1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:138
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:193
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:201
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:205
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:455
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:332
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:335
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:338
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:341
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:344
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:348
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #: dolphinmainwindow.cpp:424
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:430
254 #: dolphinmainwindow.cpp:431
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:625
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:627
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:636
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:676
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:686
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:884
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:885
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
880 msgctxt "@title:menu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
898 msgctxt "@action:inmenu"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
988 #| msgctxt "@title:menu"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
996 #| msgctxt "@title:menu"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1014 msgctxt "@title:window"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1050 msgctxt "@title:window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1280 msgid "Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1304 msgid "Close right view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1316 msgid "Move right view to a new window"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1748 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1749 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1750 #: dolphintabwidget.cpp:506
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1754 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:510
1762 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1766 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@label:textbox"
1770 #| msgid "Location:"
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Location Bar"
1775 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1778 msgctxt "@title:menu"
1779 msgid "Main Toolbar"
1780 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1782 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1784 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1786 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1787 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1788 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1789 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1790 "because following these folders from left to right leads here.</"
1791 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1792 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1793 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1794 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1799 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1800 msgid "This folder is not writable for you."
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1805 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1807 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1808 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1809 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1810 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1811 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1812 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1813 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1814 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1815 "find an item.</item></list></para>"
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1820 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:progress"
1826 #| msgid "Loading folder..."
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Loading folder…"
1829 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@label:listbox"
1835 msgctxt "@info:progress"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@title:menu"
1842 #| msgid "Main Toolbar"
1844 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@title:menu"
1849 #| msgid "Main Toolbar"
1850 msgid "Search for %1"
1851 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@title:menu"
1856 #| msgid "Main Toolbar"
1859 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "No items found."
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1871 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1877 msgctxt "@info:status"
1879 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1880 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Invalid protocol"
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Invalid protocol '%1'"
1888 msgstr "Protokola nenas"
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid "Invalid protocol"
1894 msgstr "Protokola nenas"
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1899 msgid "Authorization required to enter this folder."
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1905 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1908 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@label:textbox"
1921 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "Hide Filter Bar"
1925 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1927 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@action"
1930 #| msgid "Create Folder..."
1931 msgctxt "@action:inmenu"
1932 msgid "Move to New Folder…"
1933 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1935 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1937 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1944 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1945 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1951 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1953 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1959 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1961 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1964 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1967 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1969 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1975 #| msgid "Invert Selection"
1976 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1977 msgid "One Selected File"
1978 msgid_plural "%1 Selected Files"
1979 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1980 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1985 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1986 msgid "One Selected Folder"
1987 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@info:tooltip"
1994 #| msgid "Select Item"
1996 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1998 msgid "One Selected Item"
1999 msgid_plural "%1 Selected Items"
2000 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2001 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@action:inmenu"
2006 #| msgid "Paste One File"
2007 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2009 msgid_plural "%1 Files"
2010 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2011 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2017 msgid_plural "%1 Folders"
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@title:window"
2024 #| msgid "Rename Item"
2026 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2028 msgid_plural "%1 Items"
2029 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2030 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2032 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2033 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgid "%1 item selected"
2036 #| msgid_plural "%1 items selected"
2037 msgctxt "@item:intable"
2039 msgid_plural "%1 items"
2040 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2041 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2043 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2045 msgctxt "width × height"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2051 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:group Name"
2059 msgctxt "@title:group"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2065 msgctxt "@title:group Size"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2071 msgctxt "@title:group Size"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2077 msgctxt "@title:group Size"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2083 msgctxt "@title:group Size"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2089 msgctxt "@title:group Date"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2095 msgctxt "@title:group Date"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2101 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2108 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@title:group Date"
2115 #| msgid "Three Weeks Ago"
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "Sê Hefte Berê"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "Du Hefte Berê"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "Sê Hefte Berê"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "Berê di vî mehî de"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2139 #, fuzzy, kde-format
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Do (%B, %Y)"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2155 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2156 "context @title:group Date"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2161 #, fuzzy, kde-format
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2167 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2168 "current locale, and yyyy is full year number."
2169 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "Do (%B, %Y)"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2175 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2181 #, fuzzy, kde-format
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2197 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2203 #, fuzzy, kde-format
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2219 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2225 #, fuzzy, kde-format
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2241 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2247 #, fuzzy, kde-format
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2258 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2263 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2264 "context @title:group Date"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2271 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2272 "and yyyy is full year number"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2279 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2287 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2294 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2303 msgstr "Xebitandin, "
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2315 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2316 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2317 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2318 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2322 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2330 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2339 #| msgid "Modified:"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2347 msgid "The date format can be selected in settings."
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2352 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2353 #| msgid "Create New"
2356 msgstr "Nû Biafirîne"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2365 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2373 #| msgctxt "@label:listbox"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2381 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2385 msgstr "Bê Etîketan"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2390 #| msgid "Add Comment..."
2393 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2407 #| msgctxt "@info:credit"
2408 #| msgid "Documentation"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2426 #| msgid "Change Comment..."
2429 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2443 msgid "Date Photographed"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2454 msgctxt "@label width x height"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2473 #| msgctxt "@info:credit"
2474 #| msgid "Documentation"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Documentation"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2537 msgid "Release Year"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2542 msgid "Aspect Ratio"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2568 #| msgctxt "@title:group Name"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2576 msgid "File Extension"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2582 #| msgid "Invert Selection"
2584 msgid "Deletion Time"
2585 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2592 msgid "Link Destination"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2597 msgid "Downloaded From"
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2603 #| msgid "Permissions"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2611 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2612 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2617 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2625 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:status"
2634 #| msgid "Unknown size"
2635 msgctxt "@info:status"
2636 msgid "Unknown error."
2637 msgstr "Mezinahiya nenas"
2641 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2643 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2644 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2648 #, fuzzy, kde-format
2657 msgid "File Manager"
2658 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2668 msgctxt "@info:credit"
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@info:credit"
2675 #| msgid "Maintainer and developer"
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2678 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2682 msgctxt "@info:credit"
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@info:credit"
2689 #| msgid "Maintainer and developer"
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2692 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Elvis Angelaccio"
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@info:credit"
2703 #| msgid "Maintainer and developer"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2706 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Emmanuel Pescosta"
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:credit"
2717 #| msgid "Maintainer and developer"
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2720 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Frank Reininghaus"
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@info:credit"
2731 #| msgid "Maintainer and developer"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2734 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2738 msgctxt "@info:credit"
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info:credit"
2745 #| msgid "Maintainer and developer"
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2748 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Sebastian Trüg"
2756 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2757 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2759 msgctxt "@info:credit"
2765 msgctxt "@info:credit"
2767 msgstr "David Faure"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Aaron J. Seigo"
2773 msgstr "Aaron J. Seigo"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Rafael Fernández López"
2779 msgstr "Rafael Fernández López"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Kevin Ottens"
2785 msgstr "Kevin Ottens"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Holger Freyther"
2791 msgstr "Holger Freyther"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Max Blazejak"
2797 msgstr "Max Blazejak"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Michael Austin"
2803 msgstr "Michael Austin"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Documentation"
2813 msgctxt "@info:shell"
2814 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2819 msgctxt "@info:shell"
2820 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2825 msgctxt "@info:shell"
2826 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2831 msgctxt "@info:shell"
2832 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2837 msgctxt "@info:shell"
2838 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2843 msgctxt "@info:shell"
2844 msgid "Document to open"
2845 msgstr "Belgeya were vekirin"
2847 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2848 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2849 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgid "Show hidden files"
2852 msgid "Hidden files shown"
2853 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2855 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2856 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2858 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2861 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2862 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 msgid "Automatic scrolling"
2865 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2867 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2873 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgstr "Jibergirtin"
2879 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@action:inmenu"
2882 #| msgid "Rename..."
