1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
398 msgctxt "@info:whatsthis"
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
414 msgctxt "@action:intoolbar"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
447 msgctxt "@action:intoolbar"
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
462 msgctxt "@action:intoolbar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
468 msgctxt "@info:whatsthis"
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
521 msgctxt "@action:inmenu View"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
545 msgctxt "@info:whatsthis"
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
591 msgctxt "@info:whatsthis"
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
637 msgctxt "@info:whatsthis"
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
652 msgctxt "@title:menu"
654 msgstr "&Marca-págines"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
682 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgstr "Sequent carte"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
694 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgstr "Precedent carte"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
706 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgstr "Destination:"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
752 msgctxt "@title:window"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
761 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
766 msgctxt "@info:whatsthis"
768 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
769 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
770 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
771 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
772 "items a preview of their contents is provided.</para>"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
777 msgctxt "@info:whatsthis"
779 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
780 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
781 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
782 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
783 "are given here by right-clicking.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
788 msgctxt "@title:window"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
797 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
798 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
806 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
807 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
808 "quick switching between any folders.</para>"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
813 msgctxt "@title:window Shell terminal"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
822 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
823 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
824 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
825 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
826 "like Konsole.</para>"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
834 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
835 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
836 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
837 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
843 msgctxt "@title:window"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
849 msgctxt "@item:inmenu"
850 msgid "Show Hidden Places"
851 msgstr "Monstrar celat Locs"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
858 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
866 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
867 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
868 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
877 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
878 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
879 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
880 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
881 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
882 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
883 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
884 "interface> to display it again.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
889 msgctxt "@action:inmenu View"
891 msgstr "Monstrar paneles"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
898 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
899 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
900 "directory that contains all data connected to this computer—the "
901 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
906 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
913 msgid "Close left view"
914 msgstr "Cluder li levul vise"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
918 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
925 msgid "Close right view"
926 msgstr "Cluder li dextri vise"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
930 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
938 msgstr "Fender li vise"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
945 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
946 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
947 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
948 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
949 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
957 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
958 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
959 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
960 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
961 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
962 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
963 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
968 msgctxt "@info:whatsthis main view"
970 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
971 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
972 "interface> above. This area is the central part of this application where "
973 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
974 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
975 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
976 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
977 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
978 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
979 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
980 "emphasis> that covers the basics.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
988 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
989 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
990 "be triggered this way.</para>"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
998 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
999 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1007 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1008 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1009 "Handbook</interface>."
1012 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1013 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1014 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1015 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1016 #. The same might be true for any external link you translate.
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1019 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1021 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1022 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1023 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1024 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1025 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1030 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1032 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1033 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1034 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1035 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1036 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1037 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1038 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1039 "windows so don't get too used to this.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1047 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1048 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1049 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1050 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1058 "support the continued work on this application and many other projects by "
1059 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1060 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1061 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1062 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1063 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1064 "behind the KDE community.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1072 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1073 "in your preferred language."
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1081 "libraries and maintainers of this application."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1089 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1090 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1095 #, fuzzy, kde-format
1096 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1097 msgid "Defocus Terminal Panel"
1098 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1100 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1102 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1105 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1107 msgctxt "@action:button"
1109 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1111 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1113 msgid "Empties Trash to create free space"
1116 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1118 msgctxt "@action:button"
1119 msgid "Add Network Folder"
1120 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1122 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1124 msgctxt "@action:inmenu"
1125 msgid "Location Bar"
1126 msgid_plural "Location Bars"
1127 msgstr[0] "Panel de localisation"
1128 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1130 #: dolphinpart.cpp:149
1131 #, fuzzy, kde-format
1132 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1133 msgid "&Edit File Type..."
1134 msgstr "Tip de &file:"
1136 #: dolphinpart.cpp:153
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1139 msgid "Select Items Matching..."
1140 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1142 #: dolphinpart.cpp:158
1143 #, fuzzy, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1145 msgid "Unselect Items Matching..."
1146 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1148 #: dolphinpart.cpp:164
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "Unselect All"
1152 msgstr "Deselecter omni"
1154 #: dolphinpart.cpp:179
1156 msgctxt "@action:inmenu Go"
1157 msgid "App&lications"
1158 msgstr "App&licationes"
1160 #: dolphinpart.cpp:180
1162 msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 msgid "&Network Folders"
1164 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1166 #: dolphinpart.cpp:181
1168 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 #: dolphinpart.cpp:184
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #: dolphinpart.cpp:190
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Find File..."
1182 msgstr "Trovar un file..."
