]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-08 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr "நடு கிளிக்"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:321
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:324
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:327
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:330
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:333
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:337
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:409
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "பின்னே செல்"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:410
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:416
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "முன்னே செல்"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:417
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:611
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:613
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:622
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
175 "விரும்புகிறீர்களா?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:864
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
181 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:865
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
187 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open %1"
193 msgstr "%1-ஐ திற"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open Preferred Search Tool"
199 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
202 #, kde-format
203 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
204 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
206 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
214 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info"
219 msgid ""
220 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
221 "folder."
222 msgstr ""
223 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
224 "உங்களுக்கு இல்லை."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
227 #, kde-format
228 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
229 msgid "Configure"
230 msgstr "அமை"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
233 #, kde-format
234 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgid "New &Window"
236 msgstr "புதிய &சாளரம்"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
249 ">You can drag and drop items between windows."
250 msgstr ""
251 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
252 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgid "New Tab"
258 msgstr "புதிய கீற்று"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
261 #, kde-kuit-format
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid ""
264 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
265 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
266 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
267 msgstr ""
268 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
269 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
270 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
275 msgid "Add to Places"
276 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
282 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu File"
287 msgid "Close Tab"
288 msgstr "கீற்றை மூடு"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Close Tab"
294 msgstr "கீற்றை மூடு"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info:whatsthis"
299 msgid ""
300 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
301 "the whole window instead."
302 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info:whatsthis quit"
307 msgid "This closes this window."
308 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
315 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
316 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
317 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
318 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
319 msgstr ""
320 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
321 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
322 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
323 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
324 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action"
329 msgid "Cut…"
330 msgstr "வெட்டு…"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis cut"
335 msgid ""
336 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
337 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
338 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
339 "their initial location."
340 msgstr ""
341 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
342 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
343 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action"
348 msgid "Copy…"
349 msgstr "நகலெடு…"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis copy"
354 msgid ""
355 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
356 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
357 "them from the clipboard to a new location."
358 msgstr ""
359 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
360 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
361 "பயன்படுத்துங்கள்."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Paste"
367 msgstr "ஒட்டு"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
372 msgid ""
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 msgstr ""
377 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
378 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
379 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Copy to Other View"
385 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View…"
391 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
396 msgid ""
397 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
398 "(Only available while in Split View mode.)"
399 msgstr ""
400 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
401 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
402 "பயன்படுத்தலாம்.)"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Copy to Other View"
408 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View"
414 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
425 msgid ""
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
428 msgstr ""
429 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
430 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
431 "பயன்படுத்தலாம்.)"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
442 msgid "Filter…"
443 msgstr "வடிகட்டு…"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:tooltip"
448 msgid "Show Filter Bar"
449 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
456 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
457 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
458 "view."
459 msgstr ""
460 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
461 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
462 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Filter Bar"
468 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Filter"
474 msgstr "வடிகட்டி"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
477 #, kde-format
478 msgid "Search…"
479 msgstr "தேடு…"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
482 #, kde-format
483 msgctxt "@info:tooltip"
484 msgid "Search for files and folders"
485 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis find"
490 msgid ""
491 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
492 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
493 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
494 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
495 "para>"
496 msgstr ""
497 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
498 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
499 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
500 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Toggle Search Bar"
506 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Search"
512 msgstr "தேடு"
513
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Select Files and Folders"
519 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
520
521 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
522 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Select"
527 msgstr "தேர்வு"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis"
532 msgid ""
533 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
534 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
535 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
536 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
537 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
538 "items.</para>"
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid "This selects all files and folders in the current location."
545 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
550 msgid "Invert Selection"
551 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis invert"
556 msgid ""
557 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
558 "selected instead."
559 msgstr ""
560 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
561 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis split"
566 msgid ""
567 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
568 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
569 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
570 "para>Click this button again to close one of the views."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis"
576 msgid ""
577 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
578 "window."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
584 msgid "Stash"
585 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
588 #, kde-format
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
591 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Refresh view"
597 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
602 msgid ""
603 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
604 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
605 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
606 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu View"
612 msgid "Stop"
613 msgstr "நிறுத்து"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
616 #, kde-format
617 msgctxt "@info"
618 msgid "Stop loading"
619 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info"
624 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
625 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
630 msgid "Editable Location"
631 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
638 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
639 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
640 "confirming the edited location."
641 msgstr ""
642 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
643 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
644 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
645 "செய்யலாம்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "இடத்தை மாற்று"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
659 msgstr ""
660 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
661 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
667 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
673 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
684 msgstr ""
685 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
686 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
687 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
688 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
689 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
696 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
697 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
698 msgstr ""
699 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
700 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
701 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
702 "இருக்கும்."
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Compare Files"
708 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
715 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
716 "para>"
717 msgstr ""
718 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
719 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
720 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu Tools"
725 msgid "Open Terminal"
726 msgstr "முனையத்தைத் திற"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
733 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
734 "the terminal application.</para>"
735 msgstr ""
736 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
737 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
738 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
739
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 msgid "Open Terminal Here"
745 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
752 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
753 "features in the terminal application.</para>"
754 msgstr ""
755 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
756 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
757 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Focus Terminal Panel"
763 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
766 #, kde-format
767 msgctxt "@title:menu"
768 msgid "&Bookmarks"
769 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
776 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
777 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
778 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
779 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
780 "advanced actions more time consuming.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Tab %1"
787 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Last Tab"
793 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Last Tab"
799 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Next Tab"
805 msgstr "அடுத்த கீற்று"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
811 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Previous Tab"
817 msgstr "முந்தைய கீற்று"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Go to Previous Tab"
823 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Show Target"
829 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Tab"
835 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tabs"
841 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Open in New Window"
847 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
850 #, kde-format
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Open in Split View"
853 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu Panels"
858 msgid "Unlock Panels"
859 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgid "Lock Panels"
865 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
872 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
873 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
874 "embedded more cleanly."
875 msgstr ""
876 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
877 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
878 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
879 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Information"
885 msgstr "விவரங்கள்"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
892 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
893 msgstr ""
894 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
895 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
896 "செல்லுங்கள்</para>"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
903 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
904 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
905 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
906 "items a preview of their contents is provided.</para>"
907 msgstr ""
908 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
909 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
910 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
911 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
912 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
919 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
920 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
921 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
922 "are given here by right-clicking.</para>"
923 msgstr ""
924 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
925 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
926 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
927 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
930 #, kde-format
931 msgctxt "@title:window"
932 msgid "Folders"
933 msgstr "அடைவுகள்"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
940 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
941 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
942 msgstr ""
943 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
944 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
945 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
952 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
953 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
954 "quick switching between any folders.</para>"
955 msgstr ""
956 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
957 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
958 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
959 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:window Shell terminal"
964 msgid "Terminal"
965 msgstr "முனையம்"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
972 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
973 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
974 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
975 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
976 "application like Konsole.</para>"
977 msgstr ""
978 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
979 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
980 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
981 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
982 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
983 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
990 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
991 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
992 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
993 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
994 "like Konsole.</para>"
995 msgstr ""
996 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
997 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
998 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
999 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1000 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1001 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@title:window"
1006 msgid "Places"
1007 msgstr "இடங்கள்"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@item:inmenu"
1012 msgid "Show Hidden Places"
1013 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1020 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1021 "property."
1022 msgstr ""
1023 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1024 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1031 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1032 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1033 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1034 "type.</para>"
1035 msgstr ""
1036 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1037 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1038 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1039 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1046 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1047 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1048 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1049 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1050 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1051 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1052 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1053 "interface> to display it again.</para>"
1054 msgstr ""
1055 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1056 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1057 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1058 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1059 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1060 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1061 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1062 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1063 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@action:inmenu View"
1068 msgid "Show Panels"
1069 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid ""
1075 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1076 msgstr ""
1077 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid ""
1083 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1084 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1090 msgstr ""
1091 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid ""
1097 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1098 "folder."
1099 msgstr ""
1100 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1106 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1112 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1118 msgstr ""
1119 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1120 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1126 msgstr ""
1127 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1128 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1135 "destination folder."
1136 msgstr ""
1137 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1138 "இல்லை."
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid ""
1153 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1154 "this folder."
1155 msgstr ""
1156 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1157 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1164 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1165 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1166 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1167 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1168 msgstr ""
1169 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1170 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1171 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1172 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1177 msgid "Close"
1178 msgstr "மூடு"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Close left view"
1184 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1189 msgid "Pop out Left View"
1190 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Move left view to a new window"
1196 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1201 msgid "Close"
1202 msgstr "மூடு"
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Close right view"
1208 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1213 msgid "Pop out Right View"
1214 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Move right view to a new window"
1220 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1225 msgid "Split"
1226 msgstr "துண்டாக்கு"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid "Split view"
1232 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1237 msgid "Pop out"
1238 msgstr "பிரித்தேடு"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1245 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1246 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1247 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1248 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1249 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1250 msgstr ""
1251 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1252 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1253 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1254 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1255 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1256 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1263 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1264 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1265 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1266 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1267 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1268 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1269 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1275 msgid ""
1276 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1277 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1278 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1279 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1280 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1281 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1282 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1283 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1284 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1285 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1286 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1294 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1295 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1296 "be triggered this way.</para>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1304 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1305 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1313 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1314 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1315 "Handbook</interface>."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1319 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1320 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1321 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1322 #. The same might be true for any external link you translate.
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1326 msgid ""
1327 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1328 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1329 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1330 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1331 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1337 msgid ""
1338 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1339 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1340 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1341 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1342 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1343 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1344 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1345 "windows so don't get too used to this.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1353 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1354 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1355 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1356 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1364 "support the continued work on this application and many other projects by "
1365 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1366 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1367 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1368 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1369 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1370 "behind the KDE community.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1378 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1379 "in your preferred language."
1380 msgstr ""
1381 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1382 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1383 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1390 "libraries and maintainers of this application."