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgstr "Nav biguherîne..."
2887 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2890 #| msgid "Move to Trash"
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Move to Trash"
2893 msgstr "Bavêje Çopê"
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Show Hidden Files"
2905 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2907 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Limit to Home Directory"
2913 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Automatic Scrolling"
2919 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgstr "Taybetmendî"
2925 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2926 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2930 msgid "Previews shown"
2933 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2934 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2936 msgid "Auto-Play media files"
2939 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2940 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2943 #| msgid "Show Filter Bar"
2944 msgid "Show item on hover"
2945 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2947 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2948 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2950 msgid "Date display format"
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2961 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Auto-Play media files"
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2970 #| msgid "Show Filter Bar"
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Show item on hover"
2973 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2975 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2976 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Change Tags..."
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2983 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Condensed Date"
2989 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2991 msgctxt "@label::textbox"
2992 msgid "Select which data should be shown:"
2995 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2996 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgid "%1 item selected"
2999 #| msgid_plural "%1 items selected"
3001 msgid "%1 item selected"
3002 msgid_plural "%1 items selected"
3003 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3004 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3006 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3011 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3017 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3019 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3022 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3023 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgid "Change Tags..."
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Configure Trash…"
3028 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3030 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3033 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3034 "and then reopen the panel."
3037 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3039 msgid "Install Konsole"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3043 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label:textbox"
3046 #| msgid "Location:"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3051 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@title:window"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@info:credit"
3075 #| msgid "Documentation"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:inmenu"
3089 #| msgid "Show Hidden Files"
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@title:group Date"
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@title:group Date"
3119 #| msgid "Yesterday"
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:group Date"
3127 #| msgid "Last Week"
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgstr "Hefteya Çûyî"
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:group Date"
3135 #| msgid "Earlier this Month"
3136 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgstr "Berê di vî mehî de"
3140 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@title:group Date"
3143 #| msgid "Last Week"
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgstr "Hefteya Çûyî"
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@label:listbox"
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Highest Rating"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3189 #| msgid "Invert Selection"
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Clear Selection"
3192 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3196 msgctxt "String list separator"
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3204 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3206 msgid_plural "Tags: %2"
3207 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3208 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3211 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "New Tag..."
3214 msgctxt "@action:button"
3216 msgstr "Etîketa Nû..."
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3220 msgctxt "action:button"
3221 msgid "From Here (%1)"
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3237 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgid "Grid spacing"
3240 msgctxt "@info:tooltip"
3241 msgid "Quit searching"
3242 msgstr "Navbera ixzereyan"
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3245 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "File Manager"
3248 msgctxt "action:button"
3250 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3253 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Add Comment..."
3256 msgctxt "action:button"
3258 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3260 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3262 msgctxt "action:button"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3269 #| msgid "Your emails"
3270 msgctxt "action:button"
3272 msgstr "amedcj@gmail.com"
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "Search in your home directory"
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@title:menu"
3283 #| msgid "Open With"
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3290 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3292 msgid "Query Results from '%1'"
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3297 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3298 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3301 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3302 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:button"
3309 msgctxt "@action:button"
3310 msgid "Cancel Copying"
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3319 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3327 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Show preview"
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3332 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@action:button"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Cutting"
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3354 msgctxt "@action:button"
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3364 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@title:window"
3368 #| msgid "Information"
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Cancel Duplicating"
3373 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3374 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3377 msgctxt "@action keep short"
3381 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3384 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3385 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3388 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@action:button"
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Cancel Moving"
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3406 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3407 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3408 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3409 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3416 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3417 msgid "Paste from Clipboard"
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3422 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3423 msgid "Dismiss This Reminder"
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3428 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3429 msgid "Don't Remind Me Again"
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3434 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3436 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3437 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3440 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Cancel Renaming"
3447 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3448 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3451 #. and a fallback will be used.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3455 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3456 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3468 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3469 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3481 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3482 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3486 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3487 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3488 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3489 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3490 #. and a fallback will be used.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3494 msgid "Permanently Delete %2"
3495 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3499 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3500 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3501 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3502 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3503 #. and a fallback will be used.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3507 msgid "Duplicate %2"
3508 msgid_plural "Duplicate %2"
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3520 #| msgid "Move to Trash"
3522 msgid "Move %2 to the Trash"
3523 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3524 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3525 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3527 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3528 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3529 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3530 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3531 #. and a fallback will be used.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@action:button"
3538 msgid_plural "Rename %2"
3539 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3540 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3542 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3544 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3547 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3548 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3549 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3550 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3551 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3552 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3553 "the current selection.</para>"
3556 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3558 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3559 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3562 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3565 #| msgid "Invert Selection"
3566 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3567 msgid "Selection Mode"
3568 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3570 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3573 #| msgid "Invert Selection"
3574 msgctxt "@action:button"
3575 msgid "Exit Selection Mode"
3576 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3578 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3580 msgctxt "@label:textbox"
3581 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3584 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@title:menu"
3587 #| msgid "Main Toolbar"
3588 msgctxt "@label:textbox"
3590 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3592 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3594 msgctxt "@action:button"
3595 msgid "Download New Services…"
3598 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3602 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3606 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3609 msgid "Restart now?"
3612 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@action:inmenu"
3616 msgctxt "@option:check"
3620 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@option:check"
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3624 msgctxt "@option:check"
3625 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3626 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3632 msgctxt "@item:inmenu"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3638 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3639 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3641 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3642 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Use system font"
3645 msgid "Use system font"
3646 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3651 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3653 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3654 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Icon size"
3658 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3663 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3664 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3665 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3666 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Preview size"
3669 msgid "Preview size"
3670 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3673 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3675 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3679 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3681 msgid "How we display the size of directories"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3685 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3686 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3689 msgid "Show the content count"
3690 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3694 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3697 msgid "Show the content size"
3698 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3701 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3703 msgid "Do not show any directory size"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3707 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3709 msgid "Recursive directory size limit"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3715 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3722 #| msgid "Permissions"
3723 msgid "Permissions style format"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3728 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3736 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3739 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3740 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3745 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3749 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3750 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3753 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3754 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3757 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3758 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3761 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3762 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3766 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3770 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3774 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3777 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3778 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3782 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3785 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3786 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3789 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3791 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3795 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3796 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3799 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3800 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3803 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3804 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3807 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3808 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3812 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3816 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3821 msgid "Position of columns"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3827 msgid "Side Padding"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3831 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3833 msgid "Highlight entire row"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3837 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3838 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Expandable folders"
3841 msgid "Expandable folders"
3842 msgstr "Peldankên Firehbar"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3846 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show hidden files"
3850 msgid "Hidden files shown"
3851 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3856 msgctxt "@info:whatsthis"
3858 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3859 "will be shown in the file view."
