1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-08 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:321
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:324
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
87 #: dolphinmainwindow.cpp:327
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
93 #: dolphinmainwindow.cpp:330
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
99 #: dolphinmainwindow.cpp:333
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
105 #: dolphinmainwindow.cpp:337
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:409
117 #: dolphinmainwindow.cpp:410
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
123 #: dolphinmainwindow.cpp:416
129 #: dolphinmainwindow.cpp:417
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
137 msgctxt "@title:window"
139 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:611
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:613
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:622
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
177 #: dolphinmainwindow.cpp:864
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
181 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
183 #: dolphinmainwindow.cpp:865
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
187 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open Preferred Search Tool"
199 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
203 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
204 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
206 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
214 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
220 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
223 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
228 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
234 msgctxt "@action:inmenu File"
236 msgstr "புதிய &சாளரம்"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
249 ">You can drag and drop items between windows."
251 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
252 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
256 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgstr "புதிய கீற்று"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
262 msgctxt "@info:whatsthis"
264 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
265 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
266 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
268 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
269 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
270 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
274 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
275 msgid "Add to Places"
276 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
282 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
286 msgctxt "@action:inmenu File"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
298 msgctxt "@info:whatsthis"
300 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
301 "the whole window instead."
302 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
306 msgctxt "@info:whatsthis quit"
307 msgid "This closes this window."
308 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
312 msgctxt "@info:whatsthis"
314 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
315 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
316 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
317 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
318 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
320 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
321 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
322 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
323 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
324 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
334 msgctxt "@info:whatsthis cut"
336 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
337 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
338 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
339 "their initial location."
341 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
342 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
343 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
353 msgctxt "@info:whatsthis copy"
355 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
356 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
357 "them from the clipboard to a new location."
359 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
360 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
377 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
378 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
379 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Copy to Other View"
385 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View…"
391 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
395 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
397 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
398 "(Only available while in Split View mode.)"
400 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
401 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Copy to Other View"
408 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View"
414 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
429 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
430 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 msgctxt "@info:tooltip"
448 msgid "Show Filter Bar"
449 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
456 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
457 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
460 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
461 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
462 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Filter Bar"
468 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
472 msgctxt "@action:intoolbar"
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
483 msgctxt "@info:tooltip"
484 msgid "Search for files and folders"
485 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
489 msgctxt "@info:whatsthis find"
491 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
492 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
493 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
494 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
497 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
498 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
499 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
500 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Toggle Search Bar"
506 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Select Files and Folders"
519 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
521 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
522 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
525 msgctxt "@action:intoolbar"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
531 msgctxt "@info:whatsthis"
533 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
534 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
535 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
536 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
537 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid "This selects all files and folders in the current location."
545 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
550 msgid "Invert Selection"
551 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
555 msgctxt "@info:whatsthis invert"
557 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
560 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
561 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
565 msgctxt "@info:whatsthis split"
567 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
568 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
569 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
570 "para>Click this button again to close one of the views."
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
575 msgctxt "@info:whatsthis"
577 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
583 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
585 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
590 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
591 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
595 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
601 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
603 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
604 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
605 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
606 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
611 msgctxt "@action:inmenu View"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
619 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
624 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
625 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
629 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
630 msgid "Editable Location"
631 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
638 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
639 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
640 "confirming the edited location."
642 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
643 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
644 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "இடத்தை மாற்று"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
660 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
667 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
673 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
685 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
686 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
687 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
688 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
689 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
696 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
697 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
699 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
700 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
701 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Compare Files"
708 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
715 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
719 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
720 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
724 msgctxt "@action:inmenu Tools"
725 msgid "Open Terminal"
726 msgstr "முனையத்தைத் திற"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
733 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
734 "the terminal application.</para>"
736 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
737 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
738 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
743 msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 msgid "Open Terminal Here"
745 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
749 msgctxt "@info:whatsthis"
751 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
752 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
753 "features in the terminal application.</para>"
755 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
756 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
757 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Focus Terminal Panel"
763 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
767 msgctxt "@title:menu"
769 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
776 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
777 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
778 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
779 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
780 "advanced actions more time consuming.</para>"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
785 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
791 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Last Tab"
799 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
803 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgstr "அடுத்த கீற்று"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
811 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
815 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgstr "முந்தைய கீற்று"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Go to Previous Tab"
823 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
827 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Tab"
835 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tabs"
841 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Open in New Window"
847 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Open in Split View"
853 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
857 msgctxt "@action:inmenu Panels"
858 msgid "Unlock Panels"
859 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
863 msgctxt "@action:inmenu Panels"
865 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
872 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
873 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
874 "embedded more cleanly."
876 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
877 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
878 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
879 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
892 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
894 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
895 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
903 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
904 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
905 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
906 "items a preview of their contents is provided.</para>"
908 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
909 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
910 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
911 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
912 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
919 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
920 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
921 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
922 "are given here by right-clicking.</para>"
924 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
925 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
926 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
927 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
931 msgctxt "@title:window"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
940 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
941 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
943 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
944 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
945 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
952 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
953 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
954 "quick switching between any folders.</para>"
956 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
957 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
958 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
959 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
963 msgctxt "@title:window Shell terminal"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
972 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
973 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
974 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
975 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
976 "application like Konsole.</para>"
978 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
979 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
980 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
981 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
982 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
983 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
990 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
991 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
992 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
993 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
994 "like Konsole.</para>"
996 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
997 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
998 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
999 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1000 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1001 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1005 msgctxt "@title:window"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1011 msgctxt "@item:inmenu"
1012 msgid "Show Hidden Places"
1013 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1020 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1023 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1024 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1031 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1032 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1033 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1036 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1037 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1038 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1039 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1046 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1047 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1048 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1049 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1050 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1051 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1052 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1053 "interface> to display it again.</para>"
1055 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1056 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1057 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1058 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1059 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1060 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1061 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1062 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1063 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1067 msgctxt "@action:inmenu View"
1069 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1075 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1077 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1083 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1084 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1089 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1091 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1097 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1100 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1105 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1106 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1111 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1112 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1117 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1119 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1125 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1127 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1134 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1135 "destination folder."
1137 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1144 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1147 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1153 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1156 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1157 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1164 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1165 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1166 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1167 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1169 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1170 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1171 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1172 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1176 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1183 msgid "Close left view"
1184 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1189 msgid "Pop out Left View"
1190 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1195 msgid "Move left view to a new window"
1196 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1200 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1207 msgid "Close right view"
1208 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1212 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1213 msgid "Pop out Right View"
1214 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1219 msgid "Move right view to a new window"
1220 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1224 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1232 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1245 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1246 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1247 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1248 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1249 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1251 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1252 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1253 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1254 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1255 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1256 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1263 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1264 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1265 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1266 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1267 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1268 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1269 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1274 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1276 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1277 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1278 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1279 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1280 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1281 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1282 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1283 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1284 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1285 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1286 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1294 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1295 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1296 "be triggered this way.</para>"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1304 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1305 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1313 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1314 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1315 "Handbook</interface>."
1318 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1319 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1320 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1321 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1322 #. The same might be true for any external link you translate.
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1325 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1327 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1328 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1329 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1330 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1331 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1336 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1338 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1339 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1340 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1341 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1342 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1343 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1344 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1345 "windows so don't get too used to this.</para>"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1353 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1354 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1355 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1356 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1364 "support the continued work on this application and many other projects by "
1365 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1366 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1367 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1368 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1369 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1370 "behind the KDE community.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1378 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1379 "in your preferred language."