1391 msgstr ""
1392 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1393 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1400 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1401 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1402 "a look!"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1408 msgid "Defocus Terminal Panel"
1409 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1410
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1412 #, kde-format
1413 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1414 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1415
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:button"
1419 msgid "Empty Trash"
1420 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1423 #, kde-format
1424 msgid "Empties Trash to create free space"
1425 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1426
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:button"
1430 msgid "Add Network Folder"
1431 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1439 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 msgid "&Edit File Type…"
1445 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:152
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1450 msgid "Select Items Matching…"
1451 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1452
1453 #: dolphinpart.cpp:157
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "Unselect Items Matching…"
1457 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:163
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Unselect All"
1463 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:178
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Go"
1468 msgid "App&lications"
1469 msgstr "&செயலிகள்"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:179
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 msgid "&Network Folders"
1475 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:180
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "Trash"
1481 msgstr "அகற்றிடம்"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:183
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgid "Autostart"
1487 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:189
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1492 msgid "Find File…"
1493 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:195
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Open &Terminal"
1499 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:447
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:window"
1504 msgid "Select"
1505 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:447
1508 #, kde-format
1509 msgid "Select all items matching this pattern:"
1510 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:452
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@title:window"
1515 msgid "Unselect"
1516 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:452
1519 #, kde-format
1520 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1521 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1522
1523 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1524 #: dolphinpart.rc:5
1525 #, kde-format
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&திருத்து"
1528
1529 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1530 #: dolphinpart.rc:15
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:menu"
1533 msgid "Selection"
1534 msgstr "தேர்வு"
1535
1536 #. i18n: ectx: Menu (view)
1537 #: dolphinpart.rc:24
1538 #, kde-format
1539 msgid "&View"
1540 msgstr "&பார்வை"
1541
1542 #. i18n: ectx: Menu (go)
1543 #: dolphinpart.rc:33
1544 #, kde-format
1545 msgid "&Go"
1546 msgstr "&செல்"
1547
1548 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1549 #: dolphinpart.rc:41
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:menu"
1552 msgid "Tools"
1553 msgstr "கருவிகள்"
1554
1555 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1556 #: dolphinpart.rc:51
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:menu"
1559 msgid "Dolphin Toolbar"
1560 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1561
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1563 #, kde-format
1564 msgid "Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1566
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1568 #, kde-format
1569 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1570 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1571
1572 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1574 #, kde-format
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1577
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1581 msgid "New Tab"
1582 msgstr "புதிய கீற்று"
1583
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1587 msgid "Detach Tab"
1588 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1589
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1595
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Tab"
1600 msgstr "கீற்றை மூடு"
1601
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1607 msgid "%1 | (%2)"
1608 msgstr "%1 | (%2)"
1609
1610 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1611 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1612 #: dolphintabwidget.cpp:510
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1615 msgid "(%1) | %2"
1616 msgstr "(%1) | %2"
1617
1618 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1619 #: dolphinui.rc:60
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Location Bar"
1623 msgstr "இடப் பட்டை"
1624
1625 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1626 #: dolphinui.rc:106
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Main Toolbar"
1630 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1631
1632 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1635 msgid ""
1636 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1637 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1638 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1639 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1640 "because following these folders from left to right leads here.</"
1641 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1642 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1643 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1644 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1648 #, kde-kuit-format
1649 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1650 msgid ""
1651 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1652 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1653 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1654 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1655 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1656 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1657 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1658 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1659 "find an item.</item></list></para>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1663 #, kde-format
1664 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1665 msgstr ""
1666 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1667
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1669 #, kde-format
1670 msgid "Search"
1671 msgstr "தேடல்"
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1674 #, kde-format
1675 msgid "Search for %1"
1676 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@info:progress"
1681 msgid "Loading folder…"
1682 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@info:progress"
1687 msgid "Sorting…"
1688 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@info"
1693 msgid "Searching…"
1694 msgstr "தேடுகிறது…"
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@info:status"
1699 msgid "No items found."
1700 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@info:status"
1705 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1706 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@info:status"
1711 msgid ""
1712 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1713 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1714
1715 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@info:status"
1718 msgid "Invalid protocol '%1'"
1719 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1720
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@info:status"
1724 msgid "Invalid protocol"
1725 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1726
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1728 #, kde-kuit-format
1729 msgid ""
1730 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1731 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1732
1733 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:tooltip"
1736 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1737 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1738
1739 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1740 #, kde-format
1741 msgid "Filter…"
1742 msgstr "வடிகட்டு…"
1743
1744 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip"
1747 msgid "Hide Filter Bar"
1748 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1753 msgid "\"%1\""
1754 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1760 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1761 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1767 "folders."
1768 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1769 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1775 "folders."
1776 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1777 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1783 "files/folders."
1784 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1785 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1790 msgid "One Selected File"
1791 msgid_plural "%1 Selected Files"
1792 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1793 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1799 msgid "One Selected Folder"
1800 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1801 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1802 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1808 "folders."
1809 msgid "One Selected Item"
1810 msgid_plural "%1 Selected Items"
1811 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1812 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1817 msgid "One File"
1818 msgid_plural "%1 Files"
1819 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1820 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1825 msgid "One Folder"
1826 msgid_plural "%1 Folders"
1827 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1828 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1834 msgid "One Item"
1835 msgid_plural "%1 Items"
1836 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1837 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@item:intable"
1842 msgid "%1 item"
1843 msgid_plural "%1 items"
1844 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1845 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "width × height"
1850 msgid "%1 × %2"
1851 msgstr "%1 × %2"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1856 msgid "0 - 9"
1857 msgstr "0 – 9"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group"
1862 msgid "Others"
1863 msgstr "மற்றவை"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Size"
1868 msgid "Folders"
1869 msgstr "அடைவுகள்"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Size"
1874 msgid "Small"
1875 msgstr "சிறியவை"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Size"
1880 msgid "Medium"
1881 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Size"
1886 msgid "Big"
1887 msgstr "பெரியவை"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "Today"
1893 msgstr "இன்று"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Yesterday"
1899 msgstr "நேற்று"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1904 msgid "dddd"
1905 msgstr "dddd"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr "%1"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "One Week Ago"
1918 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Two Weeks Ago"
1924 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Three Weeks Ago"
1930 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Earlier this Month"
1936 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1939 #, kde-format
1940 msgctxt ""
1941 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1942 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1943 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1944 "text that should not be formatted as a date"
1945 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1946 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1952 "context @title:group Date"
1953 msgid "%1"
1954 msgstr "%1"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1960 "current locale, and yyyy is full year number."
1961 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1968 "@title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr "%1"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1973 #, kde-format
1974 msgctxt ""
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1987 msgid "%1"
1988 msgstr "%1"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2004 "context @title:group Date"
2005 msgid "%1"
2006 msgstr "%1"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2012 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2013 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2014 "text that should not be formatted as a date"
2015 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2016 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2022 "context @title:group Date"
2023 msgid "%1"
2024 msgstr "%1"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2030 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2031 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2032 "text that should not be formatted as a date"
2033 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2034 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2040 "context @title:group Date"
2041 msgid "%1"
2042 msgstr "%1"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2048 "and yyyy is full year number"
2049 msgid "MMMM, yyyy"
2050 msgstr "MMMM, yyyy"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2056 "group Date"
2057 msgid "%1"
2058 msgstr "%1"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2064 msgid "Read, "
2065 msgstr "வாசிக்க, "
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2071 msgid "Write, "
2072 msgstr "எழுத, "
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 msgid "Execute, "
2079 msgstr "இயக்க, "
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 msgid "Forbidden"
2086 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2091 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2092 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Name"
2097 msgstr "பெயர்"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Size"
2102 msgstr "அளவு"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Modified"
2107 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2111 msgctxt "@tooltip"
2112 msgid "The date format can be selected in settings."
2113 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Created"
2118 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Accessed"
2123 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Type"
2128 msgstr "வகை"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Rating"
2133 msgstr "மதிப்பீடு"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Tags"
2138 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Comment"
2143 msgstr "குறிப்பு"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Title"
2148 msgstr "தலைப்பு"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Document"
2155 msgstr "ஆவணம்"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Author"
2160 msgstr "இயற்றியவர்"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Publisher"
2165 msgstr "பதிப்பகம்"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Page Count"
2170 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Word Count"
2175 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Line Count"
2180 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Date Photographed"
2185 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Image"
2192 msgstr "படம்"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 msgctxt "@label width x height"
2196 msgid "Dimensions"
2197 msgstr "வடிவம்"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Width"
2202 msgstr "அகலம்"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Height"
2207 msgstr "உயரம்"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Orientation"
2212 msgstr "நோக்குநிலை"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Artist"
2217 msgstr "கலைஞர்:"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Audio"
2225 msgstr "ஒலி"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Genre"
2230 msgstr "பாடல்வகை"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Album"
2235 msgstr "ஆல்பம்"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Duration"
2240 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Bitrate"
2245 msgstr "பிட்விகிதம்"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Track"
2250 msgstr "பாடல்"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Release Year"
2255 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Aspect Ratio"
2260 msgstr "உருவ விகிதம்"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Video"
2265 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Frame Rate"
2270 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Path"
2275 msgstr "பாதை"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Other"
2283 msgstr "மற்றவை"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "File Extension"
2288 msgstr "வகைப்பெயர்"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Deletion Time"
2293 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Link Destination"
2298 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Downloaded From"
2303 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Permissions"
2308 msgstr "அனுமதிகள்"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2311 msgctxt "@tooltip"
2312 msgid ""
2313 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2314 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2315 msgstr ""
2316 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2317 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Owner"
2322 msgstr "உரிமையாளர்"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "User Group"
2327 msgstr "பயனர் குழு"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:status"
2332 msgid "Unknown error."
2333 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2334
2335 #: main.cpp:98
2336 #, kde-format
2337 msgid "Dolphin"
2338 msgstr "டால்பின்"
2339
2340 #: main.cpp:100
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title"
2343 msgid "File Manager"
2344 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2345
2346 #: main.cpp:102
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2350 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2351
2352 #: main.cpp:104
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Felix Ernst"
2356 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2357
2358 #: main.cpp:105
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2362 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2363
2364 #: main.cpp:107
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Méven Car"
2368 msgstr "மெவென் கார்"
2369
2370 #: main.cpp:108
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2374 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2375
2376 #: main.cpp:110
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Elvis Angelaccio"
2380 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2381
2382 #: main.cpp:111
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2386 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2387
2388 #: main.cpp:113
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Emmanuel Pescosta"
2392 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2393
2394 #: main.cpp:114
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2398 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2399
2400 #: main.cpp:116
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Frank Reininghaus"
2404 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2405
2406 #: main.cpp:117
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2410 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2411
2412 #: main.cpp:119
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Peter Penz"
2416 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2417
2418 #: main.cpp:120
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2422 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2423
2424 #: main.cpp:122
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Sebastian Trüg"
2428 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2429
2430 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2431 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:credit"
2434 msgid "Developer"
2435 msgstr "நிரலாளர்"
2436
2437 #: main.cpp:123
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:credit"
2440 msgid "David Faure"
2441 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2442
2443 #: main.cpp:124
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Aaron J. Seigo"
2447 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2448
2449 #: main.cpp:125
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Rafael Fernández López"
2453 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2454
2455 #: main.cpp:126
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Kevin Ottens"
2459 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2460
2461 #: main.cpp:127
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Holger Freyther"
2465 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2466
2467 #: main.cpp:128
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Max Blazejak"
2471 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2472
2473 #: main.cpp:129
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Michael Austin"
2477 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2478
2479 #: main.cpp:129
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Documentation"
2483 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2484
2485 #: main.cpp:139
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:shell"
2488 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2489 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2490
2491 #: main.cpp:141
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:shell"
2494 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2495 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2496
2497 #: main.cpp:142
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:shell"
2500 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2501 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2502
2503 #: main.cpp:144
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:shell"
2506 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2507 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2508
2509 #: main.cpp:145
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:shell"
2512 msgid "Document to open"
2513 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2516 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2517 #, kde-format
2518 msgid "Hidden files shown"
2519 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2522 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2523 #, kde-format
2524 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2525 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2528 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2529 #, kde-format
2530 msgid "Automatic scrolling"
2531 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Cut"
2537 msgstr "வெட்டு"
2538
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Copy"
2543 msgstr "நகலெடு"
2544
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgid "Rename…"
2549 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2550
2551 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Move to Trash"
2555 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2556
2557 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Delete"
2561 msgstr "அழி"
2562
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Show Hidden Files"
2567 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2568
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Limit to Home Directory"
2573 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2574
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Automatic Scrolling"
2579 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2580
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Properties"
2585 msgstr "பண்புகள்"
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2588 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2589 #, kde-format
2590 msgid "Previews shown"
2591 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2592
2593 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2594 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2595 #, kde-format
2596 msgid "Auto-Play media files"
2597 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2600 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2601 #, kde-format
2602 msgid "Show item on hover"
2603 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2606 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2607 #, kde-format
2608 msgid "Date display format"
2609 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2610
2611 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Preview"
2615 msgstr "முன்தோற்றம்"
2616
2617 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Auto-Play media files"
2621 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2622
2623 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Show item on hover"
2627 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2628
2629 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Configure…"
2633 msgstr "அமை…"
2634
2635 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Condensed Date"
2639 msgstr "குறுந்தேதி"
2640
2641 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@label::textbox"
2644 msgid "Select which data should be shown:"
2645 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2646
2647 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "%1 item selected"
2651 msgid_plural "%1 items selected"
2652 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2653 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2654
2655 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2656 #, kde-format
2657 msgid "play"
2658 msgstr "இயக்கு"
2659
2660 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2661 #, kde-format
2662 msgid "pause"
2663 msgstr "பொறு"
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2666 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2667 #, kde-format
2668 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2669 msgstr ""
2670 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2671
2672 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@action:inmenu"
2675 msgid "Configure Trash…"
2676 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2677
2678 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2679 #, kde-format
2680 msgid ""
2681 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2682 "and then reopen the panel."
