "%1 folders selected"
5004 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5005 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5007 #: views/dolphinview.cpp:654
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@info:status"
5010 #| msgid "1 File selected"
5011 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5012 msgctxt "@info:status"
5013 msgid "1 file selected"
5014 msgid_plural "%1 files selected"
5015 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5016 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5018 #: views/dolphinview.cpp:656
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@info:status"
5022 #| msgid_plural "%1 Folders"
5023 msgctxt "@info:status"
5025 msgid_plural "%1 folders"
5026 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5027 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5029 #: views/dolphinview.cpp:657
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "action:button"
5032 #| msgid "Your files"
5033 msgctxt "@info:status"
5035 msgid_plural "%1 files"
5036 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5037 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5039 #: views/dolphinview.cpp:661
5041 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5043 msgstr "%1, %2 (%3)"
5045 #: views/dolphinview.cpp:663
5047 msgctxt "@info:status files (size)"
5051 #: views/dolphinview.cpp:667
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@info:status"
5054 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5055 msgctxt "@info:status"
5056 msgid "0 folders, 0 files"
5057 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5059 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5061 msgctxt "<filename> copy"
5063 msgstr "%1 नक़ल करें"
5065 #: views/dolphinview.cpp:1076
5067 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5068 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5072 #: views/dolphinview.cpp:1081
5074 msgctxt "@action:button"
5075 msgid "Open %1 Item"
5076 msgid_plural "Open %1 Items"
5077 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5078 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5080 #: views/dolphinview.cpp:1211
5082 msgctxt "@action:inmenu"
5083 msgid "Side Padding"
5086 #: views/dolphinview.cpp:1215
5088 msgctxt "@action:inmenu"
5089 msgid "Automatic Column Widths"
5090 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5092 #: views/dolphinview.cpp:1220
5094 msgctxt "@action:inmenu"
5095 msgid "Custom Column Widths"
5096 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5098 #: views/dolphinview.cpp:1826
5100 msgctxt "@info:status"
5101 msgid "Trash operation completed."
5102 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5104 #: views/dolphinview.cpp:1836
5106 msgctxt "@info:status"
5107 msgid "Delete operation completed."
5108 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5110 #: views/dolphinview.cpp:1992
5112 msgctxt "@action:button"
5113 msgid "Rename and Hide"
5114 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5116 #: views/dolphinview.cpp:1996
5119 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5120 "Do you still want to rename it?"
5123 #: views/dolphinview.cpp:1998
5126 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5127 "Do you still want to rename it?"
5130 #: views/dolphinview.cpp:2000
5132 msgid "Hide this File?"
5133 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5135 #: views/dolphinview.cpp:2000
5137 msgid "Hide this Folder?"
5138 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5140 #: views/dolphinview.cpp:2050
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "The location is empty."
5144 msgstr "स्थान रिक्त है"
5146 #: views/dolphinview.cpp:2052
5148 msgctxt "@info:status"
5149 msgid "The location '%1' is invalid."
5150 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5152 #: views/dolphinview.cpp:2321
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Loading..."
5156 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5158 #: views/dolphinview.cpp:2340
5160 msgid "Loading canceled"
5161 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5163 #: views/dolphinview.cpp:2342
5165 msgid "No items matching the filter"
5166 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5168 #: views/dolphinview.cpp:2344
5170 msgid "No items matching the search"
5171 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5173 #: views/dolphinview.cpp:2346
5175 msgid "Trash is empty"
5176 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5178 #: views/dolphinview.cpp:2349
5181 msgstr "टैग नहीं है"
5183 #: views/dolphinview.cpp:2352
5185 msgid "No files tagged with \"%1\""
5186 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5188 #: views/dolphinview.cpp:2356
5190 msgid "No recently used items"
5191 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5193 #: views/dolphinview.cpp:2358
5195 msgid "No shared folders found"
5196 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5198 #: views/dolphinview.cpp:2360
5200 msgid "No relevant network resources found"
5201 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5203 #: views/dolphinview.cpp:2362
5205 msgid "No MTP-compatible devices found"
5206 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5208 #: views/dolphinview.cpp:2364
5210 msgid "No Apple devices found"
5211 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5213 #: views/dolphinview.cpp:2366
5215 msgid "No Bluetooth devices found"
5216 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5218 #: views/dolphinview.cpp:2368
5220 msgid "Folder is empty"
5221 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@action"
5226 #| msgid "Create Folder..."
