1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:206
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:212
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:216
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:303
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:306
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:309
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:312
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:315
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:319
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #: dolphinmainwindow.cpp:392
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:398
131 #: dolphinmainwindow.cpp:399
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:567
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:569
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:578
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:618
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:628
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
563 msgctxt "@action:inmenu View"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
569 #| msgctxt "@label:listbox"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
578 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Editable Location"
585 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
592 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
593 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
594 "confirming the edited location."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Replace Location"
601 msgstr "Cih Biguhezîne "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
608 "enter a different location."
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
613 #| msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgid "Undo close tab"
617 msgstr "Hilpekînê Dabide"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
621 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
622 msgid "This returns you to the previously closed tab."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
630 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
631 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
632 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
637 msgctxt "@info:whatsthis"
639 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
640 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
641 "folders that contain personal application data."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Compare Files"
648 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
652 msgctxt "@info:whatsthis"
654 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
655 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 #| msgid "Open &Terminal"
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal"
665 msgstr "&Termînalê Veke"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
672 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
673 "terminal application.</para>"
676 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal Here"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
690 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
691 "the terminal application.</para>"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Focus Terminal Panel"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
702 msgctxt "@title:menu"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
711 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
712 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
713 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
714 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
715 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
720 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 #| msgid "Activate Next Tab"
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Tab %1"
724 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Next Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Last Tab"
732 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgstr "Hilpekîna Nû"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Next Tab"
746 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Previous Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Previous Tab"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
765 #| msgid "Show tooltips"
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Open in New Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Paceya Nû de Veke"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
792 #| msgctxt "@title:menu"
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
795 msgid "Unlock Panels"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
800 #| msgctxt "@title:menu"
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
818 msgctxt "@title:window"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
854 msgctxt "@title:window"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
909 msgctxt "@title:window"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
957 #| msgctxt "@title:menu"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
983 msgid "Close left view"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
995 msgid "Close right view"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1005 #, fuzzy, kde-format
1006 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1007 #| msgid "Split view mode"
1010 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1017 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1018 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1019 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1020 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1021 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1029 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1030 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1031 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1032 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1033 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1034 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1035 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1040 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1042 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1043 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1044 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1045 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1046 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1047 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1048 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1049 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1050 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1051 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1052 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1060 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1061 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1062 "be triggered this way.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1070 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1071 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1079 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1080 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1081 "Handbook</interface>."
1084 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1085 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1086 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1087 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1088 #. The same might be true for any external link you translate.
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1091 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1093 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1094 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1095 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1096 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1097 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1102 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1104 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1105 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1106 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1107 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1108 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1109 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1110 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1111 "windows so don't get too used to this.</para>"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1119 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1120 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1121 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1122 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1130 "support the continued work on this application and many other projects by "
1131 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1132 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1133 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1134 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1135 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1136 "behind the KDE community.</para>"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1144 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1145 "in your preferred language."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1153 "libraries and maintainers of this application."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1161 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1162 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1168 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1169 msgid "Defocus Terminal Panel"
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1174 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1179 msgctxt "@action:button"
1181 msgstr "Çopê Vala Bike"
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1185 msgid "Empties Trash to create free space"
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 #| msgid "&Network Folders"
1192 msgctxt "@action:button"
1193 msgid "Add Network Folder"
1194 msgstr "Peldankên &Torê"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgctxt "@label:textbox"
1199 #| msgid "Location:"
1200 msgctxt "@action:inmenu"
1201 msgid "Location Bar"
1202 msgid_plural "Location Bars"
1206 #: dolphinpart.cpp:149
1208 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1209 msgid "&Edit File Type..."
1210 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1212 #: dolphinpart.cpp:153
1213 #, fuzzy, kde-format
1214 #| msgctxt "@info:tooltip"
1215 #| msgid "Select Item"
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Select Items Matching..."
1218 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1220 #: dolphinpart.cpp:158
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect Items Matching..."
