1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:138
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:193
170 msgctxt "@action:inmenu"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:201
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:205
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:455
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:332
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:335
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:338
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:344
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:348
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:430
247 #: dolphinmainwindow.cpp:431
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
255 msgctxt "@title:window"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:625
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:627
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:636
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:676
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:686
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:884
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:885
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "टैब बंद करें"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
630 msgctxt "@action:intoolbar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
676 msgctxt "@action:intoolbar"
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
691 msgctxt "@action:intoolbar"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 msgctxt "@info:tooltip"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
788 msgctxt "@action:inmenu View"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
796 msgstr "लोड करना रोकें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
957 msgctxt "@title:menu"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
975 msgctxt "@action:inmenu"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
997 msgctxt "@action:inmenu"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1081 msgctxt "@title:window"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1190 msgctxt "@title:window"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1367 msgid "Move left view to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1393 msgid "Move right view to a new window"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1597 msgctxt "@action:button"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1712 msgctxt "@title:window"
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1723 msgctxt "@title:window"
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1741 msgctxt "@title:menu"
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1760 msgctxt "@title:menu"
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1811 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1812 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1813 #: dolphintabwidget.cpp:506
1815 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1819 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1820 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1821 #: dolphintabwidget.cpp:510
1823 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1827 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1830 msgctxt "@title:menu"
1831 msgid "Location Bar"
1832 msgstr "स्थान पट्टी"
1834 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1837 msgctxt "@title:menu"
1838 msgid "Main Toolbar"
1839 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1841 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1843 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1845 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1846 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1847 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1848 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1849 "because following these folders from left to right leads here.</"
1850 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1851 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1852 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1853 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1856 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1858 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1859 msgid "This folder is not writable for you."
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1864 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1866 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1867 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1868 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1869 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1870 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1871 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1872 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1873 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1874 "find an item.</item></list></para>"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1879 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1880 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:progress"
1885 #| msgid "Loading folder..."
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Loading folder…"
1888 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:listbox"
1894 msgctxt "@info:progress"
1896 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1905 msgid "Search for %1"
1906 msgstr "%1 के लिए खोज"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1909 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgid "Searching..."
1914 msgstr "खोज रहे हैं..."
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "No items found."
1920 msgstr "कोई मद नही मिले"
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1926 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1930 msgctxt "@info:status"
1932 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1933 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@info:status"
1938 #| msgid "Invalid protocol"
1939 msgctxt "@info:status"
1940 msgid "Invalid protocol '%1'"
1941 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1945 msgctxt "@info:status"
1946 msgid "Invalid protocol"
1947 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1952 msgid "Authorization required to enter this folder."
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1958 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1959 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1961 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1963 msgctxt "@info:tooltip"
1964 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1965 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1967 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1974 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1976 msgctxt "@info:tooltip"
1977 msgid "Hide Filter Bar"
1978 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1980 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@action"
1983 #| msgid "Create Folder..."
1984 msgctxt "@action:inmenu"
1985 msgid "Move to New Folder…"
1986 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1990 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1997 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1998 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1999 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2001 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2004 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2006 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2007 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2012 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2014 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2015 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2020 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2022 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2023 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2027 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2028 msgid "One Selected File"
2029 msgid_plural "%1 Selected Files"
2030 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2031 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2036 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2037 msgid "One Selected Folder"
2038 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2039 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2040 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2045 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2047 msgid "One Selected Item"
2048 msgid_plural "%1 Selected Items"
2049 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2050 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2058 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2062 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2064 msgid_plural "%1 Folders"
2065 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2066 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2071 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2073 msgid_plural "%1 Items"
2074 msgstr[0] "एक वस्तु"
2075 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2077 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2079 msgctxt "@item:intable"
2081 msgid_plural "%1 items"
2082 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2083 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2085 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2087 msgctxt "width × height"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2093 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2099 msgctxt "@title:group"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2105 msgctxt "@title:group Size"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2111 msgctxt "@title:group Size"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2117 msgctxt "@title:group Size"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2123 msgctxt "@title:group Size"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2129 msgctxt "@title:group Date"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2135 msgctxt "@title:group Date"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2141 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2148 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2154 msgctxt "@title:group Date"
2155 msgid "One Week Ago"
2156 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "Two Weeks Ago"
2162 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Three Weeks Ago"
2168 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Earlier this Month"
2174 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2189 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2197 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2198 "current locale, and yyyy is full year number."
2199 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2205 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2218 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2223 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2224 "context @title:group Date"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2241 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2249 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2250 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2251 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2252 "text that should not be formatted as a date"
2253 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2254 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2259 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2260 "context @title:group Date"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2267 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2268 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2269 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2270 "text that should not be formatted as a date"
2271 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2272 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2277 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2278 "context @title:group Date"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2285 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2286 "and yyyy is full year number"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2293 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2315 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2322 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2328 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2329 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2330 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2350 msgid "The date format can be selected in settings."
2351 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2418 msgstr "पंक्ति गणना"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2422 msgid "Date Photographed"
2423 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2433 msgctxt "@label width x height"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2450 msgstr "दिशा निर्धारण"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2525 msgid "File Extension"
2526 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2530 msgid "Deletion Time"
2531 msgstr "मिटाने का समय"
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2535 msgid "Link Destination"
2536 msgstr "लिंक वर्णन:"
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2540 msgid "Downloaded From"
2541 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2551 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2552 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2554 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2555 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2565 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2569 msgctxt "@info:status"
2570 msgid "Unknown error."
2571 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2575 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2577 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2578 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2589 msgid "File Manager"
2590 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2596 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2600 msgctxt "@info:credit"
2602 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2608 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2612 msgctxt "@info:credit"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2620 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Elvis Angelaccio"
2626 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2632 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Emmanuel Pescosta"
2638 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2644 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Frank Reininghaus"
2650 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2656 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2660 msgctxt "@info:credit"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2668 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Sebastian Trüg"
2674 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2676 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2677 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2679 msgctxt "@info:credit"
2685 msgctxt "@info:credit"
2687 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Aaron J. Seigo"
2693 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Rafael Fernández López"
2699 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Kevin Ottens"
2705 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Holger Freyther"
2711 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Max Blazejak"
2717 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Michael Austin"
2723 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Documentation"
2729 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2735 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2741 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2747 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2759 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2763 msgctxt "@info:shell"
2764 msgid "Document to open"
2765 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2767 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2770 msgid "Hidden files shown"
2771 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2773 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2774 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2776 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2777 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2779 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2780 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2782 msgid "Automatic scrolling"
2783 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@action:inmenu"
2800 #| msgid "Rename..."