5228 msgid "Create Folder…"
5229 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5233 msgctxt "@info:whatsthis"
5235 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5236 "items at once results in their new names differing only in a number."
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5241 msgctxt "@info:whatsthis"
5243 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5244 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5245 "deleted later if disk space is needed."
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5250 msgctxt "@info:whatsthis"
5252 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5253 "recovered by normal means."
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5258 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5259 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5260 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5264 msgctxt "@action:inmenu File"
5265 msgid "Duplicate Here"
5266 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5270 msgctxt "@action:inmenu File"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5276 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5278 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5279 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5280 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5281 "there like managing read- and write-permissions."
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5286 msgctxt "@action:incontextmenu"
5287 msgid "Copy Location"
5288 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5292 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5293 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5298 msgctxt "@action:inmenu File"
5299 msgid "Move to Trash…"
5300 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5304 msgctxt "@action:inmenu File"
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Duplicate Here…"
5312 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5316 msgctxt "@action:incontextmenu"
5317 msgid "Copy Location…"
5318 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5322 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5324 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5325 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5326 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5327 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5328 "interface> option is enabled.</para>"
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5333 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5335 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5336 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5337 "you an overview in folders with many items.</para>"
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5342 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5344 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5345 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5346 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5347 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5348 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5349 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5350 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5355 msgctxt "@action:intoolbar"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5361 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5362 msgid "This increases the icon size."
5363 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5367 msgctxt "@action:inmenu View"
5368 msgid "Reset Zoom Level"
5369 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5373 msgid "Zoom To Default"
5374 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5378 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5379 msgid "This resets the icon size to default."
5380 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5384 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5385 msgid "This reduces the icon size."
5386 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5390 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5396 msgctxt "@action:intoolbar"
5397 msgid "Show Previews"
5398 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5403 msgid "Show preview of files and folders"
5404 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5408 msgctxt "@info:whatsthis"
5410 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5411 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5417 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5418 msgid "Folders First"
5419 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5423 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5424 msgid "Hidden Files Last"
5425 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5429 msgctxt "@action:inmenu View"
5431 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5435 msgctxt "@action:inmenu View"
5436 msgid "Show Additional Information"
5437 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5441 msgctxt "@action:inmenu View"
5442 msgid "Show in Groups"
5443 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5447 msgctxt "@info:whatsthis"
5448 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5453 msgctxt "@action:inmenu View"
5454 msgid "Show Hidden Files"
5455 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5459 msgctxt "@info:whatsthis"
5461 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5462 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5463 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5464 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5465 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5466 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5467 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5468 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5474 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5475 msgctxt "@action:inmenu View"
5476 msgid "Adjust View Display Style…"
5477 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5481 msgctxt "@info:whatsthis"
5483 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5484 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5488 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5495 msgid "Icons view mode"
5496 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5507 msgid "Compact view mode"
5508 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5512 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5519 msgid "Details view mode"
5520 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5524 msgctxt "Sort descending"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5530 msgctxt "Sort ascending"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5536 msgctxt "Sort descending"
5537 msgid "Largest First"
5538 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5542 msgctxt "Sort ascending"
5543 msgid "Smallest First"
5544 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5548 msgctxt "Sort descending"
5549 msgid "Newest First"
5550 msgstr "सबसे नया पहले"
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5554 msgctxt "Sort ascending"
5555 msgid "Oldest First"
5556 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5560 msgctxt "Sort descending"
5561 msgid "Highest First"
5562 msgstr "उच्चतम पहले"
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5566 msgctxt "Sort ascending"
5567 msgid "Lowest First"
5568 msgstr "न्यूनतम पहले"
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5572 msgctxt "Sort descending"
5574 msgstr "घटते क्रम में"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5578 msgctxt "Sort ascending"
5580 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5585 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5586 "selection is empty when this text is shown."