1381 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1382 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1383 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1390 "libraries and maintainers of this application."
1392 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1393 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1400 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1401 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1408 msgid "Defocus Terminal Panel"
1409 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1413 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1414 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1418 msgctxt "@action:button"
1420 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1424 msgid "Empties Trash to create free space"
1425 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1429 msgctxt "@action:button"
1430 msgid "Add Network Folder"
1431 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1439 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 msgid "&Edit File Type…"
1445 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1447 #: dolphinpart.cpp:152
1449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1450 msgid "Select Items Matching…"
1451 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1453 #: dolphinpart.cpp:157
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "Unselect Items Matching…"
1457 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1459 #: dolphinpart.cpp:163
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Unselect All"
1463 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1465 #: dolphinpart.cpp:178
1467 msgctxt "@action:inmenu Go"
1468 msgid "App&lications"
1471 #: dolphinpart.cpp:179
1473 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 msgid "&Network Folders"
1475 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1477 #: dolphinpart.cpp:180
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 #: dolphinpart.cpp:183
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1489 #: dolphinpart.cpp:189
1491 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1495 #: dolphinpart.cpp:195
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Open &Terminal"
1499 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1501 #: dolphinpart.cpp:447
1503 msgctxt "@title:window"
1505 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1507 #: dolphinpart.cpp:447
1509 msgid "Select all items matching this pattern:"
1510 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1512 #: dolphinpart.cpp:452
1514 msgctxt "@title:window"
1516 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1518 #: dolphinpart.cpp:452
1520 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1521 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1523 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1529 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1530 #: dolphinpart.rc:15
1532 msgctxt "@title:menu"
1536 #. i18n: ectx: Menu (view)
1537 #: dolphinpart.rc:24
1542 #. i18n: ectx: Menu (go)
1543 #: dolphinpart.rc:33
1548 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1549 #: dolphinpart.rc:41
1551 msgctxt "@title:menu"
1555 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1556 #: dolphinpart.rc:51
1558 msgctxt "@title:menu"
1559 msgid "Dolphin Toolbar"
1560 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1564 msgid "Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1569 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1570 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1572 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1582 msgstr "புதிய கீற்று"
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1600 msgstr "கீற்றை மூடு"
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1606 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1610 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1611 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1612 #: dolphintabwidget.cpp:510
1614 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1618 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Location Bar"
1625 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Main Toolbar"
1630 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1632 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1634 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1636 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1637 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1638 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1639 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1640 "because following these folders from left to right leads here.</"
1641 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1642 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1643 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1644 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1649 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1651 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1652 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1653 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1654 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1655 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1656 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1657 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1658 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1659 "find an item.</item></list></para>"
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1664 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1666 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1675 msgid "Search for %1"
1676 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1680 msgctxt "@info:progress"
1681 msgid "Loading folder…"
1682 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1686 msgctxt "@info:progress"
1688 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1698 msgctxt "@info:status"
1699 msgid "No items found."
1700 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1704 msgctxt "@info:status"
1705 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1706 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1710 msgctxt "@info:status"
1712 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1713 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1715 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1717 msgctxt "@info:status"
1718 msgid "Invalid protocol '%1'"
1719 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1723 msgctxt "@info:status"
1724 msgid "Invalid protocol"
1725 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1730 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1731 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1733 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1735 msgctxt "@info:tooltip"
1736 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1737 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1739 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1744 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1746 msgctxt "@info:tooltip"
1747 msgid "Hide Filter Bar"
1748 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1750 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1752 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1754 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1759 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1760 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1761 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1763 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1766 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1768 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1769 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1774 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1776 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1777 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1782 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1784 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1785 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1789 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1790 msgid "One Selected File"
1791 msgid_plural "%1 Selected Files"
1792 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1793 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1798 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1799 msgid "One Selected Folder"
1800 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1801 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1802 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1807 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1809 msgid "One Selected Item"
1810 msgid_plural "%1 Selected Items"
1811 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1812 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1816 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1818 msgid_plural "%1 Files"
1819 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1820 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1824 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1826 msgid_plural "%1 Folders"
1827 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1828 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1833 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1835 msgid_plural "%1 Items"
1836 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1837 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1839 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1841 msgctxt "@item:intable"
1843 msgid_plural "%1 items"
1844 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1845 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1847 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1849 msgctxt "width × height"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1855 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1861 msgctxt "@title:group"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1867 msgctxt "@title:group Size"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1873 msgctxt "@title:group Size"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1879 msgctxt "@title:group Size"
1881 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1885 msgctxt "@title:group Size"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1891 msgctxt "@title:group Date"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1897 msgctxt "@title:group Date"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1903 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1910 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "One Week Ago"
1918 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Two Weeks Ago"
1924 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Three Weeks Ago"
1930 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Earlier this Month"
1936 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1941 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1942 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1943 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1944 "text that should not be formatted as a date"
1945 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1946 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1951 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1952 "context @title:group Date"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1959 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1960 "current locale, and yyyy is full year number."
1961 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1967 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1985 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2003 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2004 "context @title:group Date"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2011 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2012 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2013 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2014 "text that should not be formatted as a date"
2015 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2016 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2021 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2022 "context @title:group Date"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2029 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2030 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2031 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2032 "text that should not be formatted as a date"
2033 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2034 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2039 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2040 "context @title:group Date"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2047 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2048 "and yyyy is full year number"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2055 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2063 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2070 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2086 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2090 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2091 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2092 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2107 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2112 msgid "The date format can be selected in settings."
2113 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2118 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2123 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2138 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2170 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2175 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2180 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2184 msgid "Date Photographed"
2185 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 msgctxt "@label width x height"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2240 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2245 msgstr "பிட்விகிதம்"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2254 msgid "Release Year"
2255 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2259 msgid "Aspect Ratio"
2260 msgstr "உருவ விகிதம்"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2265 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2270 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2287 msgid "File Extension"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2292 msgid "Deletion Time"
2293 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2297 msgid "Link Destination"
2298 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2302 msgid "Downloaded From"
2303 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2313 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2314 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2316 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2317 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2331 msgctxt "@info:status"
2332 msgid "Unknown error."