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgstr "नाम बदलें..."
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Move to Trash"
2809 msgstr "कूडे़ में डालें"
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2817 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show Hidden Files"
2821 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2823 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Limit to Home Directory"
2827 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Automatic Scrolling"
2833 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2841 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2844 msgid "Previews shown"
2845 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2847 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2848 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2850 msgid "Auto-Play media files"
2851 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2853 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2854 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:tooltip"
2857 #| msgid "Show Filter Bar"
2858 msgid "Show item on hover"
2859 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2861 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2862 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2864 msgid "Date display format"
2865 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgstr "पूर्वावलोकन"
2873 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Auto-Play media files"
2877 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:tooltip"
2882 #| msgid "Show Filter Bar"
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Show item on hover"
2885 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2890 #| msgid "Configure"
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgstr "विन्यस्त करें"
2895 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Condensed Date"
2899 msgstr "संघनित दिनांक"
2901 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2903 msgctxt "@label::textbox"
2904 msgid "Select which data should be shown:"
2905 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2907 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2910 msgid "%1 item selected"
2911 msgid_plural "%1 items selected"
2912 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2913 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2915 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2920 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2925 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2926 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2928 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2931 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Configure Trash…"
2935 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2937 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2940 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2941 "and then reopen the panel."
2944 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2946 msgid "Install Konsole"
2947 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2950 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2955 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2956 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgstr "कोई भी तारीख़"
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Highest Rating"
3067 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Clear Selection"
3073 msgstr "चयन साफ करें"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3077 msgctxt "String list separator"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3083 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3085 msgid_plural "Tags: %2"
3087 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3091 msgctxt "@action:button"
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "From Here (%1)"
3099 msgstr "यहाँ से (%1)"
3101 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3105 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3107 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3109 msgctxt "action:button"
3110 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3113 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3115 msgctxt "@info:tooltip"
3116 msgid "Quit searching"
3117 msgstr "खोजना बंद करें"
3119 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3121 msgctxt "action:button"
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3127 msgctxt "action:button"
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3133 msgctxt "action:button"
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3139 msgctxt "action:button"
3141 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "Search in your home directory"
3147 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3159 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3161 msgid "Query Results from '%1'"
3162 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3168 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Copying"
3178 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3186 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3191 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3197 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Cutting"
3204 msgstr "काटना रद्द करें"
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3210 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3212 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3217 msgctxt "@action:button"
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3223 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3224 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3225 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Duplicating"
3234 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3235 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3238 msgctxt "@action keep short"
3242 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3249 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Moving"
3254 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3265 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3266 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3267 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3268 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3275 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3276 msgid "Paste from Clipboard"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3281 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3282 msgid "Dismiss This Reminder"
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3287 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3288 msgid "Don't Remind Me Again"
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3293 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3295 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3296 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Renaming"
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3314 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3319 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3320 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3323 #. and a fallback will be used.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3327 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3328 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3332 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3333 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3334 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3335 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3336 #. and a fallback will be used.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3340 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3341 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3345 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3346 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3349 #. and a fallback will be used.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3353 msgid "Permanently Delete %2"
3354 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3366 msgid "Duplicate %2"
3367 msgid_plural "Duplicate %2"
3368 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3369 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3371 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3372 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3373 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3374 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3375 #. and a fallback will be used.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3379 msgid "Move %2 to the Trash"
3380 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3381 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3382 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3384 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3385 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3386 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3387 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3388 #. and a fallback will be used.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3393 msgid_plural "Rename %2"
3394 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3395 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3402 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3403 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3404 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3405 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3406 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3407 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3408 "the current selection.</para>"
3411 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3413 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3414 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3417 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3419 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3420 msgid "Selection Mode"
3423 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Exit Selection Mode"
3427 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3431 msgctxt "@label:textbox"
3432 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3436 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@label:textbox"
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:button"
3445 #| msgid "Download New Services..."
3446 msgctxt "@action:button"
3447 msgid "Download New Services…"
3448 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3454 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3461 msgid "Restart now?"
3462 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3464 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3466 msgctxt "@option:check"
3470 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3472 msgctxt "@option:check"
3473 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3474 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3476 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3478 msgctxt "@item:inmenu"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3485 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3487 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3489 msgid "Use system font"
3490 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3495 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3496 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3500 msgstr "प्रतीक आकार"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3505 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3509 msgid "Preview size"
3510 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3515 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3521 msgid "How we display the size of directories"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3525 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show the statusbar"
3528 msgid "Show the content count"
3529 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show the statusbar"
3535 msgid "Show the content size"
3536 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3541 msgid "Do not show any directory size"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3545 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3547 msgid "Recursive directory size limit"
3548 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3551 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3553 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3557 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3559 msgid "Permissions style format"
3560 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3565 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3566 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3569 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3571 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3572 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3577 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3578 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3583 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3584 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3589 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3590 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3595 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3596 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3602 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3603 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3608 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3609 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3614 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3615 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3620 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3621 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3627 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3628 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3631 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3634 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3635 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3638 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3640 msgid "Position of columns"
3641 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3646 msgid "Side Padding"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3652 msgid "Highlight entire row"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3658 msgid "Expandable folders"
3659 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3665 msgid "Hidden files shown"
3666 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3674 "will be shown in the file view."