1184 #: dolphinpart.cpp:196
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Open &Terminal"
1188 msgstr "Aperter li &Terminal"
1190 #: dolphinpart.cpp:451
1192 msgctxt "@title:window"
1196 #: dolphinpart.cpp:451
1198 msgid "Select all items matching this pattern:"
1199 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1201 #: dolphinpart.cpp:456
1203 msgctxt "@title:window"
1207 #: dolphinpart.cpp:456
1209 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1210 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1212 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1218 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1219 #: dolphinpart.rc:15
1221 msgctxt "@title:menu"
1225 #. i18n: ectx: Menu (view)
1226 #: dolphinpart.rc:24
1231 #. i18n: ectx: Menu (go)
1232 #: dolphinpart.rc:33
1237 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1238 #: dolphinpart.rc:41
1240 msgctxt "@title:menu"
1244 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1245 #: dolphinpart.rc:51
1247 msgctxt "@title:menu"
1248 msgid "Dolphin Toolbar"
1249 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1251 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1253 msgid "Recently Closed Tabs"
1254 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1256 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1259 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1261 #: dolphintabbar.cpp:126
1263 msgctxt "@action:inmenu"
1267 #: dolphintabbar.cpp:127
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgstr "Separar li carte"
1273 #: dolphintabbar.cpp:128
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1276 msgid "Close Other Tabs"
1277 msgstr "Cluder altri cartes"
1279 #: dolphintabbar.cpp:129
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1283 msgstr "Cluder li carte"
1285 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1286 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1287 #: dolphintabwidget.cpp:497
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1291 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1295 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1296 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1297 #: dolphintabwidget.cpp:501
1299 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1303 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Location Bar"
1308 msgstr "Panel de localisation"
1310 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1313 msgctxt "@title:menu"
1314 msgid "Main Toolbar"
1315 msgstr "Panel de instrumentarium"
1317 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1319 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1321 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1322 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1323 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1324 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1325 "because following these folders from left to right leads here.</"
1326 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1327 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1328 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1329 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1334 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1336 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1337 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1338 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1339 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1340 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1341 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1342 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1343 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1344 "find an item.</item></list></para>"
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1349 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1351 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1355 msgid "Search for %1 in %2"
1356 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1365 msgid "Search for %1"
1366 msgstr "Serchar por %1"
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1370 msgctxt "@info:progress"
1371 msgid "Loading folder..."
1372 msgstr "Cargante li fólder..."
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1376 msgctxt "@info:progress"
1378 msgstr "Ordinante..."
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1383 msgid "Searching..."
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "No items found."
1390 msgstr "Null elementes trovat."
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1394 msgctxt "@info:status"
1395 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1400 msgctxt "@info:status"
1402 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1407 msgctxt "@info:status"
1408 msgid "Invalid protocol"
1409 msgstr "Ínvalid protocol"
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1414 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1419 msgctxt "@info:tooltip"
1420 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1428 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1430 msgctxt "@info:tooltip"
1431 msgid "Hide Filter Bar"
1432 msgstr "Celar li panel de filtre"
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1436 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1443 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1444 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1445 msgstr "«%1» e «%2»"
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1450 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1452 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1453 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1458 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1460 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1461 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1466 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1468 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1469 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1473 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1474 msgid "One Selected File"
1475 msgid_plural "%1 Selected Files"
1476 msgstr[0] "Ún selectet file"
1477 msgstr[1] "%1 selectet files"
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1482 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1483 msgid "One Selected Folder"
1484 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1491 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1493 msgid "One Selected Item"
1494 msgid_plural "%1 Selected Items"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1500 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1502 msgid_plural "%1 Files"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1508 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1510 msgid_plural "%1 Folders"
1511 msgstr[0] "Ún fólder"
1512 msgstr[1] "%1 fólderes"
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1517 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1519 msgid_plural "%1 Items"
1520 msgstr[0] "Un element"
1521 msgstr[1] "%1 elementes"
1523 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1525 msgctxt "@item:intable"
1527 msgid_plural "%1 items"
1528 msgstr[0] "%1 element"
1529 msgstr[1] "%1 elementes"
1531 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1533 msgctxt "width × height"
1537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1539 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1545 msgctxt "@title:group"
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1551 msgctxt "@title:group Size"
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1557 msgctxt "@title:group Size"
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1563 msgctxt "@title:group Size"
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1569 msgctxt "@title:group Size"
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1575 msgctxt "@title:group Date"
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1581 msgctxt "@title:group Date"
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1587 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1594 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1600 msgctxt "@title:group Date"
1601 msgid "One Week Ago"
1602 msgstr "Ante un semane"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Two Weeks Ago"
1608 msgstr "Ante du semanes"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Three Weeks Ago"
1614 msgstr "Ante tri semanes"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "Earlier this Month"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1623 #, fuzzy, kde-format
1625 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1626 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1627 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1628 "text that should not be formatted as a date"
1629 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1633 #, fuzzy, kde-format
1635 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1636 "context @title:group Date"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1641 #, fuzzy, kde-format
1643 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1644 "current locale, and yyyy is full year number."
1645 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1649 #, fuzzy, kde-format
1651 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1657 #, fuzzy, kde-format
1659 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1660 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1661 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1662 "text that should not be formatted as a date"
1663 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "Ante un semane"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1667 #, fuzzy, kde-format
1669 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1670 "context @title:group Date"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1675 #, fuzzy, kde-format
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "Ante du semanes"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1685 #, fuzzy, kde-format
1687 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1693 #, fuzzy, kde-format
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "Ante tri semanes"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1703 #, fuzzy, kde-format
1705 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1711 #, fuzzy, kde-format
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1721 #, fuzzy, kde-format
1723 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1724 "context @title:group Date"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1729 #, fuzzy, kde-format
1731 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1732 "and yyyy is full year number"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1739 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1747 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1754 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1761 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1768 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1774 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1775 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1776 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1796 msgid "The date format can be selected in settings."
