]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:567
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:569
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:578
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:628
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 msgid "Filter..."
417 msgstr "छाने..."
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:tooltip"
422 msgid "Show Filter Bar"
423 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis"
428 msgid ""
429 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
430 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
431 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 "view."
433 msgstr ""
434 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
435 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
436 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
439 #, kde-format
440 msgctxt "@action:inmenu"
441 msgid "Toggle Filter Bar"
442 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action:intoolbar"
447 msgid "Filter"
448 msgstr "छाने"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
451 #, kde-format
452 msgid "Search..."
453 msgstr "खोजें..."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
471 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
472 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
473 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "खोजें"
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
493
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgid "Select"
500 msgstr "चयन करें"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid ""
506 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
507 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
508 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
509 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
510 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 "items.</para>"
512 msgstr ""
513 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
514 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
515 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
516 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
517 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "चयन पलटें"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
539 "है।"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 msgid ""
545 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
546 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
547 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
548 msgstr ""
549 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
550 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
551 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
552 "फिर से क्लिक करें।"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
557 msgid "Stash"
558 msgstr "स्टेश"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
561 #, kde-format
562 msgctxt "@info"
563 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
564 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "रूकें"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "लोड करना रोकें"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
600 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
601 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "स्थान बदलें"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
615 msgstr ""
616 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
617 "दर्ज कर सकें।"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 msgstr ""
640 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
641 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
642 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
643 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
644 "लिए कहेंगे।"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
651 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
652 "folders that contain personal application data."
653 msgstr ""
654 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
655 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
656 "डेटा होता है।"
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Compare Files"
662 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
669 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
670 "para>"
671 msgstr ""
672 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
673 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "टर्मिनल खोलें"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
690 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
691 "करें।</para>"
692
693 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal Here"
698 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid ""
704 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
705 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
706 "the terminal application.</para>"
707 msgstr ""
708 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
709 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
710 "करें।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
719 #, kde-format
720 msgctxt "@title:menu"
721 msgid "&Bookmarks"
722 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Tab %1"
740 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Next Tab"
752 msgstr "अगला टैब"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Next Tab"
758 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Previous Tab"
764 msgstr "पिछला टैब"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Previous Tab"
770 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Show Target"
776 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tab"
782 msgstr "नया टैब मे खोलें"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Unlock Panels"
800 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Lock Panels"
806 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
813 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
814 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
815 "embedded more cleanly."
816 msgstr ""
817 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
818 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
819 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
822 #, kde-format
823 msgctxt "@title:window"
824 msgid "Information"
825 msgstr "जानकारी"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
832 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
833 msgstr ""
834 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
835 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
848 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
849 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
850 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
857 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
858 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
859 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
860 "are given here by right-clicking.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
864 #, kde-format
865 msgctxt "@title:window"
866 msgid "Folders"
867 msgstr "फ़ोल्डर"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
874 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
875 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
883 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
884 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
885 "quick switching between any folders.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
889 #, kde-format
890 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 msgid "Terminal"
892 msgstr "टर्मिनल"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
899 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
900 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
901 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
902 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
903 "like Konsole.</para>"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
911 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
912 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
913 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
914 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
915 "Konsole.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window"
921 msgid "Places"
922 msgstr "स्थान"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
925 #, kde-format
926 msgctxt "@item:inmenu"
927 msgid "Show Hidden Places"
928 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
931 #, kde-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
935 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
936 msgstr ""
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
943 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
944 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
945 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
946 "type.</para>"
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
954 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
955 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
956 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
957 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
958 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
959 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
960 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
961 "interface> to display it again.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "बंद करें"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "बंद करें"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "विभाजित करें"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Split view"
1015 msgstr "विभाजित दृश्य"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 msgid ""
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1168 "a look!"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 #, kde-format
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Empty Trash"
1186 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 #, kde-format
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:button"
1196 msgid "Add Network Folder"
1197 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1198
1199 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu"
1202 msgid "Location Bar"
1203 msgid_plural "Location Bars"
1204 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1205 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:149
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "&Edit File Type..."
1211 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:153
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching..."
1217 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:158
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:164
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect All"
1229 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:179
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "App&lications"
1235 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:180
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "&Network Folders"
1241 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:181
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "Trash"
1247 msgstr "कूड़ा"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:184
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "Autostart"
1253 msgstr "स्वतः चालू"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:190
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgid "Find File..."
1259 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:196
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Open &Terminal"
1265 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:451
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@title:window"
1270 msgid "Select"
1271 msgstr "चुनें"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:451
1274 #, kde-format
1275 msgid "Select all items matching this pattern:"
1276 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:456
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:window"
1281 msgid "Unselect"
1282 msgstr "चयन हटाएँ"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:456
1285 #, kde-format
1286 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1287 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #: dolphinpart.rc:5
1291 #, kde-format
1292 msgid "&Edit"
1293 msgstr "संपादन (&E)"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1296 #: dolphinpart.rc:15
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Selection"
1300 msgstr "चयन"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (view)
1303 #: dolphinpart.rc:24
1304 #, kde-format
1305 msgid "&View"
1306 msgstr "दृश्य (&V)"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (go)
1309 #: dolphinpart.rc:33
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Go"
1312 msgstr "जाएँ (&G)"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1315 #: dolphinpart.rc:41
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Tools"
1319 msgstr "औज़ार"
1320
1321 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1322 #: dolphinpart.rc:51
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Dolphin Toolbar"
1326 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1329 #, kde-format
1330 msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1332
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1334 #, kde-format
1335 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1336 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:126
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "New Tab"
1342 msgstr "नया टैब"
1343
1344 #: dolphintabbar.cpp:127
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1347 msgid "Detach Tab"
1348 msgstr "पट्टी अलग करें"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:128
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "Close Other Tabs"
1354 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:129
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "Close Tab"
1360 msgstr "टैब बंद करें"
1361
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:497
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1367 msgid "%1 | (%2)"
1368 msgstr "%1 (%2)"
1369
1370 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1371 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1372 #: dolphintabwidget.cpp:501
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1375 msgid "(%1) | %2"
1376 msgstr "(%1) | %2"
1377
1378 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1379 #: dolphinui.rc:59
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Location Bar"
1383 msgstr "स्थान पट्टी"
1384
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 #: dolphinui.rc:105
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Main Toolbar"
1390 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1391
1392 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1395 msgid ""
1396 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1397 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1398 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1399 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1400 "because following these folders from left to right leads here.</"
1401 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1402 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1403 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1404 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1410 msgid ""
1411 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1412 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1413 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1414 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1415 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1416 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1417 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1418 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1419 "find an item.</item></list></para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1423 #, kde-format
1424 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1428 #, kde-format
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1433 #, kde-format
1434 msgid "Search"
1435 msgstr "खोज"
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1438 #, kde-format
1439 msgid "Search for %1"
1440 msgstr "%1 के लिए खोज"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:progress"
1445 msgid "Loading folder..."
1446 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Sorting..."
1452 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "Searching..."
1458 msgstr "खोज रहे हैं..."
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:status"
1463 msgid "No items found."
1464 msgstr "कोई मद नही मिले"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1470 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid ""
1476 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1477 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "Invalid protocol"
1483 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgid ""
1488 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1489 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1490
1491 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:tooltip"
1494 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1495 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1496
1497 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1498 #, kde-format
1499 msgid "Filter..."
1500 msgstr "फ़िल्टर..."
1501
1502 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:tooltip"
1505 msgid "Hide Filter Bar"
1506 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1511 msgid "\"%1\""
1512 msgstr "\"%1\""
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1515 #, kde-format
1516 msgctxt ""
1517 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1518 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1519 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1522 #, kde-format
1523 msgctxt ""
1524 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1525 "folders."
1526 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1527 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1530 #, kde-format
1531 msgctxt ""
1532 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1533 "folders."
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1535 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1538 #, kde-format
1539 msgctxt ""
1540 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1541 "files/folders."
1542 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1543 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One Selected File"
1549 msgid_plural "%1 Selected Files"
1550 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1551 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid "One Selected Folder"
1558 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1559 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1560 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1563 #, kde-format
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1566 "folders."
1567 msgid "One Selected Item"
1568 msgid_plural "%1 Selected Items"
1569 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1570 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1575 msgid "One File"
1576 msgid_plural "%1 Files"
1577 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1578 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1583 msgid "One Folder"
1584 msgid_plural "%1 Folders"
1585 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1586 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1592 msgid "One Item"
1593 msgid_plural "%1 Items"
1594 msgstr[0] "एक वस्तु"
1595 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@item:intable"
1600 msgid "%1 item"
1601 msgid_plural "%1 items"
1602 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1603 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "width × height"
1608 msgid "%1 × %2"
1609 msgstr "%1 × %2"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1614 msgid "0 - 9"
1615 msgstr "०-९"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group"
1620 msgid "Others"
1621 msgstr "अन्य"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Size"
1626 msgid "Folders"
1627 msgstr "फ़ोल्डर"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Size"
1632 msgid "Small"
1633 msgstr "छोटा"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Size"
1638 msgid "Medium"
1639 msgstr "मध्यम"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Size"
1644 msgid "Big"
1645 msgstr "बड़ा"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Date"
1650 msgid "Today"
1651 msgstr "आज"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Date"
1656 msgid "Yesterday"
1657 msgstr "कल"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1662 msgid "dddd"
1663 msgstr "dddd"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1669 msgid "%1"
1670 msgstr "%1"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "One Week Ago"
1676 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Two Weeks Ago"
1682 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Three Weeks Ago"
1688 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Earlier this Month"
1694 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1697 #, kde-format
1698 msgctxt ""
1699 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1700 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1701 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1702 "text that should not be formatted as a date"
1703 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1704 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1707 #, kde-format
1708 msgctxt ""
1709 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1710 "context @title:group Date"
1711 msgid "%1"
1712 msgstr "%1"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1718 "current locale, and yyyy is full year number."