3676 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3677 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3679 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3706 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3708 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3709 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3715 msgid "Previews shown"
3716 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3726 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3732 msgid "Grouped Sorting"
3733 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3740 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3742 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3748 msgid "Sort files by"
3749 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3754 msgctxt "@info:whatsthis"
3756 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3759 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3765 msgid "Order in which to sort files"
3766 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3772 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3773 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3779 msgid "Show hidden files and folders last"
3780 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3786 msgid "Visible roles"
3787 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3814 msgid "Additional Information"
3815 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@title:menu"
3821 #| msgid "Selection"
3822 msgid "Select Action"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3829 #| msgid "Custom Font"
3830 msgid "Custom Action"
3831 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3836 msgid "Should the URL be editable for the user"
3837 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3842 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3848 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3849 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3854 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3855 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3861 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3869 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3870 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3871 "were removed/renamed ...etc"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3881 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3887 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3892 msgid "Remember open folders and tabs"
3893 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3898 msgid "Place two views side by side"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3904 msgid "Should the filter bar be shown"
3905 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3910 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3911 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3916 msgid "Browse through archives"
3917 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3922 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3923 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3929 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3930 "running in the Terminal panel."
3931 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Rename inline"
3937 msgid "Rename single items inline"
3938 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3943 msgid "Show selection toggle"
3944 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3950 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3954 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3957 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3963 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3969 msgid "New tab will be open after last one"
3970 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@info:tooltip"
3976 #| msgid "Show Filter Bar"
3977 msgid "Show item information on hover"
3978 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3983 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3984 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3989 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3995 msgid "Show the statusbar"
3996 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4001 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4002 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4007 msgid "Show the space information in the statusbar"
4008 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4013 msgid "Lock the layout of the panels"
4014 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4019 msgid "Enlarge Small Previews"
4020 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4026 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4030 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4033 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4040 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4041 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4047 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4048 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4053 msgid "Text width index"
4054 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4059 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4060 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4063 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4065 msgid "Enabled plugins"
4066 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4068 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4070 msgctxt "@title:window"
4072 msgstr "विन्यस्त करें"
4074 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4076 msgctxt "@title:group Interface settings"
4080 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4081 #, fuzzy, kde-format
4083 msgctxt "@title:group"
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Context Menu"
4091 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4095 msgctxt "@title:group"
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "User Feedback"
4103 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4108 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4120 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4125 msgid "Moving files or folders to trash"
4126 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4131 msgid "Emptying trash"
4132 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4137 msgid "Deleting files or folders"
4138 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4142 msgctxt "@title:group"
4143 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4144 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4150 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4155 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:group"
4161 #| msgid "Open files and folders:"
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4163 msgid "Opening many folders at once"
4164 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Opening many terminals at once"
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4175 msgid "Switching to act as an administrator"
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "When opening an executable file:"
4182 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4187 msgstr "हमेशा पूछें"
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4191 msgid "Open in application"
4192 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4197 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4201 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4202 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label:textbox"
4208 #| msgid "Show on startup:"
4209 msgctxt "@option:radio"
4210 msgid "Show home location on startup"
4211 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4213 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@info:status"
4217 #| msgid "The location is empty."
4218 msgctxt "@info:placeholder"
4219 msgid "Enter home location path"
4220 msgstr "स्थान रिक्त है"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4224 msgctxt "@action:button"
4225 msgid "Select Home Location"
4226 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4230 msgctxt "@action:button"
4231 msgid "Use Current Location"
4232 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4236 msgctxt "@action:button"
4237 msgid "Use Default Location"
4238 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4242 msgctxt "@label:textbox"
4243 msgid "Show on startup:"
4244 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:group"
4249 #| msgid "Open files and folders:"
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Opening Folders:"
4252 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4256 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4257 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4263 #| msgid "New &Window"
4264 msgctxt "@label:checkbox"
4266 msgstr "नया विंडो (&W)"
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4271 msgid "Show full path in title bar"
4272 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 #| msgid "Show filter bar"
4278 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4279 msgid "Show filter bar"
4280 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "After current tab"
4286 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4290 msgctxt "option:radio"
4291 msgid "At end of tab bar"
4292 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Open new tabs: "
4298 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Split view: "
4304 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4308 msgctxt "option:check split view panes"
4309 msgid "Switch between views with Tab key"
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4314 msgctxt "option:check"
4315 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4321 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4322 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4327 msgid "New windows:"
4328 msgstr "नया विंडो :"
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Begin in split view mode"
4334 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4340 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4342 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4347 #| msgid "Folders First"
4348 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4349 msgid "Folders && Tabs"
4350 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4355 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4357 msgstr "पूर्वावलोकन"
4359 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4360 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4362 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4363 msgid "Confirmations"
4366 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4370 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4374 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu"
4377 #| msgid "Location Bar"
4378 #| msgid_plural "Location Bars"
4379 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4380 msgid "Status && Location bars"
4381 msgstr "स्थान पट्टी"
4383 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:check"
4386 #| msgid "Show preview"
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show previews"
4389 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4391 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Auto-Play media files"
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Auto-play media files"
4396 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@info:tooltip"
4401 #| msgid "Show Filter Bar"
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show item on hover"
4404 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4406 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:window"
4421 #| msgid "Information"
4422 msgctxt "@label:checkbox"
4423 msgid "Information Panel:"
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4430 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4431 "pressing the right mouse button on a panel."
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Show previews in the view for:"
4438 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4440 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4441 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4442 #. or "Show previews for [files of any size]".
