]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:138
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:193
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:201
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:205
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:455
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:332
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:335
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:338
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:341
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:344
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:348
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:423
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:424
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:430
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:431
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:625
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:627
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:636
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:676
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:686
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:884
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:885
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:menu"
881 msgid "&Bookmarks"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Tab %1"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Last Tab"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Next Tab"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "New Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Previous Tab"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@label"
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Sepan"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@title:menu"
989 #| msgid "Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
992 msgstr "Panel"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
995 #, fuzzy, kde-format
996 #| msgctxt "@title:menu"
997 #| msgid "Panels"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "Panel"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "Agahî"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "Peldank"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "Termînal"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "Cih"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "Panel"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "Dadan"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "Dadan"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Move right view to a new window"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1322 msgid "Split"
1323 msgstr "Veqetîne"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "Cih:"
1543 msgstr[1] "Cih:"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1603 msgstr "&Sepan"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "Trash"
1615 msgstr "Sergo"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Autostart"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgid "Find File…"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Select"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1646 #, kde-format
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Unselect"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1657 #, kde-format
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #: dolphinpart.rc:5
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Edit"
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Bibîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Biçe"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Amûr"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1747
1748 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1749 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1750 #: dolphintabwidget.cpp:506
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1753 #| msgid "%1 (%2)"
1754 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1755 msgid "%1 | (%2)"
1756 msgstr "%1 (%2)"
1757
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:510
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1763 msgid "(%1) | %2"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1767 #: dolphinui.rc:61
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@label:textbox"
1770 #| msgid "Location:"
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Location Bar"
1773 msgstr "Cih:"
1774
1775 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776 #: dolphinui.rc:106
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:menu"
1779 msgid "Main Toolbar"
1780 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1781
1782 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1783 #, kde-kuit-format
1784 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1785 msgid ""
1786 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1787 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1788 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1789 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1790 "because following these folders from left to right leads here.</"
1791 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1792 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1793 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1794 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1800 msgid "This folder is not writable for you."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1808 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1809 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1810 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1811 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1812 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1813 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1814 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1815 "find an item.</item></list></para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1819 #, kde-format
1820 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:progress"
1826 #| msgid "Loading folder..."
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Loading folder…"
1829 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@label:listbox"
1834 #| msgid "Sorting:"
1835 msgctxt "@info:progress"
1836 msgid "Sorting…"
1837 msgstr "Rêzkirin:"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@title:menu"
1842 #| msgid "Main Toolbar"
1843 msgid "Search"
1844 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@title:menu"
1849 #| msgid "Main Toolbar"
1850 msgid "Search for %1"
1851 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@title:menu"
1856 #| msgid "Main Toolbar"
1857 msgctxt "@info"
1858 msgid "Searching…"
1859 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "No items found."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1871 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid ""
1879 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1880 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Invalid protocol"
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Invalid protocol '%1'"
1888 msgstr "Protokola nenas"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid "Invalid protocol"
1894 msgstr "Protokola nenas"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info"
1899 msgid "Authorization required to enter this folder."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1903 #, kde-kuit-format
1904 msgid ""
1905 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@label:textbox"
1917 #| msgid "Filter:"
1918 msgid "Filter…"
1919 msgstr "Parzûn:"
1920
1921 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "Hide Filter Bar"
1925 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1926
1927 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@action"
1930 #| msgid "Create Folder..."
1931 msgctxt "@action:inmenu"
1932 msgid "Move to New Folder…"
1933 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1938 msgid "\"%1\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1945 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1952 "folders."
1953 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1960 "folders."
1961 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1968 "files/folders."
1969 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1975 #| msgid "Invert Selection"
1976 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1977 msgid "One Selected File"
1978 msgid_plural "%1 Selected Files"
1979 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1980 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1986 msgid "One Selected Folder"
1987 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1988 msgstr[0] ""
1989 msgstr[1] ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@info:tooltip"
1994 #| msgid "Select Item"
1995 msgctxt ""
1996 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1997 "folders."
1998 msgid "One Selected Item"
1999 msgid_plural "%1 Selected Items"
2000 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2001 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@action:inmenu"
2006 #| msgid "Paste One File"
2007 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2008 msgid "One File"
2009 msgid_plural "%1 Files"
2010 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2011 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2016 msgid "One Folder"
2017 msgid_plural "%1 Folders"
2018 msgstr[0] "Peldank"
2019 msgstr[1] "Peldank"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@title:window"
2024 #| msgid "Rename Item"
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2027 msgid "One Item"
2028 msgid_plural "%1 Items"
2029 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2030 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@info"
2035 #| msgid "%1 item selected"
2036 #| msgid_plural "%1 items selected"
2037 msgctxt "@item:intable"
2038 msgid "%1 item"
2039 msgid_plural "%1 items"
2040 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2041 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "width × height"
2046 msgid "%1 × %2"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2052 msgid "0 - 9"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:group Name"
2058 #| msgid "Others"
2059 msgctxt "@title:group"
2060 msgid "Others"
2061 msgstr "Yên din"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Size"
2066 msgid "Folders"
2067 msgstr "Peldank"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Size"
2072 msgid "Small"
2073 msgstr "Biçûk"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Size"
2078 msgid "Medium"
2079 msgstr "Orte"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Size"
2084 msgid "Big"
2085 msgstr "Mezin"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Date"
2090 msgid "Today"
2091 msgstr "Îro"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Date"
2096 msgid "Yesterday"
2097 msgstr "Do"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2102 msgid "dddd"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@title:group Date"
2115 #| msgid "Three Weeks Ago"
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "Sê Hefte Berê"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "Du Hefte Berê"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "Sê Hefte Berê"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "Berê di vî mehî de"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Do (%B, %Y)"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2156 "context @title:group Date"
2157 msgid "%1"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt ""
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2168 "current locale, and yyyy is full year number."
2169 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "Do (%B, %Y)"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2176 "@title:group Date"
2177 msgid "%1"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt ""
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt ""
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt ""
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2252 msgctxt ""
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2258 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2264 "context @title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2269 #, kde-format
2270 msgctxt ""
2271 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2272 "and yyyy is full year number"
2273 msgid "MMMM, yyyy"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2277 #, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2280 "group Date"
2281 msgid "%1"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2288 msgid "Read, "
2289 msgstr "Xwendin, "
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2295 msgid "Write, "
2296 msgstr "Nivîsîn, "
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2302 msgid "Execute, "
2303 msgstr "Xebitandin, "
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2309 msgid "Forbidden"
2310 msgstr "Qedexe"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2315 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2316 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2317 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2318 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2321 #, fuzzy
2322 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2323 #| msgid "Name"
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Name"
2326 msgstr "Nav"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2329 #, fuzzy
2330 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2331 #| msgid "Size"
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Size"
2334 msgstr "Mezinahî"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label"
2339 #| msgid "Modified:"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Modified"
2342 msgstr "Guhartî:"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2346 msgctxt "@tooltip"
2347 msgid "The date format can be selected in settings."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2351 #, fuzzy
2352 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2353 #| msgid "Create New"
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Created"
2356 msgstr "Nû Biafirîne"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Accessed"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2366 #| msgid "Type"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Type"
2369 msgstr "Cure"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2372 #, fuzzy
2373 #| msgctxt "@label:listbox"
2374 #| msgid "Sorting:"
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Rating"
2377 msgstr "Rêzkirin:"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2380 #, fuzzy
2381 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2382 #| msgid "No Tags"
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Tags"
2385 msgstr "Bê Etîketan"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2388 #, fuzzy
2389 #| msgctxt "@label"
2390 #| msgid "Add Comment..."
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Comment"
2393 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2396 #, fuzzy
2397 #| msgctxt "@label"
2398 #| msgid "Title:"
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Title"
2401 msgstr "Sernav:"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2406 #, fuzzy
2407 #| msgctxt "@info:credit"
2408 #| msgid "Documentation"
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Document"
2411 msgstr "Belgekirin"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Author"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Publisher"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2424 #, fuzzy
2425 #| msgctxt "@label"
2426 #| msgid "Change Comment..."
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Page Count"
2429 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Word Count"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Line Count"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Date Photographed"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Image"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2454 msgctxt "@label width x height"
2455 msgid "Dimensions"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@label"
2461 #| msgid "Width:"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Width"
2464 msgstr "Firehî:"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Height"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2472 #, fuzzy
2473 #| msgctxt "@info:credit"
2474 #| msgid "Documentation"
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Orientation"
2477 msgstr "Belgekirin"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@label"
2482 #| msgid "Artist:"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Artist"
2485 msgstr "Hunermend:"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Audio"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@label"
2498 #| msgid "Genre:"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Genre"
2501 msgstr "Cure:"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@label"
2506 #| msgid "Album:"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Album"
2509 msgstr "Album:"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Documentation"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Duration"
2517 msgstr "Belgekirin"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Bitrate"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2525 #, fuzzy
2526 #| msgctxt "@label"
2527 #| msgid "Track:"
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Track"
2530 msgstr "Stran:"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2535 #| msgid "Reload"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Release Year"
2538 msgstr "Nûbarkirin"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Aspect Ratio"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Video"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Frame Rate"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2556 #, fuzzy
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2558 #| msgid "Paste"
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Path"
2561 msgstr "Pê Ve Bike"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@title:group Name"
2569 #| msgid "Others"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Other"
2572 msgstr "Yên din"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "File Extension"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2582 #| msgid "Invert Selection"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Deletion Time"
2585 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Link Destination"
2593 msgstr "Belgekirin"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Downloaded From"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2601 #, fuzzy
2602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2603 #| msgid "Permissions"
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Permissions"
2606 msgstr "Destûr"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2609 msgctxt "@tooltip"
2610 msgid ""
2611 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2612 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2616 #, fuzzy
2617 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2618 #| msgid "Owner"
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Owner"
2621 msgstr "Xwedî"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2624 #, fuzzy
2625 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2626 #| msgid "Group"
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "User Group"
2629 msgstr "Kom"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:status"
2634 #| msgid "Unknown size"
2635 msgctxt "@info:status"
2636 msgid "Unknown error."