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1854 #| msgid "Line Count"
1857 msgstr "Númere de lineas"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1862 msgstr "Númere de paroles"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1867 msgstr "Númere de lineas"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1871 msgid "Date Photographed"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1882 msgctxt "@label width x height"
1884 msgstr "Dimensiones"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1899 msgstr "Orientation"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1941 msgid "Release Year"
1942 msgstr "Annu de publication"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1946 msgid "Aspect Ratio"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1957 msgstr "Rapiditá de cadres"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1974 msgid "File Extension"
1975 msgstr "Extension de file"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1979 msgid "Deletion Time"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1984 msgid "Link Destination"
1985 msgstr "Destination"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1989 msgid "Downloaded From"
1990 msgstr "Descargat de"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1995 msgstr "Permissiones"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2000 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2001 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2013 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2017 msgctxt "@info:status"
2018 msgid "Unknown error."
2019 msgstr "Ínconosset errore."
2029 msgid "File Manager"
2030 msgstr "Gerente de _files"
2034 msgctxt "@info:credit"
2035 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2036 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2040 msgctxt "@info:credit"
2042 msgstr "Felix Ernst"
2046 msgctxt "@info:credit"
2047 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2048 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2052 msgctxt "@info:credit"
2058 msgctxt "@info:credit"
2059 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2060 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2064 msgctxt "@info:credit"
2065 msgid "Elvis Angelaccio"
2066 msgstr "Elvis Angelaccio"
2070 msgctxt "@info:credit"
2071 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2072 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2076 msgctxt "@info:credit"
2077 msgid "Emmanuel Pescosta"
2078 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2082 msgctxt "@info:credit"
2083 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2084 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Frank Reininghaus"
2090 msgstr "Frank Reininghaus"
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2096 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2100 msgctxt "@info:credit"
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2108 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Sebastian Trüg"
2114 msgstr "Sebastian Trüg"
2116 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2117 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2119 msgctxt "@info:credit"
2121 msgstr "Developator"
2125 msgctxt "@info:credit"
2127 msgstr "David Faure"
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Aaron J. Seigo"
2133 msgstr "Aaron J. Seigo"
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Rafael Fernández López"
2139 msgstr "Rafael Fernández López"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Kevin Ottens"
2145 msgstr "Kevin Ottens"
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Holger Freyther"
2151 msgstr "Holger Freyther"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Max Blazejak"
2157 msgstr "Max Blazejak"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Michael Austin"
2163 msgstr "Michael Austin"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Documentation"
2169 msgstr "Documentation"
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 msgctxt "@info:shell"
2174 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2175 msgstr "Selectet files e fólderes"
2179 msgctxt "@info:shell"
2180 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 msgctxt "@info:shell"
2186 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2187 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2191 msgctxt "@info:shell"
2192 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2197 msgctxt "@info:shell"
2198 msgid "Document to open"
2199 msgstr "Document a aperter"
2201 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2202 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 msgid "Hidden files shown"
2205 msgstr "C_elat files"
2207 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2208 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2210 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2213 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2214 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 msgid "Automatic scrolling"
2217 msgstr "Automatic rulament"
2219 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2221 msgctxt "@action:inmenu"
2225 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2227 msgctxt "@action:inmenu"
2231 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2233 msgctxt "@action:inmenu"
2235 msgstr "Renominar..."
2237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2239 msgctxt "@action:inmenu"
2240 msgid "Move to Trash"
2241 msgstr "Mover al Paper-corb"
2243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2245 msgctxt "@action:inmenu"
2249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2251 msgctxt "@action:inmenu"
2252 msgid "Show Hidden Files"
2253 msgstr "Revelar celat files"
2255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 msgctxt "@action:inmenu"
2258 msgid "Limit to Home Directory"
2259 msgstr "Hem-directoria:"
2261 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2263 msgctxt "@action:inmenu"
2264 msgid "Automatic Scrolling"
2265 msgstr "Automatic rulament"
2267 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2269 msgctxt "@action:inmenu"
2273 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2274 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 msgid "Previews shown"
2277 msgstr "Sin prevision"
2279 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2280 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2282 msgid "Auto-Play media files"
2283 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2285 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2286 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 msgid "Show item on hover"
2289 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2291 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2292 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2294 msgid "Date display format"
2295 msgstr "Formate de date"
2297 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2299 msgctxt "@action:inmenu"
2303 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2305 msgctxt "@action:inmenu"
2306 msgid "Auto-Play media files"
2307 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2309 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 msgctxt "@action:inmenu"
2312 msgid "Show item on hover"
2313 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2315 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2318 msgid "Configure..."
2319 msgstr "Configurar..."
2321 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Condensed Date"
2325 msgstr "Compresset date"
2327 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 msgctxt "@label::textbox"
2330 msgid "Select which data should be shown:"
2331 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2333 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2336 msgid "%1 item selected"
2337 msgid_plural "%1 items selected"
2338 msgstr[0] "%1 element selectet"
2339 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2341 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2342 #, fuzzy, kde-format
2344 msgstr "Reproducter"
2346 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2347 #, fuzzy, kde-format
2351 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2352 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2354 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2357 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Configure Trash…"
2361 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2363 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2366 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2367 "and then reopen the panel."
