]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter..."
388 msgstr "Filtre..."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
391 #, fuzzy, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
407 #, fuzzy, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "Filtre"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
419 #, kde-format
420 msgid "Search..."
421 msgstr "Serchar..."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
424 #, fuzzy, kde-format
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
432 msgid ""
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
440 #, fuzzy, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:intoolbar"
448 msgid "Search"
449 msgstr "Serchar"
450
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
457
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:intoolbar"
463 msgid "Select"
464 msgstr "Selecter"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis"
469 msgid ""
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 "items.</para>"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
493 msgid ""
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
495 "selected instead."
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
501 msgid ""
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
508 #, fuzzy, kde-format
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
510 msgid "Stash"
511 msgstr "Conservar"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info"
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu View"
522 msgid "Stop"
523 msgstr "Stoppar"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
526 #, fuzzy, kde-format
527 msgctxt "@info"
528 msgid "Stop loading"
529 msgstr "Cargante..."
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
532 #, fuzzy, kde-format
533 msgctxt "@info"
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
538 #, fuzzy, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis"
546 msgid ""
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
554 #, fuzzy, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
610 "para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
645 #, fuzzy, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
651 #, kde-format
652 msgctxt "@title:menu"
653 msgid "&Bookmarks"
654 msgstr "&Marca-págines"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu"
683 msgid "Next Tab"
684 msgstr "Sequent carte"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Previous Tab"
696 msgstr "Precedent carte"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
705 #, fuzzy, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Show Target"
708 msgstr "Destination:"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
732 msgstr "Desserrar"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
737 msgid "Lock Panels"
738 msgstr "Paneles:"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
751 #, kde-format
752 msgctxt "@title:window"
753 msgid "Information"
754 msgstr "Information"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
761 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
769 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
770 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
771 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
772 "items a preview of their contents is provided.</para>"
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
780 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
781 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
782 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
783 "are given here by right-clicking.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
787 #, kde-format
788 msgctxt "@title:window"
789 msgid "Folders"
790 msgstr "Fólderes"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
797 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
798 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
806 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
807 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
808 "quick switching between any folders.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
812 #, kde-format
813 msgctxt "@title:window Shell terminal"
814 msgid "Terminal"
815 msgstr "Terminal"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
822 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
823 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
824 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
825 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
826 "like Konsole.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
834 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
835 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
836 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
837 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
838 "Konsole.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
842 #, kde-format
843 msgctxt "@title:window"
844 msgid "Places"
845 msgstr "Locs"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
848 #, kde-format
849 msgctxt "@item:inmenu"
850 msgid "Show Hidden Places"
851 msgstr "Monstrar celat Locs"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
854 #, kde-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
858 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
866 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
867 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
868 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
869 "type.</para>"
870 msgstr ""
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
877 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
878 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
879 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
880 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
881 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
882 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
883 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
884 "interface> to display it again.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu View"
890 msgid "Show Panels"
891 msgstr "Monstrar paneles"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
898 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
899 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
900 "directory that contains all data connected to this computer—the "
901 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
907 msgid "Close"
908 msgstr "Cluder"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
911 #, kde-format
912 msgctxt "@info"
913 msgid "Close left view"
914 msgstr "Cluder li levul vise"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
919 msgid "Close"
920 msgstr "Cluder"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
923 #, kde-format
924 msgctxt "@info"
925 msgid "Close right view"
926 msgstr "Cluder li dextri vise"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
931 msgid "Split"
932 msgstr "Fender"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
935 #, kde-format
936 msgctxt "@info"
937 msgid "Split view"
938 msgstr "Fender li vise"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
945 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
946 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
947 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
948 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
949 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
957 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
958 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
959 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
960 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
961 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
962 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
963 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis main view"
969 msgid ""
970 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
971 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
972 "interface> above. This area is the central part of this application where "
973 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
974 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
975 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
976 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
977 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
978 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
979 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
980 "emphasis> that covers the basics.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
988 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
989 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
990 "be triggered this way.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
998 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
999 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1007 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1008 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1009 "Handbook</interface>."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1013 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1014 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1015 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1016 #. The same might be true for any external link you translate.
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1020 msgid ""
1021 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1022 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1023 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1024 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1025 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1031 msgid ""
1032 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1033 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1034 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1035 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1036 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1037 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1038 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1039 "windows so don't get too used to this.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1047 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1048 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1049 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1050 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1058 "support the continued work on this application and many other projects by "
1059 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1060 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1061 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1062 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1063 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1064 "behind the KDE community.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1072 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1073 "in your preferred language."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1081 "libraries and maintainers of this application."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1089 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1090 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1091 "a look!"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1095 #, fuzzy, kde-format
1096 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1097 msgid "Defocus Terminal Panel"
1098 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1099
1100 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1101 #, kde-format
1102 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@action:button"
1108 msgid "Empty Trash"
1109 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1110
1111 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1112 #, kde-format
1113 msgid "Empties Trash to create free space"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@action:button"
1119 msgid "Add Network Folder"
1120 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1121
1122 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu"
1125 msgid "Location Bar"
1126 msgid_plural "Location Bars"
1127 msgstr[0] "Panel de localisation"
1128 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1129
1130 #: dolphinpart.cpp:149
1131 #, fuzzy, kde-format
1132 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1133 msgid "&Edit File Type..."
1134 msgstr "Tip de &file:"
1135
1136 #: dolphinpart.cpp:153
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1139 msgid "Select Items Matching..."
1140 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1141
1142 #: dolphinpart.cpp:158
1143 #, fuzzy, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1145 msgid "Unselect Items Matching..."
1146 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1147
1148 #: dolphinpart.cpp:164
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "Unselect All"
1152 msgstr "Deselecter omni"
1153
1154 #: dolphinpart.cpp:179
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@action:inmenu Go"
1157 msgid "App&lications"
1158 msgstr "App&licationes"
1159
1160 #: dolphinpart.cpp:180
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 msgid "&Network Folders"
1164 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1165
1166 #: dolphinpart.cpp:181
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 msgid "Trash"
1170 msgstr "Paper-corb"
1171
1172 #: dolphinpart.cpp:184
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 msgid "Autostart"
1176 msgstr "Autolansar"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:190
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Find File..."
1182 msgstr "Trovar un file..."