2637 msgstr "Mezinahiya nenas"
2638
2639 #: main.cpp:61
2640 #, kde-kuit-format
2641 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2642 msgid ""
2643 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2644 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: main.cpp:97
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@title"
2650 #| msgid "Dolphin"
2651 msgid "Dolphin"
2652 msgstr "Dolphin"
2653
2654 #: main.cpp:99
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@title"
2657 msgid "File Manager"
2658 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2659
2660 #: main.cpp:101
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:103
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Felix Ernst"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: main.cpp:104
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@info:credit"
2675 #| msgid "Maintainer and developer"
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2678 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2679
2680 #: main.cpp:106
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Méven Car"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: main.cpp:107
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@info:credit"
2689 #| msgid "Maintainer and developer"
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2692 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2693
2694 #: main.cpp:109
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Elvis Angelaccio"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: main.cpp:110
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@info:credit"
2703 #| msgid "Maintainer and developer"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2706 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2707
2708 #: main.cpp:112
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Emmanuel Pescosta"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: main.cpp:113
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:credit"
2717 #| msgid "Maintainer and developer"
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2720 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2721
2722 #: main.cpp:115
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Frank Reininghaus"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: main.cpp:116
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@info:credit"
2731 #| msgid "Maintainer and developer"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2734 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2735
2736 #: main.cpp:118
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Peter Penz"
2740 msgstr "Peter Penz"
2741
2742 #: main.cpp:119
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info:credit"
2745 #| msgid "Maintainer and developer"
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2748 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2749
2750 #: main.cpp:121
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Sebastian Trüg"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2757 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Developer"
2761 msgstr "Pêşdebir"
2762
2763 #: main.cpp:122
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "David Faure"
2767 msgstr "David Faure"
2768
2769 #: main.cpp:123
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Aaron J. Seigo"
2773 msgstr "Aaron J. Seigo"
2774
2775 #: main.cpp:124
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Rafael Fernández López"
2779 msgstr "Rafael Fernández López"
2780
2781 #: main.cpp:125
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Kevin Ottens"
2785 msgstr "Kevin Ottens"
2786
2787 #: main.cpp:126
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Holger Freyther"
2791 msgstr "Holger Freyther"
2792
2793 #: main.cpp:127
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Max Blazejak"
2797 msgstr "Max Blazejak"
2798
2799 #: main.cpp:128
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Michael Austin"
2803 msgstr "Michael Austin"
2804
2805 #: main.cpp:128
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Documentation"
2809 msgstr "Belgekirin"
2810
2811 #: main.cpp:139
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:shell"
2814 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: main.cpp:141
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:shell"
2820 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: main.cpp:142
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:shell"
2826 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:144
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:shell"
2832 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: main.cpp:146
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:shell"
2838 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:147
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:shell"
2844 msgid "Document to open"
2845 msgstr "Belgeya were vekirin"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2848 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@label"
2851 #| msgid "Show hidden files"
2852 msgid "Hidden files shown"
2853 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2854
2855 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2856 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2857 #, kde-format
2858 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2862 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 msgid "Automatic scrolling"
2865 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2866
2867 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Cut"
2871 msgstr "Jêkirin"
2872
2873 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Copy"
2877 msgstr "Jibergirtin"
2878
2879 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@action:inmenu"
2882 #| msgid "Rename..."
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Rename…"
2885 msgstr "Nav biguherîne..."
2886
2887 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2890 #| msgid "Move to Trash"
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Move to Trash"
2893 msgstr "Bavêje Çopê"
2894
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Delete"
2899 msgstr "Jê bibe"
2900
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Show Hidden Files"
2905 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2906
2907 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Limit to Home Directory"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Automatic Scrolling"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Properties"
2923 msgstr "Taybetmendî"
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2926 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2929 #| msgid "Preview"
2930 msgid "Previews shown"
2931 msgstr "Pêşdîtin"
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2934 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2935 #, kde-format
2936 msgid "Auto-Play media files"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2940 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2943 #| msgid "Show Filter Bar"
2944 msgid "Show item on hover"
2945 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2948 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2949 #, kde-format
2950 msgid "Date display format"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2956 #| msgid "Preview"
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Preview"
2959 msgstr "Pêşdîtin"
2960
2961 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Auto-Play media files"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2970 #| msgid "Show Filter Bar"
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Show item on hover"
2973 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2974
2975 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@label"
2978 #| msgid "Change Tags..."
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Configure…"
2981 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2982
2983 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Condensed Date"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@label::textbox"
2992 msgid "Select which data should be shown:"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@info"
2998 #| msgid "%1 item selected"
2999 #| msgid_plural "%1 items selected"
3000 msgctxt "@label"
3001 msgid "%1 item selected"
3002 msgid_plural "%1 items selected"
3003 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3004 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3005
3006 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3007 #, kde-format
3008 msgid "play"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3012 #, kde-format
3013 msgid "pause"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3017 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3018 #, kde-format
3019 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@label"
3025 #| msgid "Change Tags..."
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Configure Trash…"
3028 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3029
3030 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3031 #, kde-format
3032 msgid ""
3033 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3034 "and then reopen the panel."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3038 #, kde-format
3039 msgid "Install Konsole"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3043 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label:textbox"
3046 #| msgid "Location:"
3047 msgid "Location"
3048 msgstr "Cih:"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3051 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3052 #, kde-format
3053 msgid "What"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3059 #| msgid "By Type"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "Any Type"
3062 msgstr "Bi Cureyê"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@title:window"
3067 #| msgid "Folders"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "Folders"
3070 msgstr "Peldank"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@info:credit"
3075 #| msgid "Documentation"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3077 msgid "Documents"
3078 msgstr "Belgekirin"
3079
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 msgid "Images"
3084 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:inmenu"
3089 #| msgid "Show Hidden Files"
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 msgid "Audio Files"
3092 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgid "Videos"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3103 #| msgid "By Date"
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgid "Any Date"
3106 msgstr "Bi Rojê"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@title:group Date"
3111 #| msgid "Today"
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 msgid "Today"
3114 msgstr "Îro"
3115
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@title:group Date"
3119 #| msgid "Yesterday"
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 msgid "Yesterday"
3122 msgstr "Do"
3123
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:group Date"
3127 #| msgid "Last Week"
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "This Week"
3130 msgstr "Hefteya Çûyî"
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:group Date"
3135 #| msgid "Earlier this Month"
3136 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 msgid "This Month"
3138 msgstr "Berê di vî mehî de"
3139
3140 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@title:group Date"
3143 #| msgid "Last Week"
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 msgid "This Year"
3146 msgstr "Hefteya Çûyî"
3147
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@label:listbox"
3151 #| msgid "Sorting:"
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "Any Rating"
3154 msgstr "Rêzkirin:"
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "1 or more"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgid "2 or more"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgid "3 or more"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgid "4 or more"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Highest Rating"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3189 #| msgid "Invert Selection"
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Clear Selection"
3192 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "String list separator"
3197 msgid ", "
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3203 #| msgid "No Tags"
3204 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3205 msgid "Tag: %2"
3206 msgid_plural "Tags: %2"
3207 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3208 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@label"
3213 #| msgid "New Tag..."
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Add Tags"
3216 msgstr "Etîketa Nû..."
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "action:button"
3221 msgid "From Here (%1)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label"
3239 #| msgid "Grid spacing"
3240 msgctxt "@info:tooltip"
3241 msgid "Quit searching"
3242 msgstr "Navbera ixzereyan"
3243
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@title"
3247 #| msgid "File Manager"
3248 msgctxt "action:button"
3249 msgid "Filename"
3250 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3251
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@label"
3255 #| msgid "Add Comment..."
3256 msgctxt "action:button"
3257 msgid "Content"
3258 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3259
3260 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "action:button"
3263 msgid "From Here"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3269 #| msgid "Your emails"
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "Your files"
3272 msgstr "amedcj@gmail.com"
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "Search in your home directory"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@title:menu"
3283 #| msgid "Open With"
3284 msgid "Open %1"
3285 msgstr "Veke Bi"
3286
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3288 #, kde-format
3289 msgctxt ""
3290 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3291 "user entered."
3292 msgid "Query Results from '%1'"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:button"
3308 #| msgid "Cancel"
3309 msgctxt "@action:button"
3310 msgid "Cancel Copying"
3311 msgstr "Betalkirin"
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@label"
3329 #| msgid "Show preview"
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3332 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3333
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@action:button"
3338 #| msgid "Cancel"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Cutting"
3341 msgstr "Betalkirin"
3342
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@action:button"
3355 msgid "Cancel"
3356 msgstr "Betalkirin"
3357
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@title:window"
3368 #| msgid "Information"
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Cancel Duplicating"
3371 msgstr "Agahî"
3372
3373 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3374 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@action keep short"
3378 msgid "More"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3385 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@action:button"
3392 #| msgid "Cancel"
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Cancel Moving"
3395 msgstr "Betalkirin"
3396
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3404 #, kde-kuit-format
3405 msgid ""
3406 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3407 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3408 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3409 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3410 "para>"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3414 #, kde-format
3415 msgctxt ""
3416 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3417 msgid "Paste from Clipboard"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3423 msgid "Dismiss This Reminder"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3429 msgid "Don't Remind Me Again"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3435 msgid ""
3436 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3437 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Cancel Renaming"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3448 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3451 #. and a fallback will be used.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@action"
3455 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3456 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3457 msgstr[0] ""
3458 msgstr[1] ""
3459
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action"
3468 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3469 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3470 msgstr[0] ""
3471 msgstr[1] ""
3472
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@action"
3481 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3482 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3483 msgstr[0] ""
3484 msgstr[1] ""
3485
3486 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3487 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3488 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3489 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3490 #. and a fallback will be used.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action"
3494 msgid "Permanently Delete %2"
3495 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3496 msgstr[0] ""
3497 msgstr[1] ""
3498
3499 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3500 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3501 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3502 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3503 #. and a fallback will be used.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@action"
3507 msgid "Duplicate %2"
3508 msgid_plural "Duplicate %2"
3509 msgstr[0] ""
3510 msgstr[1] ""
3511
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3520 #| msgid "Move to Trash"
3521 msgctxt "@action"
3522 msgid "Move %2 to the Trash"
3523 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3524 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3525 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3526
3527 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3528 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3529 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3530 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3531 #. and a fallback will be used.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@action:button"
3535 #| msgid "Rename"
3536 msgctxt "@action"
3537 msgid "Rename %2"
3538 msgid_plural "Rename %2"
3539 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3540 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3541
3542 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3543 #, kde-kuit-format
3544 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 msgid ""
3546 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3547 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3548 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3549 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3550 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3551 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3552 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3553 "the current selection.</para>"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3559 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3565 #| msgid "Invert Selection"
3566 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3567 msgid "Selection Mode"
3568 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3569
3570 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3573 #| msgid "Invert Selection"
3574 msgctxt "@action:button"
3575 msgid "Exit Selection Mode"
3576 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3577
3578 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@label:textbox"
3581 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@title:menu"
3587 #| msgid "Main Toolbar"
3588 msgctxt "@label:textbox"
3589 msgid "Search…"
3590 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3591
3592 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action:button"
3595 msgid "Download New Services…"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@info"
3601 msgid ""
3602 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3603 "settings."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@info"
3609 msgid "Restart now?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:inmenu"
3615 #| msgid "Delete"
3616 msgctxt "@option:check"
3617 msgid "Delete"
3618 msgstr "Jê bibe"
3619
3620 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@option:check"
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3624 msgctxt "@option:check"
3625 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3626 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3627
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3631 #| msgid "%1 (%2)"
3632 msgctxt "@item:inmenu"
3633 msgid "%1: %2"
3634 msgstr "%1 (%2)"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3638 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3639 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3641 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Use system font"
3645 msgid "Use system font"
3646 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3651 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3653 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@label"
3656 #| msgid "Icon size"
3657 msgid "Icon size"
3658 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3663 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3664 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3665 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label"
3668 #| msgid "Preview size"
3669 msgid "Preview size"
3670 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3673 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3674 #, kde-format
3675 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3679 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3680 #, kde-format
3681 msgid "How we display the size of directories"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3685 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@label"
3688 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3689 msgid "Show the content count"
3690 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@label"
3696 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3697 msgid "Show the content size"
3698 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3701 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3702 #, kde-format
3703 msgid "Do not show any directory size"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3707 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3708 #, kde-format
3709 msgid "Recursive directory size limit"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3714 #, kde-format
3715 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3722 #| msgid "Permissions"
3723 msgid "Permissions style format"
3724 msgstr "Destûr"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@label"
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@label"
3738 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3739 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3740 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3744 #, kde-format
3745 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3749 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@label"
3752 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3753 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3754 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3757 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@label"
3760 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3761 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3762 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@label"
3768 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3770 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@label"
3776 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3777 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3778 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@label"
3784 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3785 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3786 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3789 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3790 #, kde-format
3791 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3795 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@label"
3798 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3799 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3800 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3803 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@label"
3806 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3807 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3808 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@label"
3814 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3816 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3820 #, kde-format
3821 msgid "Position of columns"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3826 #, kde-format
3827 msgid "Side Padding"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3831 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3832 #, kde-format
3833 msgid "Highlight entire row"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3837 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@label"
3840 #| msgid "Expandable folders"
3841 msgid "Expandable folders"
3842 msgstr "Peldankên Firehbar"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label"
3848 #| msgid "Show hidden files"
3849 msgctxt "@label"
3850 msgid "Hidden files shown"
3851 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3852
3853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@info:whatsthis"
3857 msgid ""
3858 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3859 "will be shown in the file view."