5587 msgid "Actions for Current View"
5588 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5590 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5591 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5594 #. and a fallback will be used.
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5597 msgid "Actions for %1"
5598 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5603 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5604 "of selected files/folders."
5605 msgid "Actions for One Selected Item"
5606 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5607 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5608 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5610 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@info:status"
5613 #| msgid "Updating version information..."
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "Updating version information…"
5616 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5619 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5620 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5623 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5624 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5626 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5628 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5629 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5630 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5633 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5634 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5635 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5636 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5639 #~ msgid "Activate Tab %1"
5640 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~ msgid "Activate Next Tab"
5644 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5648 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5650 #~ msgid "Split the view into two panes"
5651 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5653 #~ msgid "Show tooltips"
5654 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5656 #~ msgctxt "@option:check"
5657 #~ msgid "Show tooltips"
5658 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5660 #~ msgctxt "option:check"
5661 #~ msgid "Rename inline"
5662 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5664 #~ msgctxt "@title:group"
5665 #~ msgid "Folder size displays:"
5666 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5668 #~ msgctxt "@info:status"
5670 #~ msgid_plural "%1 Files"
5671 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5672 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5674 #~ msgid "More Search Tools"
5675 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5677 #~ msgctxt "@title:window"
5678 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5679 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5681 #~ msgctxt "@title:group"
5683 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgid "View Modes"
5687 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5689 #~ msgctxt "@title:group"
5690 #~ msgid "Navigation"
5691 #~ msgstr "नेविगेशन"
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5695 #~ msgstr "दृश्य : "
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5698 #~ msgid "General: "
5699 #~ msgstr "साधारण: "
5701 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5702 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5703 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5705 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5707 #~ msgstr "साधारण :"
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5710 #~ msgid "Filter..."
5713 #~ msgid "Search..."
5714 #~ msgstr "खोजें..."
5716 #~ msgctxt "@info:progress"
5717 #~ msgid "Sorting..."
5718 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5720 #~ msgid "Filter..."
5721 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5724 #~ msgid "Configure..."
5725 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5727 #~ msgctxt "@label:textbox"
5728 #~ msgid "Search..."
5729 #~ msgstr "खोजें..."
5732 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5733 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5735 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5739 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5741 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5742 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5743 #~ "commands and configuration options."
5745 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5746 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5748 #~ msgctxt "@info:credit"
5750 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5752 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5754 #~ msgid "Font family"
5755 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5757 #~ msgid "Font size"
5758 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5763 #~ msgid "Font weight"
5764 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5766 #~ msgid "Leading Column Padding"
5767 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5770 #~ msgid "Leading Column Padding"
5771 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5775 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5782 #~ msgid "Safely Remove"
5783 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5787 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5790 #~ msgid "Open in New Tab"
5791 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5793 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5794 #~ msgid "Open in New Window"
5795 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5801 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5803 #~ msgstr "संपादन..."
5805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5814 #~ msgid "Add Entry..."