3861 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3862 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3864 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3868 #| msgid "Permissions"
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3885 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3893 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3895 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3896 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3898 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3904 msgid "Previews shown"
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3912 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3915 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3918 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3920 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Categorized Sorting"
3924 msgid "Grouped Sorting"
3925 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3927 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3932 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3938 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3945 msgid "Sort files by"
3946 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3953 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3957 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3960 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3967 msgid "Order in which to sort files"
3968 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3971 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3972 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Show preview"
3976 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3977 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3981 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Show preview"
3985 msgid "Show hidden files and folders last"
3986 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3992 msgid "Visible roles"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3997 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Column width"
4001 msgid "Header column widths"
4002 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4008 msgid "Properties last changed"
4009 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4014 msgctxt "@info:whatsthis"
4015 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4016 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4018 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:window"
4022 #| msgid "Additional Information"
4024 msgid "Additional Information"
4025 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4031 #| msgid "Invert Selection"
4032 msgid "Select Action"
4033 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4039 #| msgid "Custom Font"
4040 msgid "Custom Action"
4041 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4045 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4048 msgid "Should the URL be editable for the user"
4049 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4054 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4059 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4062 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4063 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4067 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4070 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4071 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4077 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4081 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4085 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4086 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4087 "were removed/renamed ...etc"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4092 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "Is the application started the first time"
4096 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4098 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4102 #, fuzzy, kde-format
4108 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu"
4112 #| msgid "Open in New Tab"
4113 msgid "Remember open folders and tabs"
4114 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4119 msgid "Place two views side by side"
4122 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4124 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4127 msgid "Should the filter bar be shown"
4128 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4132 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4135 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4136 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4140 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Browse through archives"
4143 msgid "Browse through archives"
4144 msgstr "Li arşîvan bigere"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4149 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4156 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4157 "running in the Terminal panel."
4160 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4162 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgid "Rename inline"
4165 msgid "Rename single items inline"
4166 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4170 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "Show selection toggle"
4173 msgid "Show selection toggle"
4174 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4180 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4184 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4187 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4193 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4199 msgid "New tab will be open after last one"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4206 #| msgid "Show Filter Bar"
4207 msgid "Show item information on hover"
4208 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4212 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4215 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4216 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4220 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4223 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4224 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4228 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4231 msgid "Show the statusbar"
4232 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4236 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4239 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4240 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4244 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4247 msgid "Show the space information in the statusbar"
4248 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4253 msgid "Lock the layout of the panels"
4256 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:group"
4260 #| msgid "File Previews"
4261 msgid "Enlarge Small Previews"
4262 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4268 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4272 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4275 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group"
4282 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4283 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4284 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@title:group"
4290 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4291 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4292 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4295 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label:listbox"
4298 #| msgid "Text width:"
4299 msgid "Text width index"
4300 msgstr "Firehiya deqê:"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4303 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4305 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4309 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4311 msgid "Enabled plugins"
4314 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4315 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgid "Change Tags..."
4318 msgctxt "@title:window"
4320 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4322 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4324 msgctxt "@title:group Interface settings"
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4329 #, fuzzy, kde-format
4331 msgctxt "@title:group"
4335 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:group"
4338 #| msgid "Context Menu"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Context Menu"
4341 msgstr "Pêşeka Naverok"
4343 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4344 #, fuzzy, kde-format
4347 msgctxt "@title:group"
4351 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "User Feedback"
4357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4360 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4363 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4368 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@title:group"
4371 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4374 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4379 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4381 msgid "Moving files or folders to trash"
4382 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu"
4387 #| msgid "Empty Trash"
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4389 msgid "Emptying trash"
4390 msgstr "Sergo Vala Bike"
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4395 #| msgid "Deleting files or folders"
4396 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4397 msgid "Deleting files or folders"
4398 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4400 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:group"
4403 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4406 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4410 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4411 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4416 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4417 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4421 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgid "Show preview"
4424 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4425 msgid "Opening many folders at once"
4426 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4430 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4431 msgid "Opening many terminals at once"
4434 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4436 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4437 msgid "Switching to act as an administrator"
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "When opening an executable file:"
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4454 #| msgid "App&lications"
4455 msgid "Open in application"
4458 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4465 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4466 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check"
4472 #| msgid "Show in groups"
4473 msgctxt "@option:radio"
4474 msgid "Show home location on startup"
4475 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4477 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@info:status"
4481 #| msgid "The location is empty."
4482 msgctxt "@info:placeholder"
4483 msgid "Enter home location path"
4484 msgstr "Cî vala ye."
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4489 #| msgid "Replace Location"
4490 msgctxt "@action:button"
4491 msgid "Select Home Location"
4492 msgstr "Cih Biguhezîne "
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4496 msgctxt "@action:button"
4497 msgid "Use Current Location"
4498 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4502 msgctxt "@action:button"
4503 msgid "Use Default Location"
4504 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check"
4509 #| msgid "Show in groups"
4510 msgctxt "@label:textbox"
4511 msgid "Show on startup:"
4512 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4515 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgid "Show preview"
4518 msgctxt "@label:checkbox"
4519 msgid "Opening Folders:"
4520 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4524 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4525 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4531 #| msgid "New &Window"
4532 msgctxt "@label:checkbox"
4534 msgstr "Paceyeke &Nû"
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 #| msgid "Show full path inside location bar"
4540 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4541 msgid "Show full path in title bar"
4542 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Show filter bar"
4548 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4549 msgid "Show filter bar"
4550 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu"
4555 #| msgid "Close Tab"
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "After current tab"
4558 msgstr "Etîketê Dabide"
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "At end of tab bar"
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@action:inmenu"
4569 #| msgid "Open in New Tab"
4570 msgctxt "@title:group"
4571 msgid "Open new tabs: "
4572 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4577 #| msgid "Split view mode"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Split view: "
4580 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4584 msgctxt "option:check split view panes"
4585 msgid "Switch between views with Tab key"
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4590 msgctxt "option:check"
4591 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4597 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4598 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4604 #| msgid "New &Window"
4605 msgid "New windows:"
4606 msgstr "Paceyeke &Nû"
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4611 #| msgid "Split view mode"
4612 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4613 msgid "Begin in split view mode"
4614 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4617 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4622 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4624 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4626 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@title:group Size"
4630 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4631 msgid "Folders && Tabs"
4634 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4635 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4639 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4644 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:window"
4647 #| msgid "Information"
4648 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4649 msgid "Confirmations"
4652 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@title:menu"
4656 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4660 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@label:textbox"
4663 #| msgid "Location:"
4664 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4665 msgid "Status && Location bars"
4668 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:check"
4671 #| msgid "Show preview"
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show previews"
4674 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4676 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Auto-play media files"
4682 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4685 #| msgid "Show Filter Bar"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show item on hover"
4688 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4690 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4696 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4702 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:window"
4705 #| msgid "Information"
4706 msgctxt "@label:checkbox"
4707 msgid "Information Panel:"
4710 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4714 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4715 "pressing the right mouse button on a panel."
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4719 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgid "Show preview"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Show previews in the view for:"
4724 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4726 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4727 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4728 #. or "Show previews for [files of any size]".
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check"
4733 #| msgid "Show preview"
4734 msgctxt "@label:spinbox"
4735 msgid "Show previews for"
4736 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4742 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4744 msgid "files below "
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4750 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4756 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4757 msgid "files of any size"
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4763 #| msgid "Your emails"
4764 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4766 msgstr "amedcj@gmail.com"
4768 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4769 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgid "Show preview"
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show previews for folders"
4774 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4780 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4781 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4782 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4783 "metered connections.</para>"
4786 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@label:textbox"
4789 #| msgid "Location:"
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Local storage:"
4794 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@action:inmenu"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Remote storage:"
4802 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:group"
4805 #| msgid "Status Bar"
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show status bar"
4808 msgstr "Darika Rewşan"
4810 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4812 msgctxt "@option:check"
4813 msgid "Show zoom slider"
4814 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4816 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4818 msgctxt "@option:check"
4819 msgid "Show space information"
4820 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4822 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:group"
4825 #| msgid "Status Bar"
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Status Bar: "
4828 msgstr "Darika Rewşan"
4830 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4833 #| msgid "Editable location bar"
4834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4835 msgid "Make location bar editable"
4836 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@label:textbox"
4841 #| msgid "Location:"
4842 msgid "Location bar:"
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4848 msgid "Show full path inside location bar"
4849 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4851 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4853 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4857 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4860 msgctxt "@title:tab"
4864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4867 msgctxt "@title:tab"
4871 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4874 msgctxt "@title:tab"
4878 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4880 msgctxt "option:radio"
4884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4886 msgctxt "option:radio"
4887 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4890 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@label:listbox"
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Sorting mode: "
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@label:textbox"
4907 #| msgid "Number of lines:"
4908 msgctxt "option:radio"
4909 msgid "Show number of items"
4910 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4912 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4914 msgctxt "option:radio"
4915 msgid "Show size of contents, up to "
4918 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@option:check"
4921 #| msgid "Show zoom slider"
4922 msgctxt "option:radio"
4923 msgid "Show no size"
4924 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4929 msgid_plural " levels deep"
4933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@title:window"
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Folder size:"
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4943 msgctxt "option:radio as in relative date"
4944 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4949 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4950 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4957 msgctxt "@title:group"
4961 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4963 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4964 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4969 msgctxt "option:radio as numeric style"
4970 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4975 msgctxt "option:radio as combined style"
4976 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4982 #| msgid "Permissions"
4983 msgctxt "@title:group"
4984 msgid "Permissions style:"
4987 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4989 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4991 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4993 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4995 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4997 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4999 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5002 #| msgid "Choose..."