2333 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2343 msgid "File Manager"
2344 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2350 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2354 msgctxt "@info:credit"
2356 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2362 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2366 msgctxt "@info:credit"
2368 msgstr "மெவென் கார்"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2374 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Elvis Angelaccio"
2380 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2386 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Emmanuel Pescosta"
2392 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2398 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Frank Reininghaus"
2404 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2410 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2414 msgctxt "@info:credit"
2416 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2422 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Sebastian Trüg"
2428 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2430 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2431 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2433 msgctxt "@info:credit"
2439 msgctxt "@info:credit"
2441 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Aaron J. Seigo"
2447 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Rafael Fernández López"
2453 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Kevin Ottens"
2459 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Holger Freyther"
2465 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Max Blazejak"
2471 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Michael Austin"
2477 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Documentation"
2483 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2487 msgctxt "@info:shell"
2488 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2489 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2493 msgctxt "@info:shell"
2494 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2495 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2499 msgctxt "@info:shell"
2500 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2501 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2505 msgctxt "@info:shell"
2506 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2507 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2511 msgctxt "@info:shell"
2512 msgid "Document to open"
2513 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2516 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2518 msgid "Hidden files shown"
2519 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2521 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2522 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2524 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2525 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2527 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2528 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2530 msgid "Automatic scrolling"
2531 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2551 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Move to Trash"
2555 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2557 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Show Hidden Files"
2567 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Limit to Home Directory"
2573 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Automatic Scrolling"
2579 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2587 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2588 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2590 msgid "Previews shown"
2591 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2593 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2594 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2596 msgid "Auto-Play media files"
2597 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2599 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2600 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2602 msgid "Show item on hover"
2603 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2605 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2606 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2608 msgid "Date display format"
2609 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2611 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgstr "முன்தோற்றம்"
2617 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Auto-Play media files"
2621 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2623 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Show item on hover"
2627 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2629 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2635 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Condensed Date"
2641 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2643 msgctxt "@label::textbox"
2644 msgid "Select which data should be shown:"
2645 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2647 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2650 msgid "%1 item selected"
2651 msgid_plural "%1 items selected"
2652 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2653 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2655 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2660 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2665 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2666 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2668 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2670 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2672 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2674 msgctxt "@action:inmenu"
2675 msgid "Configure Trash…"
2676 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2678 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2681 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2682 "and then reopen the panel."
2684 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2685 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2687 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2689 msgid "Install Konsole"
2690 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2692 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2693 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2698 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2699 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 msgstr "இந்த வருடம்"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Highest Rating"
2810 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Clear Selection"
2816 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2820 msgctxt "String list separator"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2826 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2828 msgid_plural "Tags: %2"
2829 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2830 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2834 msgctxt "@action:button"
2836 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "From Here (%1)"
2842 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2848 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2852 msgctxt "action:button"
2853 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2854 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2858 msgctxt "@info:tooltip"
2859 msgid "Quit searching"
2860 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2864 msgctxt "action:button"
2866 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2868 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2870 msgctxt "action:button"
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2876 msgctxt "action:button"
2878 msgstr "இங்கிருந்து"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2882 msgctxt "action:button"
2884 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2886 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2888 msgctxt "action:button"
2889 msgid "Search in your home directory"
2890 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2892 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2900 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2902 msgid "Query Results from '%1'"
2903 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2909 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Copying"
2919 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2926 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2928 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2934 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2940 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Cutting"
2947 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2953 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2960 msgctxt "@action:button"
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2968 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Cancel Duplicating"
2975 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2977 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2978 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2981 msgctxt "@action keep short"
2985 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2991 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Moving"
2998 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3004 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3009 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3010 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3011 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3012 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3015 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3016 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3017 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3018 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3023 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3024 msgid "Paste from Clipboard"
3025 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3029 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3030 msgid "Dismiss This Reminder"
3031 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3035 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3036 msgid "Don't Remind Me Again"
3037 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3041 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3043 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3044 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3046 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3047 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel Renaming"
3054 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3064 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3066 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3067 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3077 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3078 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3079 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3080 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3090 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3091 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3092 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3093 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3095 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3096 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3099 #. and a fallback will be used.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3103 msgid "Permanently Delete %2"
3104 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3105 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3106 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3108 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3109 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3110 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3111 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3112 #. and a fallback will be used.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3116 msgid "Duplicate %2"
3117 msgid_plural "Duplicate %2"
3118 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3119 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3121 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3122 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3123 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3124 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3125 #. and a fallback will be used.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3129 msgid "Move %2 to the Trash"
3130 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3131 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3132 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3134 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3135 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3136 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3137 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3138 #. and a fallback will be used.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3143 msgid_plural "Rename %2"
3144 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3145 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3147 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3149 msgctxt "@info:whatsthis"
3151 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3152 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3153 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3154 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3155 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3156 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3157 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3158 "the current selection.</para>"
3161 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3163 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3164 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3166 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3169 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3171 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3172 msgid "Selection Mode"
3173 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3175 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Exit Selection Mode"
3179 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3183 msgctxt "@label:textbox"
3184 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3185 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3189 msgctxt "@label:textbox"
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Download New Services…"
3197 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3203 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3206 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3211 msgid "Restart now?"
3212 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3216 msgctxt "@option:check"
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3222 msgctxt "@option:check"
3223 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3224 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3226 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3228 msgctxt "@item:inmenu"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3239 msgid "Use system font"
3240 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3243 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3244 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3245 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3246 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3247 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3250 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3253 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3254 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3255 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3257 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3259 msgid "Preview size"
3260 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3265 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3266 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3271 msgid "How we display the size of directories"
3272 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3277 msgid "Show the content count"
3278 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3283 msgid "Show the content size"
3284 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3287 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3289 msgid "Do not show any directory size"
3290 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3293 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3295 msgid "Recursive directory size limit"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3299 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3301 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3305 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3307 msgid "Permissions style format"
3308 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3313 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3321 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3322 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3327 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3328 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3333 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3334 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3339 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3341 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3346 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3347 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3352 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3353 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3358 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3359 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3362 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3364 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3365 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3370 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3371 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3376 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3377 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3382 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3383 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3386 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3388 msgid "Position of columns"
3389 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3394 msgid "Side Padding"
3395 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3400 msgid "Highlight entire row"
3401 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3404 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3406 msgid "Expandable folders"
3407 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3413 msgid "Hidden files shown"
3414 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3419 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3422 "will be shown in the file view."
3424 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3425 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3427 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3439 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3446 msgstr "காட்சி முறை"
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3451 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3454 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3456 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3457 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3463 msgid "Previews shown"
3464 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3474 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3476 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3480 msgid "Grouped Sorting"
3481 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3490 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3497 msgid "Sort files by"
3498 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3505 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3508 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3509 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3515 msgid "Order in which to sort files"
3516 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3522 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3523 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3529 msgid "Show hidden files and folders last"
3530 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3536 msgid "Visible roles"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3543 msgid "Header column widths"
3544 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3550 msgid "Properties last changed"
3551 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3556 msgctxt "@info:whatsthis"
3557 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3558 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3560 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3564 msgid "Additional Information"
3565 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3570 msgid "Should the URL be editable for the user"
3571 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3576 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3577 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3582 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3583 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3588 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3589 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3595 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3598 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3599 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3605 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3606 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3607 "were removed/renamed ...etc"
3609 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3610 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3616 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3618 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3624 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3629 msgid "Remember open folders and tabs"
3630 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3635 msgid "Place two views side by side"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3641 msgid "Should the filter bar be shown"
3642 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3647 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3648 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3653 msgid "Browse through archives"
3654 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3659 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3660 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3669 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3671 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3674 msgid "Rename single items inline"
3675 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3680 msgid "Show selection toggle"
3681 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3687 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3690 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3691 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3693 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3696 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3697 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3702 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3703 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3708 msgid "New tab will be open after last one"
3709 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3714 msgid "Show item information on hover"
3715 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3720 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3721 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3726 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3727 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3732 msgid "Show the statusbar"
3733 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3738 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3739 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3744 msgid "Show the space information in the statusbar"
3745 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3750 msgid "Lock the layout of the panels"
3751 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3756 msgid "Enlarge Small Previews"
3757 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3763 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3767 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3770 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3771 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3776 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3777 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3782 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3783 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3785 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3786 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3788 msgid "Text width index"
3789 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3792 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3794 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3795 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3798 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3800 msgid "Enabled plugins"
3801 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3805 msgctxt "@title:window"
3809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3811 msgctxt "@title:group Interface settings"
3815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3817 msgctxt "@title:group"
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Context Menu"
3825 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3829 msgctxt "@title:group"
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "User Feedback"
3837 msgstr "பயனர் கருத்து"
3839 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3842 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3844 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3845 "விரும்புகிறீர்களா?"
