]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:138
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:193
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:201
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:205
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:455
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:332
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:335
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:338
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:344
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:348
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:430
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:431
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:625
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:627
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:636
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:676
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:686
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:884
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:885
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:menu"
958 msgid "&Bookmarks"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Go to Tab %1"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Last Tab"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Next Tab"
999 msgstr "अगला टैब"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1004 #| msgid "Next Tab"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1007 msgstr "अगला टैब"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1013 msgstr "पिछला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1021 msgstr "पिछला टैब"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Show Target"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Lock Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1074 msgstr ""
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Information"
1083 msgstr "जानकारी"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1091 msgstr ""
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1104 msgstr ""
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Folders"
1125 msgstr "फ़ोल्डर"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1149 msgid "Terminal"
1150 msgstr "टर्मिनल"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Places"
1192 msgstr "स्थान"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1206 "property."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1217 "type.</para>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1254 msgid "Show Panels"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1282 "folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid ""
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1330 "this folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1347 msgid "Close"
1348 msgstr "बंद करें"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Move left view to a new window"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1373 msgid "Close"
1374 msgstr "बंद करें"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info"
1393 msgid "Move right view to a new window"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1399 msgid "Split"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@info"
1405 msgid "Split view"
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1411 msgid "Pop out"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1443 msgid ""
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1494 msgid ""
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1505 msgid ""
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1519 msgid ""
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1530 msgid ""
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1544 msgid ""
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1565 "a look!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1591 #, kde-format
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:button"
1598 msgid "Empty Trash"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1600
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1602 #, kde-format
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1605
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1611
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1619
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt ""
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1636 "'ErrorNoNetwork'"
1637 msgid ""
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "Trash"
1688 msgstr "कूड़ा"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "Autostart"
1694 msgstr "स्वतः चालू"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1701 msgid "Find File…"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:window"
1713 msgid "Select"
1714 msgstr "चुनें"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1717 #, kde-format
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:window"
1724 msgid "Unselect"
1725 msgstr "चयन हटाएँ"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1728 #, kde-format
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1731
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1733 #: dolphinpart.rc:5
1734 #, kde-format
1735 msgid "&Edit"
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1737
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Selection"
1743 msgstr "चयन"
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1747 #, kde-format
1748 msgid "&View"
1749 msgstr "दृश्य (&V)"
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1753 #, kde-format
1754 msgid "&Go"
1755 msgstr "जाएँ (&G)"
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Tools"
1762 msgstr "औज़ार"
1763
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1770
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1772 #, kde-format
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1775
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1777 #, kde-format
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1780
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1783 #, kde-format
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1790 msgid "New Tab"
1791 msgstr "नया टैब"
1792
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1796 msgid "Detach Tab"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1798
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1804
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1808 msgid "Close Tab"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1810
1811 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1812 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1813 #: dolphintabwidget.cpp:506
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1816 msgid "%1 | (%2)"
1817 msgstr "%1 (%2)"
1818
1819 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1820 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1821 #: dolphintabwidget.cpp:510
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1824 msgid "(%1) | %2"
1825 msgstr "(%1) | %2"
1826
1827 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1828 #: dolphinui.rc:61
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:menu"
1831 msgid "Location Bar"
1832 msgstr "स्थान पट्टी"
1833
1834 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1835 #: dolphinui.rc:106
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@title:menu"
1838 msgid "Main Toolbar"
1839 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1840
1841 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1842 #, kde-kuit-format
1843 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1844 msgid ""
1845 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1846 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1847 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1848 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1849 "because following these folders from left to right leads here.</"
1850 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1851 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1852 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1853 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1859 msgid "This folder is not writable for you."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1863 #, kde-kuit-format
1864 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1865 msgid ""
1866 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1867 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1868 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1869 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1870 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1871 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1872 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1873 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1874 "find an item.</item></list></para>"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1878 #, kde-format
1879 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1880 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:progress"
1885 #| msgid "Loading folder..."
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Loading folder…"
1888 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:listbox"
1893 #| msgid "Sorting:"
1894 msgctxt "@info:progress"
1895 msgid "Sorting…"
1896 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1899 #, kde-format
1900 msgid "Search"
1901 msgstr "खोज"
1902
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1904 #, kde-format
1905 msgid "Search for %1"
1906 msgstr "%1 के लिए खोज"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info"
1911 #| msgid "Searching..."
1912 msgctxt "@info"
1913 msgid "Searching…"
1914 msgstr "खोज रहे हैं..."
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "No items found."
1920 msgstr "कोई मद नही मिले"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1926 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@info:status"
1931 msgid ""
1932 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1933 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@info:status"
1938 #| msgid "Invalid protocol"
1939 msgctxt "@info:status"
1940 msgid "Invalid protocol '%1'"
1941 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:status"
1946 msgid "Invalid protocol"
1947 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info"
1952 msgid "Authorization required to enter this folder."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1956 #, kde-kuit-format
1957 msgid ""
1958 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1959 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1960
1961 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info:tooltip"
1964 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1965 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1966
1967 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1970 #| msgid "Filter"
1971 msgid "Filter…"
1972 msgstr "छाने"
1973
1974 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info:tooltip"
1977 msgid "Hide Filter Bar"
1978 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1979
1980 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@action"
1983 #| msgid "Create Folder..."
1984 msgctxt "@action:inmenu"
1985 msgid "Move to New Folder…"
1986 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1991 msgid "\"%1\""
1992 msgstr "\"%1\""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1995 #, kde-format
1996 msgctxt ""
1997 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1998 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1999 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2005 "folders."
2006 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2007 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2013 "folders."
2014 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2015 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2021 "files/folders."
2022 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2023 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2028 msgid "One Selected File"
2029 msgid_plural "%1 Selected Files"
2030 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2031 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2037 msgid "One Selected Folder"
2038 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2039 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2040 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2046 "folders."
2047 msgid "One Selected Item"
2048 msgid_plural "%1 Selected Items"
2049 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2050 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One File"
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2058 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2063 msgid "One Folder"
2064 msgid_plural "%1 Folders"
2065 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2066 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2072 msgid "One Item"
2073 msgid_plural "%1 Items"
2074 msgstr[0] "एक वस्तु"
2075 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@item:intable"
2080 msgid "%1 item"
2081 msgid_plural "%1 items"
2082 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2083 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "width × height"
2088 msgid "%1 × %2"
2089 msgstr "%1 × %2"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2094 msgid "0 - 9"
2095 msgstr "०-९"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:group"
2100 msgid "Others"
2101 msgstr "अन्य"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group Size"
2106 msgid "Folders"
2107 msgstr "फ़ोल्डर"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Size"
2112 msgid "Small"
2113 msgstr "छोटा"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Size"
2118 msgid "Medium"
2119 msgstr "मध्यम"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:group Size"
2124 msgid "Big"
2125 msgstr "बड़ा"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Date"
2130 msgid "Today"
2131 msgstr "आज"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date"
2136 msgid "Yesterday"
2137 msgstr "कल"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2142 msgid "dddd"
2143 msgstr "dddd"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr "%1"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Date"
2155 msgid "One Week Ago"
2156 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "Two Weeks Ago"
2162 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Three Weeks Ago"
2168 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Earlier this Month"
2174 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2191 msgid "%1"
2192 msgstr "%1"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2198 "current locale, and yyyy is full year number."
2199 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2206 "@title:group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr "%1"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2218 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2224 "context @title:group Date"
2225 msgid "%1"
2226 msgstr "%1"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr "%1"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2250 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2251 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2252 "text that should not be formatted as a date"
2253 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2254 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2260 "context @title:group Date"
2261 msgid "%1"
2262 msgstr "%1"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2268 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2269 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2270 "text that should not be formatted as a date"
2271 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2272 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2278 "context @title:group Date"
2279 msgid "%1"
2280 msgstr "%1"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2286 "and yyyy is full year number"
2287 msgid "MMMM, yyyy"
2288 msgstr "MMMM, yyyy"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2291 #, kde-format
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2294 "group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr "%1"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2302 msgid "Read, "
2303 msgstr "पढ़ने, "
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2309 msgid "Write, "
2310 msgstr "लिखने, "
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2316 msgid "Execute, "
2317 msgstr "चलाने,"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2323 msgid "Forbidden"
2324 msgstr "निषेधित"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2329 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2330 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Name"
2335 msgstr "नाम"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Size"
2340 msgstr "आकार"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Modified"
2345 msgstr "परिवर्धित"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2349 msgctxt "@tooltip"
2350 msgid "The date format can be selected in settings."