2683 msgstr ""
2684 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2685 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2686
2687 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2688 #, kde-format
2689 msgid "Install Konsole"
2690 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2691
2692 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2693 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2694 #, kde-format
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "இடம்"
2697
2698 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2699 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2700 #, kde-format
2701 msgid "What"
2702 msgstr "என்ன"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Any Type"
2708 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "Folders"
2714 msgstr "அடைவுகள்"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Documents"
2720 msgstr "ஆவணங்கள்"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Images"
2726 msgstr "படங்கள்"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Audio Files"
2732 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "Videos"
2738 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "Any Date"
2744 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Today"
2750 msgstr "இன்று"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "Yesterday"
2756 msgstr "நேற்று"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "This Week"
2762 msgstr "இந்த வாரம்"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "This Month"
2768 msgstr "இந்த மாதம்"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "This Year"
2774 msgstr "இந்த வருடம்"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Any Rating"
2780 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "1 or more"
2786 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "2 or more"
2792 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "3 or more"
2798 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "4 or more"
2804 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Highest Rating"
2810 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Clear Selection"
2816 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "String list separator"
2821 msgid ", "
2822 msgstr ","
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2827 msgid "Tag: %2"
2828 msgid_plural "Tags: %2"
2829 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2830 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action:button"
2835 msgid "Add Tags"
2836 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2837
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "From Here (%1)"
2842 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2848 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "action:button"
2853 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2854 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2855
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:tooltip"
2859 msgid "Quit searching"
2860 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2861
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "action:button"
2865 msgid "Filename"
2866 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2867
2868 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "action:button"
2871 msgid "Content"
2872 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "From Here"
2878 msgstr "இங்கிருந்து"
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "action:button"
2883 msgid "Your files"
2884 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2885
2886 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "action:button"
2889 msgid "Search in your home directory"
2890 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2891
2892 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2893 #, kde-format
2894 msgid "Open %1"
2895 msgstr "%1-ஐ திற"
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2898 #, kde-format
2899 msgctxt ""
2900 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2901 "user entered."
2902 msgid "Query Results from '%1'"
2903 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2909 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2910
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Copying"
2919 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2925 msgstr ""
2926 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2927
2928 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2933 msgstr ""
2934 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2940 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2941
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Cutting"
2947 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2948
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2953 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel"
2962 msgstr "ரத்து செய்"
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2968 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Cancel Duplicating"
2975 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2976
2977 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2978 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action keep short"
2982 msgid "More"
2983 msgstr "மேலும்"
2984
2985 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2990 msgstr ""
2991 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2992
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Moving"
2998 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3004 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3005
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3007 #, kde-kuit-format
3008 msgid ""
3009 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3010 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3011 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3012 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3013 "para>"
3014 msgstr ""
3015 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3016 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3017 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3018 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3019
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3021 #, kde-format
3022 msgctxt ""
3023 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3024 msgid "Paste from Clipboard"
3025 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3030 msgid "Dismiss This Reminder"
3031 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3036 msgid "Don't Remind Me Again"
3037 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3038
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3042 msgid ""
3043 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3044 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3045 msgstr ""
3046 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3047 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3048
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel Renaming"
3054 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3055
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action"
3064 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3066 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3067 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3068
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3078 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3079 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3080 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3081
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action"
3090 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3091 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3092 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3093 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3094
3095 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3096 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3099 #. and a fallback will be used.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action"
3103 msgid "Permanently Delete %2"
3104 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3105 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3106 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3107
3108 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3109 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3110 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3111 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3112 #. and a fallback will be used.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action"
3116 msgid "Duplicate %2"
3117 msgid_plural "Duplicate %2"
3118 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3119 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3120
3121 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3122 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3123 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3124 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3125 #. and a fallback will be used.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action"
3129 msgid "Move %2 to the Trash"
3130 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3131 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3132 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3133
3134 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3135 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3136 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3137 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3138 #. and a fallback will be used.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Rename %2"
3143 msgid_plural "Rename %2"
3144 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3145 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3146
3147 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3148 #, kde-kuit-format
3149 msgctxt "@info:whatsthis"
3150 msgid ""
3151 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3152 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3153 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3154 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3155 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3156 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3157 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3158 "the current selection.</para>"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3164 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3165 msgstr ""
3166 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3167 "செய்யுங்கள்."
3168
3169 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3172 msgid "Selection Mode"
3173 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3174
3175 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Exit Selection Mode"
3179 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@label:textbox"
3184 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3185 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label:textbox"
3190 msgid "Search…"
3191 msgstr "தேடு…"
3192
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Download New Services…"
3197 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3198
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info"
3202 msgid ""
3203 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3204 "settings."
3205 msgstr ""
3206 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3207
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info"
3211 msgid "Restart now?"
3212 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "Delete"
3218 msgstr "நீக்குதல்"
3219
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@option:check"
3223 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3224 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3225
3226 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item:inmenu"
3229 msgid "%1: %2"
3230 msgstr "%1: %2"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3238 #, kde-format
3239 msgid "Use system font"
3240 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3243 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3244 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3245 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3246 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3247 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3248 #, kde-format
3249 msgid "Icon size"
3250 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3253 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3254 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3255 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3257 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3258 #, kde-format
3259 msgid "Preview size"
3260 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3264 #, kde-format
3265 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3266 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3270 #, kde-format
3271 msgid "How we display the size of directories"
3272 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show the content count"
3278 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show the content size"
3284 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3287 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3288 #, kde-format
3289 msgid "Do not show any directory size"
3290 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3293 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3294 #, kde-format
3295 msgid "Recursive directory size limit"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3299 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3300 #, kde-format
3301 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3305 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3306 #, kde-format
3307 msgid "Permissions style format"
3308 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3312 #, kde-format
3313 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgstr ""
3315 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3316 "பட்டியில்காட்டு"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3320 #, kde-format
3321 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3322 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3326 #, kde-format
3327 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3328 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3334 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3338 #, kde-format
3339 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3340 msgstr ""
3341 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3345 #, kde-format
3346 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3347 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3351 #, kde-format
3352 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3353 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3357 #, kde-format
3358 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3359 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3362 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3363 #, kde-format
3364 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3365 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3369 #, kde-format
3370 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3371 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3375 #, kde-format
3376 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3377 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3383 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3386 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3387 #, kde-format
3388 msgid "Position of columns"
3389 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3393 #, kde-format
3394 msgid "Side Padding"
3395 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3399 #, kde-format
3400 msgid "Highlight entire row"
3401 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3404 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3405 #, kde-format
3406 msgid "Expandable folders"
3407 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label"
3413 msgid "Hidden files shown"
3414 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3415
3416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info:whatsthis"
3420 msgid ""
3421 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3422 "will be shown in the file view."
3423 msgstr ""
3424 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3425 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Version"
3432 msgstr "பதிப்பு"
3433
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3439 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@label"
3445 msgid "View Mode"
3446 msgstr "காட்சி முறை"
3447
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 msgid ""
3453 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3454 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3455 msgstr ""
3456 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3457 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Previews shown"
3464 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3465
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3470 msgid ""
3471 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3472 "icon."
3473 msgstr ""
3474 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Grouped Sorting"
3481 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3482
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3487 msgid ""
3488 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3489 msgstr ""
3490 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3491 "பிரிக்கப்படும்."
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "Sort files by"
3498 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3499
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 msgid ""
3505 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3506 "performed on."
3507 msgstr ""
3508 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3509 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Order in which to sort files"
3516 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3523 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@label"
3529 msgid "Show hidden files and folders last"
3530 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@label"
3536 msgid "Visible roles"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Header column widths"
3544 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@label"
3550 msgid "Properties last changed"
3551 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3552
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info:whatsthis"
3557 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3558 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Additional Information"
3565 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3569 #, kde-format
3570 msgid "Should the URL be editable for the user"
3571 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3575 #, kde-format
3576 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3577 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3581 #, kde-format
3582 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3583 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3587 #, kde-format
3588 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3589 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3593 #, kde-format
3594 msgid ""
3595 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3596 "instance"
3597 msgstr ""
3598 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3599 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3603 #, kde-format
3604 msgid ""
3605 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3606 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3607 "were removed/renamed ...etc"
3608 msgstr ""
3609 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3610 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3614 #, kde-format
3615 msgid ""
3616 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3617 "UI)"
3618 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3622 #, kde-format
3623 msgid "Home URL"
3624 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3628 #, kde-format
3629 msgid "Remember open folders and tabs"
3630 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3634 #, kde-format
3635 msgid "Place two views side by side"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3640 #, kde-format
3641 msgid "Should the filter bar be shown"
3642 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3646 #, kde-format
3647 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3648 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3652 #, kde-format
3653 msgid "Browse through archives"
3654 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3658 #, kde-format
3659 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3660 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3664 #, kde-format
3665 msgid ""
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr ""
3669 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3673 #, kde-format
3674 msgid "Rename single items inline"
3675 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3679 #, kde-format
3680 msgid "Show selection toggle"
3681 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3685 #, kde-format
3686 msgid ""
3687 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3688 "mode bottom bar."