1226 #: dolphinpart.cpp:164
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "Select All"
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "Unselect All"
1232 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1234 #: dolphinpart.cpp:179
1236 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgid "App&lications"
1240 #: dolphinpart.cpp:180
1242 msgctxt "@action:inmenu Go"
1243 msgid "&Network Folders"
1244 msgstr "Peldankên &Torê"
1246 #: dolphinpart.cpp:181
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 #: dolphinpart.cpp:184
1254 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1258 #: dolphinpart.cpp:190
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1261 #| msgid "Find File..."
1262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgid "Find File..."
1264 msgstr "Pelî bibîne..."
1266 #: dolphinpart.cpp:196
1268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1269 msgid "Open &Terminal"
1270 msgstr "&Termînalê Veke"
1272 #: dolphinpart.cpp:451
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select All"
1276 msgctxt "@title:window"
1278 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1280 #: dolphinpart.cpp:451
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1285 #: dolphinpart.cpp:456
1287 msgctxt "@title:window"
1291 #: dolphinpart.cpp:456
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1300 msgstr "&Biguherhîne"
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 #| msgid "Invert Selection"
1307 msgctxt "@title:menu"
1309 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1311 #. i18n: ectx: Menu (view)
1312 #: dolphinpart.rc:24
1317 #. i18n: ectx: Menu (go)
1318 #: dolphinpart.rc:33
1323 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1324 #: dolphinpart.rc:41
1326 msgctxt "@title:menu"
1330 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1331 #: dolphinpart.rc:51
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Dolphin Toolbar"
1335 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1338 #, fuzzy, kde-format
1339 #| msgctxt "@action:inmenu"
1340 #| msgid "Close Tab"
1341 msgid "Recently Closed Tabs"
1342 msgstr "Etîketê Dabide"
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1351 #: dolphintabbar.cpp:126
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgstr "Hilpekîna Nû"
1357 #: dolphintabbar.cpp:127
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1363 #: dolphintabbar.cpp:128
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1369 #: dolphintabbar.cpp:129
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgstr "Etîketê Dabide"
1375 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1376 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1377 #: dolphintabwidget.cpp:497
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1381 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1385 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1386 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1387 #: dolphintabwidget.cpp:501
1389 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1393 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@label:textbox"
1397 #| msgid "Location:"
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Location Bar"
1402 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Main Toolbar"
1407 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1409 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1411 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1413 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1414 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1415 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1416 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1417 "because following these folders from left to right leads here.</"
1418 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1419 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1420 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1421 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1426 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1428 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1429 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1430 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1431 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1432 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1433 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1434 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1435 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1436 "find an item.</item></list></para>"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1441 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@title:menu"
1447 #| msgid "Main Toolbar"
1448 msgid "Search for %1 in %2"
1449 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@title:menu"
1454 #| msgid "Main Toolbar"
1456 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@title:menu"
1461 #| msgid "Main Toolbar"
1462 msgid "Search for %1"
1463 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder..."
1469 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1475 msgctxt "@info:progress"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1482 msgid "Searching..."
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "No items found."
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1495 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgctxt "@info:status"
1500 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1501 msgctxt "@info:status"
1503 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1504 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1508 msgctxt "@info:status"
1509 msgid "Invalid protocol"
1510 msgstr "Protokola nenas"
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1515 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1520 msgctxt "@info:tooltip"
1521 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1524 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@label:textbox"
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1533 msgctxt "@info:tooltip"
1534 msgid "Hide Filter Bar"
1535 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1539 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1546 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1547 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1553 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1555 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1561 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1563 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1569 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 #| msgid "Invert Selection"
1578 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1579 msgid "One Selected File"
1580 msgid_plural "%1 Selected Files"
1581 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1582 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1587 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1588 msgid "One Selected Folder"
1589 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1603 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu"
1608 #| msgid "Paste One File"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1613 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1619 msgid_plural "%1 Folders"
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@title:window"
1626 #| msgid "Rename Item"
1628 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1630 msgid_plural "%1 Items"
1631 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1632 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgid "%1 item selected"
1638 #| msgid_plural "%1 items selected"
1639 msgctxt "@item:intable"
1641 msgid_plural "%1 items"
1642 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1643 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1645 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1647 msgctxt "width × height"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1653 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@title:group Name"
1661 msgctxt "@title:group"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1667 msgctxt "@title:group Size"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1673 msgctxt "@title:group Size"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1685 msgctxt "@title:group Size"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1691 msgctxt "@title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1697 msgctxt "@title:group Date"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1703 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1710 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@title:group Date"
1717 #| msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "One Week Ago"
1720 msgstr "Sê Hefte Berê"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Two Weeks Ago"
1726 msgstr "Du Hefte Berê"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Three Weeks Ago"
1732 msgstr "Sê Hefte Berê"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Earlier this Month"