2351 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Created"
2356 msgstr "निर्मित"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Accessed"
2361 msgstr "अभिगमन"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Type"
2366 msgstr "क़िस्म"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Rating"
2371 msgstr "रेटिंग"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Tags"
2376 msgstr "टैग्स"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Comment"
2381 msgstr "टिप्पणी"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Title"
2386 msgstr "शीर्षक"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Document"
2393 msgstr "दस्तावेज़"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Author"
2398 msgstr "लेखक"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Publisher"
2403 msgstr "प्रकाशक"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Page Count"
2408 msgstr "पृष्ठ गणना"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Word Count"
2413 msgstr "शब्द गणना"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Line Count"
2418 msgstr "पंक्ति गणना"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Date Photographed"
2423 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Image"
2430 msgstr "छवि"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2433 msgctxt "@label width x height"
2434 msgid "Dimensions"
2435 msgstr "आयाम"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Width"
2440 msgstr "चौड़ाई"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Height"
2445 msgstr "ऊंचाई"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Orientation"
2450 msgstr "दिशा निर्धारण"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Artist"
2455 msgstr "कलाकार"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Audio"
2463 msgstr "ऑडियो"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Genre"
2468 msgstr "घराना"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Album"
2473 msgstr "एल्बम"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Duration"
2478 msgstr "अवधि"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Bitrate"
2483 msgstr "बिटरेट"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Track"
2488 msgstr "ट्रैक"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Video"
2503 msgstr "वीडियो"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Frame Rate"
2508 msgstr "फ्रेम दर"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Path"
2513 msgstr "पथ"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Other"
2521 msgstr "अन्य"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "File Extension"
2526 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Deletion Time"
2531 msgstr "मिटाने का समय"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Link Destination"
2536 msgstr "लिंक वर्णन:"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Downloaded From"
2541 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Permissions"
2546 msgstr "अनुमतियाँ"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2549 msgctxt "@tooltip"
2550 msgid ""
2551 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2552 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2553 msgstr ""
2554 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2555 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Owner"
2560 msgstr "मालिक"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "User Group"
2565 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:status"
2570 msgid "Unknown error."
2571 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2572
2573 #: main.cpp:61
2574 #, kde-kuit-format
2575 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2576 msgid ""
2577 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2578 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: main.cpp:97
2582 #, kde-format
2583 msgid "Dolphin"
2584 msgstr "डॉल्फ़िन"
2585
2586 #: main.cpp:99
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@title"
2589 msgid "File Manager"
2590 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2591
2592 #: main.cpp:101
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2596 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2597
2598 #: main.cpp:103
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Felix Ernst"
2602 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2603
2604 #: main.cpp:104
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2608 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2609
2610 #: main.cpp:106
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Méven Car"
2614 msgstr "मेवेन कार"
2615
2616 #: main.cpp:107
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2620 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2621
2622 #: main.cpp:109
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Elvis Angelaccio"
2626 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2627
2628 #: main.cpp:110
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2632 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2633
2634 #: main.cpp:112
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Emmanuel Pescosta"
2638 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2639
2640 #: main.cpp:113
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2644 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2645
2646 #: main.cpp:115
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Frank Reininghaus"
2650 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2651
2652 #: main.cpp:116
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2656 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2657
2658 #: main.cpp:118
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Peter Penz"
2662 msgstr "पीटर पेन्ज"
2663
2664 #: main.cpp:119
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2668 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2669
2670 #: main.cpp:121
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Sebastian Trüg"
2674 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2675
2676 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2677 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Developer"
2681 msgstr "डेवलपर"
2682
2683 #: main.cpp:122
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "David Faure"
2687 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2688
2689 #: main.cpp:123
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Aaron J. Seigo"
2693 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2694
2695 #: main.cpp:124
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Rafael Fernández López"
2699 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2700
2701 #: main.cpp:125
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Kevin Ottens"
2705 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2706
2707 #: main.cpp:126
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Holger Freyther"
2711 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2712
2713 #: main.cpp:127
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Max Blazejak"
2717 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2718
2719 #: main.cpp:128
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Michael Austin"
2723 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2724
2725 #: main.cpp:128
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Documentation"
2729 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2730
2731 #: main.cpp:139
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2735 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2736
2737 #: main.cpp:141
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2741 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2742
2743 #: main.cpp:142
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2747 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2748
2749 #: main.cpp:144
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: main.cpp:146
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2759 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2760
2761 #: main.cpp:147
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:shell"
2764 msgid "Document to open"
2765 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2769 #, kde-format
2770 msgid "Hidden files shown"
2771 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2774 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2775 #, kde-format
2776 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2777 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2778
2779 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2780 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2781 #, kde-format
2782 msgid "Automatic scrolling"
2783 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Cut"
2789 msgstr "काटें"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Copy"
2795 msgstr "नक़ल"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@action:inmenu"
2800 #| msgid "Rename..."
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Rename…"
2803 msgstr "नाम बदलें..."
2804
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Move to Trash"
2809 msgstr "कूडे़ में डालें"
2810
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Delete"
2815 msgstr "मिटाएँ"
2816
2817 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show Hidden Files"
2821 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2822
2823 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Limit to Home Directory"
2827 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2828
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Automatic Scrolling"
2833 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2834
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Properties"
2839 msgstr "गुण"
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2843 #, kde-format
2844 msgid "Previews shown"
2845 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2848 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2849 #, kde-format
2850 msgid "Auto-Play media files"
2851 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2854 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:tooltip"
2857 #| msgid "Show Filter Bar"
2858 msgid "Show item on hover"
2859 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2862 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2863 #, kde-format
2864 msgid "Date display format"
2865 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Preview"
2871 msgstr "पूर्वावलोकन"
2872
2873 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Auto-Play media files"
2877 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2878
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:tooltip"
2882 #| msgid "Show Filter Bar"
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Show item on hover"
2885 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2886
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2890 #| msgid "Configure"
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Configure…"
2893 msgstr "विन्यस्त करें"
2894
2895 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Condensed Date"
2899 msgstr "संघनित दिनांक"
2900
2901 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@label::textbox"
2904 msgid "Select which data should be shown:"
2905 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2906
2907 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@label"
2910 msgid "%1 item selected"
2911 msgid_plural "%1 items selected"
2912 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2913 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2914
2915 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2916 #, kde-format
2917 msgid "play"
2918 msgstr "चलाएँ"
2919
2920 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2921 #, kde-format
2922 msgid "pause"
2923 msgstr "ठहरें"
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2926 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2927 #, kde-format
2928 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Configure Trash…"
2935 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2936
2937 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2941 "and then reopen the panel."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2945 #, kde-format
2946 msgid "Install Konsole"
2947 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2950 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2951 #, kde-format
2952 msgid "Location"
2953 msgstr "स्थान"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2956 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2957 #, kde-format
2958 msgid "What"
2959 msgstr "क्या"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "Any Type"
2965 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Folders"
2971 msgstr "फ़ोल्डर"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Documents"
2977 msgstr "दस्तावेज़"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "छवियाँ"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Audio Files"
2989 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "Videos"
2995 msgstr "वीडियो"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Any Date"
3001 msgstr "कोई भी तारीख़"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgid "Today"
3007 msgstr "आज"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "Yesterday"
3013 msgstr "कल"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "This Week"
3019 msgstr "इस सप्ताह"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "This Month"
3025 msgstr "इस महीने"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "This Year"
3031 msgstr "इस वर्ष"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "Any Rating"
3037 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "1 or more"
3043 msgstr "१ या अधिक"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "2 or more"
3049 msgstr "२ या अधिक"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "3 or more"
3055 msgstr "३ या अधिक"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "4 or more"
3061 msgstr "४ या अधिक"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Highest Rating"
3067 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Clear Selection"
3073 msgstr "चयन साफ करें"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "String list separator"
3078 msgid ", "
3079 msgstr ", "
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3084 msgid "Tag: %2"
3085 msgid_plural "Tags: %2"
3086 msgstr[0] "टैग: %2"
3087 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action:button"
3092 msgid "Add Tags"
3093 msgstr "टैग जोडें"
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "From Here (%1)"
3099 msgstr "यहाँ से (%1)"
3100
3101 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3105 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3106
3107 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "action:button"
3110 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info:tooltip"
3116 msgid "Quit searching"
3117 msgstr "खोजना बंद करें"
3118
3119 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "action:button"
3122 msgid "Filename"
3123 msgstr "फ़ाइल नाम"
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "Content"
3129 msgstr "विषयवस्तु"
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "From Here"
3135 msgstr "यहाँ से"
3136
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Your files"
3141 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "Search in your home directory"
3147 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3152 #| msgid "Open %1"
3153 msgid "Open %1"
3154 msgstr "खोलें %1"
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3157 #, kde-format
3158 msgctxt ""
3159 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3160 "user entered."