3689 msgstr ""
3690 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3691 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3695 #, kde-format
3696 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3697 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3701 #, kde-format
3702 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3703 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3707 #, kde-format
3708 msgid "New tab will be open after last one"
3709 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3713 #, kde-format
3714 msgid "Show item information on hover"
3715 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3719 #, kde-format
3720 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3721 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3725 #, kde-format
3726 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3727 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3731 #, kde-format
3732 msgid "Show the statusbar"
3733 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3737 #, kde-format
3738 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3739 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3743 #, kde-format
3744 msgid "Show the space information in the statusbar"
3745 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3749 #, kde-format
3750 msgid "Lock the layout of the panels"
3751 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3755 #, kde-format
3756 msgid "Enlarge Small Previews"
3757 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3764 "items"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3769 #, kde-format
3770 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3771 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3775 #, kde-format
3776 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3777 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3781 #, kde-format
3782 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3783 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3786 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3787 #, kde-format
3788 msgid "Text width index"
3789 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3792 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3793 #, kde-format
3794 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3795 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3798 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3799 #, kde-format
3800 msgid "Enabled plugins"
3801 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3802
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@title:window"
3806 msgid "Configure"
3807 msgstr "அமைத்தல்"
3808
3809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@title:group Interface settings"
3812 msgid "Interface"
3813 msgstr "இடைமுகப்பு"
3814
3815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "View"
3819 msgstr "பார்வை"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Context Menu"
3825 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3826
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "Trash"
3831 msgstr "அகற்றிடம்"
3832
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "User Feedback"
3837 msgstr "பயனர் கருத்து"
3838
3839 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3843 msgstr ""
3844 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3845 "விரும்புகிறீர்களா?"
3846
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3848 #, kde-format
3849 msgid "Warning"
3850 msgstr "எச்சரிக்கை"
3851
3852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:group"
3855 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3856 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3857
3858 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3861 msgid "Moving files or folders to trash"
3862 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3863
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3867 msgid "Emptying trash"
3868 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3880 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3881
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3885 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3886 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3887
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3891 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3892 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3893
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3897 msgid "Opening many folders at once"
3898 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3899
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Opening many terminals at once"
3904 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@title:group"
3909 msgid "When opening an executable file:"
3910 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3911
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3913 #, kde-format
3914 msgid "Always ask"
3915 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3916
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3918 #, kde-format
3919 msgid "Open in application"
3920 msgstr "செயலியில் திற"
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3923 #, kde-format
3924 msgid "Run script"
3925 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3926
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3930 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3931 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3932
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@action:button"
3936 msgid "Select Home Location"
3937 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3938
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@action:button"
3942 msgid "Use Current Location"
3943 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Use Default Location"
3949 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@label:textbox"
3954 msgid "Show on startup:"
3955 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3956
3957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3960 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3961 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3962
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label:checkbox"
3966 msgid "Opening Folders:"
3967 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3972 msgid "Show full path in title bar"
3973 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label:checkbox"
3978 msgid "Window:"
3979 msgstr "சாளரம்:"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3984 msgid "Show filter bar"
3985 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3986
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "option:radio"
3990 msgid "After current tab"
3991 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "option:radio"
3996 msgid "At end of tab bar"
3997 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3998
3999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@title:group"
4002 msgid "Open new tabs: "
4003 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4004
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:check split view panes"
4008 msgid "Switch between views with Tab key"
4009 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "Split view: "
4015 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "option:check"
4020 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4021 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4022
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4027 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4028 msgstr ""
4029 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4030 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4031 "அமைந்திருக்கும்."
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 msgid "Begin in split view mode"
4037 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4040 #, kde-format
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@info"
4047 msgid ""
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4049 "be applied."
4050 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4051
4052 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4055 msgid "Folders && Tabs"
4056 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4057
4058 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4059 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4062 msgid "Previews"
4063 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4064
4065 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4066 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4069 msgid "Confirmations"
4070 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4071
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4075 msgid "Panels"
4076 msgstr "பலகைகள்"
4077
4078 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4081 msgid "Status && Location bars"
4082 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4083
4084 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check"
4087 msgid "Show previews"
4088 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4089
4090 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check"
4093 msgid "Auto-play media files"
4094 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4095
4096 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show item on hover"
4100 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4101
4102 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4106 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4107
4108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4112 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4113
4114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label:checkbox"
4117 msgid "Information Panel:"
4118 msgstr "விவரப் பலகை"
4119
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@info"
4123 msgid ""
4124 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4125 "pressing the right mouse button on a panel."
4126 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4127
4128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Show previews in the view for:"
4132 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4133
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4135 #, kde-format
4136 msgid "Skip previews for local files above:"
4137 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4138
4139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4143 msgid " MiB"
4144 msgstr " MiB"
4145
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4147 #, kde-format
4148 msgid "No limit"
4149 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4150
4151 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@label"
4154 msgid "Skip previews for remote files above:"
4155 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4156
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4158 #, kde-format
4159 msgid "No previews"
4160 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4161
4162 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check"
4165 msgid "Show status bar"
4166 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4167
4168 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check"
4171 msgid "Show zoom slider"
4172 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4173
4174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show space information"
4178 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4179
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Status Bar: "
4184 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4185
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4189 msgid "Make location bar editable"
4190 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4191
4192 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4193 #, kde-format
4194 msgid "Location bar:"
4195 msgstr "இடப்பட்டை:"
4196
4197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 msgid "Show full path inside location bar"
4201 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4202
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4206 msgid "Behavior"
4207 msgstr "நடத்தை"
4208
4209 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:tab"
4213 msgid "Icons"
4214 msgstr "சின்னங்கள்"
4215
4216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:tab"
4220 msgid "Compact"
4221 msgstr "சுருக்கமானது"
4222
4223 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:tab"
4227 msgid "Details"
4228 msgstr "விவரமானது"
4229
4230 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "option:radio"
4233 msgid "Natural"
4234 msgstr "இயல்பானது"
4235
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "option:radio"
4239 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4240 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4241
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "option:radio"
4245 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4246 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4247
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "Sorting mode: "
4252 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4253
4254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "option:radio"
4257 msgid "Show number of items"
4258 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4259
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "Show size of contents, up to "
4264 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4265
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "Show no size"
4270 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4273 #, kde-format
4274 msgid " level deep"
4275 msgid_plural " levels deep"
4276 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4277 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4278
4279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Folder size:"
4283 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4284
4285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "option:radio as in relative date"
4288 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4289 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4290
4291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4294 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4295 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4296
4297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Date style:"
4301 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4306 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4307 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "option:radio as numeric style"
4312 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4313 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio as combined style"
4318 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4319 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Permissions style:"
4325 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4326
4327 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4330 msgid "System Font"
4331 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4332
4333 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4336 msgid "Custom Font"
4337 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4338
4339 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@action:button Choose font"
4342 msgid "Choose…"
4343 msgstr "தேர்வு செய்…"
4344
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:radio"
4348 msgid "Use common display style for all folders"
4349 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4350
4351 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4352 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info"
4356 msgid ""
4357 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4358 "custom display style."
4359 msgstr ""
4360 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4361 "பயன்படுத்துவன."
4362
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:radio"
4366 msgid "Remember display style for each folder"
4367 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4368
4369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4374 "properties for."
4375 msgstr ""
4376 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4377 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4378
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Display style: "
4383 msgstr "காட்சிமுறை: "
4384
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Open archives as folder"
4389 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4390
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:check"
4394 msgid "Open folders during drag operations"
4395 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4396
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Browsing: "
4401 msgstr "உலாவல்: "
4402
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show item information on hover"
4407 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4408
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "Miscellaneous: "
4414 msgstr "மற்றவை:"
4415
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Show selection marker"
4420 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4421
4422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "option:check"
4425 msgid "Rename single items inline"
4426 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4427
4428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4429 #, kde-format
4430 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4431 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4437 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4438
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4440 #, kde-format
4441 msgctxt ""
4442 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4443 msgid ""
4444 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4445 "%1"
4446 msgstr ""
4447 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4448 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:tab General View settings"
4453 msgid "General"
4454 msgstr "பொதுவானவை"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4459 msgid "Content Display"
4460 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4461
4462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Default icon size:"
4466 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4467
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Preview icon size:"
4472 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@label:listbox"
4477 msgid "Label font:"
4478 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4483 msgid "Small"
4484 msgstr "சிறியது"
4485
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4489 msgid "Medium"
4490 msgstr "நடுத்தரமானது"
4491
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4495 msgid "Large"
4496 msgstr "பெரியது"
4497
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4501 msgid "Huge"
4502 msgstr "மிகப்பெரியது"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@label:listbox"
4507 msgid "Label width:"
4508 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4513 msgid "Unlimited"
4514 msgstr "வரம்பற்றது"
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4519 msgid "1"
4520 msgstr "1"
4521
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4525 msgid "2"
4526 msgstr "2"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4531 msgid "3"
4532 msgstr "3"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4537 msgid "4"
4538 msgstr "4"
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4543 msgid "5"
4544 msgstr "5"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@label:listbox"
4549 msgid "Maximum lines:"
4550 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4551
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4555 msgid "Unlimited"
4556 msgstr "வரம்பற்றது"
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4561 msgid "Small"
4562 msgstr "சிறியது"
4563
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4567 msgid "Medium"
4568 msgstr "நடுத்தரமானது"
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4573 msgid "Large"
4574 msgstr "பெரியது"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@label:listbox"
4579 msgid "Maximum width:"
4580 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4581
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Expandable"
4586 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4587
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@label:checkbox"
4591 msgid "Folders:"
4592 msgstr "அடைவுகள்:"
4593
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4597 msgid "By clicking anywhere on the row"
4598 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4603 msgid "By clicking on icon or name"
4604 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4605
4606 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Open files and folders:"
4611 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:tooltip"
4617 msgid "Size: 1 pixel"
4618 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4619 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4620 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:window"
4625 msgid "View Display Style"
4626 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@item:inlistbox"
4631 msgid "Icons"
4632 msgstr "சின்னங்கள்"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox"
4637 msgid "Compact"
4638 msgstr "சுருக்கமானது"
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox"
4643 msgid "Details"
4644 msgstr "விவரங்கள்"
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4649 msgid "Ascending"
4650 msgstr "ஏறுவரிசை"
4651
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4655 msgid "Descending"
4656 msgstr "இறங்குவரிசை"
4657
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@option:check"
4661 msgid "Show folders first"
4662 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4663
4664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show hidden files last"
4668 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show preview"
4674 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4675
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Show in groups"
4680 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Show hidden files"
4686 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4687
4688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Additional Information"
4692 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4693
4694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4695 #, kde-format
4696 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4697 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4698
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@label:listbox"
4702 msgid "View mode:"
4703 msgstr "காட்சி முறை:"
4704
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@label:listbox"
4708 msgid "Sorting:"
4709 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4710
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4712 #, kde-format
4713 msgid "View options:"
4714 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4715
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4719 msgid "Current folder"
4720 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4721
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4725 msgid "Current folder and sub-folders"
4726 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4731 msgid "All folders"
4732 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Apply to:"
4738 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Use as default view settings"
4744 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4745
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info"
4749 msgid ""
4750 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4751 "continue?"