1719 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1720 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1726 "@title:group Date"
1727 msgid "%1"
1728 msgstr "%1"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1731 #, kde-format
1732 msgctxt ""
1733 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1734 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1735 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1736 "text that should not be formatted as a date"
1737 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1744 "context @title:group Date"
1745 msgid "%1"
1746 msgstr "%1"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr "%1"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1792 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1806 "and yyyy is full year number"
1807 msgid "MMMM, yyyy"
1808 msgstr "MMMM, yyyy"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1814 "group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "%1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1822 msgid "Read, "
1823 msgstr "पढ़ने, "
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1829 msgid "Write, "
1830 msgstr "लिखने, "
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1836 msgid "Execute, "
1837 msgstr "चलाने,"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 msgid "Forbidden"
1844 msgstr "निषेधित"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1849 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1850 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1853 msgctxt "@label"
1854 msgid "Name"
1855 msgstr "नाम"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1858 msgctxt "@label"
1859 msgid "Size"
1860 msgstr "आकार"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1863 msgctxt "@label"
1864 msgid "Modified"
1865 msgstr "परिवर्धित"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1869 msgctxt "@tooltip"
1870 msgid "The date format can be selected in settings."
1871 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Created"
1876 msgstr "निर्मित"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Accessed"
1881 msgstr "अभिगमन"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Type"
1886 msgstr "क़िस्म"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Rating"
1891 msgstr "रेटिंग"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Tags"
1896 msgstr "टैग्स"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Comment"
1901 msgstr "टिप्पणी"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Title"
1906 msgstr "शीर्षक"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Document"
1913 msgstr "दस्तावेज़"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Author"
1918 msgstr "लेखक"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Publisher"
1923 msgstr "प्रकाशक"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Page Count"
1928 msgstr "पृष्ठ गणना"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Word Count"
1933 msgstr "शब्द गणना"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Line Count"
1938 msgstr "पंक्ति गणना"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Date Photographed"
1943 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Image"
1950 msgstr "छवि"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1953 msgctxt "@label width x height"
1954 msgid "Dimensions"
1955 msgstr "आयाम"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Width"
1960 msgstr "चौड़ाई"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Height"
1965 msgstr "ऊंचाई"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Orientation"
1970 msgstr "दिशा निर्धारण"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Artist"
1975 msgstr "कलाकार"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Audio"
1983 msgstr "ऑडियो"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Genre"
1988 msgstr "घराना"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Album"
1993 msgstr "एल्बम"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Duration"
1998 msgstr "अवधि"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Bitrate"
2003 msgstr "बिटरेट"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Track"
2008 msgstr "ट्रैक"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Release Year"
2013 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Aspect Ratio"
2018 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Video"
2023 msgstr "वीडियो"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Frame Rate"
2028 msgstr "फ्रेम दर"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Path"
2033 msgstr "पथ"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Other"
2041 msgstr "अन्य"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "File Extension"
2046 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Deletion Time"
2051 msgstr "मिटाने का समय"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Link Destination"
2056 msgstr "लिंक वर्णन:"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Downloaded From"
2061 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Permissions"
2066 msgstr "अनुमतियाँ"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2069 msgctxt "@tooltip"
2070 msgid ""
2071 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2072 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2073 msgstr ""
2074 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2075 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Owner"
2080 msgstr "मालिक"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "User Group"
2085 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:status"
2090 msgid "Unknown error."
2091 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2092
2093 #: main.cpp:96
2094 #, kde-format
2095 msgid "Dolphin"
2096 msgstr "डॉल्फ़िन"
2097
2098 #: main.cpp:98
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title"
2101 msgid "File Manager"
2102 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2103
2104 #: main.cpp:100
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2108 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2109
2110 #: main.cpp:102
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Felix Ernst"
2114 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2115
2116 #: main.cpp:103
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2120 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2121
2122 #: main.cpp:105
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "Méven Car"
2126 msgstr "मेवेन कार"
2127
2128 #: main.cpp:106
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2132 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2133
2134 #: main.cpp:108
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Elvis Angelaccio"
2138 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2139
2140 #: main.cpp:109
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2144 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2145
2146 #: main.cpp:111
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Emmanuel Pescosta"
2150 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2151
2152 #: main.cpp:112
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2156 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2157
2158 #: main.cpp:114
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Frank Reininghaus"
2162 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2163
2164 #: main.cpp:115
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2168 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2169
2170 #: main.cpp:117
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Peter Penz"
2174 msgstr "पीटर पेन्ज"
2175
2176 #: main.cpp:118
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2180 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2181
2182 #: main.cpp:120
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Sebastian Trüg"
2186 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2187
2188 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2189 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Developer"
2193 msgstr "डेवलपर"
2194
2195 #: main.cpp:121
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "David Faure"
2199 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2200
2201 #: main.cpp:122
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Aaron J. Seigo"
2205 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2206
2207 #: main.cpp:123
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Rafael Fernández López"
2211 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2212
2213 #: main.cpp:124
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Kevin Ottens"
2217 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2218
2219 #: main.cpp:125
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Holger Freyther"
2223 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2224
2225 #: main.cpp:126
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Max Blazejak"
2229 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2230
2231 #: main.cpp:127
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Michael Austin"
2235 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2236
2237 #: main.cpp:127
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Documentation"
2241 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2242
2243 #: main.cpp:137
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:shell"
2246 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2247 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2248
2249 #: main.cpp:139
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:shell"
2252 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2253 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2254
2255 #: main.cpp:140
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:shell"
2258 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2259 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2260
2261 #: main.cpp:142
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:shell"
2264 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2265 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2266
2267 #: main.cpp:143
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:shell"
2270 msgid "Document to open"
2271 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2272
2273 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2274 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2275 #, kde-format
2276 msgid "Hidden files shown"
2277 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2278
2279 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2280 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2281 #, kde-format
2282 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2283 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2284
2285 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2286 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2287 #, kde-format
2288 msgid "Automatic scrolling"
2289 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2290
2291 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@action:inmenu"
2294 msgid "Cut"
2295 msgstr "काटें"
2296
2297 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@action:inmenu"
2300 msgid "Copy"
2301 msgstr "नक़ल"
2302
2303 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@action:inmenu"
2306 msgid "Rename..."
2307 msgstr "नाम बदलें..."
2308
2309 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@action:inmenu"
2312 msgid "Move to Trash"
2313 msgstr "कूडे़ में डालें"
2314
2315 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2318 msgid "Delete"
2319 msgstr "मिटाएँ"
2320
2321 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Show Hidden Files"
2325 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2326
2327 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgid "Limit to Home Directory"
2331 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2332
2333 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@action:inmenu"
2336 msgid "Automatic Scrolling"
2337 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2338
2339 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2342 msgid "Properties"
2343 msgstr "गुण"
2344
2345 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2346 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2347 #, kde-format
2348 msgid "Previews shown"
2349 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2350
2351 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2352 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2353 #, kde-format
2354 msgid "Auto-Play media files"
2355 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2356
2357 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2358 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info:tooltip"
2361 #| msgid "Show Filter Bar"
2362 msgid "Show item on hover"
2363 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2364
2365 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2366 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2367 #, kde-format
2368 msgid "Date display format"
2369 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2370
2371 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Preview"
2375 msgstr "पूर्वावलोकन"
2376
2377 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Auto-Play media files"
2381 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2382
2383 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@info:tooltip"
2386 #| msgid "Show Filter Bar"
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Show item on hover"
2389 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2390
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Configure..."
2395 msgstr "विन्यस्त करें..."
2396
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Condensed Date"
2401 msgstr "संघनित दिनांक"
2402
2403 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@label::textbox"
2406 msgid "Select which data should be shown:"
2407 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2408
2409 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "%1 item selected"
2413 msgid_plural "%1 items selected"
2414 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2415 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2416
2417 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2418 #, kde-format
2419 msgid "play"
2420 msgstr "चलाएँ"
2421
2422 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2423 #, kde-format
2424 msgid "pause"
2425 msgstr "ठहरें"
2426
2427 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2428 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2429 #, kde-format
2430 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Configure Trash…"
2437 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2438
2439 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2440 #, kde-format
2441 msgid ""
2442 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2443 "and then reopen the panel."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2447 #, kde-format
2448 msgid "Install Konsole"
2449 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2450
2451 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2452 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2453 #, kde-format
2454 msgid "Location"
2455 msgstr "स्थान"
2456
2457 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2458 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2459 #, kde-format
2460 msgid "What"
2461 msgstr "क्या"
2462
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2466 msgid "Any Type"
2467 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2468
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2472 msgid "Folders"
2473 msgstr "फ़ोल्डर"
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2478 msgid "Documents"
2479 msgstr "दस्तावेज़"
2480
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgid "Images"
2485 msgstr "छवियाँ"
2486
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 msgid "Audio Files"
2491 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 msgid "Videos"
2497 msgstr "वीडियो"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgid "Any Date"
2503 msgstr "कोई भी तारीख़"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Today"
2509 msgstr "आज"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Yesterday"
2515 msgstr "कल"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "This Week"
2521 msgstr "इस सप्ताह"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "This Month"
2527 msgstr "इस महीने"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "This Year"
2533 msgstr "इस वर्ष"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Any Rating"
2539 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "1 or more"
2545 msgstr "१ या अधिक"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "2 or more"
2551 msgstr "२ या अधिक"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "3 or more"
2557 msgstr "३ या अधिक"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "4 or more"
2563 msgstr "४ या अधिक"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Highest Rating"
2569 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Clear Selection"
2575 msgstr "चयन साफ करें"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "String list separator"
2580 msgid ", "
2581 msgstr ", "
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2586 msgid "Tag: %2"
2587 msgid_plural "Tags: %2"
2588 msgstr[0] "टैग: %2"
2589 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2590
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:button"
2594 msgid "Add Tags"
2595 msgstr "टैग जोडें"
2596
2597 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "action:button"
2600 msgid "From Here (%1)"
2601 msgstr "यहाँ से (%1)"
2602
2603 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "action:button"
2606 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2607 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2608
2609 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "action:button"
2612 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:tooltip"
2618 msgid "Quit searching"
2619 msgstr "खोजना बंद करें"
2620
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "Filename"
2625 msgstr "फ़ाइल नाम"
2626
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "Content"
2631 msgstr "विषयवस्तु"
2632
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "action:button"
2636 msgid "From Here"
2637 msgstr "यहाँ से"
2638
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "action:button"
2642 msgid "Your files"
2643 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "Search in your home directory"
2649 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2652 #, kde-format
2653 msgid "More Search Tools"
2654 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2657 #, kde-format
2658 msgctxt ""
2659 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2660 "user entered."