1738 msgstr "Berê di vî mehî de"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1741 #, fuzzy, kde-format
1743 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1744 #| "full year number"
1745 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1747 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1748 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1749 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1750 "text that should not be formatted as a date"
1751 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1752 msgstr "Do (%B, %Y)"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1757 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1758 "context @title:group Date"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1763 #, fuzzy, kde-format
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "Do (%B, %Y)"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1783 #, fuzzy, kde-format
1785 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1786 #| "full year number"
1787 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1789 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1790 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1791 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1792 "text that should not be formatted as a date"
1793 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1794 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1805 #, fuzzy, kde-format
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1821 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1822 "context @title:group Date"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1827 #, fuzzy, kde-format
1829 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1830 #| "full year number"
1831 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1833 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1834 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1835 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1836 "text that should not be formatted as a date"
1837 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1843 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1844 "context @title:group Date"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1849 #, fuzzy, kde-format
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1860 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1865 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1866 "context @title:group Date"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1873 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1874 "and yyyy is full year number"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1881 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 msgstr "Xebitandin, "
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1917 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1918 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1920 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1924 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1932 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1941 #| msgid "Modified:"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1949 msgid "The date format can be selected in settings."
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1954 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1955 #| msgid "Create New"
1958 msgstr "Nû Biafirîne"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1967 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1975 #| msgctxt "@label:listbox"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1983 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1987 msgstr "Bê Etîketan"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1992 #| msgid "Add Comment..."
1995 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2009 #| msgctxt "@info:credit"
2010 #| msgid "Documentation"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2028 #| msgid "Change Comment..."
2031 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2045 msgid "Date Photographed"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2056 msgctxt "@label width x height"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2075 #| msgctxt "@info:credit"
2076 #| msgid "Documentation"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2115 #| msgctxt "@info:credit"
2116 #| msgid "Documentation"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2136 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2139 msgid "Release Year"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2144 msgid "Aspect Ratio"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2159 #| msgctxt "@action:inmenu"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2170 #| msgctxt "@title:group Name"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2178 msgid "File Extension"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2183 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2184 #| msgid "Invert Selection"
2186 msgid "Deletion Time"
2187 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2191 #| msgctxt "@info:credit"
2192 #| msgid "Documentation"
2194 msgid "Link Destination"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2199 msgid "Downloaded From"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2204 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2205 #| msgid "Permissions"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2213 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2214 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2219 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2227 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:status"
2236 #| msgid "Unknown size"
2237 msgctxt "@info:status"
2238 msgid "Unknown error."
2239 msgstr "Mezinahiya nenas"
2242 #, fuzzy, kde-format
2251 msgid "File Manager"
2252 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2262 msgctxt "@info:credit"
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@info:credit"
2269 #| msgid "Maintainer and developer"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2272 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2276 msgctxt "@info:credit"
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@info:credit"
2283 #| msgid "Maintainer and developer"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2286 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Elvis Angelaccio"
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt "@info:credit"
2297 #| msgid "Maintainer and developer"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2300 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Emmanuel Pescosta"
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Maintainer and developer"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2314 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Frank Reininghaus"
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Maintainer and developer"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2328 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2332 msgctxt "@info:credit"
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@info:credit"
2339 #| msgid "Maintainer and developer"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2342 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Sebastian Trüg"
2350 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2351 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2353 msgctxt "@info:credit"
2359 msgctxt "@info:credit"
2361 msgstr "David Faure"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Aaron J. Seigo"
2367 msgstr "Aaron J. Seigo"
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Rafael Fernández López"
2373 msgstr "Rafael Fernández López"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Kevin Ottens"
2379 msgstr "Kevin Ottens"
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Holger Freyther"
2385 msgstr "Holger Freyther"
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Max Blazejak"
2391 msgstr "Max Blazejak"
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Michael Austin"
2397 msgstr "Michael Austin"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Documentation"
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2425 msgctxt "@info:shell"
2426 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "Document to open"
2433 msgstr "Belgeya were vekirin"
2435 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2437 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgid "Show hidden files"
2440 msgid "Hidden files shown"
2441 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2443 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2444 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2446 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2449 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2450 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 msgid "Automatic scrolling"
2453 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgstr "Jibergirtin"
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgstr "Nav biguherîne..."