4752 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info"
4757 msgid ""
4758 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4759 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4760
4761 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@title:window"
4764 msgid "Applying View Properties"
4765 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4766
4767 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@info:progress"
4770 msgid "Counting folders: %1"
4771 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4772
4773 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info:progress"
4776 msgid "Folders: %1"
4777 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4778
4779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4782 msgid "Zoom:"
4783 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4784
4785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4786 #, kde-format
4787 msgid "Zoom"
4788 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4789
4790 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4793 msgid "Sets the size of the file icons."
4794 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4795
4796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4797 #, kde-format
4798 msgid "Stop"
4799 msgstr "நிறுத்து"
4800
4801 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@tooltip"
4804 msgid "Stop loading"
4805 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4806
4807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4808 #, kde-kuit-format
4809 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4810 msgid ""
4811 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4812 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4813 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4814 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4815 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4816 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4817 "device.</item></list></para>"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@action:inmenu"
4823 msgid "Show Zoom Slider"
4824 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4825
4826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@action:inmenu"
4829 msgid "Show Space Information"
4830 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4831
4832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4833 #, kde-format
4834 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4835 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4836
4837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4838 #, kde-format
4839 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4840 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4841
4842 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4843 #, kde-format
4844 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4845 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4846
4847 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4848 #, kde-format
4849 msgid "KDiskFree"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:status Free disk space"
4855 msgid "%1 free"
4856 msgstr "%1 காலி"
4857
4858 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4861 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4862 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4863
4864 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4867 msgid ""
4868 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4869 "Press to manage disk space usage."
4870 msgstr ""
4871 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
4872 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
4873
4874 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4875 #, kde-format
4876 msgid "Trash Emptied"
4877 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4878
4879 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4880 #, kde-format
4881 msgid "The Trash was emptied."
4882 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4883
4884 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4887 msgid "Places"
4888 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4889
4890 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4893 msgid "Count of available Network Shares"
4894 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4895
4896 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4899 msgid "Settings"
4900 msgstr "அமைப்புகள்"
4901
4902 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4905 msgid "A subset of Dolphin settings."
4906 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4907
4908 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4909 #, kde-format
4910 msgid "Select Remote Charset"
4911 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4912
4913 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4914 #, kde-format
4915 msgid "Default"
4916 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4917
4918 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4919 #, kde-format
4920 msgid "Reload"
4921 msgstr "மீளேற்று"
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:653
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@info:status"
4926 msgid "1 folder selected"
4927 msgid_plural "%1 folders selected"
4928 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4929 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:654
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "1 file selected"
4935 msgid_plural "%1 files selected"
4936 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4937 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:656
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info:status"
4942 msgid "1 folder"
4943 msgid_plural "%1 folders"
4944 msgstr[0] "1 அடைவு"
4945 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:657
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@info:status"
4950 msgid "1 file"
4951 msgid_plural "%1 files"
4952 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4953 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:661
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4958 msgid "%1, %2 (%3)"
4959 msgstr "%1, %2 (%3)"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:663
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@info:status files (size)"
4964 msgid "%1 (%2)"
4965 msgstr "%1 (%2)"
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:667
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:status"
4970 msgid "0 folders, 0 files"
4971 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "<filename> copy"
4976 msgid "%1 copy"
4977 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:1076
4980 #, kde-format
4981 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4982 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4983 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4984 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:1081
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@action:button"
4989 msgid "Open %1 Item"
4990 msgid_plural "Open %1 Items"
4991 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4992 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:1211
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@action:inmenu"
4997 msgid "Side Padding"
4998 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:1215
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@action:inmenu"
5003 msgid "Automatic Column Widths"
5004 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:1220
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@action:inmenu"
5009 msgid "Custom Column Widths"
5010 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:1826
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@info:status"
5015 msgid "Trash operation completed."
5016 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:1836
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info:status"
5021 msgid "Delete operation completed."
5022 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:1992
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action:button"
5027 msgid "Rename and Hide"
5028 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:1996
5031 #, kde-format
5032 msgid ""
5033 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5034 "Do you still want to rename it?"
5035 msgstr ""
5036 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5037 "வேண்டுமா?"
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:1998
5040 #, kde-format
5041 msgid ""
5042 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5043 "Do you still want to rename it?"
5044 msgstr ""
5045 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5046 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:2000
5049 #, kde-format
5050 msgid "Hide this File?"
5051 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2000
5054 #, kde-format
5055 msgid "Hide this Folder?"
5056 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:2050
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@info:status"
5061 msgid "The location is empty."
5062 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:2052
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info:status"
5067 msgid "The location '%1' is invalid."
5068 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:2321
5071 #, kde-format
5072 msgid "Loading…"
5073 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5074
5075 #: views/dolphinview.cpp:2340
5076 #, kde-format
5077 msgid "Loading canceled"
5078 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5079
5080 #: views/dolphinview.cpp:2342
5081 #, kde-format
5082 msgid "No items matching the filter"
5083 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:2344
5086 #, kde-format
5087 msgid "No items matching the search"
5088 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:2346
5091 #, kde-format
5092 msgid "Trash is empty"
5093 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5094
5095 #: views/dolphinview.cpp:2349
5096 #, kde-format
5097 msgid "No tags"
5098 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5099
5100 #: views/dolphinview.cpp:2352
5101 #, kde-format
5102 msgid "No files tagged with \"%1\""
5103 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2356
5106 #, kde-format
5107 msgid "No recently used items"
5108 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:2358
5111 #, kde-format
5112 msgid "No shared folders found"
5113 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:2360
5116 #, kde-format
5117 msgid "No relevant network resources found"
5118 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:2362
5121 #, kde-format
5122 msgid "No MTP-compatible devices found"
5123 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:2364
5126 #, kde-format
5127 msgid "No Apple devices found"
5128 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:2366
5131 #, kde-format
5132 msgid "No Bluetooth devices found"
5133 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:2368
5136 #, kde-format
5137 msgid "Folder is empty"
5138 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@action"
5143 msgid "Create Folder…"
5144 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5147 #, kde-kuit-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis"
5149 msgid ""
5150 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5151 "items at once results in their new names differing only in a number."
5152 msgstr ""
5153 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5154 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5157 #, kde-kuit-format
5158 msgctxt "@info:whatsthis"
5159 msgid ""
5160 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5161 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5162 "deleted later if disk space is needed."
5163 msgstr ""
5164 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5165 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5166 "நீக்கப்படலாம்."
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5169 #, kde-kuit-format
5170 msgctxt "@info:whatsthis"
5171 msgid ""
5172 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5173 "recovered by normal means."
5174 msgstr ""
5175 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5176 "முடியாது."
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5181 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5182 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@action:inmenu File"
5187 msgid "Duplicate Here"
5188 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@action:inmenu File"
5193 msgid "Properties"
5194 msgstr "பண்புகள்"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5197 #, kde-kuit-format
5198 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5199 msgid ""
5200 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5201 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5202 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5203 "there like managing read- and write-permissions."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@action:incontextmenu"
5209 msgid "Copy Location"
5210 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5215 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5216 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action:inmenu File"
5221 msgid "Move to Trash…"
5222 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@action:inmenu File"
5227 msgid "Delete…"
5228 msgstr "அழி…"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@action:inmenu File"
5233 msgid "Duplicate Here…"
5234 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@action:incontextmenu"
5239 msgid "Copy Location…"
5240 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5243 #, kde-kuit-format
5244 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5245 msgid ""
5246 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5247 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5248 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5249 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5250 "interface> option is enabled.</para>"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5254 #, kde-kuit-format
5255 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5256 msgid ""
5257 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5258 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5259 "you an overview in folders with many items.</para>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5263 #, kde-kuit-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5265 msgid ""
5266 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5267 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5268 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5269 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5270 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5271 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5272 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@action:intoolbar"
5278 msgid "View Mode"
5279 msgstr "காட்சி முறை"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5284 msgid "This increases the icon size."
5285 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@action:inmenu View"
5290 msgid "Reset Zoom Level"
5291 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5294 #, kde-format
5295 msgid "Zoom To Default"
5296 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5301 msgid "This resets the icon size to default."
5302 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5307 msgid "This reduces the icon size."
5308 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5313 msgid "Zoom"
5314 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@action:intoolbar"
5319 msgid "Show Previews"
5320 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info"
5325 msgid "Show preview of files and folders"
5326 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5329 #, kde-kuit-format
5330 msgctxt "@info:whatsthis"
5331 msgid ""
5332 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5333 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5334 "the images."
5335 msgstr ""
5336 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5337 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5338 "அமையும்."
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5343 msgid "Folders First"
5344 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5349 msgid "Hidden Files Last"
5350 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu View"
5355 msgid "Sort By"
5356 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@action:inmenu View"
5361 msgid "Show Additional Information"
5362 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@action:inmenu View"
5367 msgid "Show in Groups"
5368 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:whatsthis"
5373 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5374 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@action:inmenu View"
5379 msgid "Show Hidden Files"
5380 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5383 #, kde-kuit-format
5384 msgctxt "@info:whatsthis"
5385 msgid ""
5386 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5387 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5388 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5389 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5390 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5391 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5392 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5393 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@action:inmenu View"
5399 msgid "Adjust View Display Style…"
5400 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@info:whatsthis"
5405 msgid ""
5406 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5407 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5412 msgid "Icons"
5413 msgstr "சின்னங்கள்"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info"
5418 msgid "Icons view mode"
5419 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5424 msgid "Compact"
5425 msgstr "சுருக்கமானது"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info"
5430 msgid "Compact view mode"
5431 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5436 msgid "Details"
5437 msgstr "விவரங்கள்"
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info"
5442 msgid "Details view mode"
5443 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "Sort descending"
5448 msgid "Z-A"
5449 msgstr "ஃ–அ"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "A-Z"
5455 msgstr "அ–ஃ"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "Sort descending"
5460 msgid "Largest First"
5461 msgstr "பெரியது முதலில்"
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "Sort ascending"
5466 msgid "Smallest First"
5467 msgstr "சிறியது முதலில்"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "Sort descending"
5472 msgid "Newest First"
5473 msgstr "புதியது முதலில்"
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "Sort ascending"
5478 msgid "Oldest First"
5479 msgstr "பழையது முதலில்"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "Sort descending"
5484 msgid "Highest First"
5485 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "Sort ascending"
5490 msgid "Lowest First"
5491 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "Sort descending"
5496 msgid "Descending"
5497 msgstr "இறங்குவரிசை"
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "Sort ascending"
5502 msgid "Ascending"
5503 msgstr "ஏறுவரிசை"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5506 #, kde-format
5507 msgctxt ""
5508 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5509 "selection is empty when this text is shown."
5510 msgid "Actions for Current View"
5511 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5512
5513 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5514 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5517 #. and a fallback will be used.