3161 msgid "Query Results from '%1'"
3162 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3168 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3169
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Copying"
3178 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3179
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3191 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3197 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3198
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Cutting"
3204 msgstr "काटना रद्द करें"
3205
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3210 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3211
3212 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@action:button"
3218 msgid "Cancel"
3219 msgstr "रद्द करें"
3220
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3224 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3225 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3226
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Duplicating"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3235 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@action keep short"
3239 msgid "More"
3240 msgstr "अधिक"
3241
3242 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Moving"
3254 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3263 #, kde-kuit-format
3264 msgid ""
3265 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3266 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3267 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3268 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3269 "para>"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3273 #, kde-format
3274 msgctxt ""
3275 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3276 msgid "Paste from Clipboard"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3282 msgid "Dismiss This Reminder"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3288 msgid "Don't Remind Me Again"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3294 msgid ""
3295 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3296 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Renaming"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action"
3314 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3316 msgstr[0] ""
3317 msgstr[1] ""
3318
3319 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3320 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3323 #. and a fallback will be used.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@action"
3327 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3328 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3329 msgstr[0] ""
3330 msgstr[1] ""
3331
3332 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3333 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3334 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3335 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3336 #. and a fallback will be used.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action"
3340 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3341 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3342 msgstr[0] ""
3343 msgstr[1] ""
3344
3345 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3346 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3349 #. and a fallback will be used.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action"
3353 msgid "Permanently Delete %2"
3354 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3355 msgstr[0] ""
3356 msgstr[1] ""
3357
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action"
3366 msgid "Duplicate %2"
3367 msgid_plural "Duplicate %2"
3368 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3369 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3370
3371 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3372 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3373 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3374 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3375 #. and a fallback will be used.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@action"
3379 msgid "Move %2 to the Trash"
3380 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3381 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3382 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3383
3384 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3385 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3386 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3387 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3388 #. and a fallback will be used.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@action"
3392 msgid "Rename %2"
3393 msgid_plural "Rename %2"
3394 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3395 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3396
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3398 #, kde-kuit-format
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3400 msgid ""
3401 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3402 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3403 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3404 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3405 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3406 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3407 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3408 "the current selection.</para>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3414 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3420 msgid "Selection Mode"
3421 msgstr "चयन मोड"
3422
3423 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Exit Selection Mode"
3427 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label:textbox"
3432 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Search"
3438 msgctxt "@label:textbox"
3439 msgid "Search…"
3440 msgstr "खोज"
3441
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:button"
3445 #| msgid "Download New Services..."
3446 msgctxt "@action:button"
3447 msgid "Download New Services…"
3448 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3449
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info"
3453 msgid ""
3454 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3455 "settings."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info"
3461 msgid "Restart now?"
3462 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3463
3464 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@option:check"
3467 msgid "Delete"
3468 msgstr "मिटाएँ"
3469
3470 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@option:check"
3473 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3474 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3475
3476 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@item:inmenu"
3479 msgid "%1: %2"
3480 msgstr "%1: %2"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3485 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3487 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3488 #, kde-format
3489 msgid "Use system font"
3490 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3495 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3496 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3498 #, kde-format
3499 msgid "Icon size"
3500 msgstr "प्रतीक आकार"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3505 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3508 #, kde-format
3509 msgid "Preview size"
3510 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3514 #, kde-format
3515 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3520 #, kde-format
3521 msgid "How we display the size of directories"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3525 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show the statusbar"
3528 msgid "Show the content count"
3529 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show the statusbar"
3535 msgid "Show the content size"
3536 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3540 #, kde-format
3541 msgid "Do not show any directory size"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3545 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3546 #, kde-format
3547 msgid "Recursive directory size limit"
3548 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3551 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3552 #, kde-format
3553 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3557 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3558 #, kde-format
3559 msgid "Permissions style format"
3560 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3569 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3570 #, kde-format
3571 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3572 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3576 #, kde-format
3577 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3578 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3582 #, kde-format
3583 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3584 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3590 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3596 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3602 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3603 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3607 #, kde-format
3608 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3609 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3615 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3621 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3627 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3628 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3631 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3634 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3635 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3638 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3639 #, kde-format
3640 msgid "Position of columns"
3641 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3645 #, kde-format
3646 msgid "Side Padding"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3651 #, kde-format
3652 msgid "Highlight entire row"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3657 #, kde-format
3658 msgid "Expandable folders"
3659 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Hidden files shown"
3666 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3667
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 msgid ""
3673 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3674 "will be shown in the file view."
3675 msgstr ""
3676 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3677 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Version"
3684 msgstr "संस्करण"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "View Mode"
3698 msgstr "दृश्य मोड"
3699
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3704 msgid ""
3705 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3706 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3707 msgstr ""
3708 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3709 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label"
3715 msgid "Previews shown"
3716 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3717
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid ""
3723 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3724 "icon."
3725 msgstr ""
3726 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Grouped Sorting"
3733 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3734
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid ""
3740 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3741 msgstr ""
3742 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Sort files by"
3749 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3750
3751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 msgid ""
3756 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3757 "performed on."
3758 msgstr ""
3759 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Order in which to sort files"
3766 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3773 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Show hidden files and folders last"
3780 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Visible roles"
3787 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Additional Information"
3815 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@title:menu"
3821 #| msgid "Selection"
3822 msgid "Select Action"
3823 msgstr "चयन"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3829 #| msgid "Custom Font"
3830 msgid "Custom Action"
3831 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3835 #, kde-format
3836 msgid "Should the URL be editable for the user"
3837 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3841 #, kde-format
3842 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3847 #, kde-format
3848 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3849 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3853 #, kde-format
3854 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3855 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3859 #, kde-format
3860 msgid ""
3861 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3862 "instance"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3870 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3871 "were removed/renamed ...etc"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3879 "UI)"
3880 msgstr ""
3881 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3885 #, kde-format
3886 msgid "Home URL"
3887 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3891 #, kde-format
3892 msgid "Remember open folders and tabs"
3893 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3897 #, kde-format
3898 msgid "Place two views side by side"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3903 #, kde-format
3904 msgid "Should the filter bar be shown"
3905 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3909 #, kde-format
3910 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3911 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3915 #, kde-format
3916 msgid "Browse through archives"
3917 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3921 #, kde-format
3922 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3923 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3927 #, kde-format
3928 msgid ""
3929 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3930 "running in the Terminal panel."
3931 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Rename inline"
3937 msgid "Rename single items inline"
3938 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3942 #, kde-format
3943 msgid "Show selection toggle"
3944 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3948 #, kde-format
3949 msgid ""
3950 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3951 "mode bottom bar."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3956 #, kde-format
3957 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3962 #, kde-format
3963 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3968 #, kde-format
3969 msgid "New tab will be open after last one"
3970 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@info:tooltip"
3976 #| msgid "Show Filter Bar"
3977 msgid "Show item information on hover"
3978 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3982 #, kde-format
3983 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3984 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3988 #, kde-format
3989 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3994 #, kde-format
3995 msgid "Show the statusbar"
3996 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4000 #, kde-format
4001 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4002 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4006 #, kde-format
4007 msgid "Show the space information in the statusbar"
4008 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4012 #, kde-format
4013 msgid "Lock the layout of the panels"
4014 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4018 #, kde-format
4019 msgid "Enlarge Small Previews"
4020 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4027 "items"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4032 #, kde-format
4033 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4040 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4041 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4047 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4048 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4052 #, kde-format
4053 msgid "Text width index"
4054 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4058 #, kde-format
4059 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4060 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4063 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4064 #, kde-format
4065 msgid "Enabled plugins"
4066 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4067
4068 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:window"
4071 msgid "Configure"
4072 msgstr "विन्यस्त करें"
4073
4074 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@title:group Interface settings"
4077 msgid "Interface"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "&View"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "View"
4085 msgstr "दृश्य (&V)"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Context Menu"
4091 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Trash"
4097 msgstr "कूड़ा"
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "User Feedback"
4103 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4106 #, kde-format
4107 msgid ""
4108 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4112 #, kde-format
4113 msgid "Warning"
4114 msgstr "चेतावनी"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4120 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4125 msgid "Moving files or folders to trash"
4126 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4131 msgid "Emptying trash"
4132 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4137 msgid "Deleting files or folders"
4138 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@title:group"
4143 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4144 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4150 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4155 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:group"
4161 #| msgid "Open files and folders:"
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4163 msgid "Opening many folders at once"
4164 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Opening many terminals at once"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4175 msgid "Switching to act as an administrator"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "When opening an executable file:"
4182 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4185 #, kde-format
4186 msgid "Always ask"
4187 msgstr "हमेशा पूछें"
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4190 #, kde-format
4191 msgid "Open in application"
4192 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4195 #, kde-format
4196 msgid "Run script"
4197 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4202 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label:textbox"
4208 #| msgid "Show on startup:"
4209 msgctxt "@option:radio"
4210 msgid "Show home location on startup"
4211 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4212
4213 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@info:status"
4217 #| msgid "The location is empty."
4218 msgctxt "@info:placeholder"
4219 msgid "Enter home location path"
4220 msgstr "स्थान रिक्त है"
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@action:button"
4225 msgid "Select Home Location"
4226 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@action:button"
4231 msgid "Use Current Location"
4232 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@action:button"
4237 msgid "Use Default Location"
4238 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label:textbox"
4243 msgid "Show on startup:"
4244 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:group"
4249 #| msgid "Open files and folders:"
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Opening Folders:"
4252 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4257 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4263 #| msgid "New &Window"
4264 msgctxt "@label:checkbox"
4265 msgid "Window:"
4266 msgstr "नया विंडो (&W)"
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4271 msgid "Show full path in title bar"
4272 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 #| msgid "Show filter bar"
4278 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4279 msgid "Show filter bar"
4280 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "After current tab"
4286 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4287
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "option:radio"
4291 msgid "At end of tab bar"
4292 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Open new tabs: "
4298 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Split view: "
4304 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:check split view panes"
4309 msgid "Switch between views with Tab key"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:check"
4315 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4319 #, kde-format
4320 msgid ""
4321 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4322 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4326 #, kde-format
4327 msgid "New windows:"
4328 msgstr "नया विंडो :"
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Begin in split view mode"
4334 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info"
4339 msgid ""
4340 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4341 "be applied."