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2476 #| msgid "Move to Trash"
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Move to Trash"
2479 msgstr "Bavêje Çopê"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Show Hidden Files"
2491 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Limit to Home Directory"
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Automatic Scrolling"
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2509 msgstr "Taybetmendî"
2511 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2512 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2516 msgid "Previews shown"
2519 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2522 msgid "Auto-Play media files"
2525 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2526 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgid "Show item on hover"
2531 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2533 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2536 msgid "Date display format"
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Auto-Play media files"
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2556 #| msgid "Show Filter Bar"
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Show item on hover"
2559 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2561 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2562 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgid "Change Tags..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Configure..."
2567 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2569 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Condensed Date"
2575 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2577 msgctxt "@label::textbox"
2578 msgid "Select which data should be shown:"
2581 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2582 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgid "%1 item selected"
2585 #| msgid_plural "%1 items selected"
2587 msgid "%1 item selected"
2588 msgid_plural "%1 items selected"
2589 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2590 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2592 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2597 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2602 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2603 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2605 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2608 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2609 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgid "Change Tags..."
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Configure Trash…"
2614 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2616 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2619 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2620 "and then reopen the panel."
2623 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2625 msgid "Install Konsole"
2628 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2629 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@label:textbox"
2632 #| msgid "Location:"
2636 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@title:window"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@action:inmenu"
2675 #| msgid "Show Hidden Files"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@title:group Date"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@title:group Date"
2705 #| msgid "Yesterday"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@title:group Date"
2713 #| msgid "Last Week"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgstr "Hefteya Çûyî"
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@title:group Date"
2721 #| msgid "Earlier this Month"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgstr "Berê di vî mehî de"
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@title:group Date"
2729 #| msgid "Last Week"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgstr "Hefteya Çûyî"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@label:listbox"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgid "Highest Rating"
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2775 #| msgid "Invert Selection"
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Clear Selection"
2778 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2782 msgctxt "String list separator"
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2790 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2792 msgid_plural "Tags: %2"
2793 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2794 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2797 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgid "New Tag..."
2800 msgctxt "@action:button"
2802 msgstr "Etîketa Nû..."
2804 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2806 msgctxt "action:button"
2807 msgid "From Here (%1)"
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2812 msgctxt "action:button"
2813 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2816 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2818 msgctxt "action:button"
2819 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2822 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2823 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgid "Grid spacing"
2826 msgctxt "@info:tooltip"
2827 msgid "Quit searching"
2828 msgstr "Navbera ixzereyan"
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2831 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgid "File Manager"
2834 msgctxt "action:button"
2836 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2839 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgid "Add Comment..."