5815 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Icon Size"
5819 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5821 #~ msgctxt "Small icon size"
5822 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5823 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5825 #~ msgctxt "Medium icon size"
5826 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5827 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5829 #~ msgctxt "Large icon size"
5830 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5831 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5833 #~ msgctxt "Huge icon size"
5834 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5835 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5837 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5838 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5839 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5841 #~ msgctxt "@title:window"
5842 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5843 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5846 #~ msgid "Sett&ings"
5847 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5850 #~| msgctxt "@option:check"
5851 #~| msgid "Show in groups"
5852 #~ msgctxt "@action"
5853 #~ msgid "Show menu"
5854 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "Dolphin Part"
5862 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5865 #~| msgctxt "@title:group"
5866 #~| msgid "Navigation"
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5868 #~ msgid "Url Navigator"
5869 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5870 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5871 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5874 #~| msgctxt "@info:status"
5875 #~| msgid "Unknown size"
5876 #~ msgctxt "@item:intable"
5878 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5881 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5882 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5884 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5885 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5887 #~ msgctxt "@info:status"
5888 #~ msgid "Unknown size"
5889 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5892 #~| msgctxt "@title:group"
5894 #~ msgctxt "@label:textbox"
5895 #~ msgid "Start in:"
5896 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5899 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5900 #~| msgid "Add to Places"
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5902 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5903 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5905 #~ msgctxt "@title:window"
5906 #~ msgid "Rename Items"
5907 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5909 #~ msgctxt "@label:textbox"
5910 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5911 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5913 #~ msgctxt "@info:status"
5914 #~ msgid "New name #"
5915 #~ msgstr "नया नाम #"
5917 #~ msgctxt "@label:textbox"
5918 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5919 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5920 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5921 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5925 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5927 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5928 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5930 #~ msgctxt "@title:window"
5931 #~ msgid "View Properties"
5932 #~ msgstr "देखें गुण"
5935 #~| msgctxt "@option:check"
5936 #~| msgid "Show folders first"
5937 #~ msgid "Show facets widget"
5938 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Permissions"
5943 #~ msgctxt "@action:button"
5944 #~ msgid "Fewer Options"
5945 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "Permissions"
5950 #~ msgctxt "@action:button"
5951 #~ msgid "More Options"
5952 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5955 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5957 #~ msgctxt "@option:check"
5962 #~| msgctxt "@title:window"
5964 #~ msgctxt "@option:check"
5969 #~| msgctxt "@label"
5971 #~ msgctxt "@option:option"
5976 #~| msgctxt "@title:group Date"
5978 #~ msgctxt "@option:option"
5983 #~| msgctxt "@title:group Date"
5984 #~| msgid "Yesterday"
5985 #~ msgctxt "@option:option"
5986 #~ msgid "Yesterday"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5996 #~| msgctxt "@title:menu"
5998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6004 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6010 #~ msgid "Add to Places"
6011 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6014 #~ msgid "Descending"
6015 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6017 #~ msgctxt "action:button"
6018 #~ msgid "Everywhere"
6022 #~| msgctxt "@label:textbox"
6023 #~| msgid "Location:"
6025 #~ msgid "Location:"
6029 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6030 #~| msgid "Add to Places"
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Add Places Entry"
6033 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6036 #~| msgid "Show tooltips"
6037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6038 #~ msgid "Show All Entries"
6039 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgid "Properties"
6046 #~| msgctxt "@title:window"
6047 #~| msgid "Additional Information"
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Additional Information Shown"
6050 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Apply View Properties To"
6054 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6057 #~| msgctxt "@option:radio"
6058 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6059 #~ msgctxt "@option:check"
6060 #~ msgid "Use these view properties as default"
6061 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6063 #~ msgctxt "@label:textbox"
6064 #~ msgid "Location:"
6067 #~ msgctxt "@title:group"
6068 #~ msgid "Icon Size"
6069 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6071 #~ msgctxt "@label:listbox"
6073 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6075 #~ msgctxt "@title:group"
6079 #~ msgctxt "@label:listbox"
6083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6091 #~ msgctxt "@option:check"
6092 #~ msgid "Expandable folders"
6093 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6095 #~ msgctxt "@action:button"
6096 #~ msgid "Additional Information"
6097 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6100 #~ msgid "Select All"
6101 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6108 #~| msgctxt "@title:group"
6109 #~| msgid "Icon Size"
6111 #~ msgid "Image Size"
6112 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6115 #~| msgctxt "@title:window"
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6123 #~| msgid "Search Bar"
6125 #~ msgid "Search For"
6126 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6129 #~| msgctxt "@title:group"
6130 #~| msgid "Services"
6136 #~| msgid "Home URL"
6137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6139 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6142 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6143 #~| msgid "&Network Folders"
6144 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6146 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6149 #~| msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6156 #~| msgctxt "@title:group Date"
6158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6163 #~| msgctxt "@title:group Date"
6164 #~| msgid "Yesterday"
6165 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6166 #~ msgid "Yesterday"
6170 #~| msgctxt "@label"
6171 #~| msgid "This Month"
6172 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6173 #~ msgid "This Month"
6174 #~ msgstr "इस महीने"
6177 #~| msgctxt "@label"
6178 #~| msgid "This Month"
6179 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6180 #~ msgid "Last Month"
6181 #~ msgstr "इस महीने"
6184 #~| msgctxt "@info:credit"
6185 #~| msgid "Documentation"
6186 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6187 #~ msgid "Documents"
6188 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6191 #~| msgctxt "@label"
6193 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~| msgid "Empty Trash"
6200 #~ msgid "Empty Search"
6201 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgid "&Move to Trash"
6209 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6212 #~ msgid "Rename..."