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:196
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Open &Terminal"
1188 msgstr "Aperter li &Terminal"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:451
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@title:window"
1193 msgid "Select"
1194 msgstr "Selecter"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:451
1197 #, kde-format
1198 msgid "Select all items matching this pattern:"
1199 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:456
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@title:window"
1204 msgid "Unselect"
1205 msgstr "Deselecter"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:456
1208 #, kde-format
1209 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1210 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1211
1212 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1213 #: dolphinpart.rc:5
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Edit"
1216 msgstr "R&edacter"
1217
1218 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1219 #: dolphinpart.rc:15
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title:menu"
1222 msgid "Selection"
1223 msgstr "Selection"
1224
1225 #. i18n: ectx: Menu (view)
1226 #: dolphinpart.rc:24
1227 #, kde-format
1228 msgid "&View"
1229 msgstr "&Vise"
1230
1231 #. i18n: ectx: Menu (go)
1232 #: dolphinpart.rc:33
1233 #, kde-format
1234 msgid "&Go"
1235 msgstr "&Ear"
1236
1237 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1238 #: dolphinpart.rc:41
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@title:menu"
1241 msgid "Tools"
1242 msgstr "Utensiles"
1243
1244 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1245 #: dolphinpart.rc:51
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@title:menu"
1248 msgid "Dolphin Toolbar"
1249 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1250
1251 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1252 #, kde-format
1253 msgid "Recently Closed Tabs"
1254 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1255
1256 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1259 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1260
1261 #: dolphintabbar.cpp:126
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu"
1264 msgid "New Tab"
1265 msgstr "Nov carte"
1266
1267 #: dolphintabbar.cpp:127
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1270 msgid "Detach Tab"
1271 msgstr "Separar li carte"
1272
1273 #: dolphintabbar.cpp:128
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1276 msgid "Close Other Tabs"
1277 msgstr "Cluder altri cartes"
1278
1279 #: dolphintabbar.cpp:129
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "Close Tab"
1283 msgstr "Cluder li carte"
1284
1285 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1286 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1287 #: dolphintabwidget.cpp:497
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1290 #| msgid "%1 (%2)"
1291 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1292 msgid "%1 | (%2)"
1293 msgstr "%1 (%2)"
1294
1295 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1296 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1297 #: dolphintabwidget.cpp:501
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1300 msgid "(%1) | %2"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1304 #: dolphinui.rc:59
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Location Bar"
1308 msgstr "Panel de localisation"
1309
1310 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1311 #: dolphinui.rc:105
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@title:menu"
1314 msgid "Main Toolbar"
1315 msgstr "Panel de instrumentarium"
1316
1317 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1320 msgid ""
1321 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1322 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1323 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1324 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1325 "because following these folders from left to right leads here.</"
1326 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1327 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1328 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1329 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1335 msgid ""
1336 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1337 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1338 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1339 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1340 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1341 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1342 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1343 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1344 "find an item.</item></list></para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1348 #, kde-format
1349 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1350 msgstr ""
1351 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1354 #, kde-format
1355 msgid "Search for %1 in %2"
1356 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1359 #, kde-format
1360 msgid "Search"
1361 msgstr "Serchar"
1362
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1364 #, kde-format
1365 msgid "Search for %1"
1366 msgstr "Serchar por %1"
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info:progress"
1371 msgid "Loading folder..."
1372 msgstr "Cargante li fólder..."
1373
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info:progress"
1377 msgid "Sorting..."
1378 msgstr "Ordinante..."
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Searching..."
1384 msgstr "Sercha..."
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "No items found."
1390 msgstr "Null elementes trovat."
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info:status"
1395 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info:status"
1401 msgid ""
1402 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info:status"
1408 msgid "Invalid protocol"
1409 msgstr "Ínvalid protocol"
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgid ""
1414 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@info:tooltip"
1420 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1424 #, kde-format
1425 msgid "Filter..."
1426 msgstr "Filtre..."
1427
1428 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info:tooltip"
1431 msgid "Hide Filter Bar"
1432 msgstr "Celar li panel de filtre"
1433
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1437 msgid "\"%1\""
1438 msgstr "«%1»"
1439
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1441 #, kde-format
1442 msgctxt ""
1443 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1444 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1445 msgstr "«%1» e «%2»"
1446
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1448 #, kde-format
1449 msgctxt ""
1450 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1451 "folders."
1452 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1453 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1454
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1456 #, kde-format
1457 msgctxt ""
1458 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1459 "folders."
1460 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1461 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1462
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1464 #, kde-format
1465 msgctxt ""
1466 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1467 "files/folders."
1468 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1469 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1470
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1474 msgid "One Selected File"
1475 msgid_plural "%1 Selected Files"
1476 msgstr[0] "Ún selectet file"
1477 msgstr[1] "%1 selectet files"
1478
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1480 #, kde-format
1481 msgctxt ""
1482 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1483 msgid "One Selected Folder"
1484 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1485 msgstr[0] ""
1486 msgstr[1] ""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1492 "folders."
1493 msgid "One Selected Item"
1494 msgid_plural "%1 Selected Items"
1495 msgstr[0] ""
1496 msgstr[1] ""
1497
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1501 msgid "One File"
1502 msgid_plural "%1 Files"
1503 msgstr[0] ""
1504 msgstr[1] ""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1509 msgid "One Folder"
1510 msgid_plural "%1 Folders"
1511 msgstr[0] "Ún fólder"
1512 msgstr[1] "%1 fólderes"
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1515 #, kde-format
1516 msgctxt ""
1517 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1518 msgid "One Item"
1519 msgid_plural "%1 Items"
1520 msgstr[0] "Un element"
1521 msgstr[1] "%1 elementes"
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@item:intable"
1526 msgid "%1 item"
1527 msgid_plural "%1 items"
1528 msgstr[0] "%1 element"
1529 msgstr[1] "%1 elementes"
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "width × height"
1534 msgid "%1 × %2"
1535 msgstr "%1 × %2"
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1540 msgid "0 - 9"
1541 msgstr "0 - 9"
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@title:group"
1546 msgid "Others"
1547 msgstr "Altri"
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:group Size"
1552 msgid "Folders"
1553 msgstr "Fólderes"
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@title:group Size"
1558 msgid "Small"
1559 msgstr "Micri"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:group Size"
1564 msgid "Medium"
1565 msgstr "Medie"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:group Size"
1570 msgid "Big"
1571 msgstr "Grand"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:group Date"
1576 msgid "Today"
1577 msgstr "Hodie"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:group Date"
1582 msgid "Yesterday"
1583 msgstr "Yer"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1588 msgid "dddd"
1589 msgstr "dddd"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1595 msgid "%1"
1596 msgstr "%1"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:group Date"
1601 msgid "One Week Ago"
1602 msgstr "Ante un semane"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Two Weeks Ago"
1608 msgstr "Ante du semanes"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Three Weeks Ago"
1614 msgstr "Ante tri semanes"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "Earlier this Month"
1620 msgstr "Ho-mensu"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1626 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1627 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1628 "text that should not be formatted as a date"
1629 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr "Yer"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1636 "context @title:group Date"
1637 msgid "%1"
1638 msgstr "-1"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1644 "current locale, and yyyy is full year number."