4342 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4343
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4347 #| msgid "Folders First"
4348 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4349 msgid "Folders && Tabs"
4350 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4351
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4356 msgid "Previews"
4357 msgstr "पूर्वावलोकन"
4358
4359 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4360 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4363 msgid "Confirmations"
4364 msgstr "पुष्टिकरण"
4365
4366 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4369 #| msgid "Panels"
4370 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4371 msgid "Panels"
4372 msgstr "फलकें "
4373
4374 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu"
4377 #| msgid "Location Bar"
4378 #| msgid_plural "Location Bars"
4379 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4380 msgid "Status && Location bars"
4381 msgstr "स्थान पट्टी"
4382
4383 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:check"
4386 #| msgid "Show preview"
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show previews"
4389 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4390
4391 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Auto-Play media files"
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Auto-play media files"
4396 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4397
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@info:tooltip"
4401 #| msgid "Show Filter Bar"
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show item on hover"
4404 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4405
4406 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:window"
4421 #| msgid "Information"
4422 msgctxt "@label:checkbox"
4423 msgid "Information Panel:"
4424 msgstr "जानकारी"
4425
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@info"
4429 msgid ""
4430 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4431 "pressing the right mouse button on a panel."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Show previews in the view for:"
4438 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4439
4440 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4441 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4442 #. or "Show previews for [files of any size]".
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check"
4447 #| msgid "Show preview"
4448 msgctxt "@label:spinbox"
4449 msgid "Show previews for"
4450 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4451
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4454 #, kde-format
4455 msgctxt ""
4456 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4457 "MiB]'"
4458 msgid "files below "
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4465 msgid " MiB"
4466 msgstr "MiB"
4467
4468 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4471 msgid "files of any size"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "action:button"
4477 #| msgid "Your files"
4478 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4479 msgid "no file"
4480 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4481
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@info"
4485 #| msgid "Show preview of files and folders"
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show previews for folders"
4488 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4489
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4491 #, kde-kuit-format
4492 msgctxt "@info"
4493 msgid ""
4494 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4495 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4496 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4497 "metered connections.</para>"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@label:textbox"
4503 #| msgid "Location:"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Local storage:"
4506 msgstr "स्थानः"
4507
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@action:inmenu"
4511 #| msgid "Restore"
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Remote storage:"
4514 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4515
4516 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show status bar"
4520 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4521
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Show zoom slider"
4526 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4527
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Show space information"
4532 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4533
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4537 #| msgid "Status Bar"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Status Bar: "
4540 msgstr "स्थिति पट्टी"
4541
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4545 msgid "Make location bar editable"
4546 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4547
4548 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@action:inmenu"
4551 #| msgid "Location Bar"
4552 #| msgid_plural "Location Bars"
4553 msgid "Location bar:"
4554 msgstr "स्थान पट्टी"
4555
4556 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4559 msgid "Show full path inside location bar"
4560 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4561
4562 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4565 msgid "Behavior"
4566 msgstr "बर्ताव"
4567
4568 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:tab"
4572 msgid "Icons"
4573 msgstr "प्रतीक"
4574
4575 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@title:tab"
4579 msgid "Compact"
4580 msgstr "सघन"
4581
4582 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@title:tab"
4586 msgid "Details"
4587 msgstr "विवरण"
4588
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "option:radio"
4592 msgid "Natural"
4593 msgstr "प्राकृतिक"
4594
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "option:radio"
4598 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4599 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4600
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4605 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Sorting mode: "
4611 msgstr "छँटाई मोड :"
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "option:radio"
4616 #| msgid "Number of items"
4617 msgctxt "option:radio"
4618 msgid "Show number of items"
4619 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "option:radio"
4624 #| msgid "Size of contents, up to "
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "Show size of contents, up to "
4627 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check"
4632 #| msgid "Show zoom slider"
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Show no size"
4635 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4636
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4638 #, kde-format
4639 msgid " level deep"
4640 msgid_plural " levels deep"
4641 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4642 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@label:checkbox"
4647 #| msgid "Folders:"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Folder size:"
4650 msgstr "फ़ोल्डर :"
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "option:radio as in relative date"
4655 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4656 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4661 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4662 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4663
4664 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Date style:"
4668 msgstr "दिनांक शैलि :"
4669
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4673 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:radio as numeric style"
4679 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio as combined style"
4685 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Permissions style:"
4692 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4693
4694 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4697 msgid "System Font"
4698 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4699
4700 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4703 msgid "Custom Font"
4704 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4705
4706 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4709 #| msgid "Choose..."
4710 msgctxt "@action:button Choose font"
4711 msgid "Choose…"
4712 msgstr "चुनें..."
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:radio"
4717 msgid "Use common display style for all folders"
4718 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4719
4720 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4721 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@info"
4725 msgid ""
4726 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4727 "custom display style."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:radio"
4733 msgid "Remember display style for each folder"
4734 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@info"
4739 msgid ""
4740 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4741 "properties for."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@title:window"
4747 #| msgid "View Display Style"
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Display style: "
4750 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@option:check"
4755 msgid "Open archives as folder"
4756 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "option:check"
4761 msgid "Open folders during drag operations"
4762 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4763
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Browsing: "
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@info:tooltip"
4773 #| msgid "Show Filter Bar"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show item information on hover"
4776 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Miscellaneous: "
4783 msgstr "विविध: "
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show selection marker"
4789 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Rename inline"
4794 msgctxt "option:check"
4795 msgid "Rename single items inline"
4796 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4799 #, kde-format
4800 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "option:check"
4806 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4810 #, kde-format
4811 msgctxt ""
4812 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4813 msgid ""
4814 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4815 "%1"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4819 #, kde-format
4820 msgctxt ""
4821 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4822 "background setting"
4823 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox"
4830 msgid "Nothing"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4836 #| msgid "Custom Font"
4837 msgctxt "@item:inlistbox"
4838 msgid "Custom Command"
4839 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4840
4841 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4842 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4843 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4844 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4848 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4849 msgctxt "@info"
4850 msgid "Double-click triggers"
4851 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Background: "
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4860 #, kde-format
4861 msgctxt ""
4862 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4863 "background setting"
4864 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4870 msgid "Command…"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@label"
4876 msgid ""
4877 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@title:group General settings"
4883 #| msgid "General"
4884 msgctxt "@title:tab General View settings"
4885 msgid "General"
4886 msgstr "सामान्य"
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "action:button"
4891 #| msgid "Content"
4892 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4893 msgid "Content Display"
4894 msgstr "विषयवस्तु"
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@label:listbox"
4899 msgid "Default icon size:"
4900 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@label:listbox"
4905 msgid "Preview icon size:"
4906 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@label:listbox"
4911 msgid "Label font:"
4912 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4917 msgid "Small"
4918 msgstr "छोटा"
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4923 msgid "Medium"
4924 msgstr "मध्यम"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4929 msgid "Large"
4930 msgstr "बड़ा"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4935 msgid "Huge"
4936 msgstr "विशाल"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@label:listbox"
4941 msgid "Label width:"
4942 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4947 msgid "Unlimited"
4948 msgstr "असीमित"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4953 msgid "1"
4954 msgstr "१"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4959 msgid "2"
4960 msgstr "२"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4965 msgid "3"
4966 msgstr "३"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4971 msgid "4"
4972 msgstr "४"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4977 msgid "5"
4978 msgstr "५"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "Maximum lines:"
4984 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4989 msgid "Unlimited"
4990 msgstr "असीमित"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4995 msgid "Small"
4996 msgstr "छोटा"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5001 msgid "Medium"
5002 msgstr "मध्यम"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5007 msgid "Large"
5008 msgstr "बड़ा"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@label:listbox"
5013 msgid "Maximum width:"
5014 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Expandable"
5020 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@label:checkbox"
5025 msgid "Folders:"
5026 msgstr "फ़ोल्डर :"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5031 msgid "By clicking anywhere on the row"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5037 msgid "By clicking on icon or name"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:group"
5044 msgid "Open files and folders:"
5045 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5048 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:tooltip"
5051 msgid "Size: 1 pixel"
5052 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5053 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5054 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5055
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@title:window"
5059 msgid "View Display Style"
5060 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox"
5065 msgid "Icons"
5066 msgstr "प्रतीक"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox"
5071 msgid "Compact"
5072 msgstr "सघन"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox"
5077 msgid "Details"
5078 msgstr "विवरण"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5083 msgid "Ascending"
5084 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5085
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5089 msgid "Descending"
5090 msgstr "घटते क्रम में"
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@option:check"
5095 msgid "Show folders first"
5096 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5097
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@option:check"
5101 msgid "Show hidden files last"
5102 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5103
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:check"
5107 msgid "Show preview"
5108 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Show in groups"
5114 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show hidden files"
5120 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Additional Information"
5126 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5129 #, kde-format
5130 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@label:listbox"
5136 msgid "View mode:"
5137 msgstr "दृश्य मोड:"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@label:listbox"
5142 msgid "Sorting:"
5143 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5146 #, kde-format
5147 msgid "View options:"
5148 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5153 msgid "Current folder"
5154 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5159 msgid "Current folder and sub-folders"
5160 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5165 msgid "All folders"
5166 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Apply to:"
5172 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Use as default view settings"
5178 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@info"
5183 msgid ""
5184 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5185 "continue?"