3860 msgstr ""
3861 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3862 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3868 #| msgid "Permissions"
3869 msgctxt "@label"
3870 msgid "Version"
3871 msgstr "Destûr"
3872
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "View Mode"
3885 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3886
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid ""
3892 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3893 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3894 msgstr ""
3895 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3896 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3902 #| msgid "Preview"
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Previews shown"
3905 msgstr "Pêşdîtin"
3906
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid ""
3912 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3913 "icon."
3914 msgstr ""
3915 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3916 "nîşandan."
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@label"
3922 #| msgid "Categorized Sorting"
3923 msgctxt "@label"
3924 msgid "Grouped Sorting"
3925 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3926
3927 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3931 #| msgid ""
3932 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3933 #| "category."
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3935 msgid ""
3936 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3937 msgstr ""
3938 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3939 "kurtebirkirin"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label"
3945 msgid "Sort files by"
3946 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3947
3948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3952 #| msgid ""
3953 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3954 #| "performed on."
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3956 msgid ""
3957 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3958 "performed on."
3959 msgstr ""
3960 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3961 "bê bikaranîn."
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@label"
3967 msgid "Order in which to sort files"
3968 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3971 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@label"
3974 #| msgid "Show preview"
3975 msgctxt "@label"
3976 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3977 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label"
3983 #| msgid "Show preview"
3984 msgctxt "@label"
3985 msgid "Show hidden files and folders last"
3986 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@label"
3992 msgid "Visible roles"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@label"
3999 #| msgid "Column width"
4000 msgctxt "@label"
4001 msgid "Header column widths"
4002 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@label"
4008 msgid "Properties last changed"
4009 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4010
4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@info:whatsthis"
4015 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4016 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:window"
4022 #| msgid "Additional Information"
4023 msgctxt "@label"
4024 msgid "Additional Information"
4025 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4031 #| msgid "Invert Selection"
4032 msgid "Select Action"
4033 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4039 #| msgid "Custom Font"
4040 msgid "Custom Action"
4041 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@label"
4047 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4048 msgid "Should the URL be editable for the user"
4049 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4053 #, kde-format
4054 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@label"
4061 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4062 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4063 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@label"
4069 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4070 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4071 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4075 #, kde-format
4076 msgid ""
4077 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4078 "instance"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4083 #, kde-format
4084 msgid ""
4085 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4086 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4087 "were removed/renamed ...etc"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@label"
4094 #| msgid "Is the application started the first time"
4095 msgid ""
4096 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4097 "UI)"
4098 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@label"
4104 #| msgid "Home URL"
4105 msgid "Home URL"
4106 msgstr "URL'a malê"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu"
4112 #| msgid "Open in New Tab"
4113 msgid "Remember open folders and tabs"
4114 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4118 #, kde-format
4119 msgid "Place two views side by side"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@label"
4126 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4127 msgid "Should the filter bar be shown"
4128 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@label"
4134 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4135 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4136 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@label"
4142 #| msgid "Browse through archives"
4143 msgid "Browse through archives"
4144 msgstr "Li arşîvan bigere"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4148 #, kde-format
4149 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4154 #, kde-format
4155 msgid ""
4156 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4157 "running in the Terminal panel."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@label"
4164 #| msgid "Rename inline"
4165 msgid "Rename single items inline"
4166 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@label"
4172 #| msgid "Show selection toggle"
4173 msgid "Show selection toggle"
4174 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4178 #, kde-format
4179 msgid ""
4180 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4181 "mode bottom bar."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4186 #, kde-format
4187 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4192 #, kde-format
4193 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4198 #, kde-format
4199 msgid "New tab will be open after last one"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4206 #| msgid "Show Filter Bar"
4207 msgid "Show item information on hover"
4208 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@label"
4214 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4215 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4216 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@label"
4222 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4223 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4224 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@label"
4230 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4231 msgid "Show the statusbar"
4232 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@label"
4238 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4239 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4240 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@label"
4246 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4247 msgid "Show the space information in the statusbar"
4248 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4252 #, kde-format
4253 msgid "Lock the layout of the panels"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:group"
4260 #| msgid "File Previews"
4261 msgid "Enlarge Small Previews"
4262 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4266 #, kde-format
4267 msgid ""
4268 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4269 "items"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4274 #, kde-format
4275 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group"
4282 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4283 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4284 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@title:group"
4290 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4291 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4292 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4295 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label:listbox"
4298 #| msgid "Text width:"
4299 msgid "Text width index"
4300 msgstr "Firehiya deqê:"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4303 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4304 #, kde-format
4305 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4309 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4310 #, kde-format
4311 msgid "Enabled plugins"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@label"
4317 #| msgid "Change Tags..."
4318 msgctxt "@title:window"
4319 msgid "Configure"
4320 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4321
4322 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:group Interface settings"
4325 msgid "Interface"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgid "&View"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "View"
4333 msgstr "&Bibîne"
4334
4335 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:group"
4338 #| msgid "Context Menu"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Context Menu"
4341 msgstr "Pêşeka Naverok"
4342
4343 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@label"
4346 #| msgid "Trash"
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Trash"
4349 msgstr "Sergo"
4350
4351 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "User Feedback"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4358 #, kde-format
4359 msgid ""
4360 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4364 #, kde-format
4365 msgid "Warning"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@title:group"
4371 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4374 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4375
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4379 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4381 msgid "Moving files or folders to trash"
4382 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu"
4387 #| msgid "Empty Trash"
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4389 msgid "Emptying trash"
4390 msgstr "Sergo Vala Bike"
4391
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4395 #| msgid "Deleting files or folders"
4396 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4397 msgid "Deleting files or folders"
4398 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4399
4400 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:group"
4403 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4406 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4411 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4417 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@label"
4423 #| msgid "Show preview"
4424 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4425 msgid "Opening many folders at once"
4426 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4427
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4431 msgid "Opening many terminals at once"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4437 msgid "Switching to act as an administrator"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "When opening an executable file:"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4447 #, kde-format
4448 msgid "Always ask"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4454 #| msgid "App&lications"
4455 msgid "Open in application"
4456 msgstr "&Sepan"
4457
4458 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4459 #, kde-format
4460 msgid "Run script"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4466 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check"
4472 #| msgid "Show in groups"
4473 msgctxt "@option:radio"
4474 msgid "Show home location on startup"
4475 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4476
4477 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@info:status"
4481 #| msgid "The location is empty."
4482 msgctxt "@info:placeholder"
4483 msgid "Enter home location path"
4484 msgstr "Cî vala ye."
4485
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4489 #| msgid "Replace Location"
4490 msgctxt "@action:button"
4491 msgid "Select Home Location"
4492 msgstr "Cih Biguhezîne "
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@action:button"
4497 msgid "Use Current Location"
4498 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4499
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@action:button"
4503 msgid "Use Default Location"
4504 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4505
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check"
4509 #| msgid "Show in groups"
4510 msgctxt "@label:textbox"
4511 msgid "Show on startup:"
4512 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label"
4517 #| msgid "Show preview"
4518 msgctxt "@label:checkbox"
4519 msgid "Opening Folders:"
4520 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4521
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4525 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4531 #| msgid "New &Window"
4532 msgctxt "@label:checkbox"
4533 msgid "Window:"
4534 msgstr "Paceyeke &Nû"
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 #| msgid "Show full path inside location bar"
4540 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 msgid "Show full path in title bar"
4542 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Show filter bar"
4548 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4549 msgid "Show filter bar"
4550 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4551
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu"
4555 #| msgid "Close Tab"
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "After current tab"
4558 msgstr "Etîketê Dabide"
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "At end of tab bar"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@action:inmenu"
4569 #| msgid "Open in New Tab"
4570 msgctxt "@title:group"
4571 msgid "Open new tabs: "
4572 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4573
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4577 #| msgid "Split view mode"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Split view: "
4580 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:check split view panes"
4585 msgid "Switch between views with Tab key"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "option:check"
4591 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4595 #, kde-format
4596 msgid ""
4597 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4598 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4604 #| msgid "New &Window"
4605 msgid "New windows:"
4606 msgstr "Paceyeke &Nû"
4607
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4611 #| msgid "Split view mode"
4612 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4613 msgid "Begin in split view mode"
4614 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4615
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@info"
4619 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4620 msgctxt "@info"
4621 msgid ""
4622 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4623 "be applied."
4624 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4625
4626 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@title:group Size"
4629 #| msgid "Folders"
4630 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4631 msgid "Folders && Tabs"
4632 msgstr "Peldank"
4633
4634 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4635 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4638 #| msgid "Preview"
4639 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4640 msgid "Previews"
4641 msgstr "Pêşdîtin"
4642
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4644 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:window"
4647 #| msgid "Information"
4648 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4649 msgid "Confirmations"
4650 msgstr "Agahî"
4651
4652 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@title:menu"
4655 #| msgid "Panels"
4656 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4657 msgid "Panels"
4658 msgstr "Panel"
4659
4660 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@label:textbox"
4663 #| msgid "Location:"
4664 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4665 msgid "Status && Location bars"
4666 msgstr "Cih:"
4667
4668 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:check"
4671 #| msgid "Show preview"
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show previews"
4674 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4675
4676 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Auto-play media files"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4685 #| msgid "Show Filter Bar"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show item on hover"
4688 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4689
4690 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:window"
4705 #| msgid "Information"
4706 msgctxt "@label:checkbox"
4707 msgid "Information Panel:"
4708 msgstr "Agahî"
4709
4710 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info"
4713 msgid ""
4714 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4715 "pressing the right mouse button on a panel."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@label"
4721 #| msgid "Show preview"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Show previews in the view for:"
4724 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4725
4726 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4727 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4728 #. or "Show previews for [files of any size]".