2661 msgid "Query Results from '%1'"
2662 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2663
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2667 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2668 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2669
2670 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:button"
2677 msgid "Cancel Copying"
2678 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2679
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2683 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2690 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2691 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2692
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2696 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2697 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2698
2699 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:button"
2703 msgid "Cancel Cutting"
2704 msgstr "काटना रद्द करें"
2705
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2709 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2710 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2711
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2713 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel"
2719 msgstr "रद्द करें"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2725 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2726
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@action:button"
2731 msgid "Cancel Duplicating"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2735 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action keep short"
2739 msgid "More"
2740 msgstr "अधिक"
2741
2742 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2746 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:button"
2753 msgid "Cancel Moving"
2754 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2755
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2759 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2763 #, kde-kuit-format
2764 msgid ""
2765 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2766 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2767 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2768 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2769 "para>"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2773 #, kde-format
2774 msgctxt ""
2775 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2776 msgid "Paste from Clipboard"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2782 msgid "Dismiss This Reminder"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2788 msgid "Don't Remind Me Again"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2794 msgid ""
2795 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2796 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Cancel Renaming"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2807 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2808 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2809 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2810 #. and a fallback will be used.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action"
2814 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2815 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2816 msgstr[0] ""
2817 msgstr[1] ""
2818
2819 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2820 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2821 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2822 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2823 #. and a fallback will be used.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action"
2827 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2828 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2829 msgstr[0] ""
2830 msgstr[1] ""
2831
2832 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2833 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2834 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2835 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2836 #. and a fallback will be used.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action"
2840 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2841 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2842 msgstr[0] ""
2843 msgstr[1] ""
2844
2845 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2846 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2847 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2848 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2849 #. and a fallback will be used.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action"
2853 msgid "Permanently Delete %2"
2854 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2855 msgstr[0] ""
2856 msgstr[1] ""
2857
2858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2862 #. and a fallback will be used.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action"
2866 msgid "Duplicate %2"
2867 msgid_plural "Duplicate %2"
2868 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2869 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2870
2871 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2872 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2873 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2874 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2875 #. and a fallback will be used.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action"
2879 msgid "Move %2 to the Trash"
2880 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2881 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2882 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2883
2884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2888 #. and a fallback will be used.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action"
2892 msgid "Rename %2"
2893 msgid_plural "Rename %2"
2894 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2895 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2896
2897 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2898 #, kde-kuit-format
2899 msgctxt "@info:whatsthis"
2900 msgid ""
2901 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2902 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2903 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2904 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2905 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2906 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2907 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2908 "the current selection.</para>"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2914 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2920 msgid "Selection Mode"
2921 msgstr "चयन मोड"
2922
2923 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Exit Selection Mode"
2927 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2928
2929 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@label:textbox"
2932 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@label:textbox"
2938 msgid "Search..."
2939 msgstr "खोजें..."
2940
2941 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:button"
2944 msgid "Download New Services..."
2945 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2946
2947 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info"
2950 msgid ""
2951 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2952 "settings."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info"
2958 msgid "Restart now?"
2959 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2960
2961 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@option:check"
2964 msgid "Delete"
2965 msgstr "मिटाएँ"
2966
2967 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@option:check"
2970 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2971 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2972
2973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inmenu"
2976 msgid "%1: %2"
2977 msgstr "%1: %2"
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2981 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2982 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2983 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2984 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2985 #, kde-format
2986 msgid "Use system font"
2987 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2991 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2992 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2994 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2995 #, kde-format
2996 msgid "Icon size"
2997 msgstr "प्रतीक आकार"
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3001 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3002 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3003 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3004 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3005 #, kde-format
3006 msgid "Preview size"
3007 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3010 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3011 #, kde-format
3012 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3017 #, kde-format
3018 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3019 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3022 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3023 #, kde-format
3024 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3025 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3029 #, kde-format
3030 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3031 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3035 #, kde-format
3036 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3037 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3041 #, kde-format
3042 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3043 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3047 #, kde-format
3048 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3049 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3053 #, kde-format
3054 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3055 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3059 #, kde-format
3060 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3061 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3065 #, kde-format
3066 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3067 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3073 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3074 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3080 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3081 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3085 #, kde-format
3086 msgid "Position of columns"
3087 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3091 #, kde-format
3092 msgid "Side Padding"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3097 #, kde-format
3098 msgid "Highlight entire row"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3103 #, kde-format
3104 msgid "Expandable folders"
3105 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3109 #, kde-format
3110 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3115 #, kde-format
3116 msgid "Recursive directory size limit"
3117 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3121 #, kde-format
3122 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3127 #, kde-format
3128 msgid "Permissions style format"
3129 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@label"
3135 msgid "Hidden files shown"
3136 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3137
3138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:whatsthis"
3142 msgid ""
3143 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3144 "will be shown in the file view."
3145 msgstr ""
3146 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3147 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Version"
3154 msgstr "संस्करण"
3155
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3160 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "View Mode"
3168 msgstr "दृश्य मोड"
3169
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3174 msgid ""
3175 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3176 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3177 msgstr ""
3178 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3179 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@label"
3185 msgid "Previews shown"
3186 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3187
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3192 msgid ""
3193 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3194 "icon."
3195 msgstr ""
3196 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@label"
3202 msgid "Grouped Sorting"
3203 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3204
3205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info:whatsthis"
3209 msgid ""
3210 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3211 msgstr ""
3212 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Sort files by"
3219 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid ""
3226 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3227 "performed on."
3228 msgstr ""
3229 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@label"
3235 msgid "Order in which to sort files"
3236 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@label"
3242 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3243 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@label"
3249 msgid "Show hidden files and folders last"
3250 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@label"
3256 msgid "Visible roles"
3257 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@label"
3263 msgid "Header column widths"
3264 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@label"
3270 msgid "Properties last changed"
3271 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3272
3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info:whatsthis"
3277 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3278 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Additional Information"
3285 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3289 #, kde-format
3290 msgid "Should the URL be editable for the user"
3291 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3295 #, kde-format
3296 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3301 #, kde-format
3302 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3303 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3307 #, kde-format
3308 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3309 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3313 #, kde-format
3314 msgid ""
3315 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3316 "instance"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3321 #, kde-format
3322 msgid ""
3323 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3324 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3325 "were removed/renamed ...etc"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3330 #, kde-format
3331 msgid ""
3332 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3333 "UI)"
3334 msgstr ""
3335 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3339 #, kde-format
3340 msgid "Home URL"
3341 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3345 #, kde-format
3346 msgid "Remember open folders and tabs"
3347 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3351 #, kde-format
3352 msgid "Split the view into two panes"
3353 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3357 #, kde-format
3358 msgid "Should the filter bar be shown"
3359 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3363 #, kde-format
3364 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3365 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3369 #, kde-format
3370 msgid "Browse through archives"
3371 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3375 #, kde-format
3376 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3377 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3381 #, kde-format
3382 msgid ""
3383 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3384 "running in the Terminal panel."