2370 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2372 msgid "Install Konsole"
2373 msgstr "Installar Konsole"
2375 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2376 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2379 msgstr "Localisation"
2381 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2382 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2389 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2395 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2401 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 msgstr "Alquel date"
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 msgstr "Alquel evaluation"
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 msgid "Highest Rating"
2493 msgstr "Altissim evaluation"
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Clear Selection"
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2503 msgctxt "String list separator"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2509 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2511 msgid_plural "Tags: %2"
2512 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2513 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2517 msgctxt "@action:button"
2519 msgstr "Adjunter etiquettes"
2521 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2523 msgctxt "action:button"
2524 msgid "From Here (%1)"
2527 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2529 msgctxt "action:button"
2530 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2533 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2535 msgctxt "action:button"
2536 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2539 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 msgctxt "@info:tooltip"
2542 msgid "Quit searching"
2545 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2547 msgctxt "action:button"
2549 msgstr "Nómine de file"
2551 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2553 msgctxt "action:button"
2557 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2559 msgctxt "action:button"
2563 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2565 msgctxt "action:button"
2569 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 msgctxt "action:button"
2572 msgid "Search in your home directory"
2573 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2575 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 msgid "More Search Tools"
2580 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2581 #, fuzzy, kde-format
2583 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2585 msgid "Query Results from '%1'"
2586 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2591 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2592 msgstr "Selecter files e fólderes"
2594 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2600 msgctxt "@action:button"
2601 msgid "Cancel Copying"
2602 msgstr "Anullar copiation"
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2606 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2607 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2610 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2620 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2621 msgstr "Selecter files e fólderes"
2623 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2626 msgctxt "@action:button"
2627 msgid "Cancel Cutting"
2628 msgstr "Anullar excision"
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2633 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2641 msgctxt "@action:button"
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2647 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2648 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2651 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgctxt "@action:button"
2655 msgid "Cancel Duplicating"
2656 msgstr "Duplication de «%B»"
2658 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2659 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2662 msgctxt "@action keep short"
2666 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2669 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2670 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2673 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 msgctxt "@action:button"
2677 msgid "Cancel Moving"
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2683 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2689 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2690 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2691 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2692 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2699 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2700 msgid "Paste from Clipboard"
2701 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2706 msgid "Dismiss This Reminder"
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2712 msgid "Don't Remind Me Again"
2713 msgstr "_Ne questionar denov"
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2717 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2719 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2720 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 msgctxt "@action:button"
2727 msgid "Cancel Renaming"
2728 msgstr "Renomination"
2730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2734 #. and a fallback will be used.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2738 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2739 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2743 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2744 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2745 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2746 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2747 #. and a fallback will be used.
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2751 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2752 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2756 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2757 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2760 #. and a fallback will be used.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2764 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2765 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2769 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2770 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2771 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2772 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2773 #. and a fallback will be used.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2777 msgid "Permanently Delete %2"
2778 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2786 #. and a fallback will be used.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2790 msgid "Duplicate %2"
2791 msgid_plural "Duplicate %2"
2792 msgstr[0] "Duplicar %2"
2793 msgstr[1] "Duplicar %2"
2795 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2796 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2797 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2798 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2799 #. and a fallback will be used.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2803 msgid "Move %2 to the Trash"
2804 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2808 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2809 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2810 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2811 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2812 #. and a fallback will be used.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2817 msgid_plural "Rename %2"
2818 msgstr[0] "Renominar %2"
2819 msgstr[1] "Renominar %2"
2821 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2823 msgctxt "@info:whatsthis"
2825 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2826 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2827 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2828 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2829 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2830 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2831 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2832 "the current selection.</para>"
2835 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2837 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2838 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2841 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2844 msgid "Selection Mode"
2845 msgstr "Mode de selection"
2847 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Exit Selection Mode"
2851 msgstr "Li mode de selection"
2853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2855 msgctxt "@label:textbox"
2856 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2861 msgctxt "@label:textbox"
2865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 msgctxt "@action:button"
2868 msgid "Download New Services..."
2871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2875 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 msgid "Restart now?"
2883 msgstr "&Reiniciar nu"
2885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2887 msgctxt "@option:check"
2891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2893 msgctxt "@option:check"
2894 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2895 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2899 msgctxt "@item:inmenu"
2903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2905 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2906 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2907 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2908 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2910 msgid "Use system font"
2911 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2915 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2916 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2918 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2921 msgstr "Dimension del icones"
2923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2925 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2926 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 msgid "Preview size"
2931 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2933 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2936 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2942 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2949 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2952 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2955 msgstr "Menú contextual"
2957 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2958 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2961 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2964 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2966 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2970 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2972 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2976 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2979 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2982 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2985 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2988 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2992 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
2995 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
2998 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3001 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3004 msgstr "Menú contextual"
3006 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3007 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 msgid "Position of columns"
3010 msgstr "_In position:"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3013 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 msgid "Side Padding"
3016 msgstr "Lateral alt-parlator"
3018 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 msgid "Highlight entire row"
3024 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3025 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 msgid "Expandable folders"
3030 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3031 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3033 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3039 msgid "Recursive directory size limit"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3043 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3045 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3048 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3049 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3050 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgid "Permissions"
3053 msgid "Permissions style format"
3054 msgstr "Permissiones"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3058 #, fuzzy, kde-format
3060 msgid "Hidden files shown"
3061 msgstr "C_elat files"
3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3066 msgctxt "@info:whatsthis"
3068 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3069 "will be shown in the file view."
3072 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3083 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3088 #, fuzzy, kde-format
3091 msgstr "Mode de vise"
3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3098 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3099 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3104 #, fuzzy, kde-format
3106 msgid "Previews shown"
3107 msgstr "Sin prevision"
3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3118 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3120 #, fuzzy, kde-format
3122 msgid "Grouped Sorting"
3123 msgstr "Ordinante..."