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check"
4733 #| msgid "Show preview"
4734 msgctxt "@label:spinbox"
4735 msgid "Show previews for"
4736 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4737
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4740 #, kde-format
4741 msgctxt ""
4742 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4743 "MiB]'"
4744 msgid "files below "
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4751 msgid " MiB"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4757 msgid "files of any size"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4763 #| msgid "Your emails"
4764 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4765 msgid "no file"
4766 msgstr "amedcj@gmail.com"
4767
4768 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@label"
4771 #| msgid "Show preview"
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show previews for folders"
4774 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4775
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4777 #, kde-kuit-format
4778 msgctxt "@info"
4779 msgid ""
4780 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4781 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4782 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4783 "metered connections.</para>"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@label:textbox"
4789 #| msgid "Location:"
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Local storage:"
4792 msgstr "Cih:"
4793
4794 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@action:inmenu"
4797 #| msgid "Restore"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Remote storage:"
4800 msgstr "Şûnde Bîne"
4801
4802 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:group"
4805 #| msgid "Status Bar"
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show status bar"
4808 msgstr "Darika Rewşan"
4809
4810 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@option:check"
4813 msgid "Show zoom slider"
4814 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4815
4816 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@option:check"
4819 msgid "Show space information"
4820 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4821
4822 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:group"
4825 #| msgid "Status Bar"
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Status Bar: "
4828 msgstr "Darika Rewşan"
4829
4830 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4833 #| msgid "Editable location bar"
4834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4835 msgid "Make location bar editable"
4836 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4837
4838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@label:textbox"
4841 #| msgid "Location:"
4842 msgid "Location bar:"
4843 msgstr "Cih:"
4844
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4848 msgid "Show full path inside location bar"
4849 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4850
4851 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4854 msgid "Behavior"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@title:tab"
4861 msgid "Icons"
4862 msgstr "Sembol"
4863
4864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@title:tab"
4868 msgid "Compact"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@title:tab"
4875 msgid "Details"
4876 msgstr "Kîtekît"
4877
4878 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "option:radio"
4881 msgid "Natural"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "option:radio"
4887 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@label:listbox"
4899 #| msgid "Sorting:"
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Sorting mode: "
4902 msgstr "Rêzkirin:"
4903
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@label:textbox"
4907 #| msgid "Number of lines:"
4908 msgctxt "option:radio"
4909 msgid "Show number of items"
4910 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4911
4912 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "option:radio"
4915 msgid "Show size of contents, up to "
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@option:check"
4921 #| msgid "Show zoom slider"
4922 msgctxt "option:radio"
4923 msgid "Show no size"
4924 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4927 #, kde-format
4928 msgid " level deep"
4929 msgid_plural " levels deep"
4930 msgstr[0] ""
4931 msgstr[1] ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@title:window"
4936 #| msgid "Folders"
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Folder size:"
4939 msgstr "Peldank"
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "option:radio as in relative date"
4944 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4950 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4956 #| msgid "Date"
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Date style:"
4959 msgstr "Roj"
4960
4961 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4964 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "option:radio as numeric style"
4970 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "option:radio as combined style"
4976 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4982 #| msgid "Permissions"
4983 msgctxt "@title:group"
4984 msgid "Permissions style:"
4985 msgstr "Destûr"
4986
4987 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4990 msgid "System Font"
4991 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4992
4993 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4996 msgid "Custom Font"
4997 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4998
4999 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5002 #| msgid "Choose..."
5003 msgctxt "@action:button Choose font"
5004 msgid "Choose…"
5005 msgstr "Hilbijartin..."
5006
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@option:radio"
5010 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5011 msgctxt "@option:radio"
5012 msgid "Use common display style for all folders"
5013 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5014
5015 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5016 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info"
5020 msgid ""
5021 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5022 "custom display style."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:radio"
5028 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5029 msgctxt "@option:radio"
5030 msgid "Remember display style for each folder"
5031 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info"
5036 msgid ""
5037 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
5038 "properties for."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5044 #| msgid "Date"
5045 msgctxt "@title:group"
5046 msgid "Display style: "
5047 msgstr "Roj"
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Open archives as folder"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "option:check"
5058 msgid "Open folders during drag operations"
5059 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5060
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@title:group"
5064 msgid "Browsing: "
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5070 #| msgid "Show Filter Bar"
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Show item information on hover"
5073 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5074
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Miscellaneous: "
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show selection marker"
5086 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@label"
5091 #| msgid "Rename inline"
5092 msgctxt "option:check"
5093 msgid "Rename single items inline"
5094 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5095
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5097 #, kde-format
5098 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "option:check"
5104 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5108 #, kde-format
5109 msgctxt ""
5110 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5111 msgid ""
5112 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5113 "%1"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5117 #, kde-format
5118 msgctxt ""
5119 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5120 "background setting"
5121 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox"
5128 msgid "Nothing"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5134 #| msgid "Custom Font"
5135 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 msgid "Custom Command"
5137 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5138
5139 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5140 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5141 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5142 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5146 #| msgid "Deleting files or folders"
5147 msgctxt "@info"
5148 msgid "Double-click triggers"
5149 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5150
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@title:group"
5154 msgid "Background: "
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5158 #, kde-format
5159 msgctxt ""
5160 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5161 "background setting"
5162 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5168 msgid "Command…"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@label"
5174 msgid ""
5175 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@title:group General settings"
5181 #| msgid "General"
5182 msgctxt "@title:tab General View settings"
5183 msgid "General"
5184 msgstr "Giştî"
5185
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@label"
5189 #| msgid "Add Comment..."
5190 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5191 msgid "Content Display"
5192 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@label:listbox"
5197 #| msgid "Default:"
5198 msgctxt "@label:listbox"
5199 msgid "Default icon size:"
5200 msgstr "Standart:"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@label"
5205 #| msgid "Preview size"
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "Preview icon size:"
5208 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@label:listbox"
5213 msgid "Label font:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@title:group Size"
5219 #| msgid "Small"
5220 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5221 msgid "Small"
5222 msgstr "Biçûk"
5223
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@title:group Size"
5227 #| msgid "Medium"
5228 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5229 msgid "Medium"
5230 msgstr "Orte"
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5235 #| msgid "Large"
5236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5237 msgid "Large"
5238 msgstr "Mezin"
5239
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5243 #| msgid "Huge"
5244 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5245 msgid "Huge"
5246 msgstr "Gelekî Mezin"
5247
5248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@label"
5251 #| msgid "Item width"
5252 msgctxt "@label:listbox"
5253 msgid "Label width:"
5254 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5255
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5259 msgid "Unlimited"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5265 msgid "1"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5271 msgid "2"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5277 msgid "3"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5283 msgid "4"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5289 msgid "5"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@label:slider"
5295 #| msgid "Maximum file size:"
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "Maximum lines:"
5298 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5303 msgid "Unlimited"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:group Size"
5309 #| msgid "Small"
5310 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5311 msgid "Small"
5312 msgstr "Biçûk"
5313
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:group Size"
5317 #| msgid "Medium"
5318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5319 msgid "Medium"
5320 msgstr "Orte"
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5325 #| msgid "Large"
5326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5327 msgid "Large"
5328 msgstr "Mezin"
5329
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@label:listbox"
5333 #| msgid "Text width:"
5334 msgctxt "@label:listbox"
5335 msgid "Maximum width:"
5336 msgstr "Firehiya deqê:"
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@label"
5341 #| msgid "Expandable folders"
5342 msgctxt "@option:check"
5343 msgid "Expandable"
5344 msgstr "Peldankên Firehbar"
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@title:window"
5349 #| msgid "Folders"
5350 msgctxt "@label:checkbox"
5351 msgid "Folders:"
5352 msgstr "Peldank"
5353
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5357 msgid "By clicking anywhere on the row"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5363 msgid "By clicking on icon or name"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@label"
5370 #| msgid "Show preview"
5371 msgctxt "@title:group"
5372 msgid "Open files and folders:"
5373 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@info:tooltip"
5379 msgid "Size: 1 pixel"
5380 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5381 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5382 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@title:window"
5387 msgid "View Display Style"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox"
5393 msgid "Icons"
5394 msgstr "Sembol"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox"
5399 msgid "Compact"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox"
5405 msgid "Details"
5406 msgstr "Kîtekît"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5411 msgid "Ascending"
5412 msgstr "Ber bi jor"
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5417 msgid "Descending"
5418 msgstr "Ber bi jêr"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5423 #| msgid "Show filter bar"
5424 msgctxt "@option:check"
5425 msgid "Show folders first"
5426 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check"
5431 #| msgid "Show hidden files"
5432 msgctxt "@option:check"
5433 msgid "Show hidden files last"
5434 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5435
5436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Show preview"
5440 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5441
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Show in groups"
5446 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@option:check"
5451 msgid "Show hidden files"
5452 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@title:window"
5457 #| msgid "Additional Information"
5458 msgctxt "@title:group"
5459 msgid "Additional Information"
5460 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5461
5462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5463 #, kde-format
5464 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@label:listbox"
5470 msgid "View mode:"
5471 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@label:listbox"
5476 msgid "Sorting:"
5477 msgstr "Rêzkirin:"
5478
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@title:group"
5482 #| msgid "View Properties"
5483 msgid "View options:"
5484 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5485
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5489 msgid "Current folder"
5490 msgstr "Peldanka Niha"
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5495 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5496 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5497 msgid "Current folder and sub-folders"
5498 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5503 msgid "All folders"
5504 msgstr "Hemû peldank"
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@title:group"
5509 msgid "Apply to:"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@option:check"
5515 #| msgid "Use as default for new folders"
5516 msgctxt "@option:check"
5517 msgid "Use as default view settings"
5518 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5519
5520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@info"
5523 #| msgid ""
5524 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5525 #| "continue?"
5526 msgctxt "@info"
5527 msgid ""
5528 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5529 "continue?"
5530 msgstr ""
5531 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5532 "bidomînî?"
5533
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info"
5537 msgid ""
5538 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5539 msgstr ""
5540 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5541
5542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@title:window"
5545 msgid "Applying View Properties"
5546 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5547
5548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info:progress"
5551 msgid "Counting folders: %1"
5552 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5553
5554 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@info:progress"
5557 msgid "Folders: %1"
5558 msgstr "Peldank: %1"
5559
5560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5563 msgid "Zoom:"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5567 #, kde-format
5568 msgid "Zoom"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5574 msgid "Sets the size of the file icons."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5580 #| msgid "Stop"
5581 msgid "Stop"
5582 msgstr "Sekinandin"
5583
5584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@label:listbox"
5587 #| msgid "Sorting:"
5588 msgctxt "@tooltip"
5589 msgid "Stop loading"
5590 msgstr "Rêzkirin:"
5591
5592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5593 #, kde-kuit-format
5594 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5595 msgid ""
5596 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5597 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5598 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5599 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5600 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5601 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5602 "device.</item></list></para>"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check"
5608 #| msgid "Show zoom slider"
5609 msgctxt "@action:inmenu"
5610 msgid "Show Zoom Slider"
5611 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5612
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@option:check"
5616 #| msgid "Show space information"
5617 msgctxt "@action:inmenu"
5618 msgid "Show Space Information"
5619 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5622 #, kde-format
5623 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5627 #, kde-format
5628 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5632 #, kde-format
5633 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5637 #, kde-format
5638 msgid "KDiskFree"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5642 #, kde-kuit-format
5643 msgctxt "@info"
5644 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info:status"
5650 msgid "Installing Filelight…"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info:status Free disk space"
5656 msgid "%1 free"
5657 msgstr "%1 vala"
5658
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5662 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5668 msgid ""
5669 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5670 "Press to manage disk space usage."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@title"
5676 msgid "Free Up Disk Space"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5680 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@title"
5683 msgid ""
5684 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5685 "identify big files and folders.</para>"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:button"
5691 msgid "Install Filelight…"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5695 #, kde-format
5696 msgid "Trash Emptied"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5700 #, kde-format
5701 msgid "The Trash was emptied."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@title:window"
5707 #| msgid "Places"
5708 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5709 msgid "Places"
5710 msgstr "Cih"
5711
5712 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5715 msgid "Count of available Network Shares"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5721 #| msgid "Sett&ings"
5722 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5723 msgid "Settings"
5724 msgstr "&Mîheng"
5725
5726 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5729 msgid "A subset of Dolphin settings."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5733 #, kde-format
5734 msgid "Select Remote Charset"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@label:listbox"
5740 #| msgid "Default:"
5741 msgid "Default"
5742 msgstr "Standart:"
5743
5744 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5747 #| msgid "Reload"
5748 msgid "Reload"
5749 msgstr "Nûbarkirin"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:655
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@info:status"
5754 #| msgid "1 Folder selected"
5755 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5756 msgctxt "@info:status"
5757 msgid "1 folder selected"
5758 msgid_plural "%1 folders selected"
5759 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5760 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:656
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@info:status"
5765 #| msgid "1 File selected"
5766 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "1 file selected"
5769 msgid_plural "%1 files selected"
5770 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5771 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:658
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 msgctxt "@info:status"
5776 msgid "1 folder"
5777 msgid_plural "%1 folders"
5778 msgstr[0] "Peldank"
5779 msgstr[1] "Peldank"
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:659
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5784 #| msgid "Your emails"
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "1 file"
5787 msgid_plural "%1 files"
5788 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5789 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:663
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5794 msgid "%1, %2 (%3)"
5795 msgstr "%1, %2 (%3)"
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:665
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@info:status files (size)"
5800 msgid "%1 (%2)"
5801 msgstr "%1 (%2)"
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:669
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@title:group Size"
5806 #| msgid "Folders"
5807 msgctxt "@info:status"
5808 msgid "0 folders, 0 files"
5809 msgstr "Peldank"
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "<filename> copy"
5814 msgid "%1 copy"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:1078
5818 #, kde-format
5819 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5820 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5821 msgstr[0] ""
5822 msgstr[1] ""
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:1083
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@title:menu"
5827 #| msgid "Open With"
5828 msgctxt "@action:button"
5829 msgid "Open %1 Item"
5830 msgid_plural "Open %1 Items"
5831 msgstr[0] "Veke Bi"
5832 msgstr[1] "Veke Bi"
5833
5834 #: views/dolphinview.cpp:1213
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu"
5837 msgid "Side Padding"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:1217
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu"
5843 msgid "Automatic Column Widths"
5844 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:1222
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu"
5849 msgid "Custom Column Widths"
5850 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:1828
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "Move to trash operation completed."