3385 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3389 #, kde-format
3390 msgid "Rename inline"
3391 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3395 #, kde-format
3396 msgid "Show selection toggle"
3397 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3401 #, kde-format
3402 msgid ""
3403 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3404 "mode bottom bar."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3409 #, kde-format
3410 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3415 #, kde-format
3416 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3421 #, kde-format
3422 msgid "New tab will be open after last one"
3423 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3427 #, kde-format
3428 msgid "Show tooltips"
3429 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3433 #, kde-format
3434 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3435 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3439 #, kde-format
3440 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3445 #, kde-format
3446 msgid "Show the statusbar"
3447 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3451 #, kde-format
3452 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3453 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3457 #, kde-format
3458 msgid "Show the space information in the statusbar"
3459 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3463 #, kde-format
3464 msgid "Lock the layout of the panels"
3465 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3469 #, kde-format
3470 msgid "Enlarge Small Previews"
3471 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3475 #, kde-format
3476 msgid ""
3477 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3478 "items"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3483 #, kde-format
3484 msgid "Text width index"
3485 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3489 #, kde-format
3490 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3491 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3494 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3495 #, kde-format
3496 msgid "Enabled plugins"
3497 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3498
3499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title:window"
3502 msgid "Configure"
3503 msgstr "विन्यस्त करें"
3504
3505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@title:group General settings"
3508 msgid "General"
3509 msgstr "सामान्य"
3510
3511 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@title:group"
3514 msgid "Startup"
3515 msgstr "स्टार्टअप"
3516
3517 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@title:group"
3520 msgid "View Modes"
3521 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3522
3523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@title:group"
3526 msgid "Navigation"
3527 msgstr "नेविगेशन"
3528
3529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@title:group"
3532 msgid "Context Menu"
3533 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3534
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@title:group"
3538 msgid "Trash"
3539 msgstr "कूड़ा"
3540
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "User Feedback"
3545 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3546
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3548 #, kde-format
3549 msgid ""
3550 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3554 #, kde-format
3555 msgid "Warning"
3556 msgstr "चेतावनी"
3557
3558 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@option:radio"
3561 msgid "Use common display style for all folders"
3562 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3563
3564 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@option:radio"
3567 msgid "Remember display style for each folder"
3568 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3569
3570 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@info"
3573 msgid ""
3574 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3575 "properties for."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@title:group"
3581 msgid "View: "
3582 msgstr "दृश्य : "
3583
3584 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "option:radio"
3587 msgid "Natural"
3588 msgstr "प्राकृतिक"
3589
3590 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "option:radio"
3593 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3594 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3595
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "option:radio"
3599 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3600 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3601
3602 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "Sorting mode: "
3606 msgstr "छँटाई मोड :"
3607
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "option:check split view panes"
3611 msgid "Switch between panes with Tab key"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Split view: "
3618 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3619
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "option:check"
3623 msgid "Turning off split view closes active pane"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3627 #, kde-format
3628 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@option:check"
3634 msgid "Show tooltips"
3635 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3636
3637 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@title:group"
3641 msgid "Miscellaneous: "
3642 msgstr "विविध: "
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@option:check"
3647 msgid "Show selection marker"
3648 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3649
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "option:check"
3653 msgid "Rename inline"
3654 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3655
3656 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:window"
3659 msgid "Configure Preview for %1"
3660 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3661
3662 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3666 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3667
3668 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3671 msgid "Moving files or folders to trash"
3672 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3673
3674 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3677 msgid "Emptying trash"
3678 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3679
3680 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3683 msgid "Deleting files or folders"
3684 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3685
3686 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3690 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3691
3692 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3695 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3696 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3697
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3701 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "When opening an executable file:"
3708 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3709
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3711 #, kde-format
3712 msgid "Always ask"
3713 msgstr "हमेशा पूछें"
3714
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3716 #, kde-format
3717 msgid "Open in application"
3718 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3719
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3721 #, kde-format
3722 msgid "Run script"
3723 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3724
3725 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3726 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3729 msgid "Behavior"
3730 msgstr "बर्ताव"
3731
3732 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3733 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3736 msgid "Previews"
3737 msgstr "पूर्वावलोकन"
3738
3739 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3740 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3743 msgid "Confirmations"
3744 msgstr "पुष्टिकरण"
3745
3746 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3749 msgid "Status Bar"
3750 msgstr "स्थिति पट्टी"
3751
3752 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Show previews in the view for:"
3756 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3757
3758 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3759 #, kde-format
3760 msgid "Skip previews for local files above:"
3761 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3762
3763 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3764 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3767 msgid " MiB"
3768 msgstr "MiB"
3769
3770 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3771 #, kde-format
3772 msgid "No limit"
3773 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3774
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@label"
3778 msgid "Skip previews for remote files above:"
3779 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3780
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3782 #, kde-format
3783 msgid "No previews"
3784 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3785
3786 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check"
3789 msgid "Show status bar"
3790 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3791
3792 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check"
3795 msgid "Show zoom slider"
3796 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3797
3798 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Show space information"
3802 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3803
3804 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@title:tab"
3808 msgid "Icons"
3809 msgstr "प्रतीक"
3810
3811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:tab"
3815 msgid "Compact"
3816 msgstr "सघन"
3817
3818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:tab"
3822 msgid "Details"
3823 msgstr "विवरण"
3824
3825 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "option:radio"
3828 msgid "After current tab"
3829 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3830
3831 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "option:radio"
3834 msgid "At end of tab bar"
3835 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3836
3837 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@title:group"
3840 msgid "Open new tabs: "
3841 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3842
3843 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@option:check"
3846 msgid "Open archives as folder"
3847 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3848
3849 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "option:check"
3852 msgid "Open folders during drag operations"
3853 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3854
3855 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:group"
3858 msgid "General: "
3859 msgstr "साधारण: "
3860
3861 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3864 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Select Home Location"
3871 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3872
3873 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@action:button"
3876 msgid "Use Current Location"
3877 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3878
3879 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@action:button"
3882 msgid "Use Default Location"
3883 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3884
3885 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@label:textbox"
3888 msgid "Show on startup:"
3889 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3890
3891 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 msgid "Begin in split view mode"
3895 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3896
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3898 #, kde-format
3899 msgid "New windows:"
3900 msgstr "नया विंडो :"
3901
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3905 msgid "Show filter bar"
3906 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3907
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3911 msgid "Make location bar editable"
3912 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3913
3914 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3917 msgid "Open new folders in tabs"
3918 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3919
3920 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@label:checkbox"
3923 msgid "General:"
3924 msgstr "साधारण :"
3925
3926 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3929 msgid "Show full path inside location bar"
3930 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3931
3932 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Show full path in title bar"
3936 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3937
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@info"
3941 msgid ""
3942 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3943 "be applied."
3944 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3945
3946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3949 msgid "System Font"
3950 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3951
3952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3955 msgid "Custom Font"
3956 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3957
3958 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@action:button Choose font"
3961 msgid "Choose..."
3962 msgstr "चुनें..."
3963
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@label:listbox"
3967 msgid "Default icon size:"
3968 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3969
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@label:listbox"
3973 msgid "Preview icon size:"
3974 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3975
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@label:listbox"
3979 msgid "Label font:"
3980 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3981
3982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3985 msgid "Small"
3986 msgstr "छोटा"
3987
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3991 msgid "Medium"
3992 msgstr "मध्यम"
3993
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3997 msgid "Large"
3998 msgstr "बड़ा"
3999
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4003 msgid "Huge"
4004 msgstr "विशाल"
4005
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label:listbox"
4009 msgid "Label width:"
4010 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4011
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4015 msgid "Unlimited"
4016 msgstr "असीमित"
4017
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4021 msgid "1"
4022 msgstr "१"
4023
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4027 msgid "2"
4028 msgstr "२"
4029
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4033 msgid "3"
4034 msgstr "३"
4035
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4039 msgid "4"
4040 msgstr "४"
4041
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4045 msgid "5"
4046 msgstr "५"
4047
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@label:listbox"
4051 msgid "Maximum lines:"
4052 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4053
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4057 msgid "Unlimited"
4058 msgstr "असीमित"
4059
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4063 msgid "Small"
4064 msgstr "छोटा"
4065
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4069 msgid "Medium"
4070 msgstr "मध्यम"
4071
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4075 msgid "Large"
4076 msgstr "बड़ा"
4077
4078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@label:listbox"
4081 msgid "Maximum width:"
4082 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4083
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check"
4087 msgid "Expandable"
4088 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@label:checkbox"
4093 msgid "Folders:"
4094 msgstr "फ़ोल्डर :"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4099 msgid "By clicking anywhere on the row"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4105 msgid "By clicking on icon or name"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Open files and folders:"
4113 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4114
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "option:radio"
4118 msgid "Number of items"
4119 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4120
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "Size of contents, up to "
4125 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4126
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4128 #, kde-format
4129 msgid " level deep"
4130 msgid_plural " levels deep"
4131 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4132 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Folder size displays:"
4138 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "option:radio as in relative date"
4143 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4144 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4149 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4150 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Date style:"
4156 msgstr "दिनांक शैलि :"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4161 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "option:radio as numeric style"
4167 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "option:radio as combined style"
4173 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:group"
4179 msgid "Permissions style:"
4180 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@info:tooltip"
4186 msgid "Size: 1 pixel"
4187 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4188 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4189 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4190
4191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@title:window"
4194 msgid "View Display Style"
4195 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4196
4197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@item:inlistbox"
4200 msgid "Icons"
4201 msgstr "प्रतीक"
4202
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@item:inlistbox"
4206 msgid "Compact"
4207 msgstr "सघन"
4208
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@item:inlistbox"
4212 msgid "Details"
4213 msgstr "विवरण"
4214
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4218 msgid "Ascending"
4219 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4220
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4224 msgid "Descending"
4225 msgstr "घटते क्रम में"
4226
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show folders first"
4231 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4232
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show hidden files last"
4237 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4238
4239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show preview"
4243 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4244
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show in groups"
4249 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4250
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show hidden files"
4255 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Additional Information"
4261 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4264 #, kde-format
4265 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@label:listbox"
4271 msgid "View mode:"
4272 msgstr "दृश्य मोड:"
4273
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@label:listbox"
4277 msgid "Sorting:"
4278 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4281 #, kde-format
4282 msgid "View options:"
4283 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4288 msgid "Current folder"
4289 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4294 msgid "Current folder and sub-folders"
4295 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4296
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4300 msgid "All folders"
4301 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4302
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Apply to:"
4307 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4308
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Use as default view settings"
4313 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4314
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@info"
4318 msgid ""
4319 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4320 "continue?"