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check"
4447 #| msgid "Show preview"
4448 msgctxt "@label:spinbox"
4449 msgid "Show previews for"
4450 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4456 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4458 msgid "files below "
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4464 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4468 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4470 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4471 msgid "files of any size"
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "action:button"
4477 #| msgid "Your files"
4478 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4480 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4483 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgid "Show preview of files and folders"
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show previews for folders"
4488 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4494 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4495 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4496 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4497 "metered connections.</para>"
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@label:textbox"
4503 #| msgid "Location:"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Local storage:"
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@action:inmenu"
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Remote storage:"
4514 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4516 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show status bar"
4520 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Show zoom slider"
4526 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Show space information"
4532 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4537 #| msgid "Status Bar"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Status Bar: "
4540 msgstr "स्थिति पट्टी"
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4544 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4545 msgid "Make location bar editable"
4546 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4548 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@action:inmenu"
4551 #| msgid "Location Bar"
4552 #| msgid_plural "Location Bars"
4553 msgid "Location bar:"
4554 msgstr "स्थान पट्टी"
4556 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4558 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4559 msgid "Show full path inside location bar"
4560 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4562 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4564 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4568 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4571 msgctxt "@title:tab"
4575 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4578 msgctxt "@title:tab"
4582 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4585 msgctxt "@title:tab"
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4591 msgctxt "option:radio"
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4597 msgctxt "option:radio"
4598 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4599 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4605 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Sorting mode: "
4611 msgstr "छँटाई मोड :"
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "option:radio"
4616 #| msgid "Number of items"
4617 msgctxt "option:radio"
4618 msgid "Show number of items"
4619 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "option:radio"
4624 #| msgid "Size of contents, up to "
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "Show size of contents, up to "
4627 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check"
4632 #| msgid "Show zoom slider"
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Show no size"
4635 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4640 msgid_plural " levels deep"
4641 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4642 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@label:checkbox"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Folder size:"
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4654 msgctxt "option:radio as in relative date"
4655 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4656 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4660 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4661 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4662 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4664 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4666 msgctxt "@title:group"
4668 msgstr "दिनांक शैलि :"
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4672 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4673 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4678 msgctxt "option:radio as numeric style"
4679 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4684 msgctxt "option:radio as combined style"
4685 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Permissions style:"
4692 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4694 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4696 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4698 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4700 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4702 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4704 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4706 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4709 #| msgid "Choose..."
4710 msgctxt "@action:button Choose font"
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4716 msgctxt "@option:radio"
4717 msgid "Use common display style for all folders"
4718 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4720 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4721 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4726 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4727 "custom display style."
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4732 msgctxt "@option:radio"
4733 msgid "Remember display style for each folder"
4734 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4740 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@title:window"
4747 #| msgid "View Display Style"
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Display style: "
4750 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4754 msgctxt "@option:check"
4755 msgid "Open archives as folder"
4756 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4760 msgctxt "option:check"
4761 msgid "Open folders during drag operations"
4762 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4766 msgctxt "@title:group"
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@info:tooltip"
4773 #| msgid "Show Filter Bar"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show item information on hover"
4776 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Miscellaneous: "
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show selection marker"
4789 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Rename inline"
4794 msgctxt "option:check"
4795 msgid "Rename single items inline"
4796 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4800 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4805 msgctxt "option:check"
4806 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4812 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4814 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4821 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4822 "background setting"
4823 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4826 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4829 msgctxt "@item:inlistbox"
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4836 #| msgid "Custom Font"
4837 msgctxt "@item:inlistbox"
4838 msgid "Custom Command"
4839 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4841 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4842 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4843 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4844 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4848 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4850 msgid "Double-click triggers"
4851 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Background: "
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4862 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4863 "background setting"
4864 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4869 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4877 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@title:group General settings"
4884 msgctxt "@title:tab General View settings"
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "action:button"
4892 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4893 msgid "Content Display"
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4898 msgctxt "@label:listbox"
4899 msgid "Default icon size:"
4900 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4904 msgctxt "@label:listbox"
4905 msgid "Preview icon size:"
4906 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4910 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4916 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4922 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4928 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4934 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4940 msgctxt "@label:listbox"
4941 msgid "Label width:"
4942 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4970 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4976 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "Maximum lines:"
4984 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5012 msgctxt "@label:listbox"
5013 msgid "Maximum width:"
5014 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5018 msgctxt "@option:check"
5020 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5024 msgctxt "@label:checkbox"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5030 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5031 msgid "By clicking anywhere on the row"
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5036 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5037 msgid "By clicking on icon or name"
5040 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5043 msgctxt "@title:group"
5044 msgid "Open files and folders:"
5045 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5048 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5050 msgctxt "@info:tooltip"
5051 msgid "Size: 1 pixel"
5052 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5053 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5054 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5058 msgctxt "@title:window"
5059 msgid "View Display Style"
5060 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5064 msgctxt "@item:inlistbox"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5070 msgctxt "@item:inlistbox"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5076 msgctxt "@item:inlistbox"
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5082 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5084 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5088 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5090 msgstr "घटते क्रम में"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5094 msgctxt "@option:check"
5095 msgid "Show folders first"
5096 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5100 msgctxt "@option:check"
5101 msgid "Show hidden files last"
5102 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5106 msgctxt "@option:check"
5107 msgid "Show preview"
5108 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Show in groups"
5114 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show hidden files"
5120 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Additional Information"
5126 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5130 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5135 msgctxt "@label:listbox"
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5141 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5147 msgid "View options:"
5148 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5152 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5153 msgid "Current folder"
5154 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5158 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5159 msgid "Current folder and sub-folders"
5160 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5164 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5166 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5170 msgctxt "@title:group"
5172 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Use as default view settings"
5178 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5184 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5186 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5192 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5193 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5195 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5197 msgctxt "@title:window"
5198 msgid "Applying View Properties"
5199 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5201 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5203 msgctxt "@info:progress"
5204 msgid "Counting folders: %1"
5205 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5207 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5209 msgctxt "@info:progress"
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5215 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5226 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5227 msgid "Sets the size of the file icons."
5228 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5238 msgid "Stop loading"
5239 msgstr "लोड करना रोकें"
5241 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5243 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5245 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5246 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5247 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5248 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5249 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5250 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5251 "device.</item></list></para>"
5254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5256 msgctxt "@action:inmenu"
5257 msgid "Show Zoom Slider"
5258 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5262 msgctxt "@action:inmenu"
5263 msgid "Show Space Information"
5264 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5268 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5271 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5273 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5278 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5286 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5289 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5292 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5294 msgctxt "@info:status"
5295 msgid "Installing Filelight…"
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5300 msgctxt "@info:status Free disk space"
5304 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5306 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5307 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5312 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5314 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5315 "Press to manage disk space usage."
5318 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5321 msgid "Free Up Disk Space"
5324 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5329 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5330 "identify big files and folders.</para>"
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5335 msgctxt "@action:button"
5336 msgid "Install Filelight…"
5339 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5341 msgid "Trash Emptied"
5342 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5344 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5346 msgid "The Trash was emptied."