2842 msgctxt "action:button"
2844 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2848 msgctxt "action:button"
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2855 #| msgid "Your emails"
2856 msgctxt "action:button"
2858 msgstr "amedcj@gmail.com"
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2862 msgctxt "action:button"
2863 msgid "Search in your home directory"
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2868 msgid "More Search Tools"
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2874 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2876 msgid "Query Results from '%1'"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:button"
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel Copying"
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2903 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2911 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgid "Show preview"
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2916 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:button"
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Cutting"
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2938 msgctxt "@action:button"
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2944 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2945 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:window"
2952 #| msgid "Information"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Duplicating"
2957 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2958 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2961 msgctxt "@action keep short"
2965 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@action:button"
2977 msgctxt "@action:button"
2978 msgid "Cancel Moving"
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2990 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2991 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2992 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2993 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3000 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3001 msgid "Paste from Clipboard"
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3006 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3007 msgid "Dismiss This Reminder"
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3012 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3013 msgid "Don't Remind Me Again"
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3018 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3020 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3021 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Cancel Renaming"
3031 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3032 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3035 #. and a fallback will be used.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3039 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3040 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3052 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3057 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3058 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3061 #. and a fallback will be used.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3065 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3066 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3078 msgid "Permanently Delete %2"
3079 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3083 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3084 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3085 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3086 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3087 #. and a fallback will be used.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3091 msgid "Duplicate %2"
3092 msgid_plural "Duplicate %2"
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3104 #| msgid "Move to Trash"
3106 msgid "Move %2 to the Trash"
3107 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3108 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3109 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:button"
3122 msgid_plural "Rename %2"
3123 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3124 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3130 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3131 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3132 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3133 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3134 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3135 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3136 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3137 "the current selection.</para>"
3140 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3142 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3143 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3146 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3149 #| msgid "Invert Selection"
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode"
3152 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3157 #| msgid "Invert Selection"
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Exit Selection Mode"
3160 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@title:menu"
3171 #| msgid "Main Toolbar"
3172 msgctxt "@label:textbox"
3174 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Download New Services..."
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3186 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3193 msgid "Restart now?"
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3200 msgctxt "@option:check"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@option:check"
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3210 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3216 msgctxt "@item:inmenu"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3222 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3223 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3225 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3226 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Use system font"
3229 msgid "Use system font"
3230 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3238 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Icon size"
3242 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3245 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3247 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3249 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3250 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgid "Preview size"
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3264 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3268 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3272 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3276 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3281 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3286 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3290 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3294 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3298 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3302 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3305 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3306 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3310 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3313 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3314 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3319 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3323 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3324 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3327 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3328 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3332 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3336 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3344 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3349 msgid "Position of columns"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3355 msgid "Side Padding"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3361 msgid "Highlight entire row"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3366 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Expandable folders"
3369 msgid "Expandable folders"
3370 msgstr "Peldankên Firehbar"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3375 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3381 msgid "Recursive directory size limit"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3385 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3387 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3391 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3394 #| msgid "Permissions"
3395 msgid "Permissions style format"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3400 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Show hidden files"
3404 msgid "Hidden files shown"
3405 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3412 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3413 "will be shown in the file view."
3415 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3416 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3418 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3422 #| msgid "Permissions"
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3439 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3447 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3449 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3450 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3452 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3458 msgid "Previews shown"
3461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3464 msgctxt "@info:whatsthis"
3466 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3469 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3472 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3474 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Categorized Sorting"
3478 msgid "Grouped Sorting"
3479 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3481 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3486 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3488 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3492 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3499 msgid "Sort files by"
3500 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3507 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3511 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3514 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3521 msgid "Order in which to sort files"
3522 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3526 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show preview"
3530 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3531 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3535 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show preview"
3539 msgid "Show hidden files and folders last"
3540 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3546 msgid "Visible roles"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3551 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Column width"
3555 msgid "Header column widths"
3556 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3562 msgid "Properties last changed"
3563 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3568 msgctxt "@info:whatsthis"
3569 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3570 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3572 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@title:window"
3576 #| msgid "Additional Information"
3578 msgid "Additional Information"
3579 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3583 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3586 msgid "Should the URL be editable for the user"
3587 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3592 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3597 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3600 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3601 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3605 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3608 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3609 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3615 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3619 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3623 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3624 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3625 "were removed/renamed ...etc"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3630 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Is the application started the first time"
3634 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3636 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3640 #, fuzzy, kde-format
3646 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@action:inmenu"
3650 #| msgid "Open in New Tab"
3651 msgid "Remember open folders and tabs"
3652 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3656 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Split the view into two panes"
3659 msgid "Split the view into two panes"
3660 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3664 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3667 msgid "Should the filter bar be shown"
3668 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3672 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3675 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3676 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3680 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Browse through archives"
3683 msgid "Browse through archives"
3684 msgstr "Li arşîvan bigere"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3689 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3696 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3697 "running in the Terminal panel."