4321 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@info"
4326 msgid ""
4327 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4328 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4329
4330 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@title:window"
4333 msgid "Applying View Properties"
4334 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4335
4336 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info:progress"
4339 msgid "Counting folders: %1"
4340 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4341
4342 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info:progress"
4345 msgid "Folders: %1"
4346 msgstr "फोल्डरः %1"
4347
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4351 msgid "Zoom:"
4352 msgstr "ज़ूमः"
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4355 #, kde-format
4356 msgid "Zoom"
4357 msgstr "ज़ूम"
4358
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4362 msgid "Sets the size of the file icons."
4363 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4364
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4366 #, kde-format
4367 msgid "Stop"
4368 msgstr "रूकें"
4369
4370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@tooltip"
4373 msgid "Stop loading"
4374 msgstr "लोड करना रोकें"
4375
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4377 #, kde-kuit-format
4378 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4379 msgid ""
4380 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4381 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4382 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4383 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4384 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4385 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4386 "device.</item></list></para>"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@action:inmenu"
4392 msgid "Show Zoom Slider"
4393 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4394
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@action:inmenu"
4398 msgid "Show Space Information"
4399 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4400
4401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@info:status Free disk space"
4404 msgid "%1 free"
4405 msgstr "%1 मुक्त"
4406
4407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4410 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4414 #, kde-format
4415 msgid "Trash Emptied"
4416 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4417
4418 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4419 #, kde-format
4420 msgid "The Trash was emptied."
4421 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4422
4423 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4426 msgid "Places"
4427 msgstr "स्थान"
4428
4429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4432 msgid "Count of available Network Shares"
4433 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4434
4435 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "विन्यास"
4440
4441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4444 msgid "A subset of Dolphin settings."
4445 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4446
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4448 #, kde-format
4449 msgid "Select Remote Charset"
4450 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4451
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4453 #, kde-format
4454 msgid "Default"
4455 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4456
4457 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4458 #, kde-format
4459 msgid "Reload"
4460 msgstr "री-लोड"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:641
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info:status"
4465 msgid "1 Folder selected"
4466 msgid_plural "%1 Folders selected"
4467 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4468 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:642
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@info:status"
4473 msgid "1 File selected"
4474 msgid_plural "%1 Files selected"
4475 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4476 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4477
4478 #: views/dolphinview.cpp:644
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info:status"
4481 msgid "1 Folder"
4482 msgid_plural "%1 Folders"
4483 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4484 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4485
4486 #: views/dolphinview.cpp:645
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@info:status"
4489 msgid "1 File"
4490 msgid_plural "%1 Files"
4491 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4492 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4493
4494 #: views/dolphinview.cpp:649
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4497 msgid "%1, %2 (%3)"
4498 msgstr "%1, %2 (%3)"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:651
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:status files (size)"
4503 msgid "%1 (%2)"
4504 msgstr "%1 (%2)"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:655
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info:status"
4509 msgid "0 Folders, 0 Files"
4510 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "<filename> copy"
4515 msgid "%1 copy"
4516 msgstr "%1 नक़ल करें"
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:1082
4519 #, kde-format
4520 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4521 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4522 msgstr[0] ""
4523 msgstr[1] ""
4524
4525 #: views/dolphinview.cpp:1094
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Open %1 Item"
4529 msgid_plural "Open %1 Items"
4530 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4531 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4532
4533 #: views/dolphinview.cpp:1225
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Side Padding"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:1229
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action:inmenu"
4542 msgid "Automatic Column Widths"
4543 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4544
4545 #: views/dolphinview.cpp:1234
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@action:inmenu"
4548 msgid "Custom Column Widths"
4549 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:1855
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@info:status"
4554 msgid "Trash operation completed."
4555 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4556
4557 #: views/dolphinview.cpp:1865
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@info:status"
4560 msgid "Delete operation completed."
4561 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4562
4563 #: views/dolphinview.cpp:2021
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@action:button"
4566 msgid "Rename and Hide"
4567 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:2030
4570 #, kde-format
4571 msgid ""
4572 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4573 "Do you still want to rename it?"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: views/dolphinview.cpp:2032
4577 #, kde-format
4578 msgid ""
4579 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4580 "Do you still want to rename it?"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:2034
4584 #, kde-format
4585 msgid "Hide this File?"
4586 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:2034
4589 #, kde-format
4590 msgid "Hide this Folder?"
4591 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4592
4593 #: views/dolphinview.cpp:2088
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@info:status"
4596 msgid "The location is empty."
4597 msgstr "स्थान रिक्त है"
4598
4599 #: views/dolphinview.cpp:2090
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@info:status"
4602 msgid "The location '%1' is invalid."
4603 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:2346
4606 #, kde-format
4607 msgid "Loading..."
4608 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:2365
4611 #, kde-format
4612 msgid "Loading canceled"
4613 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:2367
4616 #, kde-format
4617 msgid "No items matching the filter"
4618 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:2369
4621 #, kde-format
4622 msgid "No items matching the search"
4623 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:2371
4626 #, kde-format
4627 msgid "Trash is empty"
4628 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:2374
4631 #, kde-format
4632 msgid "No tags"
4633 msgstr "टैग नहीं है"
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:2377
4636 #, kde-format
4637 msgid "No files tagged with \"%1\""
4638 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:2381
4641 #, kde-format
4642 msgid "No recently used items"
4643 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:2383
4646 #, kde-format
4647 msgid "No shared folders found"
4648 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:2385
4651 #, kde-format
4652 msgid "No relevant network resources found"
4653 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:2387
4656 #, kde-format
4657 msgid "No MTP-compatible devices found"
4658 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:2389
4661 #, kde-format
4662 msgid "No Apple devices found"
4663 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2391
4666 #, kde-format
4667 msgid "No Bluetooth devices found"
4668 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:2393
4671 #, kde-format
4672 msgid "Folder is empty"
4673 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@action"
4678 msgid "Create Folder..."
4679 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4680
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4682 #, kde-kuit-format
4683 msgctxt "@info:whatsthis"
4684 msgid ""
4685 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4686 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4690 #, kde-kuit-format
4691 msgctxt "@info:whatsthis"
4692 msgid ""
4693 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4694 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4695 "from if disk space is needed."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4701 msgid ""
4702 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4703 "recovered by normal means."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4709 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4710 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4711
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@action:inmenu File"
4715 msgid "Duplicate Here"
4716 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4717
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@action:inmenu File"
4721 msgid "Properties"
4722 msgstr "गुण"
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4725 #, kde-kuit-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4727 msgid ""
4728 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4729 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4730 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4731 "there like managing read- and write-permissions."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@action:incontextmenu"
4737 msgid "Copy Location"
4738 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu File"
4749 msgid "Move to Trash…"
4750 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu File"
4755 msgid "Delete…"
4756 msgstr "मिटाएँ…"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu File"
4761 msgid "Duplicate Here…"
4762 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:incontextmenu"
4767 msgid "Copy Location…"
4768 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4771 #, kde-kuit-format
4772 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4773 msgid ""
4774 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4775 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4776 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4777 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4778 "interface> option is enabled.</para>"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4782 #, kde-kuit-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4784 msgid ""
4785 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4786 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4787 "the overview in folders with many items.</para>"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4791 #, kde-kuit-format
4792 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4793 msgid ""
4794 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4795 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4796 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4797 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4798 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4799 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4800 "of multiple folders in the same list.</para>"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:intoolbar"
4806 msgid "View Mode"
4807 msgstr "दृश्य मोड"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4812 msgid "This increases the icon size."
4813 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu View"
4818 msgid "Reset Zoom Level"
4819 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4822 #, kde-format
4823 msgid "Zoom To Default"
4824 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4829 msgid "This resets the icon size to default."
4830 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4835 msgid "This reduces the icon size."
4836 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4841 msgid "Zoom"
4842 msgstr "ज़ूम"
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@action:intoolbar"
4847 msgid "Show Previews"
4848 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info"
4853 msgid "Show preview of files and folders"
4854 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4857 #, kde-kuit-format
4858 msgctxt "@info:whatsthis"
4859 msgid ""
4860 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4861 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4862 "the images."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4868 msgid "Folders First"
4869 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4874 msgid "Hidden Files Last"
4875 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@action:inmenu View"
4880 msgid "Sort By"
4881 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4882
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@action:inmenu View"
4886 msgid "Show Additional Information"
4887 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@action:inmenu View"
4892 msgid "Show in Groups"
4893 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:whatsthis"
4898 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:inmenu View"
4904 msgid "Show Hidden Files"
4905 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4908 #, kde-kuit-format
4909 msgctxt "@info:whatsthis"
4910 msgid ""
4911 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4912 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4913 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4914 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4915 "hidden.</para>"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu View"
4921 msgid "Adjust View Display Style..."
4922 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:whatsthis"
4927 msgid ""
4928 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4929 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4934 msgid "Icons"
4935 msgstr "प्रतीक"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info"
4940 msgid "Icons view mode"
4941 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4946 msgid "Compact"
4947 msgstr "सघन"
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info"
4952 msgid "Compact view mode"
4953 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4958 msgid "Details"
4959 msgstr "विवरण"
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@info"
4964 msgid "Details view mode"
4965 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "Sort descending"
4970 msgid "Z-A"
4971 msgstr "ह-अ"
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "Sort ascending"
4976 msgid "A-Z"
4977 msgstr "अ-ह"
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "Sort descending"
4982 msgid "Largest First"
4983 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "Sort ascending"
4988 msgid "Smallest First"
4989 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "Sort descending"
4994 msgid "Newest First"
4995 msgstr "सबसे नया पहले"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "Sort ascending"
5000 msgid "Oldest First"
5001 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "Sort descending"
5006 msgid "Highest First"
5007 msgstr "उच्चतम पहले"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "Sort ascending"
5012 msgid "Lowest First"
5013 msgstr "न्यूनतम पहले"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "Sort descending"
5018 msgid "Descending"
5019 msgstr "घटते क्रम में"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "Sort ascending"
5024 msgid "Ascending"
5025 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5028 #, kde-format
5029 msgctxt ""
5030 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5031 "selection is empty when this text is shown."