5347 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5349 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5351 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5355 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5357 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5358 msgid "Count of available Network Shares"
5359 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5361 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5363 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5367 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5369 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5370 msgid "A subset of Dolphin settings."
5371 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5373 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5375 msgid "Select Remote Charset"
5376 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5378 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5381 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5383 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5388 #: views/dolphinview.cpp:655
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "1 Folder selected"
5392 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5393 msgctxt "@info:status"
5394 msgid "1 folder selected"
5395 msgid_plural "%1 folders selected"
5396 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5397 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5399 #: views/dolphinview.cpp:656
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@info:status"
5402 #| msgid "1 File selected"
5403 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5404 msgctxt "@info:status"
5405 msgid "1 file selected"
5406 msgid_plural "%1 files selected"
5407 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5408 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5410 #: views/dolphinview.cpp:658
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@info:status"
5414 #| msgid_plural "%1 Folders"
5415 msgctxt "@info:status"
5417 msgid_plural "%1 folders"
5418 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5419 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5421 #: views/dolphinview.cpp:659
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "action:button"
5424 #| msgid "Your files"
5425 msgctxt "@info:status"
5427 msgid_plural "%1 files"
5428 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5429 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5431 #: views/dolphinview.cpp:663
5433 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5435 msgstr "%1, %2 (%3)"
5437 #: views/dolphinview.cpp:665
5439 msgctxt "@info:status files (size)"
5443 #: views/dolphinview.cpp:669
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@info:status"
5446 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5447 msgctxt "@info:status"
5448 msgid "0 folders, 0 files"
5449 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5451 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
5453 msgctxt "<filename> copy"
5455 msgstr "%1 नक़ल करें"
5457 #: views/dolphinview.cpp:1078
5459 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5460 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5464 #: views/dolphinview.cpp:1083
5466 msgctxt "@action:button"
5467 msgid "Open %1 Item"
5468 msgid_plural "Open %1 Items"
5469 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5470 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5472 #: views/dolphinview.cpp:1213
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Side Padding"
5478 #: views/dolphinview.cpp:1217
5480 msgctxt "@action:inmenu"
5481 msgid "Automatic Column Widths"
5482 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5484 #: views/dolphinview.cpp:1222
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Custom Column Widths"
5488 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5490 #: views/dolphinview.cpp:1828
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "Trash operation completed."
5494 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5496 #: views/dolphinview.cpp:1838
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "Delete operation completed."
5500 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5502 #: views/dolphinview.cpp:1994
5504 msgctxt "@action:button"
5505 msgid "Rename and Hide"
5506 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5508 #: views/dolphinview.cpp:1998
5511 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5512 "Do you still want to rename it?"
5515 #: views/dolphinview.cpp:2000
5518 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5519 "Do you still want to rename it?"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2002
5524 msgid "Hide this File?"
5525 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5527 #: views/dolphinview.cpp:2002
5529 msgid "Hide this Folder?"
5530 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5532 #: views/dolphinview.cpp:2052
5534 msgctxt "@info:status"
5535 msgid "The location is empty."
5536 msgstr "स्थान रिक्त है"
5538 #: views/dolphinview.cpp:2054
5540 msgctxt "@info:status"
5541 msgid "The location '%1' is invalid."
5542 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5544 #: views/dolphinview.cpp:2323
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgid "Loading..."
5548 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5550 #: views/dolphinview.cpp:2342
5552 msgid "Loading canceled"
5553 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5555 #: views/dolphinview.cpp:2344
5557 msgid "No items matching the filter"
5558 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5560 #: views/dolphinview.cpp:2346
5562 msgid "No items matching the search"
5563 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5565 #: views/dolphinview.cpp:2348
5567 msgid "Trash is empty"
5568 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5570 #: views/dolphinview.cpp:2351
5573 msgstr "टैग नहीं है"
5575 #: views/dolphinview.cpp:2354
5577 msgid "No files tagged with \"%1\""
5578 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5580 #: views/dolphinview.cpp:2358
5582 msgid "No recently used items"
5583 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5585 #: views/dolphinview.cpp:2360
5587 msgid "No shared folders found"
5588 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5590 #: views/dolphinview.cpp:2362
5592 msgid "No relevant network resources found"
5593 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5595 #: views/dolphinview.cpp:2364
5597 msgid "No MTP-compatible devices found"
5598 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5600 #: views/dolphinview.cpp:2366
5602 msgid "No Apple devices found"
5603 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5605 #: views/dolphinview.cpp:2368
5607 msgid "No Bluetooth devices found"
5608 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5610 #: views/dolphinview.cpp:2370
5612 msgid "Folder is empty"
5613 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@action"
5618 #| msgid "Create Folder..."
5620 msgid "Create Folder…"
5621 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5625 msgctxt "@info:whatsthis"
5627 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5628 "items at once results in their new names differing only in a number."
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5636 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5637 "deleted later if disk space is needed."
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5642 msgctxt "@info:whatsthis"
5644 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5645 "recovered by normal means."
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5650 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5651 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5652 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5656 msgctxt "@action:inmenu File"
5657 msgid "Duplicate Here"
5658 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5662 msgctxt "@action:inmenu File"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5668 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5670 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5671 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5672 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5673 "there like managing read- and write-permissions."
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5678 msgctxt "@action:incontextmenu"
5679 msgid "Copy Location"
5680 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5684 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5685 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5690 msgctxt "@action:inmenu File"
5691 msgid "Move to Trash…"
5692 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5696 msgctxt "@action:inmenu File"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5702 msgctxt "@action:inmenu File"
5703 msgid "Duplicate Here…"
5704 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5708 msgctxt "@action:incontextmenu"
5709 msgid "Copy Location…"
5710 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5714 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5716 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5717 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5718 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5719 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5720 "interface> option is enabled.</para>"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5725 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5727 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5728 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5729 "you an overview in folders with many items.</para>"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5734 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5736 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5737 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5738 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5739 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5740 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5741 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5742 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5747 msgctxt "@action:intoolbar"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5753 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5754 msgid "This increases the icon size."