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3854 msgctxt "@title:group"
3855 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3856 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3858 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3861 msgid "Moving files or folders to trash"
3862 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3867 msgid "Emptying trash"
3868 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3880 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3885 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3886 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
3890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3891 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3892 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3896 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3897 msgid "Opening many folders at once"
3898 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Opening many terminals at once"
3904 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3908 msgctxt "@title:group"
3909 msgid "When opening an executable file:"
3910 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3915 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3919 msgid "Open in application"
3920 msgstr "செயலியில் திற"
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3925 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3929 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3930 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3931 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3935 msgctxt "@action:button"
3936 msgid "Select Home Location"
3937 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3941 msgctxt "@action:button"
3942 msgid "Use Current Location"
3943 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Use Default Location"
3949 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3953 msgctxt "@label:textbox"
3954 msgid "Show on startup:"
3955 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3959 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3960 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3961 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3965 msgctxt "@label:checkbox"
3966 msgid "Opening Folders:"
3967 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3971 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3972 msgid "Show full path in title bar"
3973 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3977 msgctxt "@label:checkbox"
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3983 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3984 msgid "Show filter bar"
3985 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3989 msgctxt "option:radio"
3990 msgid "After current tab"
3991 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3995 msgctxt "option:radio"
3996 msgid "At end of tab bar"
3997 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Open new tabs: "
4003 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4007 msgctxt "option:check split view panes"
4008 msgid "Switch between views with Tab key"
4009 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "Split view: "
4015 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4019 msgctxt "option:check"
4020 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4021 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4026 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4027 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4029 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4030 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4035 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 msgid "Begin in split view mode"
4037 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4050 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4052 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4054 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4055 msgid "Folders && Tabs"
4056 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4058 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4059 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4061 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4063 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4065 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4066 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4068 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4069 msgid "Confirmations"
4070 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4074 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4078 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4080 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4081 msgid "Status && Location bars"
4082 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4084 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4086 msgctxt "@option:check"
4087 msgid "Show previews"
4088 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4090 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4092 msgctxt "@option:check"
4093 msgid "Auto-play media files"
4094 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4096 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show item on hover"
4100 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4102 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4106 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4112 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4116 msgctxt "@label:checkbox"
4117 msgid "Information Panel:"
4118 msgstr "விவரப் பலகை"
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4124 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4125 "pressing the right mouse button on a panel."
4126 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Show previews in the view for:"
4132 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4136 msgid "Skip previews for local files above:"
4137 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4142 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4149 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4151 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4154 msgid "Skip previews for remote files above:"
4155 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4160 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4162 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4164 msgctxt "@option:check"
4165 msgid "Show status bar"
4166 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4168 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4170 msgctxt "@option:check"
4171 msgid "Show zoom slider"
4172 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show space information"
4178 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Status Bar: "
4184 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4188 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4189 msgid "Make location bar editable"
4190 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4192 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4194 msgid "Location bar:"
4197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 msgid "Show full path inside location bar"
4201 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4205 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4209 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4212 msgctxt "@title:tab"
4216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4219 msgctxt "@title:tab"
4221 msgstr "சுருக்கமானது"
4223 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4226 msgctxt "@title:tab"
4230 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4232 msgctxt "option:radio"
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4238 msgctxt "option:radio"
4239 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4240 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4246 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "Sorting mode: "
4252 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4256 msgctxt "option:radio"
4257 msgid "Show number of items"
4258 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "Show size of contents, up to "
4264 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "Show no size"
4270 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4275 msgid_plural " levels deep"
4276 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4277 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Folder size:"
4283 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4287 msgctxt "option:radio as in relative date"
4288 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4289 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4293 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4294 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4295 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4299 msgctxt "@title:group"
4301 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4305 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4306 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4307 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4311 msgctxt "option:radio as numeric style"
4312 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4313 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4317 msgctxt "option:radio as combined style"
4318 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4319 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Permissions style:"
4325 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4327 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4329 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4331 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4333 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4335 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4337 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4339 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4341 msgctxt "@action:button Choose font"
4343 msgstr "தேர்வு செய்…"
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4347 msgctxt "@option:radio"
4348 msgid "Use common display style for all folders"
4349 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4351 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4352 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4357 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4358 "custom display style."
4360 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4365 msgctxt "@option:radio"
4366 msgid "Remember display style for each folder"
4367 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4373 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4376 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4377 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Display style: "
4383 msgstr "காட்சிமுறை: "
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Open archives as folder"
4389 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4393 msgctxt "option:check"
4394 msgid "Open folders during drag operations"
4395 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4399 msgctxt "@title:group"
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show item information on hover"
4407 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "Miscellaneous: "
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Show selection marker"
4420 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4424 msgctxt "option:check"
4425 msgid "Rename single items inline"
4426 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4430 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4431 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4437 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4442 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4444 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4447 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4448 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4452 msgctxt "@title:tab General View settings"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4458 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4459 msgid "Content Display"
4460 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Default icon size:"
4466 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Preview icon size:"
4472 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4476 msgctxt "@label:listbox"
4478 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4482 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4488 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4490 msgstr "நடுத்தரமானது"
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4494 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4500 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4502 msgstr "மிகப்பெரியது"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4506 msgctxt "@label:listbox"
4507 msgid "Label width:"
4508 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4530 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4542 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4548 msgctxt "@label:listbox"
4549 msgid "Maximum lines:"
4550 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4568 msgstr "நடுத்தரமானது"
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4578 msgctxt "@label:listbox"
4579 msgid "Maximum width:"
4580 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4584 msgctxt "@option:check"
4586 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4590 msgctxt "@label:checkbox"
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4596 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4597 msgid "By clicking anywhere on the row"
4598 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4602 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4603 msgid "By clicking on icon or name"
4604 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4606 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Open files and folders:"
4611 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4616 msgctxt "@info:tooltip"
4617 msgid "Size: 1 pixel"
4618 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4619 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4620 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4624 msgctxt "@title:window"
4625 msgid "View Display Style"
4626 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4630 msgctxt "@item:inlistbox"
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4636 msgctxt "@item:inlistbox"
4638 msgstr "சுருக்கமானது"
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4642 msgctxt "@item:inlistbox"
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4648 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4654 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4656 msgstr "இறங்குவரிசை"
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4660 msgctxt "@option:check"
4661 msgid "Show folders first"
4662 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show hidden files last"
4668 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show preview"
4674 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Show in groups"
4680 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Show hidden files"
4686 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Additional Information"
4692 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4696 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4697 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4701 msgctxt "@label:listbox"
4703 msgstr "காட்சி முறை:"
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4707 msgctxt "@label:listbox"
4709 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4713 msgid "View options:"
4714 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4718 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4719 msgid "Current folder"
4720 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4724 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4725 msgid "Current folder and sub-folders"
4726 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4732 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4736 msgctxt "@title:group"
4738 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Use as default view settings"
4744 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4750 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4752 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4758 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4759 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4761 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4763 msgctxt "@title:window"
4764 msgid "Applying View Properties"
4765 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4767 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4769 msgctxt "@info:progress"
4770 msgid "Counting folders: %1"
4771 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4773 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4775 msgctxt "@info:progress"
4777 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4781 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4783 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4788 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4790 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4792 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4793 msgid "Sets the size of the file icons."