5186 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info"
5191 msgid ""
5192 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5193 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5194
5195 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@title:window"
5198 msgid "Applying View Properties"
5199 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5200
5201 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@info:progress"
5204 msgid "Counting folders: %1"
5205 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5206
5207 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:progress"
5210 msgid "Folders: %1"
5211 msgstr "फोल्डरः %1"
5212
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5216 msgid "Zoom:"
5217 msgstr "ज़ूमः"
5218
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5220 #, kde-format
5221 msgid "Zoom"
5222 msgstr "ज़ूम"
5223
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5227 msgid "Sets the size of the file icons."
5228 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5229
5230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5231 #, kde-format
5232 msgid "Stop"
5233 msgstr "रूकें"
5234
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@tooltip"
5238 msgid "Stop loading"
5239 msgstr "लोड करना रोकें"
5240
5241 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5242 #, kde-kuit-format
5243 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5244 msgid ""
5245 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5246 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5247 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5248 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5249 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5250 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5251 "device.</item></list></para>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:inmenu"
5257 msgid "Show Zoom Slider"
5258 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5259
5260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@action:inmenu"
5263 msgid "Show Space Information"
5264 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5265
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5267 #, kde-format
5268 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5272 #, kde-format
5273 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5277 #, kde-format
5278 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5282 #, kde-format
5283 msgid "KDiskFree"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5287 #, kde-kuit-format
5288 msgctxt "@info"
5289 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info:status"
5295 msgid "Installing Filelight…"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:status Free disk space"
5301 msgid "%1 free"
5302 msgstr "%1 मुक्त"
5303
5304 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5307 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5313 msgid ""
5314 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5315 "Press to manage disk space usage."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@title"
5321 msgid "Free Up Disk Space"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5326 #, kde-kuit-format
5327 msgctxt "@title"
5328 msgid ""
5329 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5330 "identify big files and folders.</para>"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@action:button"
5336 msgid "Install Filelight…"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5340 #, kde-format
5341 msgid "Trash Emptied"
5342 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5343
5344 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5345 #, kde-format
5346 msgid "The Trash was emptied."
5347 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5348
5349 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5352 msgid "Places"
5353 msgstr "स्थान"
5354
5355 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5358 msgid "Count of available Network Shares"
5359 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5360
5361 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5364 msgid "Settings"
5365 msgstr "विन्यास"
5366
5367 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5370 msgid "A subset of Dolphin settings."
5371 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5372
5373 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5374 #, kde-format
5375 msgid "Select Remote Charset"
5376 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5377
5378 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5379 #, kde-format
5380 msgid "Default"
5381 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5382
5383 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5384 #, kde-format
5385 msgid "Reload"
5386 msgstr "री-लोड"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:655
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "1 Folder selected"
5392 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5393 msgctxt "@info:status"
5394 msgid "1 folder selected"
5395 msgid_plural "%1 folders selected"
5396 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5397 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:656
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@info:status"
5402 #| msgid "1 File selected"
5403 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5404 msgctxt "@info:status"
5405 msgid "1 file selected"
5406 msgid_plural "%1 files selected"
5407 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5408 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:658
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@info:status"
5413 #| msgid "1 Folder"
5414 #| msgid_plural "%1 Folders"
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "1 folder"
5417 msgid_plural "%1 folders"
5418 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5419 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:659
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "action:button"
5424 #| msgid "Your files"
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "1 file"
5427 msgid_plural "%1 files"
5428 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5429 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:663
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5434 msgid "%1, %2 (%3)"
5435 msgstr "%1, %2 (%3)"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:665
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status files (size)"
5440 msgid "%1 (%2)"
5441 msgstr "%1 (%2)"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:669
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@info:status"
5446 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5447 msgctxt "@info:status"
5448 msgid "0 folders, 0 files"
5449 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "<filename> copy"
5454 msgid "%1 copy"
5455 msgstr "%1 नक़ल करें"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:1078
5458 #, kde-format
5459 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5460 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5461 msgstr[0] ""
5462 msgstr[1] ""
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:1083
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action:button"
5467 msgid "Open %1 Item"
5468 msgid_plural "Open %1 Items"
5469 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5470 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:1213
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Side Padding"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:1217
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu"
5481 msgid "Automatic Column Widths"
5482 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1222
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Custom Column Widths"
5488 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:1828
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "Trash operation completed."
5494 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1838
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "Delete operation completed."
5500 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1994
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:button"
5505 msgid "Rename and Hide"
5506 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:1998
5509 #, kde-format
5510 msgid ""
5511 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5512 "Do you still want to rename it?"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2000
5516 #, kde-format
5517 msgid ""
5518 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5519 "Do you still want to rename it?"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2002
5523 #, kde-format
5524 msgid "Hide this File?"
5525 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2002
5528 #, kde-format
5529 msgid "Hide this Folder?"
5530 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2052
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info:status"
5535 msgid "The location is empty."
5536 msgstr "स्थान रिक्त है"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:2054
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info:status"
5541 msgid "The location '%1' is invalid."
5542 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2323
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgid "Loading..."
5547 msgid "Loading…"
5548 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2342
5551 #, kde-format
5552 msgid "Loading canceled"
5553 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:2344
5556 #, kde-format
5557 msgid "No items matching the filter"
5558 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2346
5561 #, kde-format
5562 msgid "No items matching the search"
5563 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:2348
5566 #, kde-format
5567 msgid "Trash is empty"
5568 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2351
5571 #, kde-format
5572 msgid "No tags"
5573 msgstr "टैग नहीं है"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2354
5576 #, kde-format
5577 msgid "No files tagged with \"%1\""
5578 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:2358
5581 #, kde-format
5582 msgid "No recently used items"
5583 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2360
5586 #, kde-format
5587 msgid "No shared folders found"
5588 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:2362
5591 #, kde-format
5592 msgid "No relevant network resources found"
5593 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2364
5596 #, kde-format
5597 msgid "No MTP-compatible devices found"
5598 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:2366
5601 #, kde-format
5602 msgid "No Apple devices found"
5603 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:2368
5606 #, kde-format
5607 msgid "No Bluetooth devices found"
5608 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:2370
5611 #, kde-format
5612 msgid "Folder is empty"
5613 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@action"
5618 #| msgid "Create Folder..."
5619 msgctxt "@action"
5620 msgid "Create Folder…"
5621 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5624 #, kde-kuit-format
5625 msgctxt "@info:whatsthis"
5626 msgid ""
5627 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5628 "items at once results in their new names differing only in a number."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5632 #, kde-kuit-format
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5634 msgid ""
5635 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5636 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5637 "deleted later if disk space is needed."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5641 #, kde-kuit-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis"
5643 msgid ""
5644 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5645 "recovered by normal means."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5651 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5652 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu File"
5657 msgid "Duplicate Here"
5658 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu File"
5663 msgid "Properties"
5664 msgstr "गुण"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5667 #, kde-kuit-format
5668 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5669 msgid ""
5670 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5671 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5672 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5673 "there like managing read- and write-permissions."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@action:incontextmenu"
5679 msgid "Copy Location"
5680 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5685 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:inmenu File"
5691 msgid "Move to Trash…"
5692 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:inmenu File"
5697 msgid "Delete…"
5698 msgstr "मिटाएँ…"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@action:inmenu File"
5703 msgid "Duplicate Here…"
5704 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:incontextmenu"
5709 msgid "Copy Location…"
5710 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5713 #, kde-kuit-format
5714 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5715 msgid ""
5716 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5717 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5718 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5719 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5720 "interface> option is enabled.</para>"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5726 msgid ""
5727 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5728 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5729 "you an overview in folders with many items.</para>"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5733 #, kde-kuit-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5735 msgid ""
5736 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5737 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5738 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5739 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5740 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5741 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5742 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:intoolbar"
5748 msgid "View Mode"
5749 msgstr "दृश्य मोड"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5754 msgid "This increases the icon size."
5755 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu View"
5760 msgid "Reset Zoom Level"
5761 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5764 #, kde-format
5765 msgid "Zoom To Default"
5766 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5771 msgid "This resets the icon size to default."
5772 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5777 msgid "This reduces the icon size."
5778 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5783 msgid "Zoom"
5784 msgstr "ज़ूम"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:intoolbar"
5789 msgid "Show Previews"
5790 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info"
5795 msgid "Show preview of files and folders"
5796 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5799 #, kde-kuit-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis"
5801 msgid ""
5802 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5803 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5804 "the images."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5810 msgid "Folders First"
5811 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5816 msgid "Hidden Files Last"
5817 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@action:inmenu View"
5822 msgid "Sort By"
5823 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@action:inmenu View"
5828 msgid "Show Additional Information"
5829 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@action:inmenu View"
5834 msgid "Show in Groups"
5835 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@info:whatsthis"
5840 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@action:inmenu View"
5846 msgid "Show Hidden Files"
5847 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5850 #, kde-kuit-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis"
5852 msgid ""
5853 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5854 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5855 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5856 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5857 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5858 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5859 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5860 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5866 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5867 msgctxt "@action:inmenu View"
5868 msgid "Adjust View Display Style…"
5869 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:whatsthis"
5874 msgid ""
5875 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5876 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5881 msgid "Icons"
5882 msgstr "प्रतीक"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@info"
5887 msgid "Icons view mode"
5888 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5893 msgid "Compact"
5894 msgstr "सघन"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info"
5899 msgid "Compact view mode"
5900 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5905 msgid "Details"
5906 msgstr "विवरण"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info"
5911 msgid "Details view mode"
5912 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "Sort descending"
5917 msgid "Z-A"
5918 msgstr "ह-अ"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "Sort ascending"
5923 msgid "A-Z"
5924 msgstr "अ-ह"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "Sort descending"
5929 msgid "Largest First"
5930 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "Sort ascending"
5935 msgid "Smallest First"
5936 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "Sort descending"
5941 msgid "Newest First"
5942 msgstr "सबसे नया पहले"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "Sort ascending"
5947 msgid "Oldest First"
5948 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "Sort descending"
5953 msgid "Highest First"
5954 msgstr "उच्चतम पहले"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "Sort ascending"
5959 msgid "Lowest First"
5960 msgstr "न्यूनतम पहले"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "Sort descending"
5965 msgid "Descending"
5966 msgstr "घटते क्रम में"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "Sort ascending"
5971 msgid "Ascending"
5972 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5975 #, kde-format
5976 msgctxt ""
5977 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5978 "selection is empty when this text is shown."