5032 msgid "Actions for Current View"
5033 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5034
5035 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5036 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5039 #. and a fallback will be used.
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5041 #, kde-format
5042 msgid "Actions for %1"
5043 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5046 #, kde-format
5047 msgctxt ""
5048 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5049 "of selected files/folders."
5050 msgid "Actions for One Selected Item"
5051 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5052 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5053 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5054
5055 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info:status"
5058 msgid "Updating version information..."
5059 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5060
5061 #~ msgctxt "@info"
5062 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5063 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5064
5065 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5066 #~ msgid ", "
5067 #~ msgstr ", "
5068
5069 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5072 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5073 #~ "commands and configuration options."
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5076 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5077
5078 #~ msgctxt "@info:credit"
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5081 #~ "Angelaccio"
5082 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5083
5084 #~ msgid "Font family"
5085 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5086
5087 #~ msgid "Font size"
5088 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5089
5090 #~ msgid "Italic"
5091 #~ msgstr "तिरछा"
5092
5093 #~ msgid "Font weight"
5094 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5095
5096 #~ msgid "Leading Column Padding"
5097 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5098
5099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5100 #~ msgid "Leading Column Padding"
5101 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5102
5103 #~ msgctxt "@item"
5104 #~ msgid "Eject"
5105 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5106
5107 #~ msgctxt "@item"
5108 #~ msgid "Release"
5109 #~ msgstr "रिलीज"
5110
5111 #~ msgctxt "@item"
5112 #~ msgid "Safely Remove"
5113 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5114
5115 #~ msgctxt "@item"
5116 #~ msgid "Unmount"
5117 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5118
5119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5120 #~ msgid "Open in New Tab"
5121 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5122
5123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5124 #~ msgid "Open in New Window"
5125 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5126
5127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5128 #~ msgid "Mount"
5129 #~ msgstr "माउन्ट"
5130
5131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5132 #~ msgid "Edit..."
5133 #~ msgstr "संपादन..."
5134
5135 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5136 #~ msgid "Remove"
5137 #~ msgstr "हटाएँ"
5138
5139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5140 #~ msgid "Hide"
5141 #~ msgstr "छुपाएँ"
5142
5143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5144 #~ msgid "Add Entry..."
5145 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5146
5147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5148 #~ msgid "Icon Size"
5149 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5150
5151 #~ msgctxt "Small icon size"
5152 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5153 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5154
5155 #~ msgctxt "Medium icon size"
5156 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5157 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5158
5159 #~ msgctxt "Large icon size"
5160 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5161 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5162
5163 #~ msgctxt "Huge icon size"
5164 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5165 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5166
5167 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5168 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5169 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5170
5171 #~ msgctxt "@title:window"
5172 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5173 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5174
5175 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5176 #~ msgid "Sett&ings"
5177 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~| msgctxt "@option:check"
5181 #~| msgid "Show in groups"
5182 #~ msgctxt "@action"
5183 #~ msgid "Show menu"
5184 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5185
5186 #~ msgctxt "@title:group"
5187 #~ msgid "Services"
5188 #~ msgstr "सेवाएँ"
5189
5190 #~ msgctxt "@title"
5191 #~ msgid "Dolphin Part"
5192 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~| msgctxt "@title:group"
5196 #~| msgid "Navigation"
5197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5198 #~ msgid "Url Navigator"
5199 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5200 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5201 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~| msgctxt "@info:status"
5205 #~| msgid "Unknown size"
5206 #~ msgctxt "@item:intable"
5207 #~ msgid "Unknown"
5208 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5212 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5213 #~ msgctxt "@info"
5214 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5215 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5216
5217 #~ msgctxt "@info:status"
5218 #~ msgid "Unknown size"
5219 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~| msgctxt "@title:group"
5223 #~| msgid "Startup"
5224 #~ msgctxt "@label:textbox"
5225 #~ msgid "Start in:"
5226 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5230 #~| msgid "Add to Places"
5231 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5232 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5233 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5234
5235 #~ msgctxt "@title:window"
5236 #~ msgid "Rename Items"
5237 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5238
5239 #~ msgctxt "@label:textbox"
5240 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5241 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5242
5243 #~ msgctxt "@info:status"
5244 #~ msgid "New name #"
5245 #~ msgstr "नया नाम #"
5246
5247 #~ msgctxt "@label:textbox"
5248 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5249 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5250 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5251 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~| msgctxt "@info"
5255 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5256 #~ msgctxt "@info"
5257 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5258 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5259
5260 #~ msgctxt "@title:window"
5261 #~ msgid "View Properties"
5262 #~ msgstr "देखें गुण"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~| msgctxt "@option:check"
5266 #~| msgid "Show folders first"
5267 #~ msgid "Show facets widget"
5268 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5269
5270 #, fuzzy
5271 #~| msgctxt "@label"
5272 #~| msgid "Permissions"
5273 #~ msgctxt "@action:button"
5274 #~ msgid "Fewer Options"
5275 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~| msgctxt "@label"
5279 #~| msgid "Permissions"
5280 #~ msgctxt "@action:button"
5281 #~ msgid "More Options"
5282 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5286 #~| msgid "Any"
5287 #~ msgctxt "@option:check"
5288 #~ msgid "Any"
5289 #~ msgstr "कोई भी"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~| msgctxt "@title:window"
5293 #~| msgid "Folders"
5294 #~ msgctxt "@option:check"
5295 #~ msgid "Folders"
5296 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~| msgctxt "@label"
5300 #~| msgid "Anytime"
5301 #~ msgctxt "@option:option"
5302 #~ msgid "Anytime"
5303 #~ msgstr "कभी भी"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~| msgctxt "@title:group Date"
5307 #~| msgid "Today"
5308 #~ msgctxt "@option:option"
5309 #~ msgid "Today"
5310 #~ msgstr "आज"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~| msgctxt "@title:group Date"
5314 #~| msgid "Yesterday"
5315 #~ msgctxt "@option:option"
5316 #~ msgid "Yesterday"
5317 #~ msgstr "कल"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~| msgid "&Go"
5321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5322 #~ msgid "Go"
5323 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~| msgctxt "@title:menu"
5327 #~| msgid "Tools"
5328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5329 #~ msgid "Tools"
5330 #~ msgstr "औज़ार"
5331
5332 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5333 #~ msgid "Panels"
5334 #~ msgstr "फलकें "
5335
5336 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5337 #~ msgid "Preview"
5338 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5339
5340 #~ msgid "stop"
5341 #~ msgstr "रोकें"
5342
5343 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5344 #~ msgid "Add to Places"
5345 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5346
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5348 #~ msgid "Descending"
5349 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5350
5351 #~ msgctxt "action:button"
5352 #~ msgid "Everywhere"
5353 #~ msgstr "हर जगह"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~| msgctxt "@label:textbox"
5357 #~| msgid "Location:"
5358 #~ msgctxt "@label"
5359 #~ msgid "Location:"
5360 #~ msgstr "स्थानः"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5364 #~| msgid "Add to Places"
5365 #~ msgctxt "@title:window"
5366 #~ msgid "Add Places Entry"
5367 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~| msgid "Show tooltips"
5371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5372 #~ msgid "Show All Entries"
5373 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5374
5375 #~ msgctxt "@title:group"
5376 #~ msgid "Properties"
5377 #~ msgstr "गुण"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~| msgctxt "@title:window"
5381 #~| msgid "Additional Information"
5382 #~ msgctxt "@title:group"
5383 #~ msgid "Additional Information Shown"
5384 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5385
5386 #~ msgctxt "@title:group"
5387 #~ msgid "Apply View Properties To"
5388 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~| msgctxt "@option:radio"
5392 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5393 #~ msgctxt "@option:check"
5394 #~ msgid "Use these view properties as default"
5395 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5396
5397 #~ msgctxt "@label:textbox"
5398 #~ msgid "Location:"
5399 #~ msgstr "स्थानः"
5400
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Icon Size"
5403 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5404
5405 #~ msgctxt "@label:listbox"
5406 #~ msgid "Preview:"
5407 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5408
5409 #~ msgctxt "@title:group"
5410 #~ msgid "Text"
5411 #~ msgstr "पाठ"
5412
5413 #~ msgctxt "@label:listbox"
5414 #~ msgid "Font:"
5415 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5416
5417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5418 #~ msgid "Small"
5419 #~ msgstr "छोटा"
5420
5421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5422 #~ msgid "Medium"
5423 #~ msgstr "मध्यम"
5424
5425 #~ msgctxt "@option:check"
5426 #~ msgid "Expandable folders"
5427 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5428
5429 #~ msgctxt "@action:button"
5430 #~ msgid "Additional Information"
5431 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5432
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5434 #~ msgid "Select All"
5435 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5436
5437 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5438 #~ msgid "Reload"
5439 #~ msgstr "री-लोड"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@title:group"
5443 #~| msgid "Icon Size"
5444 #~ msgctxt "@label"
5445 #~ msgid "Image Size"
5446 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@title:window"
5450 #~| msgid "Places"
5451 #~ msgctxt "@item"
5452 #~ msgid "Places"
5453 #~ msgstr "स्थान"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5457 #~| msgid "Search Bar"
5458 #~ msgctxt "@item"
5459 #~ msgid "Search For"
5460 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@title:group"
5464 #~| msgid "Services"
5465 #~ msgctxt "@item"
5466 #~ msgid "Devices"
5467 #~ msgstr "सेवाएँ"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgid "Home URL"
5471 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5472 #~ msgid "Home"
5473 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5477 #~| msgid "&Network Folders"
5478 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5479 #~ msgid "Network"
5480 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@title:group"
5484 #~| msgid "Trash"
5485 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5486 #~ msgid "Trash"
5487 #~ msgstr "रद्दी"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgctxt "@title:group Date"
5491 #~| msgid "Today"
5492 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5493 #~ msgid "Today"
5494 #~ msgstr "आज"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~| msgctxt "@title:group Date"
5498 #~| msgid "Yesterday"
5499 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5500 #~ msgid "Yesterday"
5501 #~ msgstr "कल"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@label"
5505 #~| msgid "This Month"
5506 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5507 #~ msgid "This Month"
5508 #~ msgstr "इस महीने"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@label"
5512 #~| msgid "This Month"
5513 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5514 #~ msgid "Last Month"
5515 #~ msgstr "इस महीने"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~| msgctxt "@info:credit"
5519 #~| msgid "Documentation"
5520 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5521 #~ msgid "Documents"
5522 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@label"
5526 #~| msgid "Images"
5527 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5528 #~ msgid "Images"
5529 #~ msgstr "छवियाँ"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5533 #~| msgid "Empty Trash"
5534 #~ msgid "Empty Search"
5535 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5536
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5538 #~ msgid "&Delete"
5539 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5540
5541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5542 #~ msgid "&Move to Trash"
5543 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5544
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5546 #~ msgid "Rename..."