1645 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1646 msgstr "dddd"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1652 "@title:group Date"
1653 msgid "%1"
1654 msgstr "-1"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1660 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1661 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1662 "text that should not be formatted as a date"
1663 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "Ante un semane"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1670 "context @title:group Date"
1671 msgid "%1"
1672 msgstr "-1"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "Ante du semanes"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 msgctxt ""
1687 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1689 msgid "%1"
1690 msgstr "-1"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "Ante tri semanes"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr "-1"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1718 msgstr "Ho-mensu"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1724 "context @title:group Date"
1725 msgid "%1"
1726 msgstr "-1"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1732 "and yyyy is full year number"
1733 msgid "MMMM, yyyy"
1734 msgstr "DD-MM-AAAA"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1740 "group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1748 msgid "Read, "
1749 msgstr "Leer, "
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1755 msgid "Write, "
1756 msgstr "Scrir, "
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1762 msgid "Execute, "
1763 msgstr "Executer, "
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1769 msgid "Forbidden"
1770 msgstr "Prohibit"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1775 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1776 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1779 msgctxt "@label"
1780 msgid "Name"
1781 msgstr "Nómine"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1784 msgctxt "@label"
1785 msgid "Size"
1786 msgstr "Grandore"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1789 msgctxt "@label"
1790 msgid "Modified"
1791 msgstr "Modificat"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1795 msgctxt "@tooltip"
1796 msgid "The date format can be selected in settings."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1800 msgctxt "@label"
1801 msgid "Created"
1802 msgstr "Creat"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Accessed"
1807 msgstr "Accesset"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Type"
1812 msgstr "Tip"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Rating"
1817 msgstr "Evaluation"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Tags"
1822 msgstr "Etiquettes"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Comment"
1827 msgstr "Comenta"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1830 msgctxt "@label"
1831 msgid "Title"
1832 msgstr "Titul"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1837 msgctxt "@label"
1838 msgid "Document"
1839 msgstr "Document"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1842 msgctxt "@label"
1843 msgid "Author"
1844 msgstr "Autor"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Publisher"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1852 #, fuzzy
1853 #| msgctxt "@label"
1854 #| msgid "Line Count"
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Page Count"
1857 msgstr "Númere de lineas"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1860 msgctxt "@label"
1861 msgid "Word Count"
1862 msgstr "Númere de paroles"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1865 msgctxt "@label"
1866 msgid "Line Count"
1867 msgstr "Númere de lineas"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1870 msgctxt "@label"
1871 msgid "Date Photographed"
1872 msgstr "Date fat"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Image"
1879 msgstr "Image"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1882 msgctxt "@label width x height"
1883 msgid "Dimensions"
1884 msgstr "Dimensiones"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Width"
1889 msgstr "Largore"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Height"
1894 msgstr "Altore"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Orientation"
1899 msgstr "Orientation"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Artist"
1904 msgstr "Artist"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Audio"
1912 msgstr "Audio"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Genre"
1917 msgstr "Genre"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Album"
1922 msgstr "Album"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Duration"
1927 msgstr "Duration"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Bitrate"
1932 msgstr "Bitrate"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Track"
1937 msgstr "Track"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Release Year"
1942 msgstr "Annu de publication"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Aspect Ratio"
1947 msgstr "Aspecte"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Video"
1952 msgstr "Video"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Frame Rate"
1957 msgstr "Rapiditá de cadres"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Path"
1962 msgstr "Rute"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Other"
1970 msgstr "Altri"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "File Extension"
1975 msgstr "Extension de file"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Deletion Time"
1980 msgstr "Removet"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Link Destination"
1985 msgstr "Destination"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Downloaded From"
1990 msgstr "Descargat de"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Permissions"
1995 msgstr "Permissiones"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1998 msgctxt "@tooltip"
1999 msgid ""
2000 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2001 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Owner"
2007 msgstr "Possessor"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2010 #, fuzzy
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "User Group"
2013 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info:status"
2018 msgid "Unknown error."
2019 msgstr "Ínconosset errore."
2020
2021 #: main.cpp:96
2022 #, kde-format
2023 msgid "Dolphin"
2024 msgstr "Dolphin"
2025
2026 #: main.cpp:98
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title"
2029 msgid "File Manager"
2030 msgstr "Gerente de _files"
2031
2032 #: main.cpp:100
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@info:credit"
2035 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2036 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2037
2038 #: main.cpp:102
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info:credit"
2041 msgid "Felix Ernst"
2042 msgstr "Felix Ernst"
2043
2044 #: main.cpp:103
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info:credit"
2047 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2048 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2049
2050 #: main.cpp:105
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info:credit"
2053 msgid "Méven Car"
2054 msgstr "Méven Car"
2055
2056 #: main.cpp:106
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info:credit"
2059 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2060 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2061
2062 #: main.cpp:108
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info:credit"
2065 msgid "Elvis Angelaccio"
2066 msgstr "Elvis Angelaccio"
2067
2068 #: main.cpp:109
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info:credit"
2071 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2072 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2073
2074 #: main.cpp:111
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info:credit"
2077 msgid "Emmanuel Pescosta"
2078 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2079
2080 #: main.cpp:112
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info:credit"
2083 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2084 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2085
2086 #: main.cpp:114
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Frank Reininghaus"
2090 msgstr "Frank Reininghaus"
2091
2092 #: main.cpp:115
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2096 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2097
2098 #: main.cpp:117
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@info:credit"
2101 msgid "Peter Penz"
2102 msgstr "Peter Penz"
2103
2104 #: main.cpp:118
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2108 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2109
2110 #: main.cpp:120
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Sebastian Trüg"
2114 msgstr "Sebastian Trüg"
2115
2116 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2117 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Developer"
2121 msgstr "Developator"
2122
2123 #: main.cpp:121
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "David Faure"
2127 msgstr "David Faure"
2128
2129 #: main.cpp:122
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Aaron J. Seigo"
2133 msgstr "Aaron J. Seigo"
2134
2135 #: main.cpp:123
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Rafael Fernández López"
2139 msgstr "Rafael Fernández López"
2140
2141 #: main.cpp:124
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Kevin Ottens"
2145 msgstr "Kevin Ottens"
2146
2147 #: main.cpp:125
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Holger Freyther"
2151 msgstr "Holger Freyther"
2152
2153 #: main.cpp:126
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Max Blazejak"
2157 msgstr "Max Blazejak"
2158
2159 #: main.cpp:127
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Michael Austin"
2163 msgstr "Michael Austin"
2164
2165 #: main.cpp:127
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Documentation"
2169 msgstr "Documentation"
2170
2171 #: main.cpp:137
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 msgctxt "@info:shell"
2174 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2175 msgstr "Selectet files e fólderes"
2176
2177 #: main.cpp:139
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:shell"
2180 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: main.cpp:140
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 msgctxt "@info:shell"
2186 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2187 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2188
2189 #: main.cpp:142
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:shell"
2192 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: main.cpp:143
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:shell"
2198 msgid "Document to open"
2199 msgstr "Document a aperter"
2200
2201 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2202 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 msgid "Hidden files shown"
2205 msgstr "C_elat files"
2206
2207 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2208 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2209 #, kde-format
2210 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2214 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 msgid "Automatic scrolling"
2217 msgstr "Automatic rulament"
2218
2219 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@action:inmenu"
2222 msgid "Cut"
2223 msgstr "Exciser"
2224
2225 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@action:inmenu"
2228 msgid "Copy"
2229 msgstr "Copiar"
2230
2231 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@action:inmenu"
2234 msgid "Rename..."
2235 msgstr "Renominar..."
2236
2237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@action:inmenu"
2240 msgid "Move to Trash"
2241 msgstr "Mover al Paper-corb"
2242
2243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@action:inmenu"
2246 msgid "Delete"
2247 msgstr "Remover"
2248
2249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@action:inmenu"
2252 msgid "Show Hidden Files"
2253 msgstr "Revelar celat files"
2254
2255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 msgctxt "@action:inmenu"
2258 msgid "Limit to Home Directory"
2259 msgstr "Hem-directoria:"
2260
2261 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@action:inmenu"
2264 msgid "Automatic Scrolling"
2265 msgstr "Automatic rulament"
2266
2267 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@action:inmenu"
2270 msgid "Properties"
2271 msgstr "Proprietás"
2272
2273 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2274 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 msgid "Previews shown"
2277 msgstr "Sin prevision"
2278
2279 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2280 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2281 #, kde-format
2282 msgid "Auto-Play media files"
2283 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2284
2285 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2286 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 msgid "Show item on hover"
2289 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2290
2291 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2292 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2293 #, kde-format
2294 msgid "Date display format"
2295 msgstr "Formate de date"
2296
2297 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@action:inmenu"
2300 msgid "Preview"
2301 msgstr "Previder"
2302
2303 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@action:inmenu"
2306 msgid "Auto-Play media files"
2307 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2308
2309 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 msgctxt "@action:inmenu"
2312 msgid "Show item on hover"
2313 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2314
2315 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2318 msgid "Configure..."