5979 msgid "Actions for Current View"
5980 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5981
5982 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5983 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5986 #. and a fallback will be used.
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5988 #, kde-format
5989 msgid "Actions for %1"
5990 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5993 #, kde-format
5994 msgctxt ""
5995 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5996 "of selected files/folders."
5997 msgid "Actions for One Selected Item"
5998 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5999 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6000 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6001
6002 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@info:status"
6005 #| msgid "Updating version information..."
6006 msgctxt "@info:status"
6007 msgid "Updating version information…"
6008 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6009
6010 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6011 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6012
6013 #~ msgid "No limit"
6014 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6015
6016 #~ msgctxt "@label"
6017 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6018 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6019
6020 #~ msgid "No previews"
6021 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6022
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6024 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6025 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6028 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6029 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6030
6031 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6032 #~ msgid ""
6033 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6034 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6035 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6036 #~ "views."
6037 #~ msgstr ""
6038 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6039 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6040 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6041 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6042
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Activate Tab %1"
6045 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6046
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Activate Next Tab"
6049 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6050
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6052 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6053 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6054
6055 #~ msgid "Split the view into two panes"
6056 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6057
6058 #~ msgid "Show tooltips"
6059 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6060
6061 #~ msgctxt "@option:check"
6062 #~ msgid "Show tooltips"
6063 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6064
6065 #~ msgctxt "option:check"
6066 #~ msgid "Rename inline"
6067 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Folder size displays:"
6071 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6072
6073 #~ msgctxt "@info:status"
6074 #~ msgid "1 File"
6075 #~ msgid_plural "%1 Files"
6076 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6077 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6078
6079 #~ msgid "More Search Tools"
6080 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6081
6082 #~ msgctxt "@title:window"
6083 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6084 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6085
6086 #~ msgctxt "@title:group"
6087 #~ msgid "Startup"
6088 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6089
6090 #~ msgctxt "@title:group"
6091 #~ msgid "View Modes"
6092 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6093
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6095 #~ msgid "Navigation"
6096 #~ msgstr "नेविगेशन"
6097
6098 #~ msgctxt "@title:group"
6099 #~ msgid "View: "
6100 #~ msgstr "दृश्य : "
6101
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6103 #~ msgid "General: "
6104 #~ msgstr "साधारण: "
6105
6106 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6107 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6108 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6109
6110 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6111 #~ msgid "General:"
6112 #~ msgstr "साधारण :"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6115 #~ msgid "Filter..."
6116 #~ msgstr "छाने..."
6117
6118 #~ msgid "Search..."
6119 #~ msgstr "खोजें..."
6120
6121 #~ msgctxt "@info:progress"
6122 #~ msgid "Sorting..."
6123 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6124
6125 #~ msgid "Filter..."
6126 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~ msgid "Configure..."
6130 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6131
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Search..."
6134 #~ msgstr "खोजें..."
6135
6136 #~ msgctxt "@info"
6137 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6138 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6139
6140 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6141 #~ msgid ", "
6142 #~ msgstr ", "
6143
6144 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6145 #~ msgid ""
6146 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6147 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6148 #~ "commands and configuration options."
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6151 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6152
6153 #~ msgctxt "@info:credit"
6154 #~ msgid ""
6155 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6156 #~ "Angelaccio"
6157 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6158
6159 #~ msgid "Font family"
6160 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6161
6162 #~ msgid "Font size"
6163 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6164
6165 #~ msgid "Italic"
6166 #~ msgstr "तिरछा"
6167
6168 #~ msgid "Font weight"
6169 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6170
6171 #~ msgid "Leading Column Padding"
6172 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6173
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6175 #~ msgid "Leading Column Padding"
6176 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6177
6178 #~ msgctxt "@item"
6179 #~ msgid "Eject"
6180 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6181
6182 #~ msgctxt "@item"
6183 #~ msgid "Release"
6184 #~ msgstr "रिलीज"
6185
6186 #~ msgctxt "@item"
6187 #~ msgid "Safely Remove"
6188 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6189
6190 #~ msgctxt "@item"
6191 #~ msgid "Unmount"
6192 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6193
6194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6195 #~ msgid "Open in New Tab"
6196 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6197
6198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6199 #~ msgid "Open in New Window"
6200 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Mount"
6204 #~ msgstr "माउन्ट"
6205
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Edit..."
6208 #~ msgstr "संपादन..."
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6211 #~ msgid "Remove"
6212 #~ msgstr "हटाएँ"
6213
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgid "Hide"
6216 #~ msgstr "छुपाएँ"
6217
6218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6219 #~ msgid "Add Entry..."
6220 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6221
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Icon Size"
6224 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6225
6226 #~ msgctxt "Small icon size"
6227 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6228 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6229
6230 #~ msgctxt "Medium icon size"
6231 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6232 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6233
6234 #~ msgctxt "Large icon size"
6235 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6236 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6237
6238 #~ msgctxt "Huge icon size"
6239 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6240 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6241
6242 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6243 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6244 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6245
6246 #~ msgctxt "@title:window"
6247 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6248 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6249
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6251 #~ msgid "Sett&ings"
6252 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@option:check"
6256 #~| msgid "Show in groups"
6257 #~ msgctxt "@action"
6258 #~ msgid "Show menu"
6259 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6260
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6262 #~ msgid "Services"
6263 #~ msgstr "सेवाएँ"
6264
6265 #~ msgctxt "@title"
6266 #~ msgid "Dolphin Part"
6267 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@title:group"
6271 #~| msgid "Navigation"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~ msgid "Url Navigator"
6274 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6275 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6276 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@info:status"
6280 #~| msgid "Unknown size"
6281 #~ msgctxt "@item:intable"
6282 #~ msgid "Unknown"
6283 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6287 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6288 #~ msgctxt "@info"
6289 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6290 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6291
6292 #~ msgctxt "@info:status"
6293 #~ msgid "Unknown size"
6294 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@title:group"
6298 #~| msgid "Startup"
6299 #~ msgctxt "@label:textbox"
6300 #~ msgid "Start in:"
6301 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6305 #~| msgid "Add to Places"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6307 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6308 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6309
6310 #~ msgctxt "@title:window"
6311 #~ msgid "Rename Items"
6312 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6313
6314 #~ msgctxt "@label:textbox"
6315 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6316 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6317
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "New name #"
6320 #~ msgstr "नया नाम #"
6321
6322 #~ msgctxt "@label:textbox"
6323 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6324 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6325 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6326 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@info"
6330 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6331 #~ msgctxt "@info"
6332 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6333 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6334
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "View Properties"
6337 #~ msgstr "देखें गुण"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@option:check"
6341 #~| msgid "Show folders first"
6342 #~ msgid "Show facets widget"
6343 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Permissions"
6348 #~ msgctxt "@action:button"
6349 #~ msgid "Fewer Options"
6350 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "Permissions"
6355 #~ msgctxt "@action:button"
6356 #~ msgid "More Options"
6357 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6361 #~| msgid "Any"
6362 #~ msgctxt "@option:check"
6363 #~ msgid "Any"
6364 #~ msgstr "कोई भी"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@title:window"
6368 #~| msgid "Folders"
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6370 #~ msgid "Folders"
6371 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Anytime"
6376 #~ msgctxt "@option:option"
6377 #~ msgid "Anytime"
6378 #~ msgstr "कभी भी"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@title:group Date"
6382 #~| msgid "Today"
6383 #~ msgctxt "@option:option"
6384 #~ msgid "Today"
6385 #~ msgstr "आज"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@title:group Date"
6389 #~| msgid "Yesterday"
6390 #~ msgctxt "@option:option"
6391 #~ msgid "Yesterday"
6392 #~ msgstr "कल"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgid "&Go"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgid "Go"
6398 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:menu"
6402 #~| msgid "Tools"
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~ msgid "Tools"
6405 #~ msgstr "औज़ार"
6406
6407 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6408 #~ msgid "Preview"
6409 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6410
6411 #~ msgid "stop"
6412 #~ msgstr "रोकें"
6413
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6415 #~ msgid "Add to Places"
6416 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6419 #~ msgid "Descending"
6420 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6421
6422 #~ msgctxt "action:button"
6423 #~ msgid "Everywhere"
6424 #~ msgstr "हर जगह"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6428 #~| msgid "Add to Places"
6429 #~ msgctxt "@title:window"
6430 #~ msgid "Add Places Entry"
6431 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgid "Show tooltips"
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "Show All Entries"
6437 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6438