4794 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4801 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4804 msgid "Stop loading"
4805 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4809 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4811 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4812 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4813 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4814 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4815 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4816 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4817 "device.</item></list></para>"
4820 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4822 msgctxt "@action:inmenu"
4823 msgid "Show Zoom Slider"
4824 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4828 msgctxt "@action:inmenu"
4829 msgid "Show Space Information"
4830 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4834 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4835 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4839 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4840 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4842 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4844 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4845 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4847 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4854 msgctxt "@info:status Free disk space"
4858 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4860 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4861 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4862 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4864 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4866 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4868 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4869 "Press to manage disk space usage."
4871 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
4872 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
4874 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4876 msgid "Trash Emptied"
4877 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4879 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4881 msgid "The Trash was emptied."
4882 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4884 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4886 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4888 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4890 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4892 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4893 msgid "Count of available Network Shares"
4894 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4896 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4898 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4902 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4904 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4905 msgid "A subset of Dolphin settings."
4906 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4908 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4910 msgid "Select Remote Charset"
4911 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4913 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4916 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4918 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4923 #: views/dolphinview.cpp:653
4925 msgctxt "@info:status"
4926 msgid "1 folder selected"
4927 msgid_plural "%1 folders selected"
4928 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4929 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4931 #: views/dolphinview.cpp:654
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "1 file selected"
4935 msgid_plural "%1 files selected"
4936 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4937 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4939 #: views/dolphinview.cpp:656
4941 msgctxt "@info:status"
4943 msgid_plural "%1 folders"
4945 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4947 #: views/dolphinview.cpp:657
4949 msgctxt "@info:status"
4951 msgid_plural "%1 files"
4952 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4953 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4955 #: views/dolphinview.cpp:661
4957 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4959 msgstr "%1, %2 (%3)"
4961 #: views/dolphinview.cpp:663
4963 msgctxt "@info:status files (size)"
4967 #: views/dolphinview.cpp:667
4969 msgctxt "@info:status"
4970 msgid "0 folders, 0 files"
4971 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4973 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4975 msgctxt "<filename> copy"
4977 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4979 #: views/dolphinview.cpp:1076
4981 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4982 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4983 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4984 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4986 #: views/dolphinview.cpp:1081
4988 msgctxt "@action:button"
4989 msgid "Open %1 Item"
4990 msgid_plural "Open %1 Items"
4991 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4992 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4994 #: views/dolphinview.cpp:1211
4996 msgctxt "@action:inmenu"
4997 msgid "Side Padding"
4998 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5000 #: views/dolphinview.cpp:1215
5002 msgctxt "@action:inmenu"
5003 msgid "Automatic Column Widths"
5004 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5006 #: views/dolphinview.cpp:1220
5008 msgctxt "@action:inmenu"
5009 msgid "Custom Column Widths"
5010 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5012 #: views/dolphinview.cpp:1826
5014 msgctxt "@info:status"
5015 msgid "Trash operation completed."
5016 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5018 #: views/dolphinview.cpp:1836
5020 msgctxt "@info:status"
5021 msgid "Delete operation completed."
5022 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5024 #: views/dolphinview.cpp:1992
5026 msgctxt "@action:button"
5027 msgid "Rename and Hide"
5028 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5030 #: views/dolphinview.cpp:1996
5033 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5034 "Do you still want to rename it?"
5036 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5039 #: views/dolphinview.cpp:1998
5042 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5043 "Do you still want to rename it?"
5045 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5046 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5048 #: views/dolphinview.cpp:2000
5050 msgid "Hide this File?"
5051 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5053 #: views/dolphinview.cpp:2000
5055 msgid "Hide this Folder?"
5056 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5058 #: views/dolphinview.cpp:2050
5060 msgctxt "@info:status"
5061 msgid "The location is empty."
5062 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5064 #: views/dolphinview.cpp:2052
5066 msgctxt "@info:status"
5067 msgid "The location '%1' is invalid."
5068 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5070 #: views/dolphinview.cpp:2321
5073 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5075 #: views/dolphinview.cpp:2340
5077 msgid "Loading canceled"
5078 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5080 #: views/dolphinview.cpp:2342
5082 msgid "No items matching the filter"
5083 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5085 #: views/dolphinview.cpp:2344
5087 msgid "No items matching the search"
5088 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5090 #: views/dolphinview.cpp:2346
5092 msgid "Trash is empty"
5093 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5095 #: views/dolphinview.cpp:2349
5098 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5100 #: views/dolphinview.cpp:2352
5102 msgid "No files tagged with \"%1\""
5103 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5105 #: views/dolphinview.cpp:2356
5107 msgid "No recently used items"
5108 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5110 #: views/dolphinview.cpp:2358
5112 msgid "No shared folders found"
5113 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5115 #: views/dolphinview.cpp:2360
5117 msgid "No relevant network resources found"
5118 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5120 #: views/dolphinview.cpp:2362
5122 msgid "No MTP-compatible devices found"
5123 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5125 #: views/dolphinview.cpp:2364
5127 msgid "No Apple devices found"
5128 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5130 #: views/dolphinview.cpp:2366
5132 msgid "No Bluetooth devices found"
5133 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5135 #: views/dolphinview.cpp:2368
5137 msgid "Folder is empty"
5138 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5143 msgid "Create Folder…"
5144 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5148 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5151 "items at once results in their new names differing only in a number."
5153 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5154 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5158 msgctxt "@info:whatsthis"
5160 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5161 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5162 "deleted later if disk space is needed."
5164 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5165 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5170 msgctxt "@info:whatsthis"
5172 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5173 "recovered by normal means."
5175 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5180 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5181 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5182 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5186 msgctxt "@action:inmenu File"
5187 msgid "Duplicate Here"
5188 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5192 msgctxt "@action:inmenu File"
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5198 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5200 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5201 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5202 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5203 "there like managing read- and write-permissions."
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5208 msgctxt "@action:incontextmenu"
5209 msgid "Copy Location"
5210 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5214 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5215 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5216 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5220 msgctxt "@action:inmenu File"
5221 msgid "Move to Trash…"
5222 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5226 msgctxt "@action:inmenu File"
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5232 msgctxt "@action:inmenu File"
5233 msgid "Duplicate Here…"
5234 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5238 msgctxt "@action:incontextmenu"
5239 msgid "Copy Location…"
5240 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5244 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5246 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5247 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5248 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5249 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5250 "interface> option is enabled.</para>"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5255 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5257 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5258 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5259 "you an overview in folders with many items.</para>"
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5264 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5266 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5267 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5268 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5269 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5270 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5271 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5272 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5277 msgctxt "@action:intoolbar"
5279 msgstr "காட்சி முறை"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5283 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5284 msgid "This increases the icon size."
5285 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5289 msgctxt "@action:inmenu View"
5290 msgid "Reset Zoom Level"
5291 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5295 msgid "Zoom To Default"
5296 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5300 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5301 msgid "This resets the icon size to default."
5302 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5306 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5307 msgid "This reduces the icon size."