2319 msgstr "Configurar..."
2320
2321 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Condensed Date"
2325 msgstr "Compresset date"
2326
2327 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 msgctxt "@label::textbox"
2330 msgid "Select which data should be shown:"
2331 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2332
2333 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "%1 item selected"
2337 msgid_plural "%1 items selected"
2338 msgstr[0] "%1 element selectet"
2339 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2340
2341 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 msgid "play"
2344 msgstr "Reproducter"
2345
2346 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 msgid "pause"
2349 msgstr "Pausar"
2350
2351 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2352 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2353 #, kde-format
2354 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Configure Trash…"
2361 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2362
2363 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2364 #, kde-format
2365 msgid ""
2366 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2367 "and then reopen the panel."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2371 #, kde-format
2372 msgid "Install Konsole"
2373 msgstr "Installar Konsole"
2374
2375 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2376 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2377 #, kde-format
2378 msgid "Location"
2379 msgstr "Localisation"
2380
2381 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2382 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2383 #, kde-format
2384 msgid "What"
2385 msgstr "Quo"
2386
2387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@item:inlistbox"
2390 msgid "Any Type"
2391 msgstr "Alquel tip"
2392
2393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@item:inlistbox"
2396 msgid "Folders"
2397 msgstr "Fólderes"
2398
2399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@item:inlistbox"
2402 msgid "Documents"
2403 msgstr "Documentes"
2404
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgid "Images"
2409 msgstr "Images"
2410
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 msgid "Audio Files"
2415 msgstr "Audiofiles"
2416
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2420 msgid "Videos"
2421 msgstr "Videos"
2422
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2426 msgid "Any Date"
2427 msgstr "Alquel date"
2428
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 msgid "Today"
2433 msgstr "Hodie"
2434
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 msgid "Yesterday"
2439 msgstr "Yer"
2440
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 msgid "This Week"
2445 msgstr "Ho-semane"
2446
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 msgid "This Month"
2451 msgstr "Ho-mensu"
2452
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 msgid "This Year"
2457 msgstr "Ho-annu"
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 msgid "Any Rating"
2463 msgstr "Alquel evaluation"
2464
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 msgid "1 or more"
2469 msgstr "1 o plu"
2470
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 msgid "2 or more"
2475 msgstr "2 o plu"
2476
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2480 msgid "3 or more"
2481 msgstr "3 o plu"
2482
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 msgid "4 or more"
2487 msgstr "4 o plu"
2488
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 msgid "Highest Rating"
2493 msgstr "Altissim evaluation"
2494
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Clear Selection"
2499 msgstr "Deselecter"
2500
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "String list separator"
2504 msgid ", "
2505 msgstr ", "
2506
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2510 msgid "Tag: %2"
2511 msgid_plural "Tags: %2"
2512 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2513 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:button"
2518 msgid "Add Tags"
2519 msgstr "Adjunter etiquettes"
2520
2521 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "action:button"
2524 msgid "From Here (%1)"
2525 msgstr "De ci (%1)"
2526
2527 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "action:button"
2530 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "action:button"
2536 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 msgctxt "@info:tooltip"
2542 msgid "Quit searching"
2543 msgstr "quit"
2544
2545 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "action:button"
2548 msgid "Filename"
2549 msgstr "Nómine de file"
2550
2551 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "action:button"
2554 msgid "Content"
2555 msgstr "Contenete"
2556
2557 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "action:button"
2560 msgid "From Here"
2561 msgstr "De ci"
2562
2563 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "action:button"
2566 msgid "Your files"
2567 msgstr "Vor files"
2568
2569 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 msgctxt "action:button"
2572 msgid "Search in your home directory"
2573 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2574
2575 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 msgid "More Search Tools"
2578 msgstr "Utensiles"
2579
2580 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 msgctxt ""
2583 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2584 "user entered."
2585 msgid "Query Results from '%1'"
2586 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2587
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2591 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2592 msgstr "Selecter files e fólderes"
2593
2594 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:button"
2601 msgid "Cancel Copying"
2602 msgstr "Anullar copiation"
2603
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2607 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2620 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2621 msgstr "Selecter files e fólderes"
2622
2623 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:button"
2627 msgid "Cancel Cutting"
2628 msgstr "Anullar excision"
2629
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2633 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:button"
2642 msgid "Cancel"
2643 msgstr "Anullar"
2644
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2648 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgctxt "@action:button"
2655 msgid "Cancel Duplicating"
2656 msgstr "Duplication de «%B»"
2657
2658 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2659 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@action keep short"
2663 msgid "More"
2664 msgstr "Plu"
2665
2666 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2670 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 msgctxt "@action:button"
2677 msgid "Cancel Moving"
2678 msgstr "A&nullar"
2679
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2683 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2687 #, kde-kuit-format
2688 msgid ""
2689 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2690 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2691 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2692 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2693 "para>"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2697 #, kde-format
2698 msgctxt ""
2699 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2700 msgid "Paste from Clipboard"
2701 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2702
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2706 msgid "Dismiss This Reminder"
2707 msgstr "Demisser"
2708
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2712 msgid "Don't Remind Me Again"
2713 msgstr "_Ne questionar denov"
2714
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2718 msgid ""
2719 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2720 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 msgctxt "@action:button"
2727 msgid "Cancel Renaming"
2728 msgstr "Renomination"
2729
2730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2734 #. and a fallback will be used.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action"
2738 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2739 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2740 msgstr[0] ""
2741 msgstr[1] ""
2742
2743 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2744 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2745 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2746 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2747 #. and a fallback will be used.
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action"
2751 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2752 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2753 msgstr[0] ""
2754 msgstr[1] ""
2755
2756 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2757 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2760 #. and a fallback will be used.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action"
2764 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2765 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2766 msgstr[0] ""
2767 msgstr[1] ""
2768
2769 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2770 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2771 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2772 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2773 #. and a fallback will be used.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action"
2777 msgid "Permanently Delete %2"
2778 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2779 msgstr[0] ""
2780 msgstr[1] ""
2781
2782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2786 #. and a fallback will be used.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action"
2790 msgid "Duplicate %2"
2791 msgid_plural "Duplicate %2"
2792 msgstr[0] "Duplicar %2"
2793 msgstr[1] "Duplicar %2"
2794
2795 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2796 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2797 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2798 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2799 #. and a fallback will be used.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action"
2803 msgid "Move %2 to the Trash"
2804 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2805 msgstr[0] ""
2806 msgstr[1] ""
2807
2808 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2809 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2810 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2811 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2812 #. and a fallback will be used.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action"
2816 msgid "Rename %2"
2817 msgid_plural "Rename %2"
2818 msgstr[0] "Renominar %2"
2819 msgstr[1] "Renominar %2"
2820
2821 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2822 #, kde-kuit-format
2823 msgctxt "@info:whatsthis"
2824 msgid ""
2825 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2826 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2827 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2828 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2829 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2830 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2831 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2832 "the current selection.</para>"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2838 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2844 msgid "Selection Mode"
2845 msgstr "Mode de selection"
2846
2847 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Exit Selection Mode"
2851 msgstr "Li mode de selection"
2852
2853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@label:textbox"
2856 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@label:textbox"
2862 msgid "Search..."