5856 msgctxt "@info:status"
5857 msgid "Trash operation completed."
5858 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:1838
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info:status"
5863 msgid "Delete operation completed."
5864 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:1994
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@label"
5869 #| msgid "Rename inline"
5870 msgctxt "@action:button"
5871 msgid "Rename and Hide"
5872 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:1998
5875 #, kde-format
5876 msgid ""
5877 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5878 "Do you still want to rename it?"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2000
5882 #, kde-format
5883 msgid ""
5884 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5885 "Do you still want to rename it?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:2002
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu"
5891 #| msgid "Show Hidden Files"
5892 msgid "Hide this File?"
5893 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2002
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@title:group"
5898 #| msgid "Home Folder"
5899 msgid "Hide this Folder?"
5900 msgstr "Peldanka Malê"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2052
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@info:status"
5905 msgid "The location is empty."
5906 msgstr "Cî vala ye."
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:2054
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info:status"
5911 msgid "The location '%1' is invalid."
5912 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2323
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@info:progress"
5917 #| msgid "Loading folder..."
5918 msgid "Loading…"
5919 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5920
5921 #: views/dolphinview.cpp:2342
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@info:progress"
5924 #| msgid "Loading folder..."
5925 msgid "Loading canceled"
5926 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:2344
5929 #, kde-format
5930 msgid "No items matching the filter"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:2346
5934 #, kde-format
5935 msgid "No items matching the search"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2348
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@info:status"
5941 #| msgid "The location is empty."
5942 msgid "Trash is empty"
5943 msgstr "Cî vala ye."
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2351
5946 #, kde-format
5947 msgid "No tags"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2354
5951 #, kde-format
5952 msgid "No files tagged with \"%1\""
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:2358
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@action:inmenu"
5958 #| msgid "Close Tab"
5959 msgid "No recently used items"
5960 msgstr "Etîketê Dabide"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:2360
5963 #, kde-format
5964 msgid "No shared folders found"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2362
5968 #, kde-format
5969 msgid "No relevant network resources found"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinview.cpp:2364
5973 #, kde-format
5974 msgid "No MTP-compatible devices found"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: views/dolphinview.cpp:2366
5978 #, kde-format
5979 msgid "No Apple devices found"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2368
5983 #, kde-format
5984 msgid "No Bluetooth devices found"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2370
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@title:group Size"
5990 #| msgid "Folders"
5991 msgid "Folder is empty"
5992 msgstr "Peldank"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@action"
5997 #| msgid "Create Folder..."
5998 msgctxt "@action"
5999 msgid "Create Folder…"
6000 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6003 #, kde-kuit-format
6004 msgctxt "@info:whatsthis"
6005 msgid ""
6006 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6007 "items at once results in their new names differing only in a number."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6011 #, kde-kuit-format
6012 msgctxt "@info:whatsthis"
6013 msgid ""
6014 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6015 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6016 "deleted later if disk space is needed."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6020 #, kde-kuit-format
6021 msgctxt "@info:whatsthis"
6022 msgid ""
6023 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6024 "recovered by normal means."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6030 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6031 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6032 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6033 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "@action:inmenu File"
6038 msgid "Duplicate Here"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 #| msgctxt "@action:inmenu"
6044 #| msgid "Properties"
6045 msgctxt "@action:inmenu File"
6046 msgid "Properties"
6047 msgstr "Taybetmendî"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6050 #, kde-kuit-format
6051 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6052 msgid ""
6053 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6054 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6055 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6056 "there like managing read- and write-permissions."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@label:textbox"
6062 #| msgid "Location:"
6063 msgctxt "@action:incontextmenu"
6064 msgid "Copy Location"
6065 msgstr "Cih:"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6070 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6076 #| msgid "Move to Trash"
6077 msgctxt "@action:inmenu File"
6078 msgid "Move to Trash…"
6079 msgstr "Bavêje Çopê"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #| msgid "Delete"
6085 msgctxt "@action:inmenu File"
6086 msgid "Delete…"
6087 msgstr "Jê bibe"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu File"
6092 msgid "Duplicate Here…"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@label:textbox"
6098 #| msgid "Location:"
6099 msgctxt "@action:incontextmenu"
6100 msgid "Copy Location…"
6101 msgstr "Cih:"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6104 #, kde-kuit-format
6105 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6106 msgid ""
6107 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6108 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6109 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6110 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6111 "interface> option is enabled.</para>"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6115 #, kde-kuit-format
6116 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6117 msgid ""
6118 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6119 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6120 "you an overview in folders with many items.</para>"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6124 #, kde-kuit-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6126 msgid ""
6127 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6128 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6129 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6130 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6131 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6132 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6133 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@title:menu"
6139 #| msgid "View Mode"
6140 msgctxt "@action:intoolbar"
6141 msgid "View Mode"
6142 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6147 msgid "This increases the icon size."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@action:inmenu View"
6153 msgid "Reset Zoom Level"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@label:listbox"
6159 #| msgid "Default:"
6160 msgid "Zoom To Default"
6161 msgstr "Standart:"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6166 msgid "This resets the icon size to default."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6172 msgid "This reduces the icon size."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6178 msgid "Zoom"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@label"
6184 #| msgid "Show preview"
6185 msgctxt "@action:intoolbar"
6186 msgid "Show Previews"
6187 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@label"
6192 #| msgid "Show preview"
6193 msgctxt "@info"
6194 msgid "Show preview of files and folders"
6195 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6198 #, kde-kuit-format
6199 msgctxt "@info:whatsthis"
6200 msgid ""
6201 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6202 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6203 "the images."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@title:group Size"
6209 #| msgid "Folders"
6210 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6211 msgid "Folders First"
6212 msgstr "Peldank"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@label"
6217 #| msgid "Show hidden files"
6218 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6219 msgid "Hidden Files Last"
6220 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@title:menu"
6225 #| msgid "Sort By"
6226 msgctxt "@action:inmenu View"
6227 msgid "Sort By"
6228 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@title:window"
6233 #| msgid "Additional Information"
6234 msgctxt "@action:inmenu View"
6235 msgid "Show Additional Information"
6236 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6241 #| msgid "Show in Groups"
6242 msgctxt "@action:inmenu View"
6243 msgid "Show in Groups"
6244 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6247 #, kde-format
6248 msgctxt "@info:whatsthis"
6249 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu"
6255 #| msgid "Show Hidden Files"
6256 msgctxt "@action:inmenu View"
6257 msgid "Show Hidden Files"
6258 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6261 #, kde-kuit-format
6262 msgctxt "@info:whatsthis"
6263 msgid ""
6264 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6265 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6266 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6267 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6268 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6269 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6270 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6271 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6277 #| msgid "Adjust View Properties..."
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6279 msgid "Adjust View Display Style…"
6280 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@info:whatsthis"
6285 msgid ""
6286 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@title:tab"
6292 #| msgid "Icons"
6293 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6294 msgid "Icons"
6295 msgstr "Sembol"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6300 #| msgid "Split view mode"
6301 msgctxt "@info"
6302 msgid "Icons view mode"
6303 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6308 msgid "Compact"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6314 #| msgid "Split view mode"
6315 msgctxt "@info"
6316 msgid "Compact view mode"
6317 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgctxt "@title:tab"
6322 #| msgid "Details"
6323 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6324 msgid "Details"
6325 msgstr "Kîtekît"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6330 #| msgid "Split view mode"
6331 msgctxt "@info"
6332 msgid "Details view mode"
6333 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "Sort descending"
6338 msgid "Z-A"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6342 #, kde-format
6343 msgctxt "Sort ascending"
6344 msgid "A-Z"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6350 #| msgid "Show filter bar"
6351 msgctxt "Sort descending"
6352 msgid "Largest First"
6353 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6358 #| msgid "Show filter bar"
6359 msgctxt "Sort ascending"
6360 msgid "Smallest First"
6361 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6362
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6366 #| msgid "Show filter bar"
6367 msgctxt "Sort descending"
6368 msgid "Newest First"
6369 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@title:group Size"
6374 #| msgid "Folders"
6375 msgctxt "Sort ascending"
6376 msgid "Oldest First"
6377 msgstr "Peldank"
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@title:group Size"
6382 #| msgid "Folders"
6383 msgctxt "Sort descending"
6384 msgid "Highest First"
6385 msgstr "Peldank"
6386
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6390 #| msgid "Show filter bar"
6391 msgctxt "Sort ascending"
6392 msgid "Lowest First"
6393 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6398 #| msgid "Descending"
6399 msgctxt "Sort descending"
6400 msgid "Descending"
6401 msgstr "Ber bi jêr"
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6406 #| msgid "Ascending"
6407 msgctxt "Sort ascending"
6408 msgid "Ascending"
6409 msgstr "Ber bi jor"
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6412 #, kde-format
6413 msgctxt ""
6414 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6415 "selection is empty when this text is shown."
6416 msgid "Actions for Current View"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6420 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6423 #. and a fallback will be used.
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6425 #, kde-format
6426 msgid "Actions for %1"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6430 #, kde-format
6431 msgctxt ""
6432 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6433 "of selected files/folders."