5003 msgctxt "@action:button Choose font"
5005 msgstr "Hilbijartin..."
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@option:radio"
5010 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5011 msgctxt "@option:radio"
5012 msgid "Use common display style for all folders"
5013 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5015 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5016 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5021 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5022 "custom display style."
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:radio"
5028 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5029 msgctxt "@option:radio"
5030 msgid "Remember display style for each folder"
5031 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
5037 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5045 msgctxt "@title:group"
5046 msgid "Display style: "
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Open archives as folder"
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5057 msgctxt "option:check"
5058 msgid "Open folders during drag operations"
5059 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5063 msgctxt "@title:group"
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5070 #| msgid "Show Filter Bar"
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Show item information on hover"
5073 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Miscellaneous: "
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show selection marker"
5086 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5089 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgid "Rename inline"
5092 msgctxt "option:check"
5093 msgid "Rename single items inline"
5094 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5098 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5103 msgctxt "option:check"
5104 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5110 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5112 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5119 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5120 "background setting"
5121 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5124 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5127 msgctxt "@item:inlistbox"
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5134 #| msgid "Custom Font"
5135 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 msgid "Custom Command"
5137 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5139 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5140 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5141 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5142 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5146 #| msgid "Deleting files or folders"
5148 msgid "Double-click triggers"
5149 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5153 msgctxt "@title:group"
5154 msgid "Background: "
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5160 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5161 "background setting"
5162 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5167 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5175 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@title:group General settings"
5182 msgctxt "@title:tab General View settings"
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5187 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgid "Add Comment..."
5190 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5191 msgid "Content Display"
5192 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@label:listbox"
5198 msgctxt "@label:listbox"
5199 msgid "Default icon size:"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5203 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgid "Preview size"
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "Preview icon size:"
5208 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5212 msgctxt "@label:listbox"
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@title:group Size"
5220 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@title:group Size"
5228 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5244 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5246 msgstr "Gelekî Mezin"
5248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5249 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgid "Item width"
5252 msgctxt "@label:listbox"
5253 msgid "Label width:"
5254 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5282 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@label:slider"
5295 #| msgid "Maximum file size:"
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "Maximum lines:"
5298 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:group Size"
5310 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:group Size"
5318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@label:listbox"
5333 #| msgid "Text width:"
5334 msgctxt "@label:listbox"
5335 msgid "Maximum width:"
5336 msgstr "Firehiya deqê:"
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5339 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgid "Expandable folders"
5342 msgctxt "@option:check"
5344 msgstr "Peldankên Firehbar"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@title:window"
5350 msgctxt "@label:checkbox"
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5356 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5357 msgid "By clicking anywhere on the row"
5360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5362 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5363 msgid "By clicking on icon or name"
5366 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5368 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgid "Show preview"
5371 msgctxt "@title:group"
5372 msgid "Open files and folders:"
5373 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5378 msgctxt "@info:tooltip"
5379 msgid "Size: 1 pixel"
5380 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5381 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5382 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5386 msgctxt "@title:window"
5387 msgid "View Display Style"
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5392 msgctxt "@item:inlistbox"
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5398 msgctxt "@item:inlistbox"
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5404 msgctxt "@item:inlistbox"
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5410 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5416 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5423 #| msgid "Show filter bar"
5424 msgctxt "@option:check"
5425 msgid "Show folders first"
5426 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check"
5431 #| msgid "Show hidden files"
5432 msgctxt "@option:check"
5433 msgid "Show hidden files last"
5434 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Show preview"
5440 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Show in groups"
5446 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5450 msgctxt "@option:check"
5451 msgid "Show hidden files"
5452 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@title:window"
5457 #| msgid "Additional Information"
5458 msgctxt "@title:group"
5459 msgid "Additional Information"
5460 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5464 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5469 msgctxt "@label:listbox"
5471 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5475 msgctxt "@label:listbox"
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@title:group"
5482 #| msgid "View Properties"
5483 msgid "View options:"
5484 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5488 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5489 msgid "Current folder"
5490 msgstr "Peldanka Niha"
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5495 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5496 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5497 msgid "Current folder and sub-folders"
5498 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5504 msgstr "Hemû peldank"
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5508 msgctxt "@title:group"
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@option:check"
5515 #| msgid "Use as default for new folders"
5516 msgctxt "@option:check"
5517 msgid "Use as default view settings"
5518 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5521 #, fuzzy, kde-format
5524 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5528 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5531 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5538 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5540 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5544 msgctxt "@title:window"
5545 msgid "Applying View Properties"
5546 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5550 msgctxt "@info:progress"
5551 msgid "Counting folders: %1"
5552 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5554 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5556 msgctxt "@info:progress"
5558 msgstr "Peldank: %1"
5560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5562 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5573 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5574 msgid "Sets the size of the file icons."
5577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@label:listbox"
5589 msgid "Stop loading"
5592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5594 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5596 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5597 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5598 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5599 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5600 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5601 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5602 "device.</item></list></para>"
5605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check"
5608 #| msgid "Show zoom slider"
5609 msgctxt "@action:inmenu"
5610 msgid "Show Zoom Slider"
5611 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@option:check"
5616 #| msgid "Show space information"
5617 msgctxt "@action:inmenu"
5618 msgid "Show Space Information"
5619 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5623 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5628 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5633 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5641 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5644 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5649 msgctxt "@info:status"
5650 msgid "Installing Filelight…"
5653 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5655 msgctxt "@info:status Free disk space"
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5661 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5662 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5665 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5667 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5669 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5670 "Press to manage disk space usage."
5673 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5676 msgid "Free Up Disk Space"
5679 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5680 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5684 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5685 "identify big files and folders.</para>"
5688 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5690 msgctxt "@action:button"
5691 msgid "Install Filelight…"
5694 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5696 msgid "Trash Emptied"
5699 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5701 msgid "The Trash was emptied."
5704 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@title:window"
5708 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5712 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5714 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5715 msgid "Count of available Network Shares"
5718 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5721 #| msgid "Sett&ings"
5722 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5726 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5728 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5729 msgid "A subset of Dolphin settings."