6213 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~| msgid "Open in New Tab"
6218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6219 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6220 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6226 #~ msgctxt "option:check"
6227 #~ msgid "Natural sorting of items"
6228 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6231 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6232 #~| msgid "Current folder"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6234 #~ msgid "%1 - current folder"
6235 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6238 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6239 #~| msgid "Current folder"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6241 #~ msgid "%1 - current device"
6242 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6245 #~| msgctxt "@title:group"
6246 #~| msgid "Services"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6248 #~ msgid "%1 - all devices"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgid "Paste Into Folder"
6253 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6255 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6260 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6261 #~ "locale, and %Y is full year number"
6262 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6266 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6267 #~ "and %Y is full year number"
6272 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6274 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6277 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6282 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6283 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6289 #~ msgctxt "@label:textbox"
6294 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~ msgid "Copy Text"
6300 #~ msgctxt "@info:status"
6301 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6302 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6304 #~ msgctxt "@title:group Date"
6305 #~ msgid "Last Week"
6306 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6309 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6310 #~ "full year number"
6311 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6312 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6315 #~| msgctxt "@option:check"
6316 #~| msgid "Show zoom slider"
6317 #~ msgid "Zoom slider"
6318 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6321 #~| msgctxt "@title:group Date"
6323 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6328 #~| msgctxt "@title:group Date"
6329 #~| msgid "Yesterday"
6330 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6331 #~ msgid "Yesterday"
6339 #~| msgctxt "@label:slider"
6340 #~| msgid "Maximum file size:"
6341 #~ msgctxt "@option:option"
6342 #~ msgid "Maximum Rating"
6343 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6345 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6349 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6353 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~ msgid "Copy Information Message"
6359 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6362 #~| msgctxt "@label"
6363 #~| msgid "Link Destination"
6364 #~ msgctxt "@item:intable"
6365 #~ msgid "No destination"
6366 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6368 #~ msgctxt "@option:check"
6369 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6370 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6373 #~ msgid "Do not create previews for"
6374 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Version Control Systems"
6378 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6381 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6383 #~ msgctxt "@item:intable"
6388 #~| msgctxt "@label"
6390 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~| msgctxt "@label"
6397 #~ msgctxt "@item:intable"
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Permissions"
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6405 #~ msgid "Permissions"
6406 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6409 #~| msgctxt "@label"
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6416 #~| msgctxt "@label"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6423 #~| msgctxt "@label"
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "Link Destination"
6432 #~ msgctxt "@item:intable"
6433 #~ msgid "Destination"
6434 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6437 #~| msgctxt "@label"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6449 #~ msgstr "आकार से "
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Permissions"
6453 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6457 #~ msgstr "मालिक से"
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6464 #~| msgctxt "@label"
6465 #~| msgid "Link Destination"
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6467 #~ msgid "By Link Destination"
6468 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6475 #~ msgid "Additional information"
6476 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6479 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6481 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6485 #~ msgctxt "@option:check"
6486 #~ msgid "Rename inline"
6487 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6491 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6493 #~ msgctxt "@title:tab"
6497 #~ msgctxt "@title:group"
6501 #~ msgctxt "@label:listbox"
6502 #~ msgid "Arrangement:"
6503 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6511 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6513 #~ msgctxt "@label:listbox"
6514 #~ msgid "Grid spacing:"
6515 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6519 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6537 #~ msgctxt "@option:check"
6538 #~ msgid "Expandable Folders"
6539 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6541 #~ msgctxt "@title:menu"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6549 #~ msgctxt "@title::column"
6550 #~ msgid "Link Destination"
6551 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6553 #~ msgctxt "@title::column"
6557 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6558 #~ msgid "Deselect Item"
6559 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6562 #~ msgid "Show hidden files"
6563 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6566 #~ msgid "Show preview"
6567 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6569 #~ msgid "Arrangement"
6570 #~ msgstr "व्यवस्था"
6572 #~ msgid "Item height"
6573 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6575 #~ msgid "Grid spacing"
6576 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6578 #~ msgid "Number of textlines"
6579 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6581 #~ msgctxt "@action:button"
6582 #~ msgid "Configure..."