2863 msgstr "Serchar..."
2864
2865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 msgctxt "@action:button"
2868 msgid "Download New Services..."
2869 msgstr "Descargar"
2870
2871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info"
2874 msgid ""
2875 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2876 "settings."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 msgctxt "@info"
2882 msgid "Restart now?"
2883 msgstr "&Reiniciar nu"
2884
2885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@option:check"
2888 msgid "Delete"
2889 msgstr "Remover"
2890
2891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@option:check"
2894 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2895 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2896
2897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inmenu"
2900 msgid "%1: %2"
2901 msgstr "%1: %2"
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2905 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2906 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2907 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2908 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2909 #, kde-format
2910 msgid "Use system font"
2911 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2915 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2916 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2918 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2919 #, kde-format
2920 msgid "Icon size"
2921 msgstr "Dimension del icones"
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2925 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2926 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 msgid "Preview size"
2931 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2935 #, kde-format
2936 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2941 #, kde-format
2942 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2949 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2952 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2955 msgstr "Menú contextual"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2958 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2961 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2964 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2965 #, kde-format
2966 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2970 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2971 #, kde-format
2972 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2976 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2979 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2982 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2985 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2988 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2991 msgstr ""
2992 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
2995 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
2998 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3001 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3004 msgstr "Menú contextual"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3007 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 msgid "Position of columns"
3010 msgstr "_In position:"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3013 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 msgid "Side Padding"
3016 msgstr "Lateral alt-parlator"
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 msgid "Highlight entire row"
3022 msgstr "_Range"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3025 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 msgid "Expandable folders"
3028 msgstr "Expansibil"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3031 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3032 #, kde-format
3033 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3038 #, kde-format
3039 msgid "Recursive directory size limit"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3043 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3044 #, kde-format
3045 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3049 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@label"
3052 #| msgid "Permissions"
3053 msgid "Permissions style format"
3054 msgstr "Permissiones"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgctxt "@label"
3060 msgid "Hidden files shown"
3061 msgstr "C_elat files"
3062
3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:whatsthis"
3067 msgid ""
3068 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3069 "will be shown in the file view."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@label"
3076 msgid "Version"
3077 msgstr "Version"
3078
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3083 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 msgctxt "@label"
3090 msgid "View Mode"
3091 msgstr "Mode de vise"
3092
3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 msgid ""
3098 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3099 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 msgctxt "@label"
3106 msgid "Previews shown"
3107 msgstr "Sin prevision"
3108
3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3113 msgid ""
3114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3115 "icon."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 msgctxt "@label"
3122 msgid "Grouped Sorting"
3123 msgstr "Ordinante..."
3124
3125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3129 msgid ""
3130 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 msgctxt "@label"
3137 msgid "Sort files by"
3138 msgstr "Qualmen ordinar files"
3139
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3144 msgid ""
3145 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3146 "performed on."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Order in which to sort files"
3154 msgstr "Re_versat órdine"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@label"
3160 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Show hidden files and folders last"
3168 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 msgctxt "@label"
3174 msgid "Visible roles"
3175 msgstr "roles"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 msgctxt "@label"
3181 msgid "Header column widths"
3182 msgstr "Automatic largore de columnes"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgctxt "@label"
3188 msgid "Properties last changed"
3189 msgstr "Changeat:"
3190
3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@label"
3202 msgid "Additional Information"
3203 msgstr "Extra information"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3207 #, kde-format
3208 msgid "Should the URL be editable for the user"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3213 #, kde-format
3214 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3219 #, kde-format
3220 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3227 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3234 "instance"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3239 #, kde-format
3240 msgid ""
3241 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3242 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3243 "were removed/renamed ...etc"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3248 #, kde-format
3249 msgid ""
3250 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3251 "UI)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 msgid "Home URL"
3258 msgstr "_URL"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 msgid "Remember open folders and tabs"
3264 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgid "Split the view into two panes"
3270 msgstr "Rupter paroles"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 msgid "Should the filter bar be shown"
3276 msgstr "Celar li panel de filtre"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3280 #, kde-format
3281 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3286 #, kde-format
3287 msgid "Browse through archives"
3288 msgstr "Navigar intra archives"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3292 #, kde-format
3293 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3301 "running in the Terminal panel."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 msgid "Rename inline"
3308 msgstr "Renominar in li linea"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 msgid "Show selection toggle"
3314 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3318 #, kde-format
3319 msgid ""
3320 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3321 "mode bottom bar."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3326 #, kde-format
3327 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3332 #, kde-format
3333 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 msgid "New tab will be open after last one"
3340 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 msgid "Show tooltips"
3346 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3350 #, kde-format
3351 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3356 #, kde-format
3357 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgid "Show the statusbar"
3364 msgstr "Panel del _statu"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgid "Show the space information in the statusbar"
3376 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Lock the layout of the panels"
3382 msgstr "Paneles:"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Enlarge Small Previews"
3388 msgstr "Sin prevision"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3395 "items"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 msgid "Text width index"
3402 msgstr "Largore"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3405 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3406 #, kde-format
3407 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3411 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3412 #, kde-format
3413 msgid "Enabled plugins"
3414 msgstr "Activ plugines"
3415
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@title:window"
3419 msgid "Configure"
3420 msgstr "Configurar"
3421
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@title:group General settings"
3425 msgid "General"
3426 msgstr "General"
3427
3428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@title:group"
3431 msgid "Startup"
3432 msgstr "Inicie"
3433
3434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@title:group"
3437 msgid "View Modes"
3438 msgstr "Modes de vise"
3439
3440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@title:group"
3443 msgid "Navigation"
3444 msgstr "Navigation"
3445
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@title:group"
3449 msgid "Context Menu"
3450 msgstr "Menú contextual"
3451
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:group"
3455 msgid "Trash"
3456 msgstr "Li Paper-corb"
3457
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 msgctxt "@title:group"
3461 msgid "User Feedback"
3462 msgstr "_Audio-retroaction..."