5547 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5551 #~| msgid "Open in New Tab"
5552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5553 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5554 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5555
5556 #~ msgctxt "@label"
5557 #~ msgid "Date"
5558 #~ msgstr "तारीख़"
5559
5560 #~ msgctxt "option:check"
5561 #~ msgid "Natural sorting of items"
5562 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5566 #~| msgid "Current folder"
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5568 #~ msgid "%1 - current folder"
5569 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5573 #~| msgid "Current folder"
5574 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5575 #~ msgid "%1 - current device"
5576 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@title:group"
5580 #~| msgid "Services"
5581 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5582 #~ msgid "%1 - all devices"
5583 #~ msgstr "सेवाएँ"
5584
5585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5586 #~ msgid "Paste Into Folder"
5587 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5588
5589 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5590 #~ msgid "%A"
5591 #~ msgstr "%A"
5592
5593 #~ msgctxt ""
5594 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5595 #~ "locale, and %Y is full year number"
5596 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5597 #~ msgstr "%B, %Y"
5598
5599 #~ msgctxt ""
5600 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5601 #~ "and %Y is full year number"
5602 #~ msgid "%B, %Y"
5603 #~ msgstr "%B, %Y"
5604
5605 #~ msgctxt "@info"
5606 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5609 #~ "जाएगा."
5610
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5612 #~ msgid "Mouse"
5613 #~ msgstr "माउस"
5614
5615 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5616 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5617 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5618
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5620 #~ msgid "Paste"
5621 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5622
5623 #~ msgctxt "@label:textbox"
5624 #~ msgid "Find:"
5625 #~ msgstr "ढूंढें:"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5629 #~| msgid "Copy"
5630 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5631 #~ msgid "Copy Text"
5632 #~ msgstr "नक़ल"
5633
5634 #~ msgctxt "@info:status"
5635 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5636 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5637
5638 #~ msgctxt "@title:group Date"
5639 #~ msgid "Last Week"
5640 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5641
5642 #~ msgctxt ""
5643 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5644 #~ "full year number"
5645 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5646 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@option:check"
5650 #~| msgid "Show zoom slider"
5651 #~ msgid "Zoom slider"
5652 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@title:group Date"
5656 #~| msgid "Today"
5657 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5658 #~ msgid "Today"
5659 #~ msgstr "आज"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5663 #~| msgid "Yesterday"
5664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5665 #~ msgid "Yesterday"
5666 #~ msgstr "कल"
5667
5668 #~ msgctxt "@label"
5669 #~ msgid "Trash"
5670 #~ msgstr "रद्दी"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@label:slider"
5674 #~| msgid "Maximum file size:"
5675 #~ msgctxt "@option:option"
5676 #~ msgid "Maximum Rating"
5677 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5678
5679 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5680 #~ msgid "Small"
5681 #~ msgstr "छोटा"
5682
5683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5684 #~ msgid "Medium"
5685 #~ msgstr "मध्यम"
5686
5687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5688 #~ msgid "Large"
5689 #~ msgstr "बड़ा"
5690
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~ msgid "Copy Information Message"
5693 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@label"
5697 #~| msgid "Link Destination"
5698 #~ msgctxt "@item:intable"
5699 #~ msgid "No destination"
5700 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5701
5702 #~ msgctxt "@option:check"
5703 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5704 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5705
5706 #~ msgctxt "@title:group"
5707 #~ msgid "Do not create previews for"
5708 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5709
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5711 #~ msgid "Version Control Systems"
5712 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5716 #~| msgid "Name"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~ msgid "Name"
5719 #~ msgstr "नाम"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@label"
5723 #~| msgid "Size"
5724 #~ msgctxt "@item:intable"
5725 #~ msgid "Size"
5726 #~ msgstr "आकार"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@label"
5730 #~| msgid "Date"
5731 #~ msgctxt "@item:intable"
5732 #~ msgid "Date"
5733 #~ msgstr "तारीख़"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@label"
5737 #~| msgid "Permissions"
5738 #~ msgctxt "@item:intable"
5739 #~ msgid "Permissions"
5740 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@label"
5744 #~| msgid "Owner"
5745 #~ msgctxt "@item:intable"
5746 #~ msgid "Owner"
5747 #~ msgstr "मालिक"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@label"
5751 #~| msgid "Group"
5752 #~ msgctxt "@item:intable"
5753 #~ msgid "Group"
5754 #~ msgstr "समूह"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@label"
5758 #~| msgid "Type"
5759 #~ msgctxt "@item:intable"
5760 #~ msgid "Type"
5761 #~ msgstr "क़िस्म"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@label"
5765 #~| msgid "Link Destination"
5766 #~ msgctxt "@item:intable"
5767 #~ msgid "Destination"
5768 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@label"
5772 #~| msgid "Path"
5773 #~ msgctxt "@item:intable"
5774 #~ msgid "Path"
5775 #~ msgstr "पथ"
5776
5777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5778 #~ msgid "By Name"
5779 #~ msgstr "नाम से"
5780
5781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5782 #~ msgid "By Size"
5783 #~ msgstr "आकार से "
5784
5785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5786 #~ msgid "By Permissions"
5787 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5788
5789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5790 #~ msgid "By Owner"
5791 #~ msgstr "मालिक से"
5792
5793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5794 #~ msgid "By Group"
5795 #~ msgstr "समूह से"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@label"
5799 #~| msgid "Link Destination"
5800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #~ msgid "By Link Destination"
5802 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5803
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5805 #~ msgid "Name"
5806 #~ msgstr "नाम"
5807
5808 #~ msgctxt "@label"
5809 #~ msgid "Additional information"
5810 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5814 #~| msgid "%1 (%2)"
5815 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5816 #~ msgid "%1 (%2)"
5817 #~ msgstr "%1 (%2)"
5818
5819 #~ msgctxt "@option:check"
5820 #~ msgid "Rename inline"
5821 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5822
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5825 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5826
5827 #~ msgctxt "@title:tab"
5828 #~ msgid "Column"
5829 #~ msgstr "स्तम्भ"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Grid"
5833 #~ msgstr "ग्रिड"
5834
5835 #~ msgctxt "@label:listbox"
5836 #~ msgid "Arrangement:"
5837 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5838
5839 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5840 #~ msgid "Columns"
5841 #~ msgstr "स्तम्भ"
5842
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5844 #~ msgid "Rows"
5845 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5846
5847 #~ msgctxt "@label:listbox"
5848 #~ msgid "Grid spacing:"
5849 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5850
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5852 #~ msgid "None"
5853 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5856 #~ msgid "Small"
5857 #~ msgstr "छोटा"
5858
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5860 #~ msgid "Medium"
5861 #~ msgstr "मध्यम"
5862
5863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5864 #~ msgid "Large"
5865 #~ msgstr "बड़ा"
5866
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5868 #~ msgid "Column"
5869 #~ msgstr "स्तम्भ"
5870
5871 #~ msgctxt "@option:check"
5872 #~ msgid "Expandable Folders"
5873 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5874
5875 #~ msgctxt "@title:menu"
5876 #~ msgid "Columns"
5877 #~ msgstr "स्तम्भ"
5878
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5880 #~ msgid "Columns"
5881 #~ msgstr "स्तम्भ"
5882
5883 #~ msgctxt "@title::column"
5884 #~ msgid "Link Destination"
5885 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5886
5887 #~ msgctxt "@title::column"
5888 #~ msgid "Path"
5889 #~ msgstr "पथ"
5890
5891 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5892 #~ msgid "Deselect Item"
5893 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5894
5895 #~ msgctxt "@label"
5896 #~ msgid "Show hidden files"
5897 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5898
5899 #~ msgctxt "@label"
5900 #~ msgid "Show preview"
5901 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5902
5903 #~ msgid "Arrangement"
5904 #~ msgstr "व्यवस्था"
5905
5906 #~ msgid "Item height"
5907 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5908
5909 #~ msgid "Grid spacing"
5910 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5911
5912 #~ msgid "Number of textlines"
5913 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5914
5915 #~ msgctxt "@action:button"
5916 #~ msgid "Configure..."