6583 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6587 #~| msgid "Remove search option"
6588 #~ msgid "Remove folder restriction"
6589 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6592 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6594 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~| msgctxt "@label"
6601 #~ msgctxt "@action:button"
6606 #~| msgctxt "@title:group Date"
6607 #~| msgid "Yesterday"
6608 #~ msgctxt "@action:button"
6609 #~ msgid "Yesterday"
6613 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6615 #~ msgctxt "@title:group"
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~| msgid "Open in New Window"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6624 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6626 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6630 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6635 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6638 #~| msgctxt "@action:button"
6642 #~ msgstr "बंद करें"
6644 #~ msgctxt "@title:menu"
6645 #~ msgid "View Mode"
6646 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6673 #~ msgid "Filenames"
6674 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6685 #~ msgid "Add search option"
6686 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6688 #~ msgctxt "@action:button"
6693 #~ msgid "Save search options"
6694 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6696 #~ msgctxt "@action:button"
6698 #~ msgstr "बंद करें"
6701 #~ msgid "Close search options"
6702 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6708 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6717 #~ msgid "Not Equal to"
6718 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6720 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6728 #~ msgctxt "@title:window"
6729 #~ msgid "Save Search Options"
6730 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6732 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~ msgid "Permissions"
6742 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6744 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6748 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6756 #~ msgctxt "@item::intable"
6760 #~ msgctxt "@item::intable"
6761 #~ msgid "Update required"
6762 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6764 #~ msgctxt "@item::intable"
6766 #~ msgstr "जोडा गया"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6777 #~ msgid "Permissions"
6778 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6801 #~ msgid "Permissions"
6802 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6816 #~ msgctxt "@title:menu"
6817 #~ msgid "Additional Information"
6818 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6822 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6825 #~ msgid "SVN Delete"
6826 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6829 #~ msgid "Total Size:"
6830 #~ msgstr "कुल आकार:"
6833 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6835 #~ msgctxt "@label file type"
6839 #~ msgctxt "@title:window"
6840 #~ msgid "Change Tags"
6841 #~ msgstr "टैग बदलें"
6844 #~ msgid "Create new tag:"
6845 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6848 #~ msgid "Delete tag"
6849 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6852 #~ msgid "Delete tag"
6853 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6855 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Add Tags..."
6861 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6864 #~ msgid "Change..."
6865 #~ msgstr "बदलें..."
6867 #~ msgctxt "@info:progress"
6868 #~ msgid "Changing annotations"
6869 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6879 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6881 #~ msgstr "परिवर्धित"
6883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6887 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6888 #~ msgid "Permissions"
6889 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6891 #~ msgctxt "@title:window"
6892 #~ msgid "Change Comment"
6893 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6895 #~ msgctxt "@title:window"
6896 #~ msgid "Add Comment"
6897 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6900 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6902 #~ msgctxt "@label file content size"
6907 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6908 #~| msgid "Modified"
6909 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6911 #~ msgstr "परिवर्धित"
6914 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6917 #~ msgid "MIME Type"
6918 #~ msgstr "क़िस्म से "
6921 #~| msgid "Location"
6922 #~ msgctxt "@label file URL"
6927 #~| msgctxt "@info:status"
6928 #~| msgid "Created folder."
6931 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6934 #~| msgctxt "@action:button"
6938 #~ msgstr "रद्द करें"
6941 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6942 #~| msgid "Modified"
6943 #~ msgctxt "@label EXIF"
6945 #~ msgstr "परिवर्धित"
6947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6951 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6956 #~| msgctxt "@label"
6957 #~| msgid "Filenames"
6959 #~ msgid "File Name"
6960 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6967 #~ msgid "Modified:"
6968 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6980 #~ msgstr "टिप्पणी:"