5755 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5759 msgctxt "@action:inmenu View"
5760 msgid "Reset Zoom Level"
5761 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5765 msgid "Zoom To Default"
5766 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5770 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5771 msgid "This resets the icon size to default."
5772 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5776 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5777 msgid "This reduces the icon size."
5778 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5782 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5788 msgctxt "@action:intoolbar"
5789 msgid "Show Previews"
5790 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5795 msgid "Show preview of files and folders"
5796 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5800 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5803 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5809 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5810 msgid "Folders First"
5811 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5815 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5816 msgid "Hidden Files Last"
5817 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5821 msgctxt "@action:inmenu View"
5823 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5827 msgctxt "@action:inmenu View"
5828 msgid "Show Additional Information"
5829 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5833 msgctxt "@action:inmenu View"
5834 msgid "Show in Groups"
5835 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5839 msgctxt "@info:whatsthis"
5840 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5845 msgctxt "@action:inmenu View"
5846 msgid "Show Hidden Files"
5847 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5851 msgctxt "@info:whatsthis"
5853 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5854 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5855 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5856 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5857 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5858 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5859 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5860 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5866 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5867 msgctxt "@action:inmenu View"
5868 msgid "Adjust View Display Style…"
5869 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5873 msgctxt "@info:whatsthis"
5875 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5876 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5880 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5887 msgid "Icons view mode"
5888 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5892 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5899 msgid "Compact view mode"
5900 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5904 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5911 msgid "Details view mode"
5912 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5916 msgctxt "Sort descending"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5922 msgctxt "Sort ascending"
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5928 msgctxt "Sort descending"
5929 msgid "Largest First"
5930 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5934 msgctxt "Sort ascending"
5935 msgid "Smallest First"
5936 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5940 msgctxt "Sort descending"
5941 msgid "Newest First"
5942 msgstr "सबसे नया पहले"
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5946 msgctxt "Sort ascending"
5947 msgid "Oldest First"
5948 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5952 msgctxt "Sort descending"
5953 msgid "Highest First"
5954 msgstr "उच्चतम पहले"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5958 msgctxt "Sort ascending"
5959 msgid "Lowest First"
5960 msgstr "न्यूनतम पहले"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5964 msgctxt "Sort descending"
5966 msgstr "घटते क्रम में"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5970 msgctxt "Sort ascending"
5972 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5977 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5978 "selection is empty when this text is shown."
5979 msgid "Actions for Current View"
5980 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5982 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5983 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5984 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5985 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5986 #. and a fallback will be used.
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5989 msgid "Actions for %1"
5990 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5995 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5996 "of selected files/folders."
5997 msgid "Actions for One Selected Item"
5998 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5999 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6000 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6002 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@info:status"
6005 #| msgid "Updating version information..."
6006 msgctxt "@info:status"
6007 msgid "Updating version information…"
6008 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6010 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6011 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6014 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6017 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6018 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6020 #~ msgid "No previews"
6021 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6024 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6025 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6028 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6029 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6031 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6033 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6034 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6035 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6038 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6039 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6040 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6041 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Activate Tab %1"
6045 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Activate Next Tab"
6049 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6052 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6053 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6055 #~ msgid "Split the view into two panes"
6056 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6058 #~ msgid "Show tooltips"
6059 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6061 #~ msgctxt "@option:check"
6062 #~ msgid "Show tooltips"
6063 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6065 #~ msgctxt "option:check"
6066 #~ msgid "Rename inline"
6067 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Folder size displays:"
6071 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6073 #~ msgctxt "@info:status"
6075 #~ msgid_plural "%1 Files"
6076 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6077 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6079 #~ msgid "More Search Tools"
6080 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6082 #~ msgctxt "@title:window"
6083 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6084 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6086 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6090 #~ msgctxt "@title:group"
6091 #~ msgid "View Modes"
6092 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6095 #~ msgid "Navigation"
6096 #~ msgstr "नेविगेशन"
6098 #~ msgctxt "@title:group"
6100 #~ msgstr "दृश्य : "
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6103 #~ msgid "General: "
6104 #~ msgstr "साधारण: "
6106 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6107 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6108 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6110 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6112 #~ msgstr "साधारण :"
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6115 #~ msgid "Filter..."
6118 #~ msgid "Search..."
6119 #~ msgstr "खोजें..."
6121 #~ msgctxt "@info:progress"
6122 #~ msgid "Sorting..."
6123 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6125 #~ msgid "Filter..."
6126 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~ msgid "Configure..."
6130 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Search..."
6134 #~ msgstr "खोजें..."
6137 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6138 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6140 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6144 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6146 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6147 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6148 #~ "commands and configuration options."
6150 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6151 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6153 #~ msgctxt "@info:credit"
6155 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6157 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6159 #~ msgid "Font family"
6160 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6162 #~ msgid "Font size"
6163 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6168 #~ msgid "Font weight"
6169 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6171 #~ msgid "Leading Column Padding"
6172 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6175 #~ msgid "Leading Column Padding"
6176 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6180 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6187 #~ msgid "Safely Remove"
6188 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6192 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6195 #~ msgid "Open in New Tab"
6196 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6199 #~ msgid "Open in New Window"
6200 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~ msgstr "संपादन..."
6210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6219 #~ msgid "Add Entry..."