3125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3130 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3133 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3135 #, fuzzy, kde-format
3137 msgid "Sort files by"
3138 msgstr "Qualmen ordinar files"
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3145 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3149 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3151 #, fuzzy, kde-format
3153 msgid "Order in which to sort files"
3154 msgstr "Re_versat órdine"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3160 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3165 #, fuzzy, kde-format
3167 msgid "Show hidden files and folders last"
3168 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3172 #, fuzzy, kde-format
3174 msgid "Visible roles"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3179 #, fuzzy, kde-format
3181 msgid "Header column widths"
3182 msgstr "Automatic largore de columnes"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3186 #, fuzzy, kde-format
3188 msgid "Properties last changed"
3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3194 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3198 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3202 msgid "Additional Information"
3203 msgstr "Extra information"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3208 msgid "Should the URL be editable for the user"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3214 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3220 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3227 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3229 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3233 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3237 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3241 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3242 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3243 "were removed/renamed ...etc"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3250 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3254 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3256 #, fuzzy, kde-format
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 msgid "Remember open folders and tabs"
3264 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgid "Split the view into two panes"
3270 msgstr "Rupter paroles"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 msgid "Should the filter bar be shown"
3276 msgstr "Celar li panel de filtre"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3281 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3287 msgid "Browse through archives"
3288 msgstr "Navigar intra archives"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3293 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3300 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3301 "running in the Terminal panel."
3304 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 msgid "Rename inline"
3308 msgstr "Renominar in li linea"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 msgid "Show selection toggle"
3314 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3320 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3327 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3333 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 msgid "New tab will be open after last one"
3340 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 msgid "Show tooltips"
3346 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3351 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3357 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgid "Show the statusbar"
3364 msgstr "Panel del _statu"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgid "Show the space information in the statusbar"
3376 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3378 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Lock the layout of the panels"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Enlarge Small Previews"
3388 msgstr "Sin prevision"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3394 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3398 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 msgid "Text width index"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3405 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3407 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3411 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3413 msgid "Enabled plugins"
3414 msgstr "Activ plugines"
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3418 msgctxt "@title:window"
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3424 msgctxt "@title:group General settings"
3428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3430 msgctxt "@title:group"
3434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3436 msgctxt "@title:group"
3438 msgstr "Modes de vise"
3440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3442 msgctxt "@title:group"
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3448 msgctxt "@title:group"
3449 msgid "Context Menu"
3450 msgstr "Menú contextual"
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3454 msgctxt "@title:group"
3456 msgstr "Li Paper-corb"
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 msgctxt "@title:group"
3461 msgid "User Feedback"
3462 msgstr "_Audio-retroaction..."
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3467 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3477 msgctxt "@option:radio"
3478 msgid "Use common display style for all folders"
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 msgctxt "@option:radio"
3484 msgid "Remember display style for each folder"
3485 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3491 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3497 msgctxt "@title:group"
3501 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3503 msgctxt "option:radio"
3507 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 msgctxt "option:radio"
3510 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3511 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3513 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgctxt "option:radio"
3516 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3521 msgctxt "@title:group"
3522 msgid "Sorting mode: "
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3527 msgctxt "option:check split view panes"
3528 msgid "Switch between panes with Tab key"
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3532 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Split view"
3535 msgctxt "@title:group"
3536 msgid "Split view: "
3537 msgstr "Fender li vise"
3539 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3541 msgctxt "option:check"
3542 msgid "Turning off split view closes active pane"
3545 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3547 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3550 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 msgctxt "@option:check"
3553 msgid "Show tooltips"
3554 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3556 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3557 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "Miscellaneous: "
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgctxt "@option:check"
3566 msgid "Show selection marker"
3567 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3569 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3571 msgctxt "option:check"
3572 msgid "Rename inline"
3573 msgstr "Renominar in li linea"
3575 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3577 msgctxt "@title:window"
3578 msgid "Configure Preview for %1"
3579 msgstr "Configurar prevision por %1"
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3587 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3589 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3590 msgid "Moving files or folders to trash"
3591 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3596 msgid "Emptying trash"
3597 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3599 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3602 msgid "Deleting files or folders"
3603 msgstr "Remove files o fólderes"
3605 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3609 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3611 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3614 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3615 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "When opening an executable file:"
3627 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3632 msgstr "Sempre questionar"
3634 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3636 msgid "Open in application"
3637 msgstr "Aperter in un application"
3639 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3642 msgstr "Lansar li scripte"
3644 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3647 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3651 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3652 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3654 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3658 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3659 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3661 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3662 msgid "Confirmations"
3663 msgstr "Confirmationes"
3665 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3667 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3669 msgstr "Panel del statu"
3671 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Show previews in the view for:"
3675 msgstr "Sin prevision"
3677 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3679 msgid "Skip previews for local files above:"
3682 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3683 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3685 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3689 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3694 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3697 msgid "Skip previews for remote files above:"
3700 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3703 msgstr "Sin prevision"
3705 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3707 msgctxt "@option:check"
3708 msgid "Show status bar"