5308 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5312 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5314 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5318 msgctxt "@action:intoolbar"
5319 msgid "Show Previews"
5320 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5325 msgid "Show preview of files and folders"
5326 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5330 msgctxt "@info:whatsthis"
5332 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5333 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5336 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5337 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5342 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5343 msgid "Folders First"
5344 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5348 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5349 msgid "Hidden Files Last"
5350 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5354 msgctxt "@action:inmenu View"
5356 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5360 msgctxt "@action:inmenu View"
5361 msgid "Show Additional Information"
5362 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5366 msgctxt "@action:inmenu View"
5367 msgid "Show in Groups"
5368 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5372 msgctxt "@info:whatsthis"
5373 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5374 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5378 msgctxt "@action:inmenu View"
5379 msgid "Show Hidden Files"
5380 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5384 msgctxt "@info:whatsthis"
5386 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5387 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5388 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5389 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5390 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5391 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5392 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5393 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5398 msgctxt "@action:inmenu View"
5399 msgid "Adjust View Display Style…"
5400 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5404 msgctxt "@info:whatsthis"
5406 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5407 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5411 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5418 msgid "Icons view mode"
5419 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5423 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5425 msgstr "சுருக்கமானது"
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5430 msgid "Compact view mode"
5431 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5435 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5442 msgid "Details view mode"
5443 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5447 msgctxt "Sort descending"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5453 msgctxt "Sort ascending"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5459 msgctxt "Sort descending"
5460 msgid "Largest First"
5461 msgstr "பெரியது முதலில்"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5465 msgctxt "Sort ascending"
5466 msgid "Smallest First"
5467 msgstr "சிறியது முதலில்"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5471 msgctxt "Sort descending"
5472 msgid "Newest First"
5473 msgstr "புதியது முதலில்"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5477 msgctxt "Sort ascending"
5478 msgid "Oldest First"
5479 msgstr "பழையது முதலில்"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5483 msgctxt "Sort descending"
5484 msgid "Highest First"
5485 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5489 msgctxt "Sort ascending"
5490 msgid "Lowest First"
5491 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5495 msgctxt "Sort descending"
5497 msgstr "இறங்குவரிசை"
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5501 msgctxt "Sort ascending"
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5508 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5509 "selection is empty when this text is shown."
5510 msgid "Actions for Current View"
5511 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5513 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5514 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5517 #. and a fallback will be used.
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5520 msgid "Actions for %1"
5521 msgstr "%1 செயல்கள்"
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5526 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5527 "of selected files/folders."
5528 msgid "Actions for One Selected Item"
5529 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5530 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5531 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5533 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "Updating version information…"
5537 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5539 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5540 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5541 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5544 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5545 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5547 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5549 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5550 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5551 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5554 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5555 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5556 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5557 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgid "Activate Tab %1"
5561 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Activate Next Tab"
5565 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5569 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5571 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5573 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5575 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5577 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5579 #~ msgid "Split the view into two panes"
5580 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5582 #~ msgid "Show tooltips"
5583 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5586 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5588 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5589 #~ "காட்சியை மூடும்"
5591 #~ msgctxt "@option:check"
5592 #~ msgid "Show tooltips"
5593 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5595 #~ msgctxt "option:check"
5596 #~ msgid "Rename inline"
5597 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5599 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5600 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5602 #~ msgctxt "@title:group"
5603 #~ msgid "Folder size displays:"
5604 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5606 #~ msgctxt "@info:status"
5608 #~ msgid_plural "%1 Files"
5609 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5610 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5612 #~ msgid "More Search Tools"
5613 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5615 #~ msgctxt "@title:window"
5616 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5617 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5621 #~ msgstr "துவக்கம்"
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "View Modes"
5625 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5627 #~ msgctxt "@title:group"
5628 #~ msgid "Navigation"
5631 #~ msgctxt "@title:group"
5633 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5635 #~ msgctxt "@title:group"
5636 #~ msgid "General: "
5637 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5639 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5640 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5641 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5643 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5645 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5647 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5648 #~ msgid "Filter..."
5649 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5651 #~ msgid "Search..."
5654 #~ msgctxt "@info:progress"
5655 #~ msgid "Sorting..."
5656 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5658 #~ msgid "Filter..."
5659 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5662 #~ msgid "Configure..."
5665 #~ msgctxt "@label:textbox"
5666 #~ msgid "Search..."
5670 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5671 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5673 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5674 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5677 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5678 #~ "\"%2\"</application>."
5680 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5681 #~ "<application>%2</application>."
5683 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5684 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5686 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5687 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5689 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5693 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5695 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5696 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5697 #~ "commands and configuration options."
5699 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5700 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5701 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5703 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5705 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5706 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5708 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5709 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5711 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5713 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5714 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5716 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5717 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5719 #~ msgid "Font family"
5720 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5722 #~ msgid "Font size"
5723 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5726 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5728 #~ msgid "Font weight"
5729 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5732 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5734 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5735 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5737 #~ msgid "Leading Column Padding"
5738 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgid "Leading Column Padding"
5742 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5746 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5753 #~ msgid "Safely Remove"
5754 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5761 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5762 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5765 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5766 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5769 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5770 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5773 #~ msgid "Open in New Tab"
5774 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5777 #~ msgid "Open in New Window"
5778 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5786 #~ msgstr "திருத்து..."
5788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5796 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5797 #~ msgid "Add Entry..."