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Properties"
6441 #~ msgstr "गुण"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@title:window"
6445 #~| msgid "Additional Information"
6446 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~ msgid "Additional Information Shown"
6448 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:group"
6451 #~ msgid "Apply View Properties To"
6452 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@option:radio"
6456 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6457 #~ msgctxt "@option:check"
6458 #~ msgid "Use these view properties as default"
6459 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6460
6461 #~ msgctxt "@label:textbox"
6462 #~ msgid "Location:"
6463 #~ msgstr "स्थानः"
6464
6465 #~ msgctxt "@title:group"
6466 #~ msgid "Icon Size"
6467 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6468
6469 #~ msgctxt "@label:listbox"
6470 #~ msgid "Preview:"
6471 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Text"
6475 #~ msgstr "पाठ"
6476
6477 #~ msgctxt "@label:listbox"
6478 #~ msgid "Font:"
6479 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6482 #~ msgid "Small"
6483 #~ msgstr "छोटा"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6486 #~ msgid "Medium"
6487 #~ msgstr "मध्यम"
6488
6489 #~ msgctxt "@option:check"
6490 #~ msgid "Expandable folders"
6491 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:button"
6494 #~ msgid "Additional Information"
6495 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6498 #~ msgid "Select All"
6499 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6502 #~ msgid "Reload"
6503 #~ msgstr "री-लोड"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@title:group"
6507 #~| msgid "Icon Size"
6508 #~ msgctxt "@label"
6509 #~ msgid "Image Size"
6510 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:window"
6514 #~| msgid "Places"
6515 #~ msgctxt "@item"
6516 #~ msgid "Places"
6517 #~ msgstr "स्थान"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~| msgid "Search Bar"
6522 #~ msgctxt "@item"
6523 #~ msgid "Search For"
6524 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group"
6528 #~| msgid "Services"
6529 #~ msgctxt "@item"
6530 #~ msgid "Devices"
6531 #~ msgstr "सेवाएँ"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgid "Home URL"
6535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6536 #~ msgid "Home"
6537 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6541 #~| msgid "&Network Folders"
6542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6543 #~ msgid "Network"
6544 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:group"
6548 #~| msgid "Trash"
6549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6550 #~ msgid "Trash"
6551 #~ msgstr "रद्दी"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@title:group Date"
6555 #~| msgid "Today"
6556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6557 #~ msgid "Today"
6558 #~ msgstr "आज"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@title:group Date"
6562 #~| msgid "Yesterday"
6563 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6564 #~ msgid "Yesterday"
6565 #~ msgstr "कल"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "This Month"
6570 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6571 #~ msgid "This Month"
6572 #~ msgstr "इस महीने"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@label"
6576 #~| msgid "This Month"
6577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6578 #~ msgid "Last Month"
6579 #~ msgstr "इस महीने"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@info:credit"
6583 #~| msgid "Documentation"
6584 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6585 #~ msgid "Documents"
6586 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@label"
6590 #~| msgid "Images"
6591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6592 #~ msgid "Images"
6593 #~ msgstr "छवियाँ"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~| msgid "Empty Trash"
6598 #~ msgid "Empty Search"
6599 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6602 #~ msgid "&Delete"
6603 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~ msgid "&Move to Trash"
6607 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6610 #~ msgid "Rename..."
6611 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~| msgid "Open in New Tab"
6616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6617 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6618 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6619
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "Date"
6622 #~ msgstr "तारीख़"
6623
6624 #~ msgctxt "option:check"
6625 #~ msgid "Natural sorting of items"
6626 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6630 #~| msgid "Current folder"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6632 #~ msgid "%1 - current folder"
6633 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6637 #~| msgid "Current folder"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6639 #~ msgid "%1 - current device"
6640 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@title:group"
6644 #~| msgid "Services"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6646 #~ msgid "%1 - all devices"
6647 #~ msgstr "सेवाएँ"
6648
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Paste Into Folder"
6651 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6652
6653 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6654 #~ msgid "%A"
6655 #~ msgstr "%A"
6656
6657 #~ msgctxt ""
6658 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6659 #~ "locale, and %Y is full year number"
6660 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6661 #~ msgstr "%B, %Y"
6662
6663 #~ msgctxt ""
6664 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6665 #~ "and %Y is full year number"
6666 #~ msgid "%B, %Y"
6667 #~ msgstr "%B, %Y"
6668
6669 #~ msgctxt "@info"
6670 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6673 #~ "जाएगा."
6674
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6676 #~ msgid "Mouse"
6677 #~ msgstr "माउस"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Paste"
6681 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6682
6683 #~ msgctxt "@label:textbox"
6684 #~ msgid "Find:"
6685 #~ msgstr "ढूंढें:"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~| msgid "Copy"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Text"
6692 #~ msgstr "नक़ल"
6693
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6696 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6697
6698 #~ msgctxt "@title:group Date"
6699 #~ msgid "Last Week"
6700 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6701
6702 #~ msgctxt ""
6703 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6704 #~ "full year number"
6705 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6706 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@option:check"
6710 #~| msgid "Show zoom slider"
6711 #~ msgid "Zoom slider"
6712 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@title:group Date"
6716 #~| msgid "Today"
6717 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6718 #~ msgid "Today"
6719 #~ msgstr "आज"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@title:group Date"
6723 #~| msgid "Yesterday"
6724 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6725 #~ msgid "Yesterday"
6726 #~ msgstr "कल"
6727
6728 #~ msgctxt "@label"
6729 #~ msgid "Trash"
6730 #~ msgstr "रद्दी"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@label:slider"
6734 #~| msgid "Maximum file size:"
6735 #~ msgctxt "@option:option"
6736 #~ msgid "Maximum Rating"
6737 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6738
6739 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6740 #~ msgid "Small"
6741 #~ msgstr "छोटा"
6742
6743 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6744 #~ msgid "Medium"
6745 #~ msgstr "मध्यम"
6746
6747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6748 #~ msgid "Large"
6749 #~ msgstr "बड़ा"
6750
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Copy Information Message"
6753 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Link Destination"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~ msgid "No destination"
6760 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6761
6762 #~ msgctxt "@option:check"
6763 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6764 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6765
6766 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgid "Do not create previews for"
6768 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6769
6770 #~ msgctxt "@title:group"
6771 #~ msgid "Version Control Systems"
6772 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6776 #~| msgid "Name"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6778 #~ msgid "Name"
6779 #~ msgstr "नाम"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Size"
6784 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~ msgid "Size"
6786 #~ msgstr "आकार"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@label"
6790 #~| msgid "Date"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Date"
6793 #~ msgstr "तारीख़"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "Permissions"
6798 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~ msgid "Permissions"
6800 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Owner"
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6806 #~ msgid "Owner"
6807 #~ msgstr "मालिक"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@label"
6811 #~| msgid "Group"
6812 #~ msgctxt "@item:intable"
6813 #~ msgid "Group"
6814 #~ msgstr "समूह"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Type"
6819 #~ msgctxt "@item:intable"
6820 #~ msgid "Type"
6821 #~ msgstr "क़िस्म"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Link Destination"
6826 #~ msgctxt "@item:intable"
6827 #~ msgid "Destination"
6828 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label"
6832 #~| msgid "Path"
6833 #~ msgctxt "@item:intable"
6834 #~ msgid "Path"
6835 #~ msgstr "पथ"
6836
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6838 #~ msgid "By Name"
6839 #~ msgstr "नाम से"
6840
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6842 #~ msgid "By Size"
6843 #~ msgstr "आकार से "
6844
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgid "By Permissions"
6847 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgid "By Owner"
6851 #~ msgstr "मालिक से"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6854 #~ msgid "By Group"
6855 #~ msgstr "समूह से"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Link Destination"
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6861 #~ msgid "By Link Destination"
6862 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6863
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6865 #~ msgid "Name"
6866 #~ msgstr "नाम"
6867
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Additional information"
6870 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6874 #~| msgid "%1 (%2)"
6875 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6876 #~ msgid "%1 (%2)"
6877 #~ msgstr "%1 (%2)"
6878
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Rename inline"
6881 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6882
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6885 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6886
6887 #~ msgctxt "@title:tab"
6888 #~ msgid "Column"
6889 #~ msgstr "स्तम्भ"
6890
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Grid"
6893 #~ msgstr "ग्रिड"
6894
6895 #~ msgctxt "@label:listbox"
6896 #~ msgid "Arrangement:"
6897 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6898
6899 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6900 #~ msgid "Columns"
6901 #~ msgstr "स्तम्भ"
6902
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6904 #~ msgid "Rows"
6905 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6906
6907 #~ msgctxt "@label:listbox"
6908 #~ msgid "Grid spacing:"
6909 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6912 #~ msgid "None"
6913 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6916 #~ msgid "Small"
6917 #~ msgstr "छोटा"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6920 #~ msgid "Medium"
6921 #~ msgstr "मध्यम"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6924 #~ msgid "Large"
6925 #~ msgstr "बड़ा"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6928 #~ msgid "Column"
6929 #~ msgstr "स्तम्भ"
6930
6931 #~ msgctxt "@option:check"
6932 #~ msgid "Expandable Folders"
6933 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6934
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6936 #~ msgid "Columns"
6937 #~ msgstr "स्तम्भ"
6938
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6940 #~ msgid "Columns"
6941 #~ msgstr "स्तम्भ"
6942
6943 #~ msgctxt "@title::column"
6944 #~ msgid "Link Destination"
6945 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6946
6947 #~ msgctxt "@title::column"
6948 #~ msgid "Path"
6949 #~ msgstr "पथ"
6950
6951 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6952 #~ msgid "Deselect Item"
6953 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Show hidden files"
6957 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "Show preview"
6961 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6962
6963 #~ msgid "Arrangement"
6964 #~ msgstr "व्यवस्था"
6965
6966 #~ msgid "Item height"
6967 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6968
6969 #~ msgid "Grid spacing"
6970 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6971
6972 #~ msgid "Number of textlines"
6973 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:button"
6976 #~ msgid "Configure..."