3463
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3465 #, kde-format
3466 msgid ""
3467 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3471 #, kde-format
3472 msgid "Warning"
3473 msgstr "Avise"
3474
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@option:radio"
3478 msgid "Use common display style for all folders"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 msgctxt "@option:radio"
3484 msgid "Remember display style for each folder"
3485 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3486
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info"
3490 msgid ""
3491 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3492 "properties for."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@title:group"
3498 msgid "View: "
3499 msgstr "Vise: "
3500
3501 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "option:radio"
3504 msgid "Natural"
3505 msgstr "Natural"
3506
3507 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 msgctxt "option:radio"
3510 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3511 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3512
3513 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgctxt "option:radio"
3516 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3517 msgstr "alfabetic"
3518
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@title:group"
3522 msgid "Sorting mode: "
3523 msgstr "Órdine: "
3524
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "option:check split view panes"
3528 msgid "Switch between panes with Tab key"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@info"
3534 #| msgid "Split view"
3535 msgctxt "@title:group"
3536 msgid "Split view: "
3537 msgstr "Fender li vise"
3538
3539 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "option:check"
3542 msgid "Turning off split view closes active pane"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3546 #, kde-format
3547 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 msgctxt "@option:check"
3553 msgid "Show tooltips"
3554 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3555
3556 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3557 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "Miscellaneous: "
3561 msgstr "Diversi: "
3562
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgctxt "@option:check"
3566 msgid "Show selection marker"
3567 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3568
3569 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "option:check"
3572 msgid "Rename inline"
3573 msgstr "Renominar in li linea"
3574
3575 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:window"
3578 msgid "Configure Preview for %1"
3579 msgstr "Configurar prevision por %1"
3580
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3590 msgid "Moving files or folders to trash"
3591 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3592
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3596 msgid "Emptying trash"
3597 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3598
3599 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3602 msgid "Deleting files or folders"
3603 msgstr "Remove files o fólderes"
3604
3605 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3609 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3610
3611 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3614 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3615 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3616
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "When opening an executable file:"
3627 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3628
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3630 #, kde-format
3631 msgid "Always ask"
3632 msgstr "Sempre questionar"
3633
3634 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3635 #, kde-format
3636 msgid "Open in application"
3637 msgstr "Aperter in un application"
3638
3639 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3640 #, kde-format
3641 msgid "Run script"
3642 msgstr "Lansar li scripte"
3643
3644 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3648 msgid "Behavior"
3649 msgstr "Conduida"
3650
3651 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3652 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3655 msgid "Previews"
3656 msgstr "Previder"
3657
3658 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3659 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3662 msgid "Confirmations"
3663 msgstr "Confirmationes"
3664
3665 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3668 msgid "Status Bar"
3669 msgstr "Panel del statu"
3670
3671 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Show previews in the view for:"
3675 msgstr "Sin prevision"
3676
3677 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3678 #, kde-format
3679 msgid "Skip previews for local files above:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3683 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3686 msgid " MiB"
3687 msgstr " Mio"
3688
3689 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3690 #, kde-format
3691 msgid "No limit"
3692 msgstr "Sin límite"
3693
3694 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "Skip previews for remote files above:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3701 #, kde-format
3702 msgid "No previews"
3703 msgstr "Sin prevision"
3704
3705 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:check"
3708 msgid "Show status bar"
3709 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3710
3711 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Show zoom slider"
3715 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3716
3717 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "Show space information"
3721 msgstr "Null information pri spacie"
3722
3723 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:tab"
3727 msgid "Icons"
3728 msgstr "Icones"
3729
3730 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@title:tab"
3734 msgid "Compact"
3735 msgstr "Compact"
3736
3737 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3738 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@title:tab"
3741 msgid "Details"
3742 msgstr "Detallies"
3743
3744 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "option:radio"
3747 msgid "After current tab"
3748 msgstr "Pos li actual carte"
3749
3750 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "option:radio"
3753 msgid "At end of tab bar"
3754 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3755
3756 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Open new tabs: "
3760 msgstr "Aperter nov cartes: "
3761
3762 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check"
3765 msgid "Open archives as folder"
3766 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3767
3768 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "option:check"
3771 msgid "Open folders during drag operations"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "General: "
3778 msgstr "General: "
3779
3780 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3783 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgctxt "@action:button"
3789 msgid "Select Home Location"
3790 msgstr "_Selecter un localisation:"
3791
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@action:button"
3795 msgid "Use Current Location"
3796 msgstr "Usar li actual localisation"
3797
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@action:button"
3801 msgid "Use Default Location"
3802 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3803
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@label:textbox"
3807 msgid "Show on startup:"
3808 msgstr "Monstrar al inicie:"
3809
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Begin in split view mode"
3814 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3815
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3817 #, kde-format
3818 msgid "New windows:"
3819 msgstr "Nov fenestres:"
3820
3821 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3824 msgid "Show filter bar"
3825 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3826
3827 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3830 msgid "Make location bar editable"
3831 msgstr "P_anel de localisation"
3832
3833 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3836 msgid "Open new folders in tabs"
3837 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3838
3839 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label:checkbox"
3842 msgid "General:"
3843 msgstr "General:"
3844
3845 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 msgid "Show full path inside location bar"
3849 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3850
3851 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Show full path in title bar"
3855 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3856
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@info"
3860 msgid ""
3861 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3862 "be applied."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3868 msgid "System Font"
3869 msgstr "Fonde del sistema"
3870
3871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3874 msgid "Custom Font"
3875 msgstr "Personalisat fonde"
3876
3877 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@action:button Choose font"
3880 msgid "Choose..."
3881 msgstr "Selecter..."
3882
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label:listbox"
3886 msgid "Default icon size:"
3887 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3888
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 msgctxt "@label:listbox"
3892 msgid "Preview icon size:"
3893 msgstr "Dimension del icone"
3894
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@label:listbox"
3898 msgid "Label font:"
3899 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3900
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3904 msgid "Small"
3905 msgstr "Micri"
3906
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3910 msgid "Medium"
3911 msgstr "Medie"
3912
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3916 msgid "Large"
3917 msgstr "Grand"
3918
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3922 msgid "Huge"
3923 msgstr "Grandissim"
3924
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label:listbox"
3928 msgid "Label width:"
3929 msgstr "Largore de etiquette:"
3930
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3934 msgid "Unlimited"
3935 msgstr "Ínlimitat"
3936
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3940 msgid "1"
3941 msgstr "1"
3942
3943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3946 msgid "2"
3947 msgstr "2"
3948
3949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3952 msgid "3"
3953 msgstr "3"
3954
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3958 msgid "4"
3959 msgstr "4"
3960
3961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3964 msgid "5"
3965 msgstr "5"
3966
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label:listbox"
3970 msgid "Maximum lines:"
3971 msgstr "Max lineas:"
3972
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3976 msgid "Unlimited"
3977 msgstr "Ínlimitat"
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3982 msgid "Small"
3983 msgstr "Micri"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3988 msgid "Medium"
3989 msgstr "Medie"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3994 msgid "Large"
3995 msgstr "Grand"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label:listbox"
4000 msgid "Maximum width:"
4001 msgstr "Max largore:"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "Expandable"
4007 msgstr "Expansibil"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@label:checkbox"
4012 msgid "Folders:"
4013 msgstr "Fólderes:"
4014
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4018 msgid "By clicking anywhere on the row"
4019 msgstr "Interspacie de ranges"
4020
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4024 msgid "By clicking on icon or name"
4025 msgstr "Li nómine e icon del file."