5732 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5734 msgid "Select Remote Charset"
5737 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgctxt "@label:listbox"
5744 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5751 #: views/dolphinview.cpp:655
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@info:status"
5754 #| msgid "1 Folder selected"
5755 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5756 msgctxt "@info:status"
5757 msgid "1 folder selected"
5758 msgid_plural "%1 folders selected"
5759 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5760 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5762 #: views/dolphinview.cpp:656
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@info:status"
5765 #| msgid "1 File selected"
5766 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "1 file selected"
5769 msgid_plural "%1 files selected"
5770 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5771 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5773 #: views/dolphinview.cpp:658
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 msgctxt "@info:status"
5777 msgid_plural "%1 folders"
5781 #: views/dolphinview.cpp:659
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5784 #| msgid "Your emails"
5785 msgctxt "@info:status"
5787 msgid_plural "%1 files"
5788 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5789 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5791 #: views/dolphinview.cpp:663
5793 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5795 msgstr "%1, %2 (%3)"
5797 #: views/dolphinview.cpp:665
5799 msgctxt "@info:status files (size)"
5803 #: views/dolphinview.cpp:669
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@title:group Size"
5807 msgctxt "@info:status"
5808 msgid "0 folders, 0 files"
5811 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
5813 msgctxt "<filename> copy"
5817 #: views/dolphinview.cpp:1078
5819 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5820 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5824 #: views/dolphinview.cpp:1083
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@title:menu"
5827 #| msgid "Open With"
5828 msgctxt "@action:button"
5829 msgid "Open %1 Item"
5830 msgid_plural "Open %1 Items"
5834 #: views/dolphinview.cpp:1213
5836 msgctxt "@action:inmenu"
5837 msgid "Side Padding"
5840 #: views/dolphinview.cpp:1217
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu"
5843 msgid "Automatic Column Widths"
5844 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5846 #: views/dolphinview.cpp:1222
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu"
5849 msgid "Custom Column Widths"
5850 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5852 #: views/dolphinview.cpp:1828
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "Move to trash operation completed."
5856 msgctxt "@info:status"
5857 msgid "Trash operation completed."
5858 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5860 #: views/dolphinview.cpp:1838
5862 msgctxt "@info:status"
5863 msgid "Delete operation completed."
5864 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5866 #: views/dolphinview.cpp:1994
5867 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgid "Rename inline"
5870 msgctxt "@action:button"
5871 msgid "Rename and Hide"
5872 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5874 #: views/dolphinview.cpp:1998
5877 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5878 "Do you still want to rename it?"
5881 #: views/dolphinview.cpp:2000
5884 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5885 "Do you still want to rename it?"
5888 #: views/dolphinview.cpp:2002
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu"
5891 #| msgid "Show Hidden Files"
5892 msgid "Hide this File?"
5893 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5895 #: views/dolphinview.cpp:2002
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@title:group"
5898 #| msgid "Home Folder"
5899 msgid "Hide this Folder?"
5900 msgstr "Peldanka Malê"
5902 #: views/dolphinview.cpp:2052
5904 msgctxt "@info:status"
5905 msgid "The location is empty."
5906 msgstr "Cî vala ye."
5908 #: views/dolphinview.cpp:2054
5910 msgctxt "@info:status"
5911 msgid "The location '%1' is invalid."
5912 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5914 #: views/dolphinview.cpp:2323
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@info:progress"
5917 #| msgid "Loading folder..."
5919 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5921 #: views/dolphinview.cpp:2342
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@info:progress"
5924 #| msgid "Loading folder..."
5925 msgid "Loading canceled"
5926 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5928 #: views/dolphinview.cpp:2344
5930 msgid "No items matching the filter"
5933 #: views/dolphinview.cpp:2346
5935 msgid "No items matching the search"
5938 #: views/dolphinview.cpp:2348
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@info:status"
5941 #| msgid "The location is empty."
5942 msgid "Trash is empty"
5943 msgstr "Cî vala ye."
5945 #: views/dolphinview.cpp:2351
5950 #: views/dolphinview.cpp:2354
5952 msgid "No files tagged with \"%1\""
5955 #: views/dolphinview.cpp:2358
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@action:inmenu"
5958 #| msgid "Close Tab"
5959 msgid "No recently used items"
5960 msgstr "Etîketê Dabide"
5962 #: views/dolphinview.cpp:2360
5964 msgid "No shared folders found"
5967 #: views/dolphinview.cpp:2362
5969 msgid "No relevant network resources found"
5972 #: views/dolphinview.cpp:2364
5974 msgid "No MTP-compatible devices found"
5977 #: views/dolphinview.cpp:2366
5979 msgid "No Apple devices found"
5982 #: views/dolphinview.cpp:2368
5984 msgid "No Bluetooth devices found"
5987 #: views/dolphinview.cpp:2370
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@title:group Size"
5991 msgid "Folder is empty"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@action"
5997 #| msgid "Create Folder..."
5999 msgid "Create Folder…"
6000 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6004 msgctxt "@info:whatsthis"
6006 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6007 "items at once results in their new names differing only in a number."
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6012 msgctxt "@info:whatsthis"
6014 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6015 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6016 "deleted later if disk space is needed."
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6021 msgctxt "@info:whatsthis"
6023 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6024 "recovered by normal means."
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6030 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6031 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6032 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6033 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6037 msgctxt "@action:inmenu File"
6038 msgid "Duplicate Here"
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 #| msgctxt "@action:inmenu"
6044 #| msgid "Properties"
6045 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgstr "Taybetmendî"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6051 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6053 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6054 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6055 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6056 "there like managing read- and write-permissions."
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@label:textbox"
6062 #| msgid "Location:"
6063 msgctxt "@action:incontextmenu"
6064 msgid "Copy Location"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6069 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6070 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6076 #| msgid "Move to Trash"
6077 msgctxt "@action:inmenu File"
6078 msgid "Move to Trash…"
6079 msgstr "Bavêje Çopê"
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu"
6085 msgctxt "@action:inmenu File"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6091 msgctxt "@action:inmenu File"
6092 msgid "Duplicate Here…"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@label:textbox"
6098 #| msgid "Location:"
6099 msgctxt "@action:incontextmenu"
6100 msgid "Copy Location…"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6105 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6107 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6108 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6109 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6110 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6111 "interface> option is enabled.</para>"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6116 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6118 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6119 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6120 "you an overview in folders with many items.</para>"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6125 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6127 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6128 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6129 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6130 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6131 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6132 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6133 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@title:menu"
6139 #| msgid "View Mode"
6140 msgctxt "@action:intoolbar"
6142 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6146 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6147 msgid "This increases the icon size."
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6152 msgctxt "@action:inmenu View"
6153 msgid "Reset Zoom Level"
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@label:listbox"
6160 msgid "Zoom To Default"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6165 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6166 msgid "This resets the icon size to default."
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6171 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6172 msgid "This reduces the icon size."
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6177 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6182 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgid "Show preview"
6185 msgctxt "@action:intoolbar"
6186 msgid "Show Previews"
6187 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6190 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgid "Show preview"
6194 msgid "Show preview of files and folders"
6195 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6199 msgctxt "@info:whatsthis"
6201 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6202 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@title:group Size"
6210 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6211 msgid "Folders First"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6215 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgid "Show hidden files"
6218 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6219 msgid "Hidden Files Last"
6220 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@title:menu"
6226 msgctxt "@action:inmenu View"
6228 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@title:window"
6233 #| msgid "Additional Information"
6234 msgctxt "@action:inmenu View"
6235 msgid "Show Additional Information"
6236 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6241 #| msgid "Show in Groups"
6242 msgctxt "@action:inmenu View"
6243 msgid "Show in Groups"
6244 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6248 msgctxt "@info:whatsthis"
6249 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu"
6255 #| msgid "Show Hidden Files"
6256 msgctxt "@action:inmenu View"
6257 msgid "Show Hidden Files"
6258 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6262 msgctxt "@info:whatsthis"
6264 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6265 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6266 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6267 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6268 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6269 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6270 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6271 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6277 #| msgid "Adjust View Properties..."