3709 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3711 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Show zoom slider"
3715 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3717 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "Show space information"
3721 msgstr "Null information pri spacie"
3723 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3726 msgctxt "@title:tab"
3730 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3733 msgctxt "@title:tab"
3737 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3738 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3740 msgctxt "@title:tab"
3744 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3746 msgctxt "option:radio"
3747 msgid "After current tab"
3748 msgstr "Pos li actual carte"
3750 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3752 msgctxt "option:radio"
3753 msgid "At end of tab bar"
3754 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3756 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Open new tabs: "
3760 msgstr "Aperter nov cartes: "
3762 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3764 msgctxt "@option:check"
3765 msgid "Open archives as folder"
3766 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3768 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3770 msgctxt "option:check"
3771 msgid "Open folders during drag operations"
3774 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3776 msgctxt "@title:group"
3780 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3782 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3783 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgctxt "@action:button"
3789 msgid "Select Home Location"
3790 msgstr "_Selecter un localisation:"
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3794 msgctxt "@action:button"
3795 msgid "Use Current Location"
3796 msgstr "Usar li actual localisation"
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3800 msgctxt "@action:button"
3801 msgid "Use Default Location"
3802 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3806 msgctxt "@label:textbox"
3807 msgid "Show on startup:"
3808 msgstr "Monstrar al inicie:"
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Begin in split view mode"
3814 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3818 msgid "New windows:"
3819 msgstr "Nov fenestres:"
3821 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3823 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3824 msgid "Show filter bar"
3825 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3827 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3830 msgid "Make location bar editable"
3831 msgstr "P_anel de localisation"
3833 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3835 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3836 msgid "Open new folders in tabs"
3837 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3839 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3841 msgctxt "@label:checkbox"
3845 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 msgid "Show full path inside location bar"
3849 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3851 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Show full path in title bar"
3855 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3861 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3869 msgstr "Fonde del sistema"
3871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3873 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3875 msgstr "Personalisat fonde"
3877 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3879 msgctxt "@action:button Choose font"
3881 msgstr "Selecter..."
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3885 msgctxt "@label:listbox"
3886 msgid "Default icon size:"
3887 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 msgctxt "@label:listbox"
3892 msgid "Preview icon size:"
3893 msgstr "Dimension del icone"
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3897 msgctxt "@label:listbox"
3899 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3903 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3909 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3915 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3921 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3927 msgctxt "@label:listbox"
3928 msgid "Label width:"
3929 msgstr "Largore de etiquette:"
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3969 msgctxt "@label:listbox"
3970 msgid "Maximum lines:"
3971 msgstr "Max lineas:"
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3999 msgctxt "@label:listbox"
4000 msgid "Maximum width:"
4001 msgstr "Max largore:"
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4005 msgctxt "@option:check"
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4011 msgctxt "@label:checkbox"
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4018 msgid "By clicking anywhere on the row"
4019 msgstr "Interspacie de ranges"
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4024 msgid "By clicking on icon or name"
4025 msgstr "Li nómine e icon del file."
4027 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Open files and folders:"
4032 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4036 msgctxt "option:radio"
4037 msgid "Number of items"
4038 msgstr "Númere de elementes"
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 msgctxt "option:radio"
4043 msgid "Size of contents, up to "
4044 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4049 msgid_plural " levels deep"
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Folder size displays:"
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4061 msgctxt "option:radio as in relative date"
4062 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4063 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4067 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4068 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4069 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4073 msgctxt "@title:group"
4075 msgstr "Stil de date:"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4079 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4080 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4085 msgctxt "option:radio as numeric style"
4086 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4091 msgctxt "option:radio as combined style"
4092 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4096 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Permissions"
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Permissions style:"
4101 msgstr "Permissiones"
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4104 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4106 msgctxt "@info:tooltip"
4107 msgid "Size: 1 pixel"
4108 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 msgctxt "@title:window"
4115 msgid "View Display Style"
4116 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4120 msgctxt "@item:inlistbox"
4124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4126 msgctxt "@item:inlistbox"
4130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4132 msgctxt "@item:inlistbox"
4136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4138 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4140 msgstr "Secun ascension"
4142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4144 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4146 msgstr "Secun descension"
4148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4150 msgctxt "@option:check"
4151 msgid "Show folders first"
4152 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 msgctxt "@option:check"
4157 msgid "Show hidden files last"
4158 msgstr "_Celat files in li resultates"
4160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 msgctxt "@option:check"
4163 msgid "Show preview"
4166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "Show in groups"
4170 msgstr "Monstrar in gruppes"
4172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show hidden files"
4176 msgstr "Revelar celat files"
4178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "Additional Information"
4182 msgstr "Extra information"
4184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4186 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4191 msgctxt "@label:listbox"
4193 msgstr "Mode de vise:"
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4197 msgctxt "@label:listbox"
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4203 msgid "View options:"
4204 msgstr "Optiones del vise:"
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4208 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4209 msgid "Current folder"
4210 msgstr "Actual fólder"
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4214 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4215 msgid "Current folder and sub-folders"
4216 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4220 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4222 msgstr "Omni fólderes"
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4226 msgctxt "@title:group"
4228 msgstr "Applicar a:"
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Use as default view settings"
4234 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4240 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4248 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4251 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 msgctxt "@title:window"
4254 msgid "Applying View Properties"
4255 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4257 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4259 msgctxt "@info:progress"
4260 msgid "Counting folders: %1"
4261 msgstr "Contante fólderes: %1"
4263 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4265 msgctxt "@info:progress"
4267 msgstr "Fólderes: %1"
4269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4271 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4276 #, fuzzy, kde-format
4280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4283 msgid "Sets the size of the file icons."
4284 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4287 #, fuzzy, kde-format
4291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4292 #, fuzzy, kde-format
4294 msgid "Stop loading"
4295 msgstr "Cargante..."