6434 msgid "Actions for One Selected Item"
6435 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6436 msgstr[0] ""
6437 msgstr[1] ""
6438
6439 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@label"
6442 #| msgid "Additional information"
6443 msgctxt "@info:status"
6444 msgid "Updating version information…"
6445 msgstr "Agahiyên pêvek"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@label"
6449 #~| msgid "Sort files by"
6450 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6451 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@label"
6455 #~| msgid "Sort files by"
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6458 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@option:check"
6462 #~| msgid "Show preview"
6463 #~ msgid "No previews"
6464 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Activate Next Tab"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Activate Tab %1"
6471 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Activate Next Tab"
6475 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6476
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6479 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@label"
6483 #~| msgid "Split the view into two panes"
6484 #~ msgid "Split the view into two panes"
6485 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Show tooltips"
6490 #~ msgid "Show tooltips"
6491 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6492
6493 #~ msgctxt "@option:check"
6494 #~ msgid "Show tooltips"
6495 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@label"
6499 #~| msgid "Rename inline"
6500 #~ msgctxt "option:check"
6501 #~ msgid "Rename inline"
6502 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Startup"
6506 #~ msgstr "Destpêk"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "View Modes"
6510 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:menu"
6514 #~| msgid "Navigation Bar"
6515 #~ msgctxt "@title:group"
6516 #~ msgid "Navigation"
6517 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgid "&View"
6521 #~ msgctxt "@title:group"
6522 #~ msgid "View: "
6523 #~ msgstr "&Bibîne"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6527 #~| msgid "General"
6528 #~ msgctxt "@title:group"
6529 #~ msgid "General: "
6530 #~ msgstr "Giştî"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~| msgid "Open in New Tab"
6535 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6536 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6537 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6541 #~| msgid "General"
6542 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6543 #~ msgid "General:"
6544 #~ msgstr "Giştî"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label:textbox"
6548 #~| msgid "Filter:"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6550 #~ msgid "Filter..."
6551 #~ msgstr "Parzûn:"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@title:menu"
6555 #~| msgid "Main Toolbar"
6556 #~ msgid "Search..."
6557 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@label:listbox"
6561 #~| msgid "Sorting:"
6562 #~ msgctxt "@info:progress"
6563 #~ msgid "Sorting..."
6564 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label:textbox"
6568 #~| msgid "Filter:"
6569 #~ msgid "Filter..."
6570 #~ msgstr "Parzûn:"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@label"
6574 #~| msgid "Change Tags..."
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Configure..."
6577 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@title:menu"
6581 #~| msgid "Main Toolbar"
6582 #~ msgctxt "@label:textbox"
6583 #~ msgid "Search..."
6584 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label:textbox"
6588 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6589 #~ msgctxt "@info"
6590 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6591 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@info:credit"
6595 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6596 #~ msgctxt "@info:credit"
6597 #~ msgid ""
6598 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6599 #~ "Angelaccio"
6600 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@label"
6604 #~| msgid "Font family"
6605 #~ msgid "Font family"
6606 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Font size"
6611 #~ msgid "Font size"
6612 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label Font style"
6616 #~| msgid "Italic"
6617 #~ msgid "Italic"
6618 #~ msgstr "Îtalîk"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Font weight"
6623 #~ msgid "Font weight"
6624 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Add Comment..."
6629 #~ msgctxt "@item"
6630 #~ msgid "Eject"
6631 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6635 #~| msgid "Reload"
6636 #~ msgctxt "@item"
6637 #~ msgid "Release"
6638 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6642 #~| msgid "Reload"
6643 #~ msgctxt "@item"
6644 #~ msgid "Safely Remove"
6645 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6649 #~| msgid "Reload"
6650 #~ msgctxt "@item"
6651 #~ msgid "Unmount"
6652 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~| msgid "Open in New Tab"
6657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6658 #~ msgid "Open in New Tab"
6659 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Open in New Window"
6664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6665 #~ msgid "Open in New Window"
6666 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6670 #~| msgid "Reload"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~ msgid "Mount"
6673 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@label"
6677 #~| msgid "Add Comment..."
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6679 #~ msgid "Edit..."
6680 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6684 #~| msgid "Reload"
6685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6686 #~ msgid "Remove"
6687 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "Add Comment..."
6692 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6693 #~ msgid "Add Entry..."
6694 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@title:group"
6698 #~| msgid "Icon Size"
6699 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6700 #~ msgid "Icon Size"
6701 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6705 #~| msgid "Show Filter Bar"
6706 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6707 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6708 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6709
6710 #~ msgctxt "@title:window"
6711 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6712 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6713
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6715 #~ msgid "Sett&ings"
6716 #~ msgstr "&Mîheng"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@option:check"
6720 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6721 #~ msgctxt "@action"
6722 #~ msgid "Show menu"
6723 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6724
6725 #~ msgctxt "@title"
6726 #~ msgid "Dolphin Part"
6727 #~ msgstr "Dolphin Part"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@title:menu"
6731 #~| msgid "Navigation Bar"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Url Navigator"
6734 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6735 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6736 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@info:status"
6740 #~| msgid "Unknown size"
6741 #~ msgctxt "@item:intable"
6742 #~ msgid "Unknown"
6743 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6747 #~| msgid "Deleting files or folders"
6748 #~ msgctxt "@info"
6749 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6750 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6751
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Unknown size"
6754 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgid "Startup"
6759 #~ msgctxt "@label:textbox"
6760 #~ msgid "Start in:"
6761 #~ msgstr "Destpêk"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6765 #~| msgid "Add to Places"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6767 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6768 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6769
6770 #~ msgctxt "@title:window"
6771 #~ msgid "Rename Items"
6772 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6773
6774 #~ msgctxt "@label:textbox"
6775 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6776 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6777
6778 #~ msgctxt "@info:status"
6779 #~ msgid "New name #"
6780 #~ msgstr "Navê nû #"
6781
6782 #~ msgctxt "@label:textbox"
6783 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6784 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6785 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6786 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@info"
6790 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6791 #~ msgctxt "@info"
6792 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6793 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6794
6795 #~ msgctxt "@title:window"
6796 #~ msgid "View Properties"
6797 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6801 #~| msgid "Show filter bar"
6802 #~ msgid "Show facets widget"
6803 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~| msgid "Permissions"
6808 #~ msgctxt "@action:button"
6809 #~ msgid "Fewer Options"
6810 #~ msgstr "Destûr"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6814 #~| msgid "Permissions"
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "More Options"
6817 #~ msgstr "Destûr"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@title:window"
6821 #~| msgid "Folders"
6822 #~ msgctxt "@option:check"
6823 #~ msgid "Folders"
6824 #~ msgstr "Peldank"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@title:group Date"
6828 #~| msgid "Today"
6829 #~ msgctxt "@option:option"
6830 #~ msgid "Today"
6831 #~ msgstr "Îro"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@title:group Date"
6835 #~| msgid "Yesterday"
6836 #~ msgctxt "@option:option"
6837 #~ msgid "Yesterday"
6838 #~ msgstr "Do"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgid "&Go"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Go"
6844 #~ msgstr "&Biçe"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@title:menu"
6848 #~| msgid "Tools"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgid "Tools"
6851 #~ msgstr "Amûr"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6855 #~| msgid "Preview"
6856 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6857 #~ msgid "Preview"
6858 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6862 #~| msgid "Stop"
6863 #~ msgid "stop"
6864 #~ msgstr "Sekinandin"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6867 #~ msgid "Add to Places"
6868 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6872 #~| msgid "Descending"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6874 #~ msgid "Descending"
6875 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6879 #~| msgid "Add to Places"
6880 #~ msgctxt "@title:window"
6881 #~ msgid "Add Places Entry"
6882 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@label"
6886 #~| msgid "Show tooltips"
6887 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6888 #~ msgid "Show All Entries"
6889 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6890
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Properties"
6893 #~ msgstr "Taybetmendî"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@title:window"
6897 #~| msgid "Additional Information"
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Additional Information Shown"
6900 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6901
6902 #~ msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgid "Apply View Properties To"
6904 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@option:radio"
6908 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6909 #~ msgctxt "@option:check"
6910 #~ msgid "Use these view properties as default"
6911 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6912
6913 #~ msgctxt "@label:textbox"
6914 #~ msgid "Location:"
6915 #~ msgstr "Cih:"
6916
6917 #~ msgctxt "@title:group"
6918 #~ msgid "Icon Size"
6919 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6920
6921 #~ msgctxt "@label:listbox"
6922 #~ msgid "Preview:"
6923 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6924
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6926 #~ msgid "Text"
6927 #~ msgstr "Deq"
6928
6929 #~ msgctxt "@label:listbox"
6930 #~ msgid "Font:"
6931 #~ msgstr "Curetîp:"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@label"
6935 #~| msgid "Width:"
6936 #~ msgctxt "@label:listbox"
6937 #~ msgid "Width:"
6938 #~ msgstr "Firehî:"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6941 #~ msgid "Small"
6942 #~ msgstr "Biçûk"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6945 #~ msgid "Medium"
6946 #~ msgstr "Navîn"
6947
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Expandable folders"
6950 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6951
6952 #~ msgctxt "@action:button"
6953 #~ msgid "Additional Information"
6954 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6955
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6957 #~ msgid "Select All"
6958 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6961 #~ msgid "Reload"
6962 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgctxt "@label"
6966 #~ msgid "Image Size"
6967 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@title:window"
6971 #~| msgid "Places"
6972 #~ msgctxt "@item"
6973 #~ msgid "Places"
6974 #~ msgstr "Cih"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~| msgid "Close Tab"
6979 #~ msgctxt "@item"
6980 #~ msgid "Recently Saved"
6981 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@title:menu"
6985 #~| msgid "Main Toolbar"
6986 #~ msgctxt "@item"
6987 #~ msgid "Search For"
6988 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Home URL"
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6994 #~ msgid "Home"
6995 #~ msgstr "URL'a malê"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6999 #~| msgid "&Network Folders"
7000 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7001 #~ msgid "Network"
7002 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@label"
7006 #~| msgid "Trash"
7007 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7008 #~ msgid "Trash"
7009 #~ msgstr "Sergo"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@title:group Date"
7013 #~| msgid "Today"
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7015 #~ msgid "Today"
7016 #~ msgstr "Îro"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@title:group Date"
7020 #~| msgid "Yesterday"
7021 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7022 #~ msgid "Yesterday"
7023 #~ msgstr "Do"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@title:group Date"
7027 #~| msgid "Earlier this Month"
7028 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7029 #~ msgid "This Month"
7030 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7034 #~| msgid "Earlier this Month"
7035 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7036 #~ msgid "Last Month"
7037 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@info:credit"
7041 #~| msgid "Documentation"
7042 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7043 #~ msgid "Documents"
7044 #~ msgstr "Belgekirin"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7048 #~ msgid "Images"
7049 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Empty Trash"
7054 #~ msgid "Empty Search"
7055 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7059 #~| msgid "Delete"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7061 #~ msgid "&Delete"
7062 #~ msgstr "Jebirin"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7066 #~| msgid "Move to Trash"
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~ msgid "&Move to Trash"
7069 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~| msgid "Rename..."
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7075 #~ msgid "Rename..."