5798 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5801 #~ msgid "Icon Size"
5802 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5804 #~ msgctxt "Small icon size"
5805 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5806 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5808 #~ msgctxt "Medium icon size"
5809 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5810 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5812 #~ msgctxt "Large icon size"
5813 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5814 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5816 #~ msgctxt "Huge icon size"
5817 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5818 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5821 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5822 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5824 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5825 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5826 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5828 #~ msgctxt "@title:window"
5829 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5830 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5833 #~ msgid "Sett&ings"
5834 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5836 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5838 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5840 #~ msgctxt "@action"
5841 #~ msgid "Show menu"
5842 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5845 #~ msgid "Dolphin Part"
5846 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5849 #~| msgctxt "@title:menu"
5850 #~| msgid "Navigation Bar"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Url Navigator"
5853 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5854 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5855 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5858 #~| msgctxt "@info:status"
5859 #~| msgid "Unknown size"
5860 #~ msgctxt "@item:intable"
5862 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5865 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5866 #~| msgid "Deleting files or folders"
5868 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5869 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5871 #~ msgctxt "@info:status"
5872 #~ msgid "Unknown size"
5873 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5876 #~| msgctxt "@title:group"
5878 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgid "Start in:"
5880 #~ msgstr "துவக்கம்"
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5884 #~| msgid "Add to Places"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5886 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5887 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5889 #~ msgctxt "@title:window"
5890 #~ msgid "Rename Items"
5891 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5893 #~ msgctxt "@label:textbox"
5894 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5895 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "New name #"
5899 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5901 #~ msgctxt "@label:textbox"
5902 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5903 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5904 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5905 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5909 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5911 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5912 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5914 #~ msgctxt "@title:window"
5915 #~ msgid "View Properties"
5916 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5919 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5920 #~| msgid "Show filter bar"
5921 #~ msgid "Show facets widget"
5922 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5926 #~| msgid "Permissions"
5927 #~ msgctxt "@action:button"
5928 #~ msgid "Fewer Options"
5929 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5933 #~| msgid "Permissions"
5934 #~ msgctxt "@action:button"
5935 #~ msgid "More Options"
5936 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5939 #~| msgctxt "@title:window"
5941 #~ msgctxt "@option:check"
5943 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5946 #~| msgctxt "@title:group Date"
5948 #~ msgctxt "@option:option"
5953 #~| msgctxt "@title:group Date"
5954 #~| msgid "Yesterday"
5955 #~ msgctxt "@option:option"
5956 #~ msgid "Yesterday"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~| msgctxt "@title:menu"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5970 #~ msgstr "கருவிகள்"
5973 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5975 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5977 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5983 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5986 #~ msgid "Add to Places"
5987 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5990 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5991 #~| msgid "Descending"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5993 #~ msgid "Descending"
5994 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5997 #~| msgctxt "@label:textbox"
5998 #~| msgid "Location:"
6000 #~ msgid "Location:"
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6005 #~| msgid "Add to Places"
6006 #~ msgctxt "@title:window"
6007 #~ msgid "Add Places Entry"
6008 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Show tooltips"
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgid "Show All Entries"
6015 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6017 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgid "Properties"
6019 #~ msgstr "பண்புகள்"
6022 #~| msgctxt "@title:window"
6023 #~| msgid "Additional Information"
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Additional Information Shown"
6026 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6029 #~ msgid "Apply View Properties To"
6030 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6033 #~| msgctxt "@option:radio"
6034 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6035 #~ msgctxt "@option:check"
6036 #~ msgid "Use these view properties as default"
6037 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6039 #~ msgctxt "@label:textbox"
6040 #~ msgid "Location:"
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Icon Size"
6045 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6047 #~ msgctxt "@label:listbox"
6049 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6055 #~ msgctxt "@label:listbox"
6057 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6060 #~| msgctxt "@label"
6062 #~ msgctxt "@label:listbox"
6066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6074 #~ msgctxt "@option:check"
6075 #~ msgid "Expandable folders"
6076 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6078 #~ msgctxt "@action:button"
6079 #~ msgid "Additional Information"
6080 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6083 #~ msgid "Select All"
6084 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6088 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6091 #~| msgctxt "@title:group"
6092 #~| msgid "Preview Size"
6094 #~ msgid "Image Size"
6095 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6098 #~| msgctxt "@title:window"
6105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~| msgid "Close Tab"
6108 #~ msgid "Recently Saved"
6109 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6112 #~| msgctxt "@title:menu"
6113 #~| msgid "Main Toolbar"
6115 #~ msgid "Search For"
6116 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "Home URL"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6127 #~| msgid "&Network Folders"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6133 #~| msgctxt "@label"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6137 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6140 #~| msgctxt "@title:group Date"
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6147 #~| msgctxt "@title:group Date"
6148 #~| msgid "Yesterday"
6149 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6150 #~ msgid "Yesterday"
6154 #~| msgctxt "@title:group Date"
6155 #~| msgid "Earlier this Month"
6156 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgid "This Month"
6158 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~| msgid "Earlier this Month"
6163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6164 #~ msgid "Last Month"
6165 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6168 #~| msgctxt "@info:credit"
6169 #~| msgid "Documentation"
6170 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~ msgid "Documents"
6172 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6175 #~| msgctxt "@title:group"
6176 #~| msgid "Preview Size"
6177 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6179 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~| msgid "Empty Trash"
6184 #~ msgid "Empty Search"
6185 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6188 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6196 #~| msgid "Move to Trash"
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~ msgid "&Move to Trash"
6199 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~| msgid "Rename..."
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6205 #~ msgid "Rename..."
6206 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6209 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6210 #~| msgid "Open in New Tab"
6211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6212 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6213 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6216 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6224 #~| msgid "Current folder"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6226 #~ msgid "%1 - current folder"
6227 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6230 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6231 #~| msgid "Current folder"
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6233 #~ msgid "%1 - current device"
6234 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Paste Into Folder"
6238 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6240 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6245 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6246 #~ "locale, and %Y is full year number"
6247 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6248 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6251 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6252 #~ "and %Y is full year number"
6257 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6258 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6261 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6262 #~| msgid "Deleting files or folders"
6263 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6264 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6265 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6267 #~ msgctxt "@info:status"
6268 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6269 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~| msgctxt "@label"
6277 #~| msgid "Additional information"
6278 #~ msgctxt "@info:status"
6279 #~ msgid "Update of version information failed."
6280 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Copy Text"
6287 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6289 #~ msgctxt "@info:status"
6290 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6291 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6293 #~ msgctxt "@title:group Date"
6294 #~ msgid "Last Week"
6295 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6298 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6299 #~ "full year number"
6300 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6301 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6304 #~| msgctxt "@option:check"
6305 #~| msgid "Show zoom slider"
6306 #~ msgid "Zoom slider"
6307 #~ msgstr "Show zoom slider"
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6312 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6317 #~| msgctxt "@title:group Date"
6318 #~| msgid "Yesterday"
6319 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6320 #~ msgid "Yesterday"
6325 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6328 #~| msgctxt "@label:slider"
6329 #~| msgid "Maximum file size:"
6330 #~ msgctxt "@option:option"
6331 #~ msgid "Maximum Rating"
6332 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6335 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6337 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6342 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6344 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6349 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6351 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6356 #~| msgctxt "@title:window"
6357 #~| msgid "Information"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Copy Information Message"
6363 #~| msgctxt "@info:credit"
6364 #~| msgid "Documentation"
6365 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgid "No destination"
6367 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6370 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6371 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Show preview"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Do not create previews for"
6378 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6381 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6383 #~ msgctxt "@item:intable"
6388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6390 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6397 #~ msgctxt "@item:intable"
6402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6403 #~| msgid "Permissions"
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6405 #~ msgid "Permissions"
6406 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6413 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6430 #~| msgctxt "@info:credit"
6431 #~| msgid "Documentation"
6432 #~ msgctxt "@item:intable"
6433 #~ msgid "Destination"
6434 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6445 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6449 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Permissions"
6453 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6457 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6461 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6464 #~| msgctxt "@info:credit"
6465 #~| msgid "Documentation"
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6467 #~ msgid "By Link Destination"
6468 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6485 #~ msgid "Additional information"
6486 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6489 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6491 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6495 #~ msgctxt "@option:check"
6496 #~ msgid "Rename inline"
6497 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6499 #~ msgctxt "@info:status"
6500 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6501 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6503 #~ msgctxt "@title:tab"
6505 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6507 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgctxt "@label:listbox"
6512 #~ msgid "Arrangement:"
6513 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6517 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6519 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6523 #~ msgctxt "@label:listbox"
6524 #~ msgid "Grid spacing:"
6525 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6529 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6531 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6543 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6545 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6547 #~ msgctxt "@option:check"
6548 #~ msgid "Expandable Folders"
6549 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6551 #~ msgctxt "@title:menu"
6553 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6556 #~| msgctxt "@title:menu"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6560 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6563 #~| msgctxt "@info:credit"
6564 #~| msgid "Documentation"
6565 #~ msgctxt "@title::column"
6566 #~ msgid "Link Destination"
6567 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6570 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgctxt "@title::column"
6576 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6577 #~ msgid "Deselect Item"
6578 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6581 #~ msgid "Show hidden files"
6582 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6585 #~ msgid "Show preview"
6586 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6589 #~| msgctxt "@label"
6590 #~| msgid "Arrangement"
6591 #~ msgid "Arrangement"
6595 #~| msgctxt "@label"
6596 #~| msgid "Item height"
6597 #~ msgid "Item height"
6598 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Grid spacing"
6603 #~ msgid "Grid spacing"
6604 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6607 #~| msgctxt "@label"
6608 #~| msgid "Number of textlines"
6609 #~ msgid "Number of textlines"
6610 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Change Tags..."