4297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4299 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4301 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4302 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4303 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4304 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4305 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4306 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4307 "device.</item></list></para>"
4310 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 msgctxt "@action:inmenu"
4313 msgid "Show Zoom Slider"
4314 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 msgctxt "@action:inmenu"
4319 msgid "Show Space Information"
4320 msgstr "Null information pri spacie"
4322 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4324 msgctxt "@info:status Free disk space"
4328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4330 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4331 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4332 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4334 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4336 msgid "Trash Emptied"
4337 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4339 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 msgid "The Trash was emptied."
4343 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4344 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4347 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4349 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4353 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4356 msgid "Count of available Network Shares"
4357 msgstr "Partites de rete"
4359 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4361 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4365 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4368 msgid "A subset of Dolphin settings."
4371 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4373 msgid "Select Remote Charset"
4374 msgstr "Selecter li lontan codification"
4376 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4381 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4386 #: views/dolphinview.cpp:641
4388 msgctxt "@info:status"
4389 msgid "1 Folder selected"
4390 msgid_plural "%1 Folders selected"
4391 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4392 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4394 #: views/dolphinview.cpp:642
4396 msgctxt "@info:status"
4397 msgid "1 File selected"
4398 msgid_plural "%1 Files selected"
4399 msgstr[0] "1 file selectet"
4400 msgstr[1] "%1 files selectet"
4402 #: views/dolphinview.cpp:644
4404 msgctxt "@info:status"
4406 msgid_plural "%1 Folders"
4407 msgstr[0] "1 fólder"
4408 msgstr[1] "%1 fólderes"
4410 #: views/dolphinview.cpp:645
4412 msgctxt "@info:status"
4414 msgid_plural "%1 Files"
4416 msgstr[1] "%1 files"
4418 #: views/dolphinview.cpp:649
4420 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4422 msgstr "%1, %2 (%3)"
4424 #: views/dolphinview.cpp:651
4426 msgctxt "@info:status files (size)"
4430 #: views/dolphinview.cpp:655
4432 msgctxt "@info:status"
4433 msgid "0 Folders, 0 Files"
4434 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4436 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4438 msgctxt "<filename> copy"
4440 msgstr "Copie de %1"
4442 #: views/dolphinview.cpp:1082
4444 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4445 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4449 #: views/dolphinview.cpp:1094
4451 msgctxt "@action:button"
4452 msgid "Open %1 Item"
4453 msgid_plural "Open %1 Items"
4457 #: views/dolphinview.cpp:1225
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgctxt "@action:inmenu"
4460 msgid "Side Padding"
4461 msgstr "Lateral alt-parlator"
4463 #: views/dolphinview.cpp:1229
4465 msgctxt "@action:inmenu"
4466 msgid "Automatic Column Widths"
4467 msgstr "Automatic largore de columnes"
4469 #: views/dolphinview.cpp:1234
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 msgctxt "@action:inmenu"
4472 msgid "Custom Column Widths"
4473 msgstr "Automatic largore de columnes"
4475 #: views/dolphinview.cpp:1855
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 msgctxt "@info:status"
4478 msgid "Trash operation completed."
4479 msgstr "Operation es compleet"
4481 #: views/dolphinview.cpp:1865
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 msgctxt "@info:status"
4484 msgid "Delete operation completed."
4485 msgstr "Operation es compleet"
4487 #: views/dolphinview.cpp:2021
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Rename and Hide"
4491 msgstr " _Renominar..."
4493 #: views/dolphinview.cpp:2030
4496 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4497 "Do you still want to rename it?"
4500 #: views/dolphinview.cpp:2032
4503 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4504 "Do you still want to rename it?"
4507 #: views/dolphinview.cpp:2034
4509 msgid "Hide this File?"
4510 msgstr "Celar ti file?"
4512 #: views/dolphinview.cpp:2034
4514 msgid "Hide this Folder?"
4515 msgstr "Celar ti fólder?"
4517 #: views/dolphinview.cpp:2088
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 msgctxt "@info:status"
4520 msgid "The location is empty."
4521 msgstr "secun _localisation"
4523 #: views/dolphinview.cpp:2090
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "@info:status"
4526 msgid "The location '%1' is invalid."
4527 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4529 #: views/dolphinview.cpp:2346
4532 msgstr "Cargante..."
4534 #: views/dolphinview.cpp:2365
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 msgid "Loading canceled"
4539 #: views/dolphinview.cpp:2367
4541 msgid "No items matching the filter"
4542 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4544 #: views/dolphinview.cpp:2369
4546 msgid "No items matching the search"
4547 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4549 #: views/dolphinview.cpp:2371
4551 msgid "Trash is empty"
4552 msgstr "Paper-corb es vacui"
4554 #: views/dolphinview.cpp:2374
4557 msgstr "Sin etiquettes"
4559 #: views/dolphinview.cpp:2377
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 msgid "No files tagged with \"%1\""
4562 msgstr "Sin etiquettes"
4564 #: views/dolphinview.cpp:2381
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 msgid "No recently used items"
4567 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4569 #: views/dolphinview.cpp:2383
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 msgid "No shared folders found"
4572 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4574 #: views/dolphinview.cpp:2385
4576 msgid "No relevant network resources found"
4579 #: views/dolphinview.cpp:2387
4581 msgid "No MTP-compatible devices found"
4582 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4584 #: views/dolphinview.cpp:2389
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4587 msgid "No Apple devices found"
4588 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4590 #: views/dolphinview.cpp:2391
4592 msgid "No Bluetooth devices found"
4593 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4595 #: views/dolphinview.cpp:2393
4597 msgid "Folder is empty"
4598 msgstr "Fólder es vacui"
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4603 msgid "Create Folder..."