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5519 #, kde-format
5520 msgid "Actions for %1"
5521 msgstr "%1 செயல்கள்"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5524 #, kde-format
5525 msgctxt ""
5526 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5527 "of selected files/folders."
5528 msgid "Actions for One Selected Item"
5529 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5530 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5531 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5532
5533 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "Updating version information…"
5537 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5538
5539 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5540 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5541 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5542
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5544 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5545 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5546
5547 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5548 #~ msgid ""
5549 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5550 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5551 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5552 #~ "views."
5553 #~ msgstr ""
5554 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5555 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5556 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5557 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5558
5559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgid "Activate Tab %1"
5561 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5562
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Activate Next Tab"
5565 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5566
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5569 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5570
5571 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5572 #~ msgid "Pop out"
5573 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5574
5575 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5576 #~ msgid "Pop out"
5577 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5578
5579 #~ msgid "Split the view into two panes"
5580 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5581
5582 #~ msgid "Show tooltips"
5583 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5589 #~ "காட்சியை மூடும்"
5590
5591 #~ msgctxt "@option:check"
5592 #~ msgid "Show tooltips"
5593 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5594
5595 #~ msgctxt "option:check"
5596 #~ msgid "Rename inline"
5597 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5598
5599 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5600 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5601
5602 #~ msgctxt "@title:group"
5603 #~ msgid "Folder size displays:"
5604 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5605
5606 #~ msgctxt "@info:status"
5607 #~ msgid "1 File"
5608 #~ msgid_plural "%1 Files"
5609 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5610 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5611
5612 #~ msgid "More Search Tools"
5613 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5614
5615 #~ msgctxt "@title:window"
5616 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5617 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5618
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "Startup"
5621 #~ msgstr "துவக்கம்"
5622
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "View Modes"
5625 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5626
5627 #~ msgctxt "@title:group"
5628 #~ msgid "Navigation"
5629 #~ msgstr "உலாவல்"
5630
5631 #~ msgctxt "@title:group"
5632 #~ msgid "View: "
5633 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5634
5635 #~ msgctxt "@title:group"
5636 #~ msgid "General: "
5637 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5638
5639 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5640 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5641 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5642
5643 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5644 #~ msgid "General:"
5645 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5646
5647 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5648 #~ msgid "Filter..."
5649 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5650
5651 #~ msgid "Search..."
5652 #~ msgstr "தேடு..."
5653
5654 #~ msgctxt "@info:progress"
5655 #~ msgid "Sorting..."
5656 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5657
5658 #~ msgid "Filter..."
5659 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5660
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5662 #~ msgid "Configure..."
5663 #~ msgstr "அமை..."
5664
5665 #~ msgctxt "@label:textbox"
5666 #~ msgid "Search..."
5667 #~ msgstr "தேடு..."
5668
5669 #~ msgctxt "@info"
5670 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5671 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5672
5673 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5674 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5675
5676 #~ msgid ""
5677 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5678 #~ "\"%2\"</application>."
5679 #~ msgid_plural ""
5680 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5681 #~ "<application>%2</application>."
5682 #~ msgstr[0] ""
5683 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5684 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5685 #~ msgstr[1] ""
5686 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5687 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5688
5689 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5690 #~ msgid ", "
5691 #~ msgstr ","
5692
5693 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5694 #~ msgid ""
5695 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5696 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5697 #~ "commands and configuration options."
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5700 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5701 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5702
5703 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5704 #~ msgid ""
5705 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5706 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5709 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5710
5711 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5712 #~ msgid ""
5713 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5714 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5717 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5718
5719 #~ msgid "Font family"
5720 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5721
5722 #~ msgid "Font size"
5723 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5724
5725 #~ msgid "Italic"
5726 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5727
5728 #~ msgid "Font weight"
5729 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5730
5731 #~ msgid ""
5732 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5735 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5736
5737 #~ msgid "Leading Column Padding"
5738 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5739
5740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgid "Leading Column Padding"
5742 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5743
5744 #~ msgctxt "@item"
5745 #~ msgid "Eject"
5746 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5747
5748 #~ msgctxt "@item"
5749 #~ msgid "Release"
5750 #~ msgstr "விடுவி"
5751
5752 #~ msgctxt "@item"
5753 #~ msgid "Safely Remove"
5754 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5755
5756 #~ msgctxt "@item"
5757 #~ msgid "Unmount"
5758 #~ msgstr "இறக்கு"
5759
5760 #~ msgctxt "@info"
5761 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5762 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5763
5764 #~ msgctxt "@info"
5765 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5766 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5767
5768 #~ msgctxt "@info"
5769 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5770 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5771
5772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5773 #~ msgid "Open in New Tab"
5774 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5775
5776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5777 #~ msgid "Open in New Window"
5778 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5779
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5781 #~ msgid "Mount"
5782 #~ msgstr "ஏற்று"
5783
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgid "Edit..."
5786 #~ msgstr "திருத்து..."
5787
5788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5789 #~ msgid "Remove"
5790 #~ msgstr "நீக்கு"
5791
5792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5793 #~ msgid "Hide"
5794 #~ msgstr "மறை"
5795
5796 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5797 #~ msgid "Add Entry..."
5798 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5799
5800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5801 #~ msgid "Icon Size"
5802 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5803
5804 #~ msgctxt "Small icon size"
5805 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5806 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5807
5808 #~ msgctxt "Medium icon size"
5809 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5810 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5811
5812 #~ msgctxt "Large icon size"
5813 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5814 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5815
5816 #~ msgctxt "Huge icon size"
5817 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5818 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5819
5820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5821 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5822 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5823
5824 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5825 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5826 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5827
5828 #~ msgctxt "@title:window"
5829 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5830 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5831
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5833 #~ msgid "Sett&ings"
5834 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5835
5836 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5837 #~ msgid "Control"
5838 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5839
5840 #~ msgctxt "@action"
5841 #~ msgid "Show menu"
5842 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5843
5844 #~ msgctxt "@title"
5845 #~ msgid "Dolphin Part"
5846 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@title:menu"
5850 #~| msgid "Navigation Bar"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Url Navigator"
5853 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5854 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5855 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@info:status"
5859 #~| msgid "Unknown size"
5860 #~ msgctxt "@item:intable"
5861 #~ msgid "Unknown"
5862 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5866 #~| msgid "Deleting files or folders"
5867 #~ msgctxt "@info"
5868 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5869 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5870
5871 #~ msgctxt "@info:status"
5872 #~ msgid "Unknown size"
5873 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@title:group"
5877 #~| msgid "Startup"
5878 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgid "Start in:"
5880 #~ msgstr "துவக்கம்"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5884 #~| msgid "Add to Places"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5886 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5887 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5888
5889 #~ msgctxt "@title:window"
5890 #~ msgid "Rename Items"
5891 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5892
5893 #~ msgctxt "@label:textbox"
5894 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5895 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5896
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "New name #"
5899 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5900
5901 #~ msgctxt "@label:textbox"
5902 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5903 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5904 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5905 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@info"
5909 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5910 #~ msgctxt "@info"
5911 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5912 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5913
5914 #~ msgctxt "@title:window"
5915 #~ msgid "View Properties"
5916 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5920 #~| msgid "Show filter bar"
5921 #~ msgid "Show facets widget"
5922 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5926 #~| msgid "Permissions"
5927 #~ msgctxt "@action:button"
5928 #~ msgid "Fewer Options"
5929 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5933 #~| msgid "Permissions"
5934 #~ msgctxt "@action:button"
5935 #~ msgid "More Options"
5936 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@title:window"
5940 #~| msgid "Folders"
5941 #~ msgctxt "@option:check"
5942 #~ msgid "Folders"
5943 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@title:group Date"
5947 #~| msgid "Today"
5948 #~ msgctxt "@option:option"
5949 #~ msgid "Today"
5950 #~ msgstr "இன்று"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@title:group Date"
5954 #~| msgid "Yesterday"
5955 #~ msgctxt "@option:option"
5956 #~ msgid "Yesterday"
5957 #~ msgstr "நேற்று"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgid "&Go"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5962 #~ msgid "Go"
5963 #~ msgstr "&செல்க"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:menu"
5967 #~| msgid "Tools"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5969 #~ msgid "Tools"
5970 #~ msgstr "கருவிகள்"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5974 #~| msgid "Preview"
5975 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5976 #~ msgid "Preview"
5977 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5981 #~| msgid "Stop"
5982 #~ msgid "stop"
5983 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5984
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5986 #~ msgid "Add to Places"
5987 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5991 #~| msgid "Descending"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5993 #~ msgid "Descending"
5994 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label:textbox"
5998 #~| msgid "Location:"
5999 #~ msgctxt "@label"
6000 #~ msgid "Location:"
6001 #~ msgstr "இடம்:"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6005 #~| msgid "Add to Places"
6006 #~ msgctxt "@title:window"
6007 #~ msgid "Add Places Entry"
6008 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Show tooltips"
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgid "Show All Entries"
6015 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6016
6017 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgid "Properties"
6019 #~ msgstr "பண்புகள்"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@title:window"
6023 #~| msgid "Additional Information"
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Additional Information Shown"
6026 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6027
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6029 #~ msgid "Apply View Properties To"
6030 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@option:radio"
6034 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6035 #~ msgctxt "@option:check"
6036 #~ msgid "Use these view properties as default"
6037 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6038
6039 #~ msgctxt "@label:textbox"
6040 #~ msgid "Location:"
6041 #~ msgstr "இடம்:"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Icon Size"
6045 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6046
6047 #~ msgctxt "@label:listbox"
6048 #~ msgid "Preview:"
6049 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6050
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgid "Text"
6053 #~ msgstr "உரை"
6054
6055 #~ msgctxt "@label:listbox"
6056 #~ msgid "Font:"
6057 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@label"
6061 #~| msgid "Width:"
6062 #~ msgctxt "@label:listbox"
6063 #~ msgid "Width:"
6064 #~ msgstr "அகலம்:"
6065
6066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6067 #~ msgid "Small"
6068 #~ msgstr "சிறிய"
6069
6070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6071 #~ msgid "Medium"
6072 #~ msgstr "நடுத்தர"
6073
6074 #~ msgctxt "@option:check"
6075 #~ msgid "Expandable folders"
6076 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6077
6078 #~ msgctxt "@action:button"
6079 #~ msgid "Additional Information"
6080 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6081
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6083 #~ msgid "Select All"
6084 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6085
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6087 #~ msgid "Reload"
6088 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@title:group"
6092 #~| msgid "Preview Size"
6093 #~ msgctxt "@label"
6094 #~ msgid "Image Size"
6095 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:window"
6099 #~| msgid "Places"
6100 #~ msgctxt "@item"
6101 #~ msgid "Places"
6102 #~ msgstr "இடங்கள்"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~| msgid "Close Tab"
6107 #~ msgctxt "@item"
6108 #~ msgid "Recently Saved"
6109 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:menu"
6113 #~| msgid "Main Toolbar"
6114 #~ msgctxt "@item"
6115 #~ msgid "Search For"
6116 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "Home URL"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6122 #~ msgid "Home"
6123 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6127 #~| msgid "&Network Folders"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6129 #~ msgid "Network"
6130 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label"
6134 #~| msgid "Trash"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6136 #~ msgid "Trash"
6137 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@title:group Date"
6141 #~| msgid "Today"
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~ msgid "Today"
6144 #~ msgstr "இன்று"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@title:group Date"
6148 #~| msgid "Yesterday"
6149 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6150 #~ msgid "Yesterday"
6151 #~ msgstr "நேற்று"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@title:group Date"
6155 #~| msgid "Earlier this Month"
6156 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgid "This Month"
6158 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~| msgid "Earlier this Month"
6163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6164 #~ msgid "Last Month"
6165 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@info:credit"
6169 #~| msgid "Documentation"
6170 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~ msgid "Documents"
6172 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@title:group"
6176 #~| msgid "Preview Size"
6177 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6178 #~ msgid "Images"
6179 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~| msgid "Empty Trash"
6184 #~ msgid "Empty Search"
6185 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6189 #~| msgid "Delete"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "&Delete"
6192 #~ msgstr "அகற்றுக"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6196 #~| msgid "Move to Trash"
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~ msgid "&Move to Trash"
6199 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~| msgid "Rename..."