6615 #~ msgctxt "@action:button"
6616 #~ msgid "Configure..."
6617 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6620 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6624 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6629 #~ msgctxt "@action:button"
6634 #~| msgctxt "@title:group Date"
6635 #~| msgid "Yesterday"
6636 #~ msgctxt "@action:button"
6637 #~ msgid "Yesterday"
6641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~| msgid "Open in New Window"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6652 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6654 #~ msgctxt "@info:status"
6656 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6658 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6660 #~ msgctxt "@info:status"
6661 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6662 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6665 #~| msgctxt "@action:button"
6671 #~ msgctxt "@title:menu"
6672 #~ msgid "View Mode"
6673 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6676 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6680 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6687 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6690 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6694 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6697 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6701 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6704 #~| msgctxt "@title:group"
6711 #~| msgctxt "@title"
6712 #~| msgid "File Manager"
6714 #~ msgid "Filenames"
6715 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6717 #~ msgctxt "@action:button"
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6730 #~| msgctxt "@label:slider"
6734 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6737 #~| msgctxt "@label Tag name"
6743 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6747 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6751 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~ msgid "Permissions"
6753 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6755 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6759 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6763 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~| msgid "Permissions"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6785 #~ msgid "Permissions"
6786 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6789 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6793 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6796 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6803 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6825 #~| msgid "Permissions"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgid "Permissions"
6828 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6831 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6835 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6838 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6845 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6851 #~ msgctxt "@title:menu"
6852 #~ msgid "Additional Information"
6853 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6855 #~ msgctxt "@option:check"
6856 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6857 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Add Comment..."
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6863 #~ msgid "SVN Commit..."
6864 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6869 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6870 #~ msgid "SVN Delete"
6874 #~| msgctxt "@label"
6875 #~| msgid "Add Comment..."
6876 #~ msgctxt "@title:window"
6877 #~ msgid "SVN Commit"
6878 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "Add Comment..."
6883 #~ msgctxt "@action:button"
6885 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Total size:"
6895 #~ msgid "Total Size:"
6896 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~ msgctxt "@label file type"
6906 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6907 #~| msgid "Create New"
6908 #~ msgctxt "@title:window"
6909 #~ msgid "Change Tags"
6910 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6913 #~| msgctxt "@title:window"
6914 #~| msgid "Create New Tag"
6916 #~ msgid "Create new tag:"
6917 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Delete tag"
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "Delete tag"
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~ msgctxt "@action:button"
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "New Tag..."
6944 #~ msgid "Add Tags..."
6945 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6948 #~| msgctxt "@label"
6949 #~| msgid "Change Tags..."
6951 #~ msgid "Change..."
6952 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6954 #~ msgctxt "@info:progress"
6955 #~ msgid "Changing annotations"
6956 #~ msgstr "Changing annotations"
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6961 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Modified:"
6975 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6977 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6984 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~| msgid "Permissions"
6989 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6990 #~ msgid "Permissions"
6991 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Change Comment..."
6996 #~ msgctxt "@title:window"
6997 #~ msgid "Change Comment"
6998 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Add Comment..."
7003 #~ msgctxt "@title:window"
7004 #~ msgid "Add Comment"
7005 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7010 #~ msgctxt "@label file content size"
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Modified:"
7017 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7019 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7022 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7025 #~ msgid "MIME Type"
7026 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7029 #~| msgctxt "@label:textbox"
7030 #~| msgid "Location:"
7031 #~ msgctxt "@label file URL"
7036 #~| msgctxt "@info:status"
7037 #~| msgid "Created folder."
7040 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7046 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7049 #~| msgctxt "@label"
7051 #~ msgctxt "@label number of lines"
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Modified:"
7058 #~ msgctxt "@label EXIF"
7060 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7063 #~| msgctxt "@label"
7065 #~ msgctxt "@label image width and height"
7066 #~ msgid "Width x Height"
7070 #~| msgctxt "@label:slider"
7072 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7074 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7077 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7081 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Add Comment..."
7086 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7088 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7091 #~| msgctxt "@title"
7092 #~| msgid "File Manager"
7094 #~ msgid "File Name"
7095 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7102 #~ msgid "Modified:"
7103 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7110 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7113 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7117 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Add Comment..."
7124 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7126 #~ msgctxt "@title:menu"
7127 #~ msgid "Navigation Bar"
7128 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "Modified:"
7134 #~ msgid "Date Modified"
7135 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7137 #~ msgctxt "@info:status"
7138 #~ msgid "Copy operation completed."
7139 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Move operation completed."
7143 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "Link operation completed."
7147 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "Renaming operation completed."
7151 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7154 #~| msgctxt "@title:group"
7160 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7161 #~ msgid "with optional icon and description"
7162 #~ msgstr "with optional icon and description"
7164 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7166 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7169 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7170 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7174 #~ msgctxt "@item::intable"
7178 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7179 #~ msgid "Not yet tagged"
7180 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7183 #~ msgid "Move To Trash"
7184 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7188 #~| msgid "Rename..."
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7190 #~ msgid "&Rename..."
7191 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7194 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7195 #~| msgid "Properties"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7197 #~ msgid "&Properties"
7198 #~ msgstr "பண்புகள்"
7201 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7203 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7205 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7208 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7209 #~| msgid "Descending"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7211 #~ msgid "Des&cending"
7212 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7216 #~| msgid "Show Hidden Files"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7218 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7219 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7222 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7237 #~| msgid "Permissions"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7239 #~ msgid "Pe&rmissions"
7240 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7243 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7247 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7254 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7257 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7264 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7279 #~| msgid "Permissions"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~ msgid "Pe&rmissions"
7285 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7289 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7292 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7299 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7310 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7317 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7324 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7327 #~ msgid "Quick View"
7328 #~ msgstr "Quick View"
7330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7331 #~ msgid "Paste One Folder"
7332 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7335 #~ msgid "Paste One Item"
7336 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7337 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7338 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7340 #~ msgctxt "@option:check"
7341 #~ msgid "Browse through archives"
7342 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7346 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7347 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7349 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7354 #~ msgid "Show Full Location"
7355 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7358 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7359 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7362 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7363 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7367 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7371 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7373 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7374 #~ msgid "Left to Right"
7375 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7378 #~ msgid "Top to Bottom"
7379 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7381 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7385 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7389 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7393 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7397 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7401 #~ msgctxt "@action:button"
7402 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7403 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7405 #~ msgctxt "@title:window"
7406 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7407 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7409 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7413 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7417 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7421 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "Getting size..."
7427 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7430 #~ msgid "Properties"
7431 #~ msgstr "பண்புகள்"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7434 #~ msgid "&Other..."
7435 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7437 #~ msgctxt "@title:menu"
7438 #~ msgid "Open With..."
7439 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7441 #~ msgctxt "@action:button"
7445 #~| msgctxt "@title:group"
7447 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7458 #~ msgid "Descending"
7459 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7461 #~ msgctxt "@title:tab"