6977 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@info"
6981 #~| msgid "Remove search option"
6982 #~ msgid "Remove folder restriction"
6983 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6987 #~| msgid "Tag"
6988 #~ msgctxt "@title:group"
6989 #~ msgid "Tag"
6990 #~ msgstr "टैग"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Today"
6995 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~ msgid "Today"
6997 #~ msgstr "आज"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@title:group Date"
7001 #~| msgid "Yesterday"
7002 #~ msgctxt "@action:button"
7003 #~ msgid "Yesterday"
7004 #~ msgstr "कल"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~| msgid "Date"
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~ msgid "Date"
7011 #~ msgstr "तारीख़"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~| msgid "Open in New Window"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7018 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7019
7020 #~ msgctxt "@info:status"
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7025 #~ "चाहिए."
7026
7027 #~ msgctxt "@info:status"
7028 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7029 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action:button"
7033 #~| msgid "Close"
7034 #~ msgctxt "@info"
7035 #~ msgid "Close"
7036 #~ msgstr "बंद करें"
7037
7038 #~ msgctxt "@title:menu"
7039 #~ msgid "View Mode"
7040 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7041
7042 #~ msgctxt "@label"
7043 #~ msgid "Byte"
7044 #~ msgstr "बाईट"
7045
7046 #~ msgctxt "@label"
7047 #~ msgid "KByte"
7048 #~ msgstr "किबाईट"
7049
7050 #~ msgctxt "@label"
7051 #~ msgid "MByte"
7052 #~ msgstr "मेबाईट"
7053
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "GByte"
7056 #~ msgstr "गिबाईट"
7057
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "All"
7060 #~ msgstr "सभी"
7061
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Text"
7064 #~ msgstr "पाठ"
7065
7066 #~ msgctxt "@label"
7067 #~ msgid "Filenames"
7068 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7069
7070 #~ msgctxt "@label"
7071 #~ msgid "Search:"
7072 #~ msgstr "खोज:"
7073
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "What:"
7076 #~ msgstr "क्या:"
7077
7078 #~ msgctxt "@info"
7079 #~ msgid "Add search option"
7080 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:button"
7083 #~ msgid "Save"
7084 #~ msgstr "सहेजें"
7085
7086 #~ msgctxt "@info"
7087 #~ msgid "Save search options"
7088 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7089
7090 #~ msgctxt "@action:button"
7091 #~ msgid "Close"
7092 #~ msgstr "बंद करें"
7093
7094 #~ msgctxt "@info"
7095 #~ msgid "Close search options"
7096 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7097
7098 #~ msgctxt "@label"
7099 #~ msgid "Size:"
7100 #~ msgstr "आकारः"
7101
7102 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7103 #~ msgid "All"
7104 #~ msgstr "सभी"
7105
7106 #~ msgctxt "@label"
7107 #~ msgid "Equal to"
7108 #~ msgstr "बराबर"
7109
7110 #~ msgctxt "@label"
7111 #~ msgid "Not Equal to"
7112 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7113
7114 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7115 #~ msgid "Any"
7116 #~ msgstr "कोई भी"
7117
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "Name:"
7120 #~ msgstr "नाम:"
7121
7122 #~ msgctxt "@title:window"
7123 #~ msgid "Save Search Options"
7124 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7125
7126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7127 #~ msgid "Size"
7128 #~ msgstr "आकार"
7129
7130 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7131 #~ msgid "Date"
7132 #~ msgstr "तारीख़"
7133
7134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgid "Permissions"
7136 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7139 #~ msgid "Owner"
7140 #~ msgstr "मालिक"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgid "Group"
7144 #~ msgstr "समूह"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgid "Type"
7148 #~ msgstr "क़िस्म"
7149
7150 #~ msgctxt "@item::intable"
7151 #~ msgid "Normal"
7152 #~ msgstr "सामान्य"
7153
7154 #~ msgctxt "@item::intable"
7155 #~ msgid "Update required"
7156 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7157
7158 #~ msgctxt "@item::intable"
7159 #~ msgid "Added"
7160 #~ msgstr "जोडा गया"
7161
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7163 #~ msgid "Size"
7164 #~ msgstr "आकार"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7167 #~ msgid "Date"
7168 #~ msgstr "तारीख़"
7169
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7171 #~ msgid "Permissions"
7172 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7175 #~ msgid "Owner"
7176 #~ msgstr "मालिक"
7177
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7179 #~ msgid "Group"
7180 #~ msgstr "समूह"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgid "Type"
7184 #~ msgstr "क़िस्म"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7187 #~ msgid "Size"
7188 #~ msgstr "आकार"
7189
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7191 #~ msgid "Date"
7192 #~ msgstr "तारीख़"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgid "Permissions"
7196 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7197
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7199 #~ msgid "Owner"
7200 #~ msgstr "मालिक"
7201
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7203 #~ msgid "Group"
7204 #~ msgstr "समूह"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~ msgid "Type"
7208 #~ msgstr "क़िस्म"
7209
7210 #~ msgctxt "@title:menu"
7211 #~ msgid "Additional Information"
7212 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7213
7214 #~ msgctxt "@option:check"
7215 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7216 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7217
7218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7219 #~ msgid "SVN Delete"
7220 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7221
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "Total Size:"
7224 #~ msgstr "कुल आकार:"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7228 #~| msgid "Type"
7229 #~ msgctxt "@label file type"
7230 #~ msgid "Type"
7231 #~ msgstr "क़िस्म"
7232
7233 #~ msgctxt "@title:window"
7234 #~ msgid "Change Tags"
7235 #~ msgstr "टैग बदलें"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Create new tag:"
7239 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7240
7241 #~ msgctxt "@info"
7242 #~ msgid "Delete tag"
7243 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7244
7245 #~ msgctxt "@title"
7246 #~ msgid "Delete tag"
7247 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7248
7249 #~ msgctxt "@action:button"
7250 #~ msgid "Delete"
7251 #~ msgstr "मिटाएँ"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Add Tags..."
7255 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Change..."
7259 #~ msgstr "बदलें..."
7260
7261 #~ msgctxt "@info:progress"
7262 #~ msgid "Changing annotations"
7263 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7264
7265 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7266 #~ msgid "Type"
7267 #~ msgstr "क़िस्म"
7268
7269 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7270 #~ msgid "Size"
7271 #~ msgstr "आकार"
7272
7273 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7274 #~ msgid "Modified"
7275 #~ msgstr "परिवर्धित"
7276
7277 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7278 #~ msgid "Owner"
7279 #~ msgstr "मालिक"
7280
7281 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7282 #~ msgid "Permissions"
7283 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7284
7285 #~ msgctxt "@title:window"
7286 #~ msgid "Change Comment"
7287 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7288
7289 #~ msgctxt "@title:window"
7290 #~ msgid "Add Comment"
7291 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7295 #~| msgid "Size"
7296 #~ msgctxt "@label file content size"
7297 #~ msgid "Size"
7298 #~ msgstr "आकार"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7302 #~| msgid "Modified"
7303 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7304 #~ msgid "Modified"
7305 #~ msgstr "परिवर्धित"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7309 #~| msgid "By Type"
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "MIME Type"
7312 #~ msgstr "क़िस्म से "
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgid "Location"
7316 #~ msgctxt "@label file URL"
7317 #~ msgid "Location"
7318 #~ msgstr "स्थान"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@info:status"
7322 #~| msgid "Created folder."
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "Creator"
7325 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@action:button"
7329 #~| msgid "Cancel"
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Channels"
7332 #~ msgstr "रद्द करें"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7336 #~| msgid "Modified"
7337 #~ msgctxt "@label EXIF"
7338 #~ msgid "Model"
7339 #~ msgstr "परिवर्धित"
7340
7341 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7342 #~ msgid "Tags"
7343 #~ msgstr "टैग"
7344
7345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7346 #~ msgid "Comment"
7347 #~ msgstr "टिप्पणी"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Filenames"
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "File Name"
7354 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Type:"
7358 #~ msgstr "क़िस्मः"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Modified:"
7362 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "Owner:"
7366 #~ msgstr "मालिक:"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Tags:"
7370 #~ msgstr "टैग:"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Comment:"
7374 #~ msgstr "टिप्पणी:"