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6279 msgid "Adjust View Display Style…"
6280 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6284 msgctxt "@info:whatsthis"
6286 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@title:tab"
6293 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6300 #| msgid "Split view mode"
6302 msgid "Icons view mode"
6303 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6307 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6314 #| msgid "Split view mode"
6316 msgid "Compact view mode"
6317 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgctxt "@title:tab"
6323 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6330 #| msgid "Split view mode"
6332 msgid "Details view mode"
6333 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6337 msgctxt "Sort descending"
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6343 msgctxt "Sort ascending"
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6350 #| msgid "Show filter bar"
6351 msgctxt "Sort descending"
6352 msgid "Largest First"
6353 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6358 #| msgid "Show filter bar"
6359 msgctxt "Sort ascending"
6360 msgid "Smallest First"
6361 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6366 #| msgid "Show filter bar"
6367 msgctxt "Sort descending"
6368 msgid "Newest First"
6369 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@title:group Size"
6375 msgctxt "Sort ascending"
6376 msgid "Oldest First"
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@title:group Size"
6383 msgctxt "Sort descending"
6384 msgid "Highest First"
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6390 #| msgid "Show filter bar"
6391 msgctxt "Sort ascending"
6392 msgid "Lowest First"
6393 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6398 #| msgid "Descending"
6399 msgctxt "Sort descending"
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6404 #, fuzzy, kde-format
6405 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6406 #| msgid "Ascending"
6407 msgctxt "Sort ascending"
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6414 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6415 "selection is empty when this text is shown."
6416 msgid "Actions for Current View"
6419 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6420 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6423 #. and a fallback will be used.
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6426 msgid "Actions for %1"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6432 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6433 "of selected files/folders."
6434 msgid "Actions for One Selected Item"
6435 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6439 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6440 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgid "Additional information"
6443 msgctxt "@info:status"
6444 msgid "Updating version information…"
6445 msgstr "Agahiyên pêvek"
6448 #~| msgctxt "@label"
6449 #~| msgid "Sort files by"
6450 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6451 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6454 #~| msgctxt "@label"
6455 #~| msgid "Sort files by"
6457 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6458 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6461 #~| msgctxt "@option:check"
6462 #~| msgid "Show preview"
6463 #~ msgid "No previews"
6464 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Activate Next Tab"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Activate Tab %1"
6471 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Activate Next Tab"
6475 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6479 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6482 #~| msgctxt "@label"
6483 #~| msgid "Split the view into two panes"
6484 #~ msgid "Split the view into two panes"
6485 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Show tooltips"
6490 #~ msgid "Show tooltips"
6491 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6493 #~ msgctxt "@option:check"
6494 #~ msgid "Show tooltips"
6495 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6498 #~| msgctxt "@label"
6499 #~| msgid "Rename inline"
6500 #~ msgctxt "option:check"
6501 #~ msgid "Rename inline"
6502 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "View Modes"
6510 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6513 #~| msgctxt "@title:menu"
6514 #~| msgid "Navigation Bar"
6515 #~ msgctxt "@title:group"
6516 #~ msgid "Navigation"
6517 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6521 #~ msgctxt "@title:group"
6526 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6528 #~ msgctxt "@title:group"
6529 #~ msgid "General: "
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~| msgid "Open in New Tab"
6535 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6536 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6537 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6540 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6542 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6547 #~| msgctxt "@label:textbox"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6550 #~ msgid "Filter..."
6554 #~| msgctxt "@title:menu"
6555 #~| msgid "Main Toolbar"
6556 #~ msgid "Search..."
6557 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6560 #~| msgctxt "@label:listbox"
6561 #~| msgid "Sorting:"
6562 #~ msgctxt "@info:progress"
6563 #~ msgid "Sorting..."
6564 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6567 #~| msgctxt "@label:textbox"
6569 #~ msgid "Filter..."
6573 #~| msgctxt "@label"
6574 #~| msgid "Change Tags..."
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Configure..."
6577 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6580 #~| msgctxt "@title:menu"
6581 #~| msgid "Main Toolbar"
6582 #~ msgctxt "@label:textbox"
6583 #~ msgid "Search..."
6584 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6587 #~| msgctxt "@label:textbox"
6588 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6590 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6591 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6594 #~| msgctxt "@info:credit"
6595 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6596 #~ msgctxt "@info:credit"
6598 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6600 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6603 #~| msgctxt "@label"
6604 #~| msgid "Font family"
6605 #~ msgid "Font family"
6606 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Font size"
6611 #~ msgid "Font size"
6612 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6615 #~| msgctxt "@label Font style"
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Font weight"
6623 #~ msgid "Font weight"
6624 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Add Comment..."
6631 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6638 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6644 #~ msgid "Safely Remove"
6645 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6652 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~| msgid "Open in New Tab"
6657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6658 #~ msgid "Open in New Tab"
6659 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Open in New Window"
6664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6665 #~ msgid "Open in New Window"
6666 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6676 #~| msgctxt "@label"
6677 #~| msgid "Add Comment..."
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6687 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "Add Comment..."
6692 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6693 #~ msgid "Add Entry..."
6694 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6697 #~| msgctxt "@title:group"
6698 #~| msgid "Icon Size"
6699 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6700 #~ msgid "Icon Size"
6701 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6705 #~| msgid "Show Filter Bar"
6706 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6707 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6708 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6710 #~ msgctxt "@title:window"
6711 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6712 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6715 #~ msgid "Sett&ings"
6719 #~| msgctxt "@option:check"
6720 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6721 #~ msgctxt "@action"
6722 #~ msgid "Show menu"
6723 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6726 #~ msgid "Dolphin Part"
6727 #~ msgstr "Dolphin Part"
6730 #~| msgctxt "@title:menu"
6731 #~| msgid "Navigation Bar"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Url Navigator"
6734 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6735 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6736 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6739 #~| msgctxt "@info:status"
6740 #~| msgid "Unknown size"
6741 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6746 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6747 #~| msgid "Deleting files or folders"
6749 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6750 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Unknown size"
6754 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6757 #~| msgctxt "@title:group"
6759 #~ msgctxt "@label:textbox"
6760 #~ msgid "Start in:"
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6765 #~| msgid "Add to Places"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6767 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6768 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6770 #~ msgctxt "@title:window"
6771 #~ msgid "Rename Items"
6772 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6774 #~ msgctxt "@label:textbox"
6775 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6776 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6778 #~ msgctxt "@info:status"
6779 #~ msgid "New name #"
6780 #~ msgstr "Navê nû #"
6782 #~ msgctxt "@label:textbox"
6783 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6784 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6785 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6786 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6790 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6792 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6793 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6795 #~ msgctxt "@title:window"
6796 #~ msgid "View Properties"
6797 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6800 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6801 #~| msgid "Show filter bar"
6802 #~ msgid "Show facets widget"
6803 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~| msgid "Permissions"
6808 #~ msgctxt "@action:button"
6809 #~ msgid "Fewer Options"
6813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6814 #~| msgid "Permissions"
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "More Options"
6820 #~| msgctxt "@title:window"
6822 #~ msgctxt "@option:check"
6827 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~ msgctxt "@option:option"
6834 #~| msgctxt "@title:group Date"
6835 #~| msgid "Yesterday"
6836 #~ msgctxt "@option:option"
6837 #~ msgid "Yesterday"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~| msgctxt "@title:menu"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6854 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6856 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6858 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6864 #~ msgstr "Sekinandin"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6867 #~ msgid "Add to Places"