4026
4027 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Open files and folders:"
4032 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "option:radio"
4037 msgid "Number of items"
4038 msgstr "Númere de elementes"
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 msgctxt "option:radio"
4043 msgid "Size of contents, up to "
4044 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4047 #, kde-format
4048 msgid " level deep"
4049 msgid_plural " levels deep"
4050 msgstr[0] ""
4051 msgstr[1] ""
4052
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Folder size displays:"
4057 msgstr "Monitores"
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "option:radio as in relative date"
4062 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4063 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4068 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4069 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4070
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Date style:"
4075 msgstr "Stil de date:"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4080 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "option:radio as numeric style"
4086 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "option:radio as combined style"
4092 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@label"
4098 #| msgid "Permissions"
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Permissions style:"
4101 msgstr "Permissiones"
4102
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4104 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@info:tooltip"
4107 msgid "Size: 1 pixel"
4108 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4109 msgstr[0] ""
4110 msgstr[1] ""
4111
4112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 msgctxt "@title:window"
4115 msgid "View Display Style"
4116 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4117
4118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@item:inlistbox"
4121 msgid "Icons"
4122 msgstr "Icones"
4123
4124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@item:inlistbox"
4127 msgid "Compact"
4128 msgstr "Compact"
4129
4130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@item:inlistbox"
4133 msgid "Details"
4134 msgstr "Detallies"
4135
4136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4139 msgid "Ascending"
4140 msgstr "Secun ascension"
4141
4142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4145 msgid "Descending"
4146 msgstr "Secun descension"
4147
4148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@option:check"
4151 msgid "Show folders first"
4152 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4153
4154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 msgctxt "@option:check"
4157 msgid "Show hidden files last"
4158 msgstr "_Celat files in li resultates"
4159
4160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 msgctxt "@option:check"
4163 msgid "Show preview"
4164 msgstr "Previder"
4165
4166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "Show in groups"
4170 msgstr "Monstrar in gruppes"
4171
4172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show hidden files"
4176 msgstr "Revelar celat files"
4177
4178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "Additional Information"
4182 msgstr "Extra information"
4183
4184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4185 #, kde-format
4186 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@label:listbox"
4192 msgid "View mode:"
4193 msgstr "Mode de vise:"
4194
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@label:listbox"
4198 msgid "Sorting:"
4199 msgstr "Ordinar:"
4200
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4202 #, kde-format
4203 msgid "View options:"
4204 msgstr "Optiones del vise:"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4209 msgid "Current folder"
4210 msgstr "Actual fólder"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4215 msgid "Current folder and sub-folders"
4216 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4221 msgid "All folders"
4222 msgstr "Omni fólderes"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Apply to:"
4228 msgstr "Applicar a:"
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Use as default view settings"
4234 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@info"
4239 msgid ""
4240 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4241 "continue?"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@info"
4247 msgid ""
4248 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 msgctxt "@title:window"
4254 msgid "Applying View Properties"
4255 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4256
4257 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@info:progress"
4260 msgid "Counting folders: %1"
4261 msgstr "Contante fólderes: %1"
4262
4263 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@info:progress"
4266 msgid "Folders: %1"
4267 msgstr "Fólderes: %1"
4268
4269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4272 msgid "Zoom:"
4273 msgstr "Scale:"
4274
4275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 msgid "Zoom"
4278 msgstr "Scale"
4279
4280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4283 msgid "Sets the size of the file icons."
4284 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4285
4286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 msgid "Stop"
4289 msgstr "Stoppar"
4290
4291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 msgctxt "@tooltip"
4294 msgid "Stop loading"
4295 msgstr "Cargante..."
4296
4297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4298 #, kde-kuit-format
4299 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4300 msgid ""
4301 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4302 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4303 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4304 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4305 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4306 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4307 "device.</item></list></para>"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 msgctxt "@action:inmenu"
4313 msgid "Show Zoom Slider"
4314 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4315
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 msgctxt "@action:inmenu"
4319 msgid "Show Space Information"
4320 msgstr "Null information pri spacie"
4321
4322 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@info:status Free disk space"
4325 msgid "%1 free"
4326 msgstr "%1 líber"
4327
4328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4331 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4332 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4333
4334 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4335 #, kde-format
4336 msgid "Trash Emptied"
4337 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4338
4339 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 msgid "The Trash was emptied."
4342 msgstr ""
4343 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4344 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4345 "irrevocabilmen."
4346
4347 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4350 msgid "Places"
4351 msgstr "Locs"
4352
4353 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4356 msgid "Count of available Network Shares"
4357 msgstr "Partites de rete"
4358
4359 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4362 msgid "Settings"
4363 msgstr "Parametres"
4364
4365 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4368 msgid "A subset of Dolphin settings."
4369 msgstr "Dolphin"
4370
4371 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4372 #, kde-format
4373 msgid "Select Remote Charset"
4374 msgstr "Selecter li lontan codification"
4375
4376 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4377 #, kde-format
4378 msgid "Default"
4379 msgstr "Predefinit"
4380
4381 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4382 #, kde-format
4383 msgid "Reload"
4384 msgstr "Recargar"
4385
4386 #: views/dolphinview.cpp:641
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@info:status"
4389 msgid "1 Folder selected"
4390 msgid_plural "%1 Folders selected"
4391 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4392 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4393
4394 #: views/dolphinview.cpp:642
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@info:status"
4397 msgid "1 File selected"
4398 msgid_plural "%1 Files selected"
4399 msgstr[0] "1 file selectet"
4400 msgstr[1] "%1 files selectet"
4401
4402 #: views/dolphinview.cpp:644
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@info:status"
4405 msgid "1 Folder"
4406 msgid_plural "%1 Folders"
4407 msgstr[0] "1 fólder"
4408 msgstr[1] "%1 fólderes"
4409
4410 #: views/dolphinview.cpp:645
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:status"
4413 msgid "1 File"
4414 msgid_plural "%1 Files"
4415 msgstr[0] "1 file"
4416 msgstr[1] "%1 files"
4417
4418 #: views/dolphinview.cpp:649
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4421 msgid "%1, %2 (%3)"
4422 msgstr "%1, %2 (%3)"
4423
4424 #: views/dolphinview.cpp:651
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info:status files (size)"
4427 msgid "%1 (%2)"
4428 msgstr "%1 (%2)"
4429
4430 #: views/dolphinview.cpp:655
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info:status"
4433 msgid "0 Folders, 0 Files"
4434 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4435
4436 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "<filename> copy"
4439 msgid "%1 copy"
4440 msgstr "Copie de %1"
4441
4442 #: views/dolphinview.cpp:1082
4443 #, kde-format
4444 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4445 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4446 msgstr[0] ""
4447 msgstr[1] ""
4448
4449 #: views/dolphinview.cpp:1094
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@action:button"
4452 msgid "Open %1 Item"
4453 msgid_plural "Open %1 Items"
4454 msgstr[0] ""
4455 msgstr[1] ""
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:1225
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgctxt "@action:inmenu"
4460 msgid "Side Padding"
4461 msgstr "Lateral alt-parlator"
4462
4463 #: views/dolphinview.cpp:1229
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@action:inmenu"
4466 msgid "Automatic Column Widths"
4467 msgstr "Automatic largore de columnes"
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:1234
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 msgctxt "@action:inmenu"
4472 msgid "Custom Column Widths"
4473 msgstr "Automatic largore de columnes"
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:1855
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 msgctxt "@info:status"
4478 msgid "Trash operation completed."
4479 msgstr "Operation es compleet"
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:1865
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 msgctxt "@info:status"
4484 msgid "Delete operation completed."
4485 msgstr "Operation es compleet"
4486
4487 #: views/dolphinview.cpp:2021
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Rename and Hide"
4491 msgstr " _Renominar..."
4492
4493 #: views/dolphinview.cpp:2030
4494 #, kde-format
4495 msgid ""
4496 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4497 "Do you still want to rename it?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:2032
4501 #, kde-format
4502 msgid ""
4503 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4504 "Do you still want to rename it?"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:2034
4508 #, kde-format
4509 msgid "Hide this File?"
4510 msgstr "Celar ti file?"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:2034
4513 #, kde-format
4514 msgid "Hide this Folder?"
4515 msgstr "Celar ti fólder?"
4516
4517 #: views/dolphinview.cpp:2088
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 msgctxt "@info:status"
4520 msgid "The location is empty."
4521 msgstr "secun _localisation"
4522
4523 #: views/dolphinview.cpp:2090
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "@info:status"
4526 msgid "The location '%1' is invalid."
4527 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4528
4529 #: views/dolphinview.cpp:2346
4530 #, kde-format
4531 msgid "Loading..."