6220 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Icon Size"
6224 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6226 #~ msgctxt "Small icon size"
6227 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6228 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6230 #~ msgctxt "Medium icon size"
6231 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6232 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6234 #~ msgctxt "Large icon size"
6235 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6236 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6238 #~ msgctxt "Huge icon size"
6239 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6240 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6242 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6243 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6244 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6246 #~ msgctxt "@title:window"
6247 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6248 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6251 #~ msgid "Sett&ings"
6252 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6255 #~| msgctxt "@option:check"
6256 #~| msgid "Show in groups"
6257 #~ msgctxt "@action"
6258 #~ msgid "Show menu"
6259 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6266 #~ msgid "Dolphin Part"
6267 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6270 #~| msgctxt "@title:group"
6271 #~| msgid "Navigation"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~ msgid "Url Navigator"
6274 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6275 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6276 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6279 #~| msgctxt "@info:status"
6280 #~| msgid "Unknown size"
6281 #~ msgctxt "@item:intable"
6283 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6286 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6287 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6289 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6290 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6292 #~ msgctxt "@info:status"
6293 #~ msgid "Unknown size"
6294 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6297 #~| msgctxt "@title:group"
6299 #~ msgctxt "@label:textbox"
6300 #~ msgid "Start in:"
6301 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6304 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6305 #~| msgid "Add to Places"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6307 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6308 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6310 #~ msgctxt "@title:window"
6311 #~ msgid "Rename Items"
6312 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6314 #~ msgctxt "@label:textbox"
6315 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6316 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "New name #"
6320 #~ msgstr "नया नाम #"
6322 #~ msgctxt "@label:textbox"
6323 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6324 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6325 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6326 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6330 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6332 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6333 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6335 #~ msgctxt "@title:window"
6336 #~ msgid "View Properties"
6337 #~ msgstr "देखें गुण"
6340 #~| msgctxt "@option:check"
6341 #~| msgid "Show folders first"
6342 #~ msgid "Show facets widget"
6343 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Permissions"
6348 #~ msgctxt "@action:button"
6349 #~ msgid "Fewer Options"
6350 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "Permissions"
6355 #~ msgctxt "@action:button"
6356 #~ msgid "More Options"
6357 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6360 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6362 #~ msgctxt "@option:check"
6367 #~| msgctxt "@title:window"
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6374 #~| msgctxt "@label"
6376 #~ msgctxt "@option:option"
6381 #~| msgctxt "@title:group Date"
6383 #~ msgctxt "@option:option"
6388 #~| msgctxt "@title:group Date"
6389 #~| msgid "Yesterday"
6390 #~ msgctxt "@option:option"
6391 #~ msgid "Yesterday"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6401 #~| msgctxt "@title:menu"
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6409 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6415 #~ msgid "Add to Places"
6416 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6419 #~ msgid "Descending"
6420 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6422 #~ msgctxt "action:button"
6423 #~ msgid "Everywhere"
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6428 #~| msgid "Add to Places"
6429 #~ msgctxt "@title:window"
6430 #~ msgid "Add Places Entry"
6431 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6434 #~| msgid "Show tooltips"
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "Show All Entries"
6437 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Properties"
6444 #~| msgctxt "@title:window"
6445 #~| msgid "Additional Information"
6446 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~ msgid "Additional Information Shown"
6448 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6450 #~ msgctxt "@title:group"
6451 #~ msgid "Apply View Properties To"
6452 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6455 #~| msgctxt "@option:radio"
6456 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6457 #~ msgctxt "@option:check"
6458 #~ msgid "Use these view properties as default"
6459 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6461 #~ msgctxt "@label:textbox"
6462 #~ msgid "Location:"
6465 #~ msgctxt "@title:group"
6466 #~ msgid "Icon Size"
6467 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6469 #~ msgctxt "@label:listbox"
6471 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6477 #~ msgctxt "@label:listbox"
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6489 #~ msgctxt "@option:check"
6490 #~ msgid "Expandable folders"
6491 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6493 #~ msgctxt "@action:button"
6494 #~ msgid "Additional Information"
6495 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6498 #~ msgid "Select All"
6499 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6506 #~| msgctxt "@title:group"
6507 #~| msgid "Icon Size"
6509 #~ msgid "Image Size"
6510 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6513 #~| msgctxt "@title:window"
6520 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~| msgid "Search Bar"
6523 #~ msgid "Search For"
6524 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6527 #~| msgctxt "@title:group"
6528 #~| msgid "Services"
6534 #~| msgid "Home URL"
6535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6537 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6540 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6541 #~| msgid "&Network Folders"
6542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6544 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6547 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6554 #~| msgctxt "@title:group Date"
6556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6561 #~| msgctxt "@title:group Date"
6562 #~| msgid "Yesterday"
6563 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6564 #~ msgid "Yesterday"
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "This Month"
6570 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6571 #~ msgid "This Month"
6572 #~ msgstr "इस महीने"
6575 #~| msgctxt "@label"
6576 #~| msgid "This Month"
6577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6578 #~ msgid "Last Month"
6579 #~ msgstr "इस महीने"
6582 #~| msgctxt "@info:credit"
6583 #~| msgid "Documentation"
6584 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6585 #~ msgid "Documents"
6586 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6589 #~| msgctxt "@label"
6591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~| msgid "Empty Trash"
6598 #~ msgid "Empty Search"
6599 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~ msgid "&Move to Trash"
6607 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6610 #~ msgid "Rename..."