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6205 #~ msgid "Rename..."
6206 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6210 #~| msgid "Open in New Tab"
6211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6212 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6213 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6217 #~| msgid "Date"
6218 #~ msgctxt "@label"
6219 #~ msgid "Date"
6220 #~ msgstr "தேதி"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6224 #~| msgid "Current folder"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6226 #~ msgid "%1 - current folder"
6227 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6231 #~| msgid "Current folder"
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6233 #~ msgid "%1 - current device"
6234 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Paste Into Folder"
6238 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6239
6240 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6241 #~ msgid "%A"
6242 #~ msgstr "%A"
6243
6244 #~ msgctxt ""
6245 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6246 #~ "locale, and %Y is full year number"
6247 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6248 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6249
6250 #~ msgctxt ""
6251 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6252 #~ "and %Y is full year number"
6253 #~ msgid "%B, %Y"
6254 #~ msgstr "%B, %Y"
6255
6256 #~ msgctxt "@info"
6257 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6258 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6262 #~| msgid "Deleting files or folders"
6263 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6264 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6265 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6266
6267 #~ msgctxt "@info:status"
6268 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6269 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6270
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Paste"
6273 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@label"
6277 #~| msgid "Additional information"
6278 #~ msgctxt "@info:status"
6279 #~ msgid "Update of version information failed."
6280 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~| msgid "Copy"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Copy Text"
6287 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6288
6289 #~ msgctxt "@info:status"
6290 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6291 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6292
6293 #~ msgctxt "@title:group Date"
6294 #~ msgid "Last Week"
6295 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6296
6297 #~ msgctxt ""
6298 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6299 #~ "full year number"
6300 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6301 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@option:check"
6305 #~| msgid "Show zoom slider"
6306 #~ msgid "Zoom slider"
6307 #~ msgstr "Show zoom slider"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6311 #~| msgid "Today"
6312 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6313 #~ msgid "Today"
6314 #~ msgstr "இன்று"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@title:group Date"
6318 #~| msgid "Yesterday"
6319 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6320 #~ msgid "Yesterday"
6321 #~ msgstr "நேற்று"
6322
6323 #~ msgctxt "@label"
6324 #~ msgid "Trash"
6325 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@label:slider"
6329 #~| msgid "Maximum file size:"
6330 #~ msgctxt "@option:option"
6331 #~ msgid "Maximum Rating"
6332 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6336 #~| msgid "Small"
6337 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6338 #~ msgid "Small"
6339 #~ msgstr "சிறிய"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6343 #~| msgid "Medium"
6344 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6345 #~ msgid "Medium"
6346 #~ msgstr "நடுத்தர"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6350 #~| msgid "Large"
6351 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6352 #~ msgid "Large"
6353 #~ msgstr "பெரிய"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@title:window"
6357 #~| msgid "Information"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Copy Information Message"
6360 #~ msgstr "தகவல்"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@info:credit"
6364 #~| msgid "Documentation"
6365 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgid "No destination"
6367 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6368
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6370 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6371 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Show preview"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Do not create previews for"
6378 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6382 #~| msgid "Name"
6383 #~ msgctxt "@item:intable"
6384 #~ msgid "Name"
6385 #~ msgstr "வகை"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6389 #~| msgid "Size"
6390 #~ msgctxt "@item:intable"
6391 #~ msgid "Size"
6392 #~ msgstr "அளவு"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6396 #~| msgid "Date"
6397 #~ msgctxt "@item:intable"
6398 #~ msgid "Date"
6399 #~ msgstr "தேதி"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6403 #~| msgid "Permissions"
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6405 #~ msgid "Permissions"
6406 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Owner"
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6412 #~ msgid "Owner"
6413 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Group"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6419 #~ msgid "Group"
6420 #~ msgstr "குழு"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6424 #~| msgid "Type"
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6426 #~ msgid "Type"
6427 #~ msgstr "வகை"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@info:credit"
6431 #~| msgid "Documentation"
6432 #~ msgctxt "@item:intable"
6433 #~ msgid "Destination"
6434 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Paste"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6440 #~ msgid "Path"
6441 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6444 #~ msgid "By Name"
6445 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6448 #~ msgid "By Size"
6449 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Permissions"
6453 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6454
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgid "By Owner"
6457 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #~ msgid "By Group"
6461 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@info:credit"
6465 #~| msgid "Documentation"
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6467 #~ msgid "By Link Destination"
6468 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~| msgid "Paste"
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6474 #~ msgid "By Path"
6475 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6479 #~| msgid "Name"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6481 #~ msgid "Name"
6482 #~ msgstr "வகை"
6483
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "Additional information"
6486 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6490 #~| msgid "%1 (%2)"
6491 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6492 #~ msgid "%1 (%2)"
6493 #~ msgstr "%1 (%2)"
6494
6495 #~ msgctxt "@option:check"
6496 #~ msgid "Rename inline"
6497 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6498
6499 #~ msgctxt "@info:status"
6500 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6501 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6502
6503 #~ msgctxt "@title:tab"
6504 #~ msgid "Column"
6505 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6506
6507 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgid "Grid"
6509 #~ msgstr "தடுப்பு"
6510
6511 #~ msgctxt "@label:listbox"
6512 #~ msgid "Arrangement:"
6513 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6514
6515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6516 #~ msgid "Columns"
6517 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6518
6519 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6520 #~ msgid "Rows"
6521 #~ msgstr "Rows"
6522
6523 #~ msgctxt "@label:listbox"
6524 #~ msgid "Grid spacing:"
6525 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6526
6527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6528 #~ msgid "None"
6529 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6530
6531 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6532 #~ msgid "Small"
6533 #~ msgstr "சிறிய"
6534
6535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6536 #~ msgid "Medium"
6537 #~ msgstr "நடுத்தர"
6538
6539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6540 #~ msgid "Large"
6541 #~ msgstr "பெரிய"
6542
6543 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6544 #~ msgid "Column"
6545 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6546
6547 #~ msgctxt "@option:check"
6548 #~ msgid "Expandable Folders"
6549 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6550
6551 #~ msgctxt "@title:menu"
6552 #~ msgid "Columns"
6553 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@title:menu"
6557 #~| msgid "Columns"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6559 #~ msgid "Columns"
6560 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@info:credit"
6564 #~| msgid "Documentation"
6565 #~ msgctxt "@title::column"
6566 #~ msgid "Link Destination"
6567 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~| msgid "Paste"
6572 #~ msgctxt "@title::column"
6573 #~ msgid "Path"
6574 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6575
6576 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6577 #~ msgid "Deselect Item"
6578 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6579
6580 #~ msgctxt "@label"
6581 #~ msgid "Show hidden files"
6582 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6583
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "Show preview"
6586 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@label"
6590 #~| msgid "Arrangement"
6591 #~ msgid "Arrangement"
6592 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@label"
6596 #~| msgid "Item height"
6597 #~ msgid "Item height"
6598 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Grid spacing"
6603 #~ msgid "Grid spacing"
6604 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@label"
6608 #~| msgid "Number of textlines"
6609 #~ msgid "Number of textlines"
6610 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Change Tags..."
6615 #~ msgctxt "@action:button"
6616 #~ msgid "Configure..."
6617 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6621 #~| msgid "No Tags"
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Tag"
6624 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6628 #~| msgid "Today"
6629 #~ msgctxt "@action:button"
6630 #~ msgid "Today"
6631 #~ msgstr "இன்று"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@title:group Date"
6635 #~| msgid "Yesterday"
6636 #~ msgctxt "@action:button"
6637 #~ msgid "Yesterday"
6638 #~ msgstr "நேற்று"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6642 #~| msgid "Date"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Date"
6645 #~ msgstr "தேதி"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~| msgid "Open in New Window"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6652 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6653
6654 #~ msgctxt "@info:status"
6655 #~ msgid ""
6656 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6659
6660 #~ msgctxt "@info:status"
6661 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6662 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@action:button"
6666 #~| msgid "Close"
6667 #~ msgctxt "@info"
6668 #~ msgid "Close"
6669 #~ msgstr "மூடுக"
6670
6671 #~ msgctxt "@title:menu"
6672 #~ msgid "View Mode"
6673 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~| msgid "By Date"
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Byte"
6680 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~| msgid "By Date"
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "KByte"
6687 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6691 #~| msgid "By Date"
6692 #~ msgctxt "@label"
6693 #~ msgid "MByte"
6694 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6698 #~| msgid "By Date"
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "GByte"
6701 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@title:group"
6705 #~| msgid "Text"
6706 #~ msgctxt "@label"
6707 #~ msgid "Text"
6708 #~ msgstr "உரை"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title"
6712 #~| msgid "File Manager"
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "Filenames"
6715 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6716
6717 #~ msgctxt "@action:button"
6718 #~ msgid "Save"
6719 #~ msgstr "காக்க"
6720
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6722 #~ msgid "Close"
6723 #~ msgstr "மூடுக"
6724
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Size:"
6727 #~ msgstr "அளவு:"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label:slider"
6731 #~| msgid "Rating:"
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Rating:"
6734 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label Tag name"
6738 #~| msgid "Name:"
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Name:"
6741 #~ msgstr "பெயர்:"
6742
6743 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6744 #~ msgid "Size"
6745 #~ msgstr "அளவு"
6746
6747 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6748 #~ msgid "Date"
6749 #~ msgstr "தேதி"
6750
6751 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~ msgid "Permissions"
6753 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6754
6755 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6756 #~ msgid "Owner"
6757 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6758
6759 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~ msgid "Group"
6761 #~ msgstr "குழு"
6762
6763 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6764 #~ msgid "Type"
6765 #~ msgstr "வகை"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~| msgid "Size"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6771 #~ msgid "Size"
6772 #~ msgstr "அளவு"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6776 #~| msgid "Date"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6778 #~ msgid "Date"
6779 #~ msgstr "தேதி"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~| msgid "Permissions"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6785 #~ msgid "Permissions"
6786 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6790 #~| msgid "Owner"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6792 #~ msgid "Owner"
6793 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6797 #~| msgid "Group"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6799 #~ msgid "Group"
6800 #~ msgstr "குழு"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6804 #~| msgid "Type"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6806 #~ msgid "Type"
6807 #~ msgstr "வகை"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6811 #~| msgid "Size"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6813 #~ msgid "Size"
6814 #~ msgstr "அளவு"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6818 #~| msgid "Date"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6820 #~ msgid "Date"
6821 #~ msgstr "தேதி"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6825 #~| msgid "Permissions"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgid "Permissions"
6828 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6832 #~| msgid "Owner"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6834 #~ msgid "Owner"
6835 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6839 #~| msgid "Group"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6841 #~ msgid "Group"
6842 #~ msgstr "குழு"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6846 #~| msgid "Type"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6848 #~ msgid "Type"
6849 #~ msgstr "வகை"
6850
6851 #~ msgctxt "@title:menu"
6852 #~ msgid "Additional Information"
6853 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6854
6855 #~ msgctxt "@option:check"
6856 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6857 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Add Comment..."