4604 msgstr "Crear un fólder..."
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4608 msgctxt "@info:whatsthis"
4610 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4611 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4616 msgctxt "@info:whatsthis"
4618 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4619 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4620 "from if disk space is needed."
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4625 msgctxt "@info:whatsthis"
4627 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4628 "recovered by normal means."
4631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4634 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4635 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4639 msgctxt "@action:inmenu File"
4640 msgid "Duplicate Here"
4641 msgstr "Duplicar ci"
4643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4645 msgctxt "@action:inmenu File"
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4651 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4653 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4654 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4655 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4656 "there like managing read- and write-permissions."
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4661 msgctxt "@action:incontextmenu"
4662 msgid "Copy Location"
4663 msgstr "Copiar li localisation"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4667 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4668 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4673 msgctxt "@action:inmenu File"
4674 msgid "Move to Trash…"
4675 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4679 msgctxt "@action:inmenu File"
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4685 msgctxt "@action:inmenu File"
4686 msgid "Duplicate Here…"
4687 msgstr "Duplicar ci…"
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4691 msgctxt "@action:incontextmenu"
4692 msgid "Copy Location…"
4693 msgstr "Copiar li localisation..."
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4697 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4699 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4700 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4701 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4702 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4703 "interface> option is enabled.</para>"
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4708 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4710 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4711 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4712 "the overview in folders with many items.</para>"
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4717 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4719 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4720 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4721 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4722 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4723 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4724 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4725 "of multiple folders in the same list.</para>"
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4730 msgctxt "@action:intoolbar"
4732 msgstr "Mode de vise"
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4737 msgid "This increases the icon size."
4738 msgstr "Dimension del icone"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@action:inmenu View"
4743 msgid "Reset Zoom Level"
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 msgid "Zoom To Default"
4749 msgstr "Scale predefinit"
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4754 msgid "This resets the icon size to default."
4755 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4760 msgid "This reduces the icon size."
4761 msgstr "Dimension del icone"
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4765 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 msgctxt "@action:intoolbar"
4772 msgid "Show Previews"
4773 msgstr "Sin prevision"
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4776 #, fuzzy, kde-format
4778 msgid "Show preview of files and folders"
4779 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4783 msgctxt "@info:whatsthis"
4785 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4786 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4792 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4793 msgid "Folders First"
4794 msgstr "Fólderes unesimmen"
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4798 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4799 msgid "Hidden Files Last"
4800 msgstr "Celat files finalmen"
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4804 msgctxt "@action:inmenu View"
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 msgctxt "@action:inmenu View"
4811 msgid "Show Additional Information"
4812 msgstr "Extra information"
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4816 msgctxt "@action:inmenu View"
4817 msgid "Show in Groups"
4818 msgstr "Monstrar in gruppes"
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4822 msgctxt "@info:whatsthis"
4823 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4828 msgctxt "@action:inmenu View"
4829 msgid "Show Hidden Files"
4830 msgstr "Revelar celat files"
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4836 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4837 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4838 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4839 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu View"
4846 msgid "Adjust View Display Style..."
4847 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4853 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4858 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4863 #, fuzzy, kde-format
4865 msgid "Icons view mode"
4866 msgstr "Vise de _icones"
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4870 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4875 #, fuzzy, kde-format
4877 msgid "Compact view mode"
4878 msgstr "Vise _compact"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4882 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4887 #, fuzzy, kde-format
4889 msgid "Details view mode"
4890 msgstr "Mode de vise:"
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4894 msgctxt "Sort descending"
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4900 msgctxt "Sort ascending"
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4906 msgctxt "Sort descending"
4907 msgid "Largest First"
4908 msgstr "Max grand al inicie"
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4912 msgctxt "Sort ascending"
4913 msgid "Smallest First"
4914 msgstr "Max micri al inicie"
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4918 msgctxt "Sort descending"
4919 msgid "Newest First"
4920 msgstr "Max nov al inicie"
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4924 msgctxt "Sort ascending"
4925 msgid "Oldest First"
4926 msgstr "Max old al inicie"
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4930 msgctxt "Sort descending"
4931 msgid "Highest First"
4932 msgstr "Max alt al inicie"
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4936 msgctxt "Sort ascending"
4937 msgid "Lowest First"
4938 msgstr "Max bass al inicie"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4942 msgctxt "Sort descending"
4944 msgstr "Secun descension"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4948 msgctxt "Sort ascending"
4950 msgstr "Secun ascension"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4953 #, fuzzy, kde-format
4955 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4956 "selection is empty when this text is shown."
4957 msgid "Actions for Current View"
4958 msgstr "Vise del actual fólder"
4960 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4961 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4962 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4963 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4964 #. and a fallback will be used.
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4967 msgid "Actions for %1"
4968 msgstr "Actiones por %1"
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4973 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4974 "of selected files/folders."
4975 msgid "Actions for One Selected Item"
4976 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4980 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 msgctxt "@info:status"
4983 msgid "Updating version information..."
4984 msgstr "Information del _version"
4988 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4989 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
4991 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"