7076 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~| msgid "Open in New Tab"
7081 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7082 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7083 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~| msgid "Date"
7088 #~ msgctxt "@label"
7089 #~ msgid "Date"
7090 #~ msgstr "Roj"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7094 #~| msgid "Current folder"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7096 #~ msgid "%1 - current folder"
7097 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7101 #~| msgid "Current folder"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7103 #~ msgid "%1 - current device"
7104 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7105
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~ msgid "Paste Into Folder"
7108 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7109
7110 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7111 #~ msgid "%A"
7112 #~ msgstr "%A"
7113
7114 #~ msgctxt ""
7115 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7116 #~ "locale, and %Y is full year number"
7117 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7118 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7119
7120 #~ msgctxt ""
7121 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7122 #~ "and %Y is full year number"
7123 #~ msgid "%B, %Y"
7124 #~ msgstr "%B, %Y"
7125
7126 #~ msgctxt "@info"
7127 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7128 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7132 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7133
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~ msgid "Paste"
7136 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Additional information"
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Update of version information failed."
7143 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~| msgid "Copy"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~ msgid "Copy Text"
7150 #~ msgstr "Jibergirtin"
7151
7152 #~ msgctxt "@info:status"
7153 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7154 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7155
7156 #~ msgctxt "@title:group Date"
7157 #~ msgid "Last Week"
7158 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7159
7160 #~ msgctxt ""
7161 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7162 #~ "full year number"
7163 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7164 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@option:check"
7168 #~| msgid "Show zoom slider"
7169 #~ msgid "Zoom slider"
7170 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@title:group Date"
7174 #~| msgid "Today"
7175 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7176 #~ msgid "Today"
7177 #~ msgstr "Îro"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@title:group Date"
7181 #~| msgid "Yesterday"
7182 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7183 #~ msgid "Yesterday"
7184 #~ msgstr "Do"
7185
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Trash"
7188 #~ msgstr "Sergo"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label:slider"
7192 #~| msgid "Maximum file size:"
7193 #~ msgctxt "@option:option"
7194 #~ msgid "Maximum Rating"
7195 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7199 #~| msgid "Small"
7200 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7201 #~ msgid "Small"
7202 #~ msgstr "Biçûk"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7206 #~| msgid "Medium"
7207 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7208 #~ msgid "Medium"
7209 #~ msgstr "Navîn"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7213 #~| msgid "Large"
7214 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7215 #~ msgid "Large"
7216 #~ msgstr "Mezin"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@title:window"
7220 #~| msgid "Information"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~ msgid "Copy Information Message"
7223 #~ msgstr "Agahî"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@info:credit"
7227 #~| msgid "Documentation"
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7229 #~ msgid "No destination"
7230 #~ msgstr "Belgekirin"
7231
7232 #~ msgctxt "@option:check"
7233 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7234 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Show preview"
7239 #~ msgctxt "@title:group"
7240 #~ msgid "Do not create previews for"
7241 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7245 #~| msgid "Name"
7246 #~ msgctxt "@item:intable"
7247 #~ msgid "Name"
7248 #~ msgstr "Nav"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7252 #~| msgid "Size"
7253 #~ msgctxt "@item:intable"
7254 #~ msgid "Size"
7255 #~ msgstr "Mezinahî"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7259 #~| msgid "Date"
7260 #~ msgctxt "@item:intable"
7261 #~ msgid "Date"
7262 #~ msgstr "Roj"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7266 #~| msgid "Permissions"
7267 #~ msgctxt "@item:intable"
7268 #~ msgid "Permissions"
7269 #~ msgstr "Destûr"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7273 #~| msgid "Owner"
7274 #~ msgctxt "@item:intable"
7275 #~ msgid "Owner"
7276 #~ msgstr "Xwedî"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7280 #~| msgid "Group"
7281 #~ msgctxt "@item:intable"
7282 #~ msgid "Group"
7283 #~ msgstr "Kom"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~| msgid "Type"
7288 #~ msgctxt "@item:intable"
7289 #~ msgid "Type"
7290 #~ msgstr "Cure"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@info:credit"
7294 #~| msgid "Documentation"
7295 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~ msgid "Destination"
7297 #~ msgstr "Belgekirin"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7301 #~| msgid "Paste"
7302 #~ msgctxt "@item:intable"
7303 #~ msgid "Path"
7304 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7305
7306 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7307 #~ msgid "By Name"
7308 #~ msgstr "Bi Navê"
7309
7310 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7311 #~ msgid "By Size"
7312 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7313
7314 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7315 #~ msgid "By Permissions"
7316 #~ msgstr "Bi Destûran"
7317
7318 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7319 #~ msgid "By Owner"
7320 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7321
7322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7323 #~ msgid "By Group"
7324 #~ msgstr "Bi Komê"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@info:credit"
7328 #~| msgid "Documentation"
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7330 #~ msgid "By Link Destination"
7331 #~ msgstr "Belgekirin"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7335 #~| msgid "Paste"
7336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7337 #~ msgid "By Path"
7338 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7342 #~| msgid "Name"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgid "Name"
7345 #~ msgstr "Nav"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Additional information"
7349 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7353 #~| msgid "%1 (%2)"
7354 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7355 #~ msgid "%1 (%2)"
7356 #~ msgstr "%1 (%2)"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Rename inline"
7360 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7361
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7364 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7365
7366 #~ msgctxt "@title:tab"
7367 #~ msgid "Column"
7368 #~ msgstr "Sitûn"
7369
7370 #~ msgctxt "@title:group"
7371 #~ msgid "Grid"
7372 #~ msgstr "Izxere"
7373
7374 #~ msgctxt "@label:listbox"
7375 #~ msgid "Arrangement:"
7376 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7377
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7379 #~ msgid "Columns"
7380 #~ msgstr "Stûn"
7381
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7383 #~ msgid "Rows"
7384 #~ msgstr "Rêzik"
7385
7386 #~ msgctxt "@label:listbox"
7387 #~ msgid "Grid spacing:"
7388 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7389
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7391 #~ msgid "None"
7392 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7393
7394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7395 #~ msgid "Small"
7396 #~ msgstr "Biçûk"
7397
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7399 #~ msgid "Medium"
7400 #~ msgstr "Navîn"
7401
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7403 #~ msgid "Large"
7404 #~ msgstr "Mezin"
7405
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7407 #~ msgid "Column"
7408 #~ msgstr "Sitûn"
7409
7410 #~ msgctxt "@option:check"
7411 #~ msgid "Expandable Folders"
7412 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7413
7414 #~ msgctxt "@title:menu"
7415 #~ msgid "Columns"
7416 #~ msgstr "Sitûn"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@title:menu"
7420 #~| msgid "Columns"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7422 #~ msgid "Columns"
7423 #~ msgstr "Sitûn"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@info:credit"
7427 #~| msgid "Documentation"
7428 #~ msgctxt "@title::column"
7429 #~ msgid "Link Destination"
7430 #~ msgstr "Belgekirin"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7434 #~| msgid "Paste"
7435 #~ msgctxt "@title::column"
7436 #~ msgid "Path"
7437 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7438
7439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7440 #~ msgid "Deselect Item"
7441 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Show hidden files"
7445 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Show preview"
7449 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Arrangement"
7454 #~ msgid "Arrangement"
7455 #~ msgstr "Bicîbûn"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Item height"
7460 #~ msgid "Item height"
7461 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@label"
7465 #~| msgid "Grid spacing"
7466 #~ msgid "Grid spacing"
7467 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@label"
7471 #~| msgid "Number of textlines"
7472 #~ msgid "Number of textlines"
7473 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@label"
7477 #~| msgid "Change Tags..."
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Configure..."
7480 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7484 #~| msgid "No Tags"
7485 #~ msgctxt "@title:group"
7486 #~ msgid "Tag"
7487 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@title:group Date"
7491 #~| msgid "Today"
7492 #~ msgctxt "@action:button"
7493 #~ msgid "Today"
7494 #~ msgstr "Îro"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@title:group Date"
7498 #~| msgid "Yesterday"
7499 #~ msgctxt "@action:button"
7500 #~ msgid "Yesterday"
7501 #~ msgstr "Do"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7505 #~| msgid "Date"
7506 #~ msgctxt "@title:group"
7507 #~ msgid "Date"
7508 #~ msgstr "Roj"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7512 #~| msgid "Open in New Window"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7514 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7515 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7516
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid ""
7519 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7520 #~ msgstr ""
7521 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7522
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7525 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@action:button"
7529 #~| msgid "Close"
7530 #~ msgctxt "@info"
7531 #~ msgid "Close"
7532 #~ msgstr "Girtin"
7533
7534 #~ msgctxt "@title:menu"
7535 #~ msgid "View Mode"
7536 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7540 #~| msgid "By Date"
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Byte"
7543 #~ msgstr "Bi Rojê"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7547 #~| msgid "By Date"
7548 #~ msgctxt "@label"
7549 #~ msgid "KByte"
7550 #~ msgstr "Bi Rojê"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7554 #~| msgid "By Date"
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "MByte"
7557 #~ msgstr "Bi Rojê"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7561 #~| msgid "By Date"
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "GByte"
7564 #~ msgstr "Bi Rojê"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@title:group"
7568 #~| msgid "Text"
7569 #~ msgctxt "@label"
7570 #~ msgid "Text"
7571 #~ msgstr "Deq"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@title"
7575 #~| msgid "File Manager"
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "Filenames"
7578 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:button"
7581 #~ msgid "Save"
7582 #~ msgstr "Tomarkirin"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:button"
7585 #~ msgid "Close"
7586 #~ msgstr "Girtin"
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "Size:"
7590 #~ msgstr "Mezinahî:"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@label:listbox"
7594 #~| msgid "Sorting:"
7595 #~ msgctxt "@label"
7596 #~ msgid "Rating:"
7597 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@label Tag name"
7601 #~| msgid "Name:"
7602 #~ msgctxt "@label"
7603 #~ msgid "Name:"
7604 #~ msgstr "Nav:"
7605
7606 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7607 #~ msgid "Size"
7608 #~ msgstr "Mezinahî"
7609
7610 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7611 #~ msgid "Date"
7612 #~ msgstr "Roj"
7613
7614 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~ msgid "Permissions"
7616 #~ msgstr "Destûr"
7617
7618 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7619 #~ msgid "Owner"
7620 #~ msgstr "Xwedî"
7621
7622 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7623 #~ msgid "Group"
7624 #~ msgstr "Kom"
7625
7626 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7627 #~ msgid "Type"
7628 #~ msgstr "Cure"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7632 #~| msgid "Size"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7634 #~ msgid "Size"
7635 #~ msgstr "Mezinahî"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7639 #~| msgid "Date"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7641 #~ msgid "Date"
7642 #~ msgstr "Roj"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~| msgid "Permissions"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7648 #~ msgid "Permissions"
7649 #~ msgstr "Destûr"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7653 #~| msgid "Owner"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7655 #~ msgid "Owner"
7656 #~ msgstr "Xwedî"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7660 #~| msgid "Group"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7662 #~ msgid "Group"
7663 #~ msgstr "Kom"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7667 #~| msgid "Type"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7669 #~ msgid "Type"
7670 #~ msgstr "Cure"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7674 #~| msgid "Size"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7676 #~ msgid "Size"
7677 #~ msgstr "Mezinahî"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7681 #~| msgid "Date"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7683 #~ msgid "Date"
7684 #~ msgstr "Roj"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~| msgid "Permissions"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7690 #~ msgid "Permissions"
7691 #~ msgstr "Destûr"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~| msgid "Owner"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7697 #~ msgid "Owner"
7698 #~ msgstr "Xwedî"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7702 #~| msgid "Group"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7704 #~ msgid "Group"
7705 #~ msgstr "Kom"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~| msgid "Type"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7711 #~ msgid "Type"
7712 #~ msgstr "Cure"
7713
7714 #~ msgctxt "@title:menu"
7715 #~ msgid "Additional Information"
7716 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7717
7718 #~ msgctxt "@option:check"
7719 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7720 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~| msgctxt "@label"
7724 #~| msgid "Add Comment..."