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6863 #~ msgid "SVN Commit..."
6864 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~| msgid "Delete"
6869 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6870 #~ msgid "SVN Delete"
6871 #~ msgstr "அகற்றுக"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@label"
6875 #~| msgid "Add Comment..."
6876 #~ msgctxt "@title:window"
6877 #~ msgid "SVN Commit"
6878 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "Add Comment..."
6883 #~ msgctxt "@action:button"
6884 #~ msgid "Commit"
6885 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "Folder"
6889 #~ msgstr "அடைவு"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Total size:"
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "Total Size:"
6896 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6900 #~| msgid "Type"
6901 #~ msgctxt "@label file type"
6902 #~ msgid "Type"
6903 #~ msgstr "வகை"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6907 #~| msgid "Create New"
6908 #~ msgctxt "@title:window"
6909 #~ msgid "Change Tags"
6910 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@title:window"
6914 #~| msgid "Create New Tag"
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Create new tag:"
6917 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~| msgid "Delete"
6922 #~ msgctxt "@info"
6923 #~ msgid "Delete tag"
6924 #~ msgstr "அகற்றுக"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~| msgid "Delete"
6929 #~ msgctxt "@title"
6930 #~ msgid "Delete tag"
6931 #~ msgstr "அகற்றுக"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~| msgid "Delete"
6936 #~ msgctxt "@action:button"
6937 #~ msgid "Delete"
6938 #~ msgstr "அகற்றுக"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "New Tag..."
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "Add Tags..."
6945 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@label"
6949 #~| msgid "Change Tags..."
6950 #~ msgctxt "@label"
6951 #~ msgid "Change..."
6952 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6953
6954 #~ msgctxt "@info:progress"
6955 #~ msgid "Changing annotations"
6956 #~ msgstr "Changing annotations"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~| msgid "Type"
6961 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6962 #~ msgid "Type"
6963 #~ msgstr "வகை"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~| msgid "Size"
6968 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6969 #~ msgid "Size"
6970 #~ msgstr "அளவு"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Modified:"
6975 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6976 #~ msgid "Modified"
6977 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~| msgid "Owner"
6982 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6983 #~ msgid "Owner"
6984 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~| msgid "Permissions"
6989 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6990 #~ msgid "Permissions"
6991 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Change Comment..."
6996 #~ msgctxt "@title:window"
6997 #~ msgid "Change Comment"
6998 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Add Comment..."
7003 #~ msgctxt "@title:window"
7004 #~ msgid "Add Comment"
7005 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~| msgid "Size"
7010 #~ msgctxt "@label file content size"
7011 #~ msgid "Size"
7012 #~ msgstr "அளவு"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Modified:"
7017 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7018 #~ msgid "Modified"
7019 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7023 #~| msgid "By Type"
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "MIME Type"
7026 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@label:textbox"
7030 #~| msgid "Location:"
7031 #~ msgctxt "@label file URL"
7032 #~ msgid "Location"
7033 #~ msgstr "இடம்:"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@info:status"
7037 #~| msgid "Created folder."
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Creator"
7040 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgid "Cancel"
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "Channels"
7046 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Lines:"
7051 #~ msgctxt "@label number of lines"
7052 #~ msgid "Lines"
7053 #~ msgstr "வரிகள்:"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Modified:"
7058 #~ msgctxt "@label EXIF"
7059 #~ msgid "Model"
7060 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Height:"
7065 #~ msgctxt "@label image width and height"
7066 #~ msgid "Width x Height"
7067 #~ msgstr "உயரம்:"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label:slider"
7071 #~| msgid "Rating:"
7072 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7073 #~ msgid "Rating"
7074 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7078 #~| msgid "No Tags"
7079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~ msgid "Tags"
7081 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Add Comment..."
7086 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7087 #~ msgid "Comment"
7088 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@title"
7092 #~| msgid "File Manager"
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "File Name"
7095 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7096
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Type:"
7099 #~ msgstr "வகை:"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Modified:"
7103 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7107 #~| msgid "Owner"
7108 #~ msgctxt "@label"
7109 #~ msgid "Owner:"
7110 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7114 #~| msgid "No Tags"
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Tags:"
7117 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Add Comment..."
7122 #~ msgctxt "@label"
7123 #~ msgid "Comment:"
7124 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7125
7126 #~ msgctxt "@title:menu"
7127 #~ msgid "Navigation Bar"
7128 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "Modified:"
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Date Modified"
7135 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7136
7137 #~ msgctxt "@info:status"
7138 #~ msgid "Copy operation completed."
7139 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7140
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Move operation completed."
7143 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7144
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "Link operation completed."
7147 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7148
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "Renaming operation completed."
7151 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@title:group"
7155 #~| msgid "Text"
7156 #~ msgctxt "label"
7157 #~ msgid "Texts"
7158 #~ msgstr "உரை"
7159
7160 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7161 #~ msgid "with optional icon and description"
7162 #~ msgstr "with optional icon and description"
7163
7164 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7165 #~ msgid "No Tags"
7166 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7170 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgid "&Edit"
7174 #~ msgctxt "@item::intable"
7175 #~ msgid "Editing"
7176 #~ msgstr "&தொகு"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7179 #~ msgid "Not yet tagged"
7180 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7183 #~ msgid "Move To Trash"
7184 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7188 #~| msgid "Rename..."
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7190 #~ msgid "&Rename..."
7191 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7195 #~| msgid "Properties"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7197 #~ msgid "&Properties"
7198 #~ msgstr "பண்புகள்"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7202 #~| msgid "Preview"
7203 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7204 #~ msgid "P&review"
7205 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7209 #~| msgid "Descending"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7211 #~ msgid "Des&cending"
7212 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7216 #~| msgid "Show Hidden Files"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7218 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7219 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7223 #~| msgid "Size"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7225 #~ msgid "&Size"
7226 #~ msgstr "அளவு"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7230 #~| msgid "Date"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7232 #~ msgid "D&ate"
7233 #~ msgstr "தேதி"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7237 #~| msgid "Permissions"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7239 #~ msgid "Pe&rmissions"
7240 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7244 #~| msgid "Owner"
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7246 #~ msgid "&Owner"
7247 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7251 #~| msgid "Group"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7253 #~ msgid "Gro&up"
7254 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7258 #~| msgid "Type"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7260 #~ msgid "&Type"
7261 #~ msgstr "குழு"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7265 #~| msgid "Size"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7267 #~ msgid "&Size"
7268 #~ msgstr "பெயர்"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7272 #~| msgid "Date"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~ msgid "&Date"
7275 #~ msgstr "அளவு"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7279 #~| msgid "Permissions"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~ msgid "Pe&rmissions"
7282 #~ msgstr "தேதி"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7286 #~| msgid "Owner"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7288 #~ msgid "&Owner"
7289 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~| msgid "Group"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7295 #~ msgid "&Group"
7296 #~ msgstr "குழு"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7300 #~| msgid "Type"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7302 #~ msgid "&Type"
7303 #~ msgstr "வகை"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7307 #~| msgid "Icons"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7309 #~ msgid "&Icons"
7310 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7314 #~| msgid "Details"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7316 #~ msgid "Det&ails"
7317 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7321 #~| msgid "Columns"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7323 #~ msgid "Col&umns"
7324 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7325
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7327 #~ msgid "Quick View"
7328 #~ msgstr "Quick View"
7329
7330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7331 #~ msgid "Paste One Folder"
7332 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7333
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7335 #~ msgid "Paste One Item"
7336 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7337 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7338 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7339
7340 #~ msgctxt "@option:check"
7341 #~ msgid "Browse through archives"
7342 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7343
7344 #~ msgctxt "@info"
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7347 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7348
7349 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7350 #~ msgid "General"
7351 #~ msgstr "பொது"
7352
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7354 #~ msgid "Show Full Location"
7355 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7358 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7359 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7362 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7363 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7367 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7370 #~ msgid "Cancel"
7371 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7372
7373 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7374 #~ msgid "Left to Right"
7375 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7376
7377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7378 #~ msgid "Top to Bottom"
7379 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7380
7381 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7382 #~ msgid "Small"
7383 #~ msgstr "சிறிய"
7384
7385 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7386 #~ msgid "Large"
7387 #~ msgstr "பெரிய"
7388
7389 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7390 #~ msgid "Small"
7391 #~ msgstr "சிறிய"
7392
7393 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7394 #~ msgid "Medium"
7395 #~ msgstr "நடுத்தர"
7396
7397 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7398 #~ msgid "Large"
7399 #~ msgstr "பெரிய"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:button"
7402 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7403 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7404
7405 #~ msgctxt "@title:window"
7406 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7407 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7408
7409 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7410 #~ msgid "Small"
7411 #~ msgstr "சிறிய"
7412
7413 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7414 #~ msgid "Large"
7415 #~ msgstr "பெரிய"
7416
7417 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7418 #~ msgid "Small"
7419 #~ msgstr "சிறிய"
7420
7421 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7422 #~ msgid "Large"
7423 #~ msgstr "பெரிய"
7424
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "Getting size..."
7427 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7428
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7430 #~ msgid "Properties"
7431 #~ msgstr "பண்புகள்"
7432
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7434 #~ msgid "&Other..."
7435 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7436
7437 #~ msgctxt "@title:menu"
7438 #~ msgid "Open With..."
7439 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7440
7441 #~ msgctxt "@action:button"
7442 #~ msgid "Paste"
7443 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7444
7445 #~| msgctxt "@title:group"
7446 #~| msgid "General"
7447 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7448 #~ msgid "General"
7449 #~ msgstr "பொது"
7450
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~| msgid "Cancel"
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Cancel"
7455 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7458 #~ msgid "Descending"
7459 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7460
7461 #~ msgctxt "@title:tab"
7462 #~ msgid "General"
7463 #~ msgstr "பொது"