6868 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6871 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6872 #~| msgid "Descending"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6874 #~ msgid "Descending"
6875 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6879 #~| msgid "Add to Places"
6880 #~ msgctxt "@title:window"
6881 #~ msgid "Add Places Entry"
6882 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6885 #~| msgctxt "@label"
6886 #~| msgid "Show tooltips"
6887 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6888 #~ msgid "Show All Entries"
6889 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Properties"
6893 #~ msgstr "Taybetmendî"
6896 #~| msgctxt "@title:window"
6897 #~| msgid "Additional Information"
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Additional Information Shown"
6900 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6902 #~ msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgid "Apply View Properties To"
6904 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6907 #~| msgctxt "@option:radio"
6908 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6909 #~ msgctxt "@option:check"
6910 #~ msgid "Use these view properties as default"
6911 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6913 #~ msgctxt "@label:textbox"
6914 #~ msgid "Location:"
6917 #~ msgctxt "@title:group"
6918 #~ msgid "Icon Size"
6919 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6921 #~ msgctxt "@label:listbox"
6923 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6929 #~ msgctxt "@label:listbox"
6931 #~ msgstr "Curetîp:"
6934 #~| msgctxt "@label"
6936 #~ msgctxt "@label:listbox"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Expandable folders"
6950 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6952 #~ msgctxt "@action:button"
6953 #~ msgid "Additional Information"
6954 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6957 #~ msgid "Select All"
6958 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6962 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6966 #~ msgid "Image Size"
6967 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6970 #~| msgctxt "@title:window"
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~| msgid "Close Tab"
6980 #~ msgid "Recently Saved"
6981 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6984 #~| msgctxt "@title:menu"
6985 #~| msgid "Main Toolbar"
6987 #~ msgid "Search For"
6988 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Home URL"
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgstr "URL'a malê"
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6999 #~| msgid "&Network Folders"
7000 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7002 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7005 #~| msgctxt "@label"
7007 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7012 #~| msgctxt "@title:group Date"
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~| msgctxt "@title:group Date"
7020 #~| msgid "Yesterday"
7021 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7022 #~ msgid "Yesterday"
7026 #~| msgctxt "@title:group Date"
7027 #~| msgid "Earlier this Month"
7028 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7029 #~ msgid "This Month"
7030 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7034 #~| msgid "Earlier this Month"
7035 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7036 #~ msgid "Last Month"
7037 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7040 #~| msgctxt "@info:credit"
7041 #~| msgid "Documentation"
7042 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7043 #~ msgid "Documents"
7044 #~ msgstr "Belgekirin"
7047 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7049 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Empty Trash"
7054 #~ msgid "Empty Search"
7055 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7058 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7065 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7066 #~| msgid "Move to Trash"
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~ msgid "&Move to Trash"
7069 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7072 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~| msgid "Rename..."
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7075 #~ msgid "Rename..."
7076 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~| msgid "Open in New Tab"
7081 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7082 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7083 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7086 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7094 #~| msgid "Current folder"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7096 #~ msgid "%1 - current folder"
7097 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7100 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7101 #~| msgid "Current folder"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7103 #~ msgid "%1 - current device"
7104 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~ msgid "Paste Into Folder"
7108 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7110 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7115 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7116 #~ "locale, and %Y is full year number"
7117 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7118 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7121 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7122 #~ "and %Y is full year number"
7127 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7128 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7132 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Additional information"
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Update of version information failed."
7143 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~ msgid "Copy Text"
7150 #~ msgstr "Jibergirtin"
7152 #~ msgctxt "@info:status"
7153 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7154 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7156 #~ msgctxt "@title:group Date"
7157 #~ msgid "Last Week"
7158 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7161 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7162 #~ "full year number"
7163 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7164 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7167 #~| msgctxt "@option:check"
7168 #~| msgid "Show zoom slider"
7169 #~ msgid "Zoom slider"
7170 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7173 #~| msgctxt "@title:group Date"
7175 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7180 #~| msgctxt "@title:group Date"
7181 #~| msgid "Yesterday"
7182 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7183 #~ msgid "Yesterday"
7191 #~| msgctxt "@label:slider"
7192 #~| msgid "Maximum file size:"
7193 #~ msgctxt "@option:option"
7194 #~ msgid "Maximum Rating"
7195 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7198 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7200 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7205 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7207 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7212 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7214 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7219 #~| msgctxt "@title:window"
7220 #~| msgid "Information"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~ msgid "Copy Information Message"
7226 #~| msgctxt "@info:credit"
7227 #~| msgid "Documentation"
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7229 #~ msgid "No destination"
7230 #~ msgstr "Belgekirin"
7232 #~ msgctxt "@option:check"
7233 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7234 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Show preview"
7239 #~ msgctxt "@title:group"
7240 #~ msgid "Do not create previews for"
7241 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~ msgctxt "@item:intable"
7251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7253 #~ msgctxt "@item:intable"
7255 #~ msgstr "Mezinahî"
7258 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7260 #~ msgctxt "@item:intable"
7265 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7266 #~| msgid "Permissions"
7267 #~ msgctxt "@item:intable"
7268 #~ msgid "Permissions"
7272 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~ msgctxt "@item:intable"
7279 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgctxt "@item:intable"
7286 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7288 #~ msgctxt "@item:intable"
7293 #~| msgctxt "@info:credit"
7294 #~| msgid "Documentation"
7295 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~ msgid "Destination"
7297 #~ msgstr "Belgekirin"
7300 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~ msgctxt "@item:intable"
7304 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7306 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7310 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7312 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7314 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7315 #~ msgid "By Permissions"
7316 #~ msgstr "Bi Destûran"
7318 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7320 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7327 #~| msgctxt "@info:credit"
7328 #~| msgid "Documentation"
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7330 #~ msgid "By Link Destination"
7331 #~ msgstr "Belgekirin"
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7338 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7348 #~ msgid "Additional information"
7349 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7352 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7354 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Rename inline"
7360 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7364 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7366 #~ msgctxt "@title:tab"
7370 #~ msgctxt "@title:group"
7374 #~ msgctxt "@label:listbox"
7375 #~ msgid "Arrangement:"
7376 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7386 #~ msgctxt "@label:listbox"
7387 #~ msgid "Grid spacing:"
7388 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7392 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7410 #~ msgctxt "@option:check"
7411 #~ msgid "Expandable Folders"
7412 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7414 #~ msgctxt "@title:menu"
7419 #~| msgctxt "@title:menu"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7426 #~| msgctxt "@info:credit"
7427 #~| msgid "Documentation"
7428 #~ msgctxt "@title::column"
7429 #~ msgid "Link Destination"
7430 #~ msgstr "Belgekirin"
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~ msgctxt "@title::column"
7437 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7440 #~ msgid "Deselect Item"
7441 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7444 #~ msgid "Show hidden files"
7445 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7448 #~ msgid "Show preview"
7449 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Arrangement"
7454 #~ msgid "Arrangement"
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Item height"
7460 #~ msgid "Item height"
7461 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7464 #~| msgctxt "@label"
7465 #~| msgid "Grid spacing"
7466 #~ msgid "Grid spacing"
7467 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7470 #~| msgctxt "@label"
7471 #~| msgid "Number of textlines"
7472 #~ msgid "Number of textlines"
7473 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7476 #~| msgctxt "@label"
7477 #~| msgid "Change Tags..."
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Configure..."