7725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7726 #~ msgid "SVN Commit..."
7727 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7731 #~| msgid "Delete"
7732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7733 #~ msgid "SVN Delete"
7734 #~ msgstr "Jê bibe"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~| msgctxt "@label"
7738 #~| msgid "Add Comment..."
7739 #~ msgctxt "@title:window"
7740 #~ msgid "SVN Commit"
7741 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~| msgctxt "@label"
7745 #~| msgid "Add Comment..."
7746 #~ msgctxt "@action:button"
7747 #~ msgid "Commit"
7748 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7749
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "Folder"
7752 #~ msgstr "Peldank"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@label"
7756 #~| msgid "Total size:"
7757 #~ msgctxt "@label"
7758 #~ msgid "Total Size:"
7759 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7763 #~| msgid "Type"
7764 #~ msgctxt "@label file type"
7765 #~ msgid "Type"
7766 #~ msgstr "Cure"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@title:window"
7770 #~| msgid "Create new Tag"
7771 #~ msgctxt "@title:window"
7772 #~ msgid "Change Tags"
7773 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@title:window"
7777 #~| msgid "Create New Tag"
7778 #~ msgctxt "@label"
7779 #~ msgid "Create new tag:"
7780 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7784 #~| msgid "Delete"
7785 #~ msgctxt "@info"
7786 #~ msgid "Delete tag"
7787 #~ msgstr "Jê bibe"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7791 #~| msgid "Delete"
7792 #~ msgctxt "@title"
7793 #~ msgid "Delete tag"
7794 #~ msgstr "Jê bibe"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7798 #~| msgid "Delete"
7799 #~ msgctxt "@action:button"
7800 #~ msgid "Delete"
7801 #~ msgstr "Jê bibe"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "New Tag..."
7806 #~ msgctxt "@label"
7807 #~ msgid "Add Tags..."
7808 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@label"
7812 #~| msgid "Change Tags..."
7813 #~ msgctxt "@label"
7814 #~ msgid "Change..."
7815 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7816
7817 #~ msgctxt "@info:progress"
7818 #~ msgid "Changing annotations"
7819 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7823 #~| msgid "Type"
7824 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7825 #~ msgid "Type"
7826 #~ msgstr "Cure"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7830 #~| msgid "Size"
7831 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7832 #~ msgid "Size"
7833 #~ msgstr "Mezinahî"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~| msgctxt "@label"
7837 #~| msgid "Modified:"
7838 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7839 #~ msgid "Modified"
7840 #~ msgstr "Guhartî:"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7844 #~| msgid "Owner"
7845 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7846 #~ msgid "Owner"
7847 #~ msgstr "Xwedî"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7851 #~| msgid "Permissions"
7852 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7853 #~ msgid "Permissions"
7854 #~ msgstr "Destûr"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@label"
7858 #~| msgid "Add Comment..."
7859 #~ msgctxt "@title:window"
7860 #~ msgid "Add Comment"
7861 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7865 #~| msgid "Size"
7866 #~ msgctxt "@label file content size"
7867 #~ msgid "Size"
7868 #~ msgstr "Mezinahî"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@label"
7872 #~| msgid "Modified:"
7873 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7874 #~ msgid "Modified"
7875 #~ msgstr "Guhartî:"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7879 #~| msgid "By Type"
7880 #~ msgctxt "@label"
7881 #~ msgid "MIME Type"
7882 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@label:textbox"
7886 #~| msgid "Location:"
7887 #~ msgctxt "@label file URL"
7888 #~ msgid "Location"
7889 #~ msgstr "Cih:"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@info:status"
7893 #~| msgid "Created folder."
7894 #~ msgctxt "@label"
7895 #~ msgid "Creator"
7896 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@action:button"
7900 #~| msgid "Cancel"
7901 #~ msgctxt "@label"
7902 #~ msgid "Channels"
7903 #~ msgstr "Betalkirin"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@label"
7907 #~| msgid "Lines:"
7908 #~ msgctxt "@label number of lines"
7909 #~ msgid "Lines"
7910 #~ msgstr "Rêzên:"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@label"
7914 #~| msgid "Modified:"
7915 #~ msgctxt "@label EXIF"
7916 #~ msgid "Model"
7917 #~ msgstr "Guhartî:"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@label"
7921 #~| msgid "Height:"
7922 #~ msgctxt "@label image width and height"
7923 #~ msgid "Width x Height"
7924 #~ msgstr "Bilindahî:"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@label:listbox"
7928 #~| msgid "Sorting:"
7929 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7930 #~ msgid "Rating"
7931 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7935 #~| msgid "No Tags"
7936 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7937 #~ msgid "Tags"
7938 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Add Comment..."
7943 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7944 #~ msgid "Comment"
7945 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@title"
7949 #~| msgid "File Manager"
7950 #~ msgctxt "@label"
7951 #~ msgid "File Name"
7952 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7953
7954 #~ msgctxt "@label"
7955 #~ msgid "Type:"
7956 #~ msgstr "Cure:"
7957
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "Modified:"
7960 #~ msgstr "Guhartî:"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7964 #~| msgid "Owner"
7965 #~ msgctxt "@label"
7966 #~ msgid "Owner:"
7967 #~ msgstr "Xwedî"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7971 #~| msgid "No Tags"
7972 #~ msgctxt "@label"
7973 #~ msgid "Tags:"
7974 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~| msgctxt "@label"
7978 #~| msgid "Add Comment..."
7979 #~ msgctxt "@label"
7980 #~ msgid "Comment:"
7981 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7982
7983 #~ msgctxt "@title:menu"
7984 #~ msgid "Navigation Bar"
7985 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@label"
7989 #~| msgid "Modified:"
7990 #~ msgctxt "@label"
7991 #~ msgid "Date Modified"
7992 #~ msgstr "Guhartî:"
7993
7994 #~ msgctxt "@info:status"
7995 #~ msgid "Copy operation completed."
7996 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7997
7998 #~ msgctxt "@info:status"
7999 #~ msgid "Move operation completed."
8000 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8001
8002 #~ msgctxt "@info:status"
8003 #~ msgid "Link operation completed."
8004 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8005
8006 #~ msgctxt "@info:status"
8007 #~ msgid "Renaming operation completed."
8008 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~| msgctxt "@title:group"
8012 #~| msgid "Text"
8013 #~ msgctxt "label"
8014 #~ msgid "Texts"
8015 #~ msgstr "Deq"
8016
8017 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8018 #~ msgid "with optional icon and description"
8019 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8020
8021 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8022 #~ msgid "No Tags"
8023 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8024
8025 #~ msgctxt "@label"
8026 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8027 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~| msgid "&Edit"
8031 #~ msgctxt "@item::intable"
8032 #~ msgid "Editing"
8033 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8034
8035 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8036 #~ msgid "Not yet tagged"
8037 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8038
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8040 #~ msgid "Move To Trash"
8041 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8045 #~| msgid "Rename..."
8046 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8047 #~ msgid "&Rename..."
8048 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8052 #~| msgid "Properties"
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8054 #~ msgid "&Properties"
8055 #~ msgstr "Taybetmendî"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8059 #~| msgid "Preview"
8060 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8061 #~ msgid "P&review"
8062 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8066 #~| msgid "Descending"
8067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8068 #~ msgid "Des&cending"
8069 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8073 #~| msgid "Show Hidden Files"
8074 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8075 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8076 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8080 #~| msgid "Size"
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8082 #~ msgid "&Size"
8083 #~ msgstr "Mezinahî"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8087 #~| msgid "Date"
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8089 #~ msgid "D&ate"
8090 #~ msgstr "Roj"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8094 #~| msgid "Permissions"
8095 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8096 #~ msgid "Pe&rmissions"
8097 #~ msgstr "Destûr"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8101 #~| msgid "Owner"
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8103 #~ msgid "&Owner"
8104 #~ msgstr "Xwedî"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8108 #~| msgid "Group"
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8110 #~ msgid "Gro&up"
8111 #~ msgstr "Kom"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8115 #~| msgid "Type"
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8117 #~ msgid "&Type"
8118 #~ msgstr "Cure"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8122 #~| msgid "Size"
8123 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8124 #~ msgid "&Size"
8125 #~ msgstr "Mezinahî"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8129 #~| msgid "Date"
8130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8131 #~ msgid "&Date"
8132 #~ msgstr "Roj"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8136 #~| msgid "Permissions"
8137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8138 #~ msgid "Pe&rmissions"
8139 #~ msgstr "Destûr"
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8143 #~| msgid "Owner"
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8145 #~ msgid "&Owner"
8146 #~ msgstr "Xwedî"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8150 #~| msgid "Group"
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8152 #~ msgid "&Group"
8153 #~ msgstr "Kom"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8157 #~| msgid "Type"
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8159 #~ msgid "&Type"
8160 #~ msgstr "Cure"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8164 #~| msgid "Icons"
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8166 #~ msgid "&Icons"
8167 #~ msgstr "Îkon"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8171 #~| msgid "Details"
8172 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8173 #~ msgid "Det&ails"
8174 #~ msgstr "Kîtekît"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8178 #~| msgid "Columns"
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8180 #~ msgid "Col&umns"
8181 #~ msgstr "Sitûn"
8182
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8184 #~ msgid "Quick View"
8185 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8186
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8188 #~ msgid "Paste One Folder"
8189 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8190
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8192 #~ msgid "Paste One Item"
8193 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8194 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8195 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8196
8197 #~ msgctxt "@option:check"
8198 #~ msgid "Browse through archives"
8199 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8200
8201 #~ msgctxt "@info"
8202 #~ msgid ""
8203 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8204 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8205
8206 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8207 #~ msgid "General"
8208 #~ msgstr "Giştî"
8209
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8211 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8212 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8213
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8215 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8216 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8217
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8219 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8220 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8221
8222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8223 #~ msgid "Left to Right"
8224 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8225
8226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8227 #~ msgid "Top to Bottom"
8228 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8229
8230 #~ msgctxt "@action:button"
8231 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8232 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8233
8234 #~ msgctxt "@title:window"
8235 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8236 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8237
8238 #~ msgctxt "@info:status"
8239 #~ msgid "Getting size..."
8240 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8241
8242 #~ msgctxt "@title:menu"
8243 #~ msgid "Open With..."
8244 #~ msgstr "Veke Bi..."
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8248 #~ msgid "Show Full Location"
8249 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8253 #~ msgid "Cancel"
8254 #~ msgstr "Betalkirin"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8258 #~ msgid "Small"
8259 #~ msgstr "Biçûk"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8263 #~ msgid "Large"
8264 #~ msgstr "Mezin"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8268 #~ msgid "Small"
8269 #~ msgstr "Biçûk"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8273 #~ msgid "Medium"
8274 #~ msgstr "Orte"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8278 #~ msgid "Large"
8279 #~ msgstr "Mezin"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8283 #~ msgid "Small"
8284 #~ msgstr "Biçûk"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8288 #~ msgid "Large"
8289 #~ msgstr "Mezin"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8293 #~ msgid "Small"
8294 #~ msgstr "Biçûk"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8298 #~ msgid "Large"
8299 #~ msgstr "Mezin"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8303 #~ msgid "Properties"
8304 #~ msgstr "Taybetmendî"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8308 #~ msgid "&Other..."
8309 #~ msgstr "Yên din"