5917 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@info"
5921 #~| msgid "Remove search option"
5922 #~ msgid "Remove folder restriction"
5923 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5927 #~| msgid "Tag"
5928 #~ msgctxt "@title:group"
5929 #~ msgid "Tag"
5930 #~ msgstr "टैग"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@label"
5934 #~| msgid "Today"
5935 #~ msgctxt "@action:button"
5936 #~ msgid "Today"
5937 #~ msgstr "आज"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@title:group Date"
5941 #~| msgid "Yesterday"
5942 #~ msgctxt "@action:button"
5943 #~ msgid "Yesterday"
5944 #~ msgstr "कल"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5948 #~| msgid "Date"
5949 #~ msgctxt "@title:group"
5950 #~ msgid "Date"
5951 #~ msgstr "तारीख़"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~| msgid "Open in New Window"
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5958 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5959
5960 #~ msgctxt "@info:status"
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5963 #~ msgstr ""
5964 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5965 #~ "चाहिए."
5966
5967 #~ msgctxt "@info:status"
5968 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5969 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@action:button"
5973 #~| msgid "Close"
5974 #~ msgctxt "@info"
5975 #~ msgid "Close"
5976 #~ msgstr "बंद करें"
5977
5978 #~ msgctxt "@title:menu"
5979 #~ msgid "View Mode"
5980 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5981
5982 #~ msgctxt "@label"
5983 #~ msgid "Byte"
5984 #~ msgstr "बाईट"
5985
5986 #~ msgctxt "@label"
5987 #~ msgid "KByte"
5988 #~ msgstr "किबाईट"
5989
5990 #~ msgctxt "@label"
5991 #~ msgid "MByte"
5992 #~ msgstr "मेबाईट"
5993
5994 #~ msgctxt "@label"
5995 #~ msgid "GByte"
5996 #~ msgstr "गिबाईट"
5997
5998 #~ msgctxt "@label"
5999 #~ msgid "All"
6000 #~ msgstr "सभी"
6001
6002 #~ msgctxt "@label"
6003 #~ msgid "Text"
6004 #~ msgstr "पाठ"
6005
6006 #~ msgctxt "@label"
6007 #~ msgid "Filenames"
6008 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6009
6010 #~ msgctxt "@label"
6011 #~ msgid "Search:"
6012 #~ msgstr "खोज:"
6013
6014 #~ msgctxt "@label"
6015 #~ msgid "What:"
6016 #~ msgstr "क्या:"
6017
6018 #~ msgctxt "@info"
6019 #~ msgid "Add search option"
6020 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6021
6022 #~ msgctxt "@action:button"
6023 #~ msgid "Save"
6024 #~ msgstr "सहेजें"
6025
6026 #~ msgctxt "@info"
6027 #~ msgid "Save search options"
6028 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6029
6030 #~ msgctxt "@action:button"
6031 #~ msgid "Close"
6032 #~ msgstr "बंद करें"
6033
6034 #~ msgctxt "@info"
6035 #~ msgid "Close search options"
6036 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6037
6038 #~ msgctxt "@label"
6039 #~ msgid "Size:"
6040 #~ msgstr "आकारः"
6041
6042 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6043 #~ msgid "All"
6044 #~ msgstr "सभी"
6045
6046 #~ msgctxt "@label"
6047 #~ msgid "Equal to"
6048 #~ msgstr "बराबर"
6049
6050 #~ msgctxt "@label"
6051 #~ msgid "Not Equal to"
6052 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6053
6054 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6055 #~ msgid "Any"
6056 #~ msgstr "कोई भी"
6057
6058 #~ msgctxt "@label"
6059 #~ msgid "Name:"
6060 #~ msgstr "नाम:"
6061
6062 #~ msgctxt "@title:window"
6063 #~ msgid "Save Search Options"
6064 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6065
6066 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6067 #~ msgid "Size"
6068 #~ msgstr "आकार"
6069
6070 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6071 #~ msgid "Date"
6072 #~ msgstr "तारीख़"
6073
6074 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6075 #~ msgid "Permissions"
6076 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6077
6078 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6079 #~ msgid "Owner"
6080 #~ msgstr "मालिक"
6081
6082 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6083 #~ msgid "Group"
6084 #~ msgstr "समूह"
6085
6086 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6087 #~ msgid "Type"
6088 #~ msgstr "क़िस्म"
6089
6090 #~ msgctxt "@item::intable"
6091 #~ msgid "Normal"
6092 #~ msgstr "सामान्य"
6093
6094 #~ msgctxt "@item::intable"
6095 #~ msgid "Update required"
6096 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6097
6098 #~ msgctxt "@item::intable"
6099 #~ msgid "Added"
6100 #~ msgstr "जोडा गया"
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6103 #~ msgid "Size"
6104 #~ msgstr "आकार"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6107 #~ msgid "Date"
6108 #~ msgstr "तारीख़"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6111 #~ msgid "Permissions"
6112 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6115 #~ msgid "Owner"
6116 #~ msgstr "मालिक"
6117
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6119 #~ msgid "Group"
6120 #~ msgstr "समूह"
6121
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6123 #~ msgid "Type"
6124 #~ msgstr "क़िस्म"
6125
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6127 #~ msgid "Size"
6128 #~ msgstr "आकार"
6129
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6131 #~ msgid "Date"
6132 #~ msgstr "तारीख़"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6135 #~ msgid "Permissions"
6136 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6139 #~ msgid "Owner"
6140 #~ msgstr "मालिक"
6141
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6143 #~ msgid "Group"
6144 #~ msgstr "समूह"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6147 #~ msgid "Type"
6148 #~ msgstr "क़िस्म"
6149
6150 #~ msgctxt "@title:menu"
6151 #~ msgid "Additional Information"
6152 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6153
6154 #~ msgctxt "@option:check"
6155 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6156 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "SVN Delete"
6160 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "Total Size:"
6164 #~ msgstr "कुल आकार:"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6168 #~| msgid "Type"
6169 #~ msgctxt "@label file type"
6170 #~ msgid "Type"
6171 #~ msgstr "क़िस्म"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Change Tags"
6175 #~ msgstr "टैग बदलें"
6176
6177 #~ msgctxt "@label"
6178 #~ msgid "Create new tag:"
6179 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6180
6181 #~ msgctxt "@info"
6182 #~ msgid "Delete tag"
6183 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6184
6185 #~ msgctxt "@title"
6186 #~ msgid "Delete tag"
6187 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:button"
6190 #~ msgid "Delete"
6191 #~ msgstr "मिटाएँ"
6192
6193 #~ msgctxt "@label"
6194 #~ msgid "Add Tags..."
6195 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6196
6197 #~ msgctxt "@label"
6198 #~ msgid "Change..."
6199 #~ msgstr "बदलें..."
6200
6201 #~ msgctxt "@info:progress"
6202 #~ msgid "Changing annotations"
6203 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6204
6205 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6206 #~ msgid "Type"
6207 #~ msgstr "क़िस्म"
6208
6209 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6210 #~ msgid "Size"
6211 #~ msgstr "आकार"
6212
6213 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6214 #~ msgid "Modified"
6215 #~ msgstr "परिवर्धित"
6216
6217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6218 #~ msgid "Owner"
6219 #~ msgstr "मालिक"
6220
6221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6222 #~ msgid "Permissions"
6223 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6224
6225 #~ msgctxt "@title:window"
6226 #~ msgid "Change Comment"
6227 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6228
6229 #~ msgctxt "@title:window"
6230 #~ msgid "Add Comment"
6231 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6235 #~| msgid "Size"
6236 #~ msgctxt "@label file content size"
6237 #~ msgid "Size"
6238 #~ msgstr "आकार"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6242 #~| msgid "Modified"
6243 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6244 #~ msgid "Modified"
6245 #~ msgstr "परिवर्धित"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #~| msgid "By Type"
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "MIME Type"
6252 #~ msgstr "क़िस्म से "
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgid "Location"
6256 #~ msgctxt "@label file URL"
6257 #~ msgid "Location"
6258 #~ msgstr "स्थान"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@info:status"
6262 #~| msgid "Created folder."
6263 #~ msgctxt "@label"
6264 #~ msgid "Creator"
6265 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@action:button"
6269 #~| msgid "Cancel"
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "Channels"
6272 #~ msgstr "रद्द करें"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6276 #~| msgid "Modified"
6277 #~ msgctxt "@label EXIF"
6278 #~ msgid "Model"
6279 #~ msgstr "परिवर्धित"
6280
6281 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6282 #~ msgid "Tags"
6283 #~ msgstr "टैग"
6284
6285 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6286 #~ msgid "Comment"
6287 #~ msgstr "टिप्पणी"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Filenames"
6292 #~ msgctxt "@label"
6293 #~ msgid "File Name"
6294 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6295
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Type:"
6298 #~ msgstr "क़िस्मः"
6299
6300 #~ msgctxt "@label"
6301 #~ msgid "Modified:"
6302 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6303
6304 #~ msgctxt "@label"
6305 #~ msgid "Owner:"
6306 #~ msgstr "मालिक:"
6307
6308 #~ msgctxt "@label"
6309 #~ msgid "Tags:"
6310 #~ msgstr "टैग:"
6311
6312 #~ msgctxt "@label"
6313 #~ msgid "Comment:"
6314 #~ msgstr "टिप्पणी:"