6611 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~| msgid "Open in New Tab"
6616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6617 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6618 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6624 #~ msgctxt "option:check"
6625 #~ msgid "Natural sorting of items"
6626 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6629 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6630 #~| msgid "Current folder"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6632 #~ msgid "%1 - current folder"
6633 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6636 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6637 #~| msgid "Current folder"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6639 #~ msgid "%1 - current device"
6640 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6643 #~| msgctxt "@title:group"
6644 #~| msgid "Services"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6646 #~ msgid "%1 - all devices"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Paste Into Folder"
6651 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6653 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6658 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6659 #~ "locale, and %Y is full year number"
6660 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6664 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6665 #~ "and %Y is full year number"
6670 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6672 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgctxt "@label:textbox"
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Text"
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6696 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6698 #~ msgctxt "@title:group Date"
6699 #~ msgid "Last Week"
6700 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6703 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6704 #~ "full year number"
6705 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6706 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6709 #~| msgctxt "@option:check"
6710 #~| msgid "Show zoom slider"
6711 #~ msgid "Zoom slider"
6712 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6715 #~| msgctxt "@title:group Date"
6717 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6722 #~| msgctxt "@title:group Date"
6723 #~| msgid "Yesterday"
6724 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6725 #~ msgid "Yesterday"
6733 #~| msgctxt "@label:slider"
6734 #~| msgid "Maximum file size:"
6735 #~ msgctxt "@option:option"
6736 #~ msgid "Maximum Rating"
6737 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6739 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6743 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Copy Information Message"
6753 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Link Destination"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~ msgid "No destination"
6760 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6762 #~ msgctxt "@option:check"
6763 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6764 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6766 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgid "Do not create previews for"
6768 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6770 #~ msgctxt "@title:group"
6771 #~ msgid "Version Control Systems"
6772 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~| msgctxt "@label"
6784 #~ msgctxt "@item:intable"
6789 #~| msgctxt "@label"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "Permissions"
6798 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~ msgid "Permissions"
6800 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6803 #~| msgctxt "@label"
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6810 #~| msgctxt "@label"
6812 #~ msgctxt "@item:intable"
6817 #~| msgctxt "@label"
6819 #~ msgctxt "@item:intable"
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Link Destination"
6826 #~ msgctxt "@item:intable"
6827 #~ msgid "Destination"
6828 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6831 #~| msgctxt "@label"
6833 #~ msgctxt "@item:intable"
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6843 #~ msgstr "आकार से "
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgid "By Permissions"
6847 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #~ msgstr "मालिक से"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Link Destination"
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6861 #~ msgid "By Link Destination"
6862 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6869 #~ msgid "Additional information"
6870 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6873 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6875 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Rename inline"
6881 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6885 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6887 #~ msgctxt "@title:tab"
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgctxt "@label:listbox"
6896 #~ msgid "Arrangement:"
6897 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6899 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6905 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6907 #~ msgctxt "@label:listbox"
6908 #~ msgid "Grid spacing:"
6909 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6913 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6931 #~ msgctxt "@option:check"
6932 #~ msgid "Expandable Folders"
6933 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6943 #~ msgctxt "@title::column"
6944 #~ msgid "Link Destination"
6945 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6947 #~ msgctxt "@title::column"
6951 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6952 #~ msgid "Deselect Item"
6953 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6956 #~ msgid "Show hidden files"
6957 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6960 #~ msgid "Show preview"
6961 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6963 #~ msgid "Arrangement"
6964 #~ msgstr "व्यवस्था"
6966 #~ msgid "Item height"
6967 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6969 #~ msgid "Grid spacing"
6970 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6972 #~ msgid "Number of textlines"
6973 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6975 #~ msgctxt "@action:button"
6976 #~ msgid "Configure..."
6977 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6981 #~| msgid "Remove search option"
6982 #~ msgid "Remove folder restriction"
6983 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6986 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6988 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~| msgctxt "@label"
6995 #~ msgctxt "@action:button"
7000 #~| msgctxt "@title:group Date"
7001 #~| msgid "Yesterday"
7002 #~ msgctxt "@action:button"
7003 #~ msgid "Yesterday"
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~| msgid "Open in New Window"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7018 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7020 #~ msgctxt "@info:status"
7022 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7024 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7027 #~ msgctxt "@info:status"
7028 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7029 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7032 #~| msgctxt "@action:button"
7036 #~ msgstr "बंद करें"
7038 #~ msgctxt "@title:menu"
7039 #~ msgid "View Mode"
7040 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7067 #~ msgid "Filenames"
7068 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7079 #~ msgid "Add search option"
7080 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7082 #~ msgctxt "@action:button"
7087 #~ msgid "Save search options"
7088 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7090 #~ msgctxt "@action:button"
7092 #~ msgstr "बंद करें"
7095 #~ msgid "Close search options"
7096 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7102 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7111 #~ msgid "Not Equal to"
7112 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7114 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7122 #~ msgctxt "@title:window"
7123 #~ msgid "Save Search Options"
7124 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgid "Permissions"
7136 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgctxt "@item::intable"
7154 #~ msgctxt "@item::intable"
7155 #~ msgid "Update required"
7156 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7158 #~ msgctxt "@item::intable"
7160 #~ msgstr "जोडा गया"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7171 #~ msgid "Permissions"
7172 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgid "Permissions"
7196 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7210 #~ msgctxt "@title:menu"
7211 #~ msgid "Additional Information"
7212 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7214 #~ msgctxt "@option:check"
7215 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7216 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7219 #~ msgid "SVN Delete"
7220 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7223 #~ msgid "Total Size:"
7224 #~ msgstr "कुल आकार:"
7227 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7229 #~ msgctxt "@label file type"
7233 #~ msgctxt "@title:window"
7234 #~ msgid "Change Tags"
7235 #~ msgstr "टैग बदलें"
7238 #~ msgid "Create new tag:"
7239 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7242 #~ msgid "Delete tag"
7243 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7246 #~ msgid "Delete tag"
7247 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7249 #~ msgctxt "@action:button"
7254 #~ msgid "Add Tags..."
7255 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7258 #~ msgid "Change..."
7259 #~ msgstr "बदलें..."
7261 #~ msgctxt "@info:progress"
7262 #~ msgid "Changing annotations"
7263 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7265 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7269 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7273 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7275 #~ msgstr "परिवर्धित"
7277 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7281 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7282 #~ msgid "Permissions"
7283 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7285 #~ msgctxt "@title:window"
7286 #~ msgid "Change Comment"
7287 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7289 #~ msgctxt "@title:window"
7290 #~ msgid "Add Comment"
7291 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7294 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7296 #~ msgctxt "@label file content size"
7301 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7302 #~| msgid "Modified"
7303 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7305 #~ msgstr "परिवर्धित"
7308 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7311 #~ msgid "MIME Type"
7312 #~ msgstr "क़िस्म से "
7315 #~| msgid "Location"
7316 #~ msgctxt "@label file URL"
7321 #~| msgctxt "@info:status"
7322 #~| msgid "Created folder."
7325 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7328 #~| msgctxt "@action:button"
7332 #~ msgstr "रद्द करें"
7335 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7336 #~| msgid "Modified"
7337 #~ msgctxt "@label EXIF"
7339 #~ msgstr "परिवर्धित"
7341 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Filenames"
7353 #~ msgid "File Name"
7354 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7361 #~ msgid "Modified:"
7362 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7374 #~ msgstr "टिप्पणी:"