7480 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7483 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7485 #~ msgctxt "@title:group"
7487 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7490 #~| msgctxt "@title:group Date"
7492 #~ msgctxt "@action:button"
7497 #~| msgctxt "@title:group Date"
7498 #~| msgid "Yesterday"
7499 #~ msgctxt "@action:button"
7500 #~ msgid "Yesterday"
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~ msgctxt "@title:group"
7511 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7512 #~| msgid "Open in New Window"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7514 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7515 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7521 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7525 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7528 #~| msgctxt "@action:button"
7534 #~ msgctxt "@title:menu"
7535 #~ msgid "View Mode"
7536 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7539 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7546 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7553 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7560 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7567 #~| msgctxt "@title:group"
7574 #~| msgctxt "@title"
7575 #~| msgid "File Manager"
7577 #~ msgid "Filenames"
7578 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7580 #~ msgctxt "@action:button"
7582 #~ msgstr "Tomarkirin"
7584 #~ msgctxt "@action:button"
7590 #~ msgstr "Mezinahî:"
7593 #~| msgctxt "@label:listbox"
7594 #~| msgid "Sorting:"
7597 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7600 #~| msgctxt "@label Tag name"
7606 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7608 #~ msgstr "Mezinahî"
7610 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7614 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~ msgid "Permissions"
7618 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7622 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7626 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7631 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7635 #~ msgstr "Mezinahî"
7638 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~| msgid "Permissions"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7648 #~ msgid "Permissions"
7652 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7659 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7666 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7673 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7677 #~ msgstr "Mezinahî"
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~| msgid "Permissions"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7690 #~ msgid "Permissions"
7694 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7701 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7714 #~ msgctxt "@title:menu"
7715 #~ msgid "Additional Information"
7716 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7718 #~ msgctxt "@option:check"
7719 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7720 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7723 #~| msgctxt "@label"
7724 #~| msgid "Add Comment..."
7725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7726 #~ msgid "SVN Commit..."
7727 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7733 #~ msgid "SVN Delete"
7737 #~| msgctxt "@label"
7738 #~| msgid "Add Comment..."
7739 #~ msgctxt "@title:window"
7740 #~ msgid "SVN Commit"
7741 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7744 #~| msgctxt "@label"
7745 #~| msgid "Add Comment..."
7746 #~ msgctxt "@action:button"
7748 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7755 #~| msgctxt "@label"
7756 #~| msgid "Total size:"
7758 #~ msgid "Total Size:"
7759 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7764 #~ msgctxt "@label file type"
7769 #~| msgctxt "@title:window"
7770 #~| msgid "Create new Tag"
7771 #~ msgctxt "@title:window"
7772 #~ msgid "Change Tags"
7773 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7776 #~| msgctxt "@title:window"
7777 #~| msgid "Create New Tag"
7779 #~ msgid "Create new tag:"
7780 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7786 #~ msgid "Delete tag"
7790 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7793 #~ msgid "Delete tag"
7797 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7799 #~ msgctxt "@action:button"
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "New Tag..."
7807 #~ msgid "Add Tags..."
7808 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7811 #~| msgctxt "@label"
7812 #~| msgid "Change Tags..."
7814 #~ msgid "Change..."
7815 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7817 #~ msgctxt "@info:progress"
7818 #~ msgid "Changing annotations"
7819 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7824 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7833 #~ msgstr "Mezinahî"
7836 #~| msgctxt "@label"
7837 #~| msgid "Modified:"
7838 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7840 #~ msgstr "Guhartî:"
7843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7845 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7850 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7851 #~| msgid "Permissions"
7852 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7853 #~ msgid "Permissions"
7857 #~| msgctxt "@label"
7858 #~| msgid "Add Comment..."
7859 #~ msgctxt "@title:window"
7860 #~ msgid "Add Comment"
7861 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7864 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7866 #~ msgctxt "@label file content size"
7868 #~ msgstr "Mezinahî"
7871 #~| msgctxt "@label"
7872 #~| msgid "Modified:"
7873 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7875 #~ msgstr "Guhartî:"
7878 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7881 #~ msgid "MIME Type"
7882 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7885 #~| msgctxt "@label:textbox"
7886 #~| msgid "Location:"
7887 #~ msgctxt "@label file URL"
7892 #~| msgctxt "@info:status"
7893 #~| msgid "Created folder."
7896 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7899 #~| msgctxt "@action:button"
7903 #~ msgstr "Betalkirin"
7906 #~| msgctxt "@label"
7908 #~ msgctxt "@label number of lines"
7913 #~| msgctxt "@label"
7914 #~| msgid "Modified:"
7915 #~ msgctxt "@label EXIF"
7917 #~ msgstr "Guhartî:"
7920 #~| msgctxt "@label"
7922 #~ msgctxt "@label image width and height"
7923 #~ msgid "Width x Height"
7924 #~ msgstr "Bilindahî:"
7927 #~| msgctxt "@label:listbox"
7928 #~| msgid "Sorting:"
7929 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7931 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7934 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7936 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7938 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Add Comment..."
7943 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7945 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7948 #~| msgctxt "@title"
7949 #~| msgid "File Manager"
7951 #~ msgid "File Name"
7952 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7959 #~ msgid "Modified:"
7960 #~ msgstr "Guhartî:"
7963 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7970 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7974 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7977 #~| msgctxt "@label"
7978 #~| msgid "Add Comment..."
7981 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7983 #~ msgctxt "@title:menu"
7984 #~ msgid "Navigation Bar"
7985 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7988 #~| msgctxt "@label"
7989 #~| msgid "Modified:"
7991 #~ msgid "Date Modified"
7992 #~ msgstr "Guhartî:"
7994 #~ msgctxt "@info:status"
7995 #~ msgid "Copy operation completed."
7996 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7998 #~ msgctxt "@info:status"
7999 #~ msgid "Move operation completed."
8000 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8002 #~ msgctxt "@info:status"
8003 #~ msgid "Link operation completed."
8004 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8006 #~ msgctxt "@info:status"
8007 #~ msgid "Renaming operation completed."
8008 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8011 #~| msgctxt "@title:group"
8017 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8018 #~ msgid "with optional icon and description"
8019 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8021 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8023 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8026 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8027 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8031 #~ msgctxt "@item::intable"
8033 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8035 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8036 #~ msgid "Not yet tagged"
8037 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8040 #~ msgid "Move To Trash"
8041 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8044 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8045 #~| msgid "Rename..."
8046 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8047 #~ msgid "&Rename..."
8048 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8051 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8052 #~| msgid "Properties"
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8054 #~ msgid "&Properties"
8055 #~ msgstr "Taybetmendî"
8058 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8060 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8062 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8065 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8066 #~| msgid "Descending"
8067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8068 #~ msgid "Des&cending"
8069 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8072 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8073 #~| msgid "Show Hidden Files"
8074 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8075 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8076 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8079 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8083 #~ msgstr "Mezinahî"
8086 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8093 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8094 #~| msgid "Permissions"
8095 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8096 #~ msgid "Pe&rmissions"
8100 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8107 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8114 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8121 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8123 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8125 #~ msgstr "Mezinahî"
8128 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8135 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8136 #~| msgid "Permissions"
8137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8138 #~ msgid "Pe&rmissions"
8142 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8149 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8156 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8163 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8170 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8172 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8177 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8184 #~ msgid "Quick View"
8185 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8188 #~ msgid "Paste One Folder"
8189 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8192 #~ msgid "Paste One Item"
8193 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8194 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8195 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8197 #~ msgctxt "@option:check"
8198 #~ msgid "Browse through archives"
8199 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8203 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8204 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8206 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8211 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8212 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8215 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8216 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8219 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8220 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8223 #~ msgid "Left to Right"
8224 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8227 #~ msgid "Top to Bottom"
8228 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8230 #~ msgctxt "@action:button"
8231 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8232 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8234 #~ msgctxt "@title:window"
8235 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8236 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8238 #~ msgctxt "@info:status"
8239 #~ msgid "Getting size..."
8240 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8242 #~ msgctxt "@title:menu"
8243 #~ msgid "Open With..."
8244 #~ msgstr "Veke Bi..."
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8248 #~ msgid "Show Full Location"
8249 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8254 #~ msgstr "Betalkirin"
8257 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8262 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8267 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8272 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8277 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8282 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8287 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8292 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8297 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8303 #~ msgid "Properties"
8304 #~ msgstr "Taybetmendî"
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8308 #~ msgid "&Other..."