4532 msgstr "Cargante..."
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:2365
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 msgid "Loading canceled"
4537 msgstr "Anullat."
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:2367
4540 #, kde-format
4541 msgid "No items matching the filter"
4542 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:2369
4545 #, kde-format
4546 msgid "No items matching the search"
4547 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4548
4549 #: views/dolphinview.cpp:2371
4550 #, kde-format
4551 msgid "Trash is empty"
4552 msgstr "Paper-corb es vacui"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:2374
4555 #, kde-format
4556 msgid "No tags"
4557 msgstr "Sin etiquettes"
4558
4559 #: views/dolphinview.cpp:2377
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 msgid "No files tagged with \"%1\""
4562 msgstr "Sin etiquettes"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:2381
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 msgid "No recently used items"
4567 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:2383
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 msgid "No shared folders found"
4572 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4573
4574 #: views/dolphinview.cpp:2385
4575 #, kde-format
4576 msgid "No relevant network resources found"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: views/dolphinview.cpp:2387
4580 #, kde-format
4581 msgid "No MTP-compatible devices found"
4582 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4583
4584 #: views/dolphinview.cpp:2389
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4587 msgid "No Apple devices found"
4588 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4589
4590 #: views/dolphinview.cpp:2391
4591 #, kde-format
4592 msgid "No Bluetooth devices found"
4593 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:2393
4596 #, kde-format
4597 msgid "Folder is empty"
4598 msgstr "Fólder es vacui"
4599
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@action"
4603 msgid "Create Folder..."
4604 msgstr "Crear un fólder..."
4605
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4607 #, kde-kuit-format
4608 msgctxt "@info:whatsthis"
4609 msgid ""
4610 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4611 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4615 #, kde-kuit-format
4616 msgctxt "@info:whatsthis"
4617 msgid ""
4618 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4619 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4620 "from if disk space is needed."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4624 #, kde-kuit-format
4625 msgctxt "@info:whatsthis"
4626 msgid ""
4627 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4628 "recovered by normal means."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4634 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4635 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4636
4637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@action:inmenu File"
4640 msgid "Duplicate Here"
4641 msgstr "Duplicar ci"
4642
4643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@action:inmenu File"
4646 msgid "Properties"
4647 msgstr "Proprietás"
4648
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4650 #, kde-kuit-format
4651 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4652 msgid ""
4653 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4654 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4655 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4656 "there like managing read- and write-permissions."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:incontextmenu"
4662 msgid "Copy Location"
4663 msgstr "Copiar li localisation"
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4668 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:inmenu File"
4674 msgid "Move to Trash…"
4675 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu File"
4680 msgid "Delete…"
4681 msgstr "Remover..."
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@action:inmenu File"
4686 msgid "Duplicate Here…"
4687 msgstr "Duplicar ci…"
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action:incontextmenu"
4692 msgid "Copy Location…"
4693 msgstr "Copiar li localisation..."
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4698 msgid ""
4699 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4700 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4701 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4702 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4703 "interface> option is enabled.</para>"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4707 #, kde-kuit-format
4708 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4709 msgid ""
4710 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4711 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4712 "the overview in folders with many items.</para>"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4716 #, kde-kuit-format
4717 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4718 msgid ""
4719 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4720 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4721 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4722 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4723 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4724 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4725 "of multiple folders in the same list.</para>"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@action:intoolbar"
4731 msgid "View Mode"
4732 msgstr "Mode de vise"
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4737 msgid "This increases the icon size."
4738 msgstr "Dimension del icone"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@action:inmenu View"
4743 msgid "Reset Zoom Level"
4744 msgstr "Scale"
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 msgid "Zoom To Default"
4749 msgstr "Scale predefinit"
4750
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4754 msgid "This resets the icon size to default."
4755 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4756
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4760 msgid "This reduces the icon size."
4761 msgstr "Dimension del icone"
4762
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4766 msgid "Zoom"
4767 msgstr "Scalar"
4768
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 msgctxt "@action:intoolbar"
4772 msgid "Show Previews"
4773 msgstr "Sin prevision"
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 msgctxt "@info"
4778 msgid "Show preview of files and folders"
4779 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4782 #, kde-kuit-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis"
4784 msgid ""
4785 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4786 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4787 "the images."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4793 msgid "Folders First"
4794 msgstr "Fólderes unesimmen"
4795
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4799 msgid "Hidden Files Last"
4800 msgstr "Celat files finalmen"
4801
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:inmenu View"
4805 msgid "Sort By"
4806 msgstr "Ordinar:"
4807
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 msgctxt "@action:inmenu View"
4811 msgid "Show Additional Information"
4812 msgstr "Extra information"
4813
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@action:inmenu View"
4817 msgid "Show in Groups"
4818 msgstr "Monstrar in gruppes"
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@info:whatsthis"
4823 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@action:inmenu View"
4829 msgid "Show Hidden Files"
4830 msgstr "Revelar celat files"
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4833 #, kde-kuit-format
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4835 msgid ""
4836 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4837 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4838 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4839 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4840 "hidden.</para>"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu View"
4846 msgid "Adjust View Display Style..."
4847 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4852 msgid ""
4853 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4859 msgid "Icons"
4860 msgstr "Icones"
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 msgctxt "@info"
4865 msgid "Icons view mode"
4866 msgstr "Vise de _icones"
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4871 msgid "Compact"
4872 msgstr "Compact"
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 msgctxt "@info"
4877 msgid "Compact view mode"
4878 msgstr "Vise _compact"
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4883 msgid "Details"
4884 msgstr "Detallies"
4885
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 msgctxt "@info"
4889 msgid "Details view mode"
4890 msgstr "Mode de vise:"
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "Sort descending"
4895 msgid "Z-A"
4896 msgstr "Z-A"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "Sort ascending"
4901 msgid "A-Z"
4902 msgstr "A-Z"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "Sort descending"
4907 msgid "Largest First"
4908 msgstr "Max grand al inicie"
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "Sort ascending"
4913 msgid "Smallest First"
4914 msgstr "Max micri al inicie"
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "Sort descending"
4919 msgid "Newest First"
4920 msgstr "Max nov al inicie"
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "Sort ascending"
4925 msgid "Oldest First"
4926 msgstr "Max old al inicie"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "Sort descending"
4931 msgid "Highest First"
4932 msgstr "Max alt al inicie"
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "Sort ascending"
4937 msgid "Lowest First"
4938 msgstr "Max bass al inicie"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "Sort descending"
4943 msgid "Descending"
4944 msgstr "Secun descension"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "Sort ascending"
4949 msgid "Ascending"
4950 msgstr "Secun ascension"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 msgctxt ""
4955 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4956 "selection is empty when this text is shown."
4957 msgid "Actions for Current View"
4958 msgstr "Vise del actual fólder"
4959
4960 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4961 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4962 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4963 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4964 #. and a fallback will be used.
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4966 #, kde-format
4967 msgid "Actions for %1"
4968 msgstr "Actiones por %1"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4971 #, kde-format
4972 msgctxt ""
4973 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4974 "of selected files/folders."
4975 msgid "Actions for One Selected Item"
4976 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4977 msgstr[0] ""
4978 msgstr[1] ""
4979
4980 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 msgctxt "@info:status"
4983 msgid "Updating version information..."
4984 msgstr "Information del _version"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgctxt "@info"
4988 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4989 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
4990
4991 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4992 #~ msgid ", "
4993 #~ msgstr ", "