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3702 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Rename inline"
3705 msgid "Rename inline"
3706 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3710 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show selection toggle"
3713 msgid "Show selection toggle"
3714 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3720 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3724 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3727 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3733 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3739 msgid "New tab will be open after last one"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3744 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show tooltips"
3747 msgid "Show tooltips"
3748 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3752 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3755 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3756 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3760 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3763 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3764 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3768 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3771 msgid "Show the statusbar"
3772 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3776 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3779 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3784 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3787 msgid "Show the space information in the statusbar"
3788 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3793 msgid "Lock the layout of the panels"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:group"
3800 #| msgid "File Previews"
3801 msgid "Enlarge Small Previews"
3802 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3808 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3812 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3813 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@label:listbox"
3816 #| msgid "Text width:"
3817 msgid "Text width index"
3818 msgstr "Firehiya deqê:"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3821 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3823 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3827 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3829 msgid "Enabled plugins"
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3833 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "Change Tags..."
3836 msgctxt "@title:window"
3838 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3842 msgctxt "@title:group General settings"
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3848 msgctxt "@title:group"
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3854 msgctxt "@title:group"
3856 msgstr "Moda Nîşandanê"
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:menu"
3861 #| msgid "Navigation Bar"
3862 msgctxt "@title:group"
3864 msgstr "Darikên Gerê"
3866 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Context Menu"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Context Menu"
3872 msgstr "Pêşeka Naverok"
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3875 #, fuzzy, kde-format
3878 msgctxt "@title:group"
3882 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "User Feedback"
3888 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3891 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3894 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3899 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@option:radio"
3902 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3903 msgctxt "@option:radio"
3904 msgid "Use common display style for all folders"
3905 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3907 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@option:radio"
3910 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3911 msgctxt "@option:radio"
3912 msgid "Remember display style for each folder"
3913 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3919 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3923 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3924 #, fuzzy, kde-format
3926 msgctxt "@title:group"
3930 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3932 msgctxt "option:radio"
3936 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3938 msgctxt "option:radio"
3939 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3942 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3944 msgctxt "option:radio"
3945 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3948 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label:listbox"
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Sorting mode: "
3956 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3958 msgctxt "option:check split view panes"
3959 msgid "Switch between panes with Tab key"
3962 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3965 #| msgid "Split view mode"
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Split view: "
3968 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
3970 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3972 msgctxt "option:check"
3973 msgid "Turning off split view closes active pane"
3976 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3978 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3981 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3983 msgctxt "@option:check"
3984 msgid "Show tooltips"
3985 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3987 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3988 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Miscellaneous: "
3994 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "Show selection marker"
3998 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4000 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
4001 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgid "Rename inline"
4004 msgctxt "option:check"
4005 msgid "Rename inline"
4006 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4008 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
4010 msgctxt "@title:window"
4011 msgid "Configure Preview for %1"
4014 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@title:group"
4017 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4020 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4022 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4025 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4026 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4027 msgid "Moving files or folders to trash"
4028 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4030 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu"
4033 #| msgid "Empty Trash"
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Emptying trash"
4036 msgstr "Sergo Vala Bike"
4038 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4041 #| msgid "Deleting files or folders"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Deleting files or folders"
4044 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4046 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4052 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4054 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4056 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4057 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4060 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4066 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4068 msgctxt "@title:group"
4069 msgid "When opening an executable file:"
4072 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4077 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4080 #| msgid "App&lications"
4081 msgid "Open in application"
4084 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4089 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4092 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4096 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4097 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4101 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4105 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4106 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:window"
4109 #| msgid "Information"
4110 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4111 msgid "Confirmations"
4114 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group"
4117 #| msgid "Status Bar"
4118 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4120 msgstr "Darika Rewşan"
4122 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4123 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Show preview"
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Show previews in the view for:"
4128 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4130 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4131 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Sort files by"
4134 msgid "Skip previews for local files above:"
4135 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4137 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4138 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4140 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4144 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4149 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4150 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Sort files by"
4154 msgid "Skip previews for remote files above:"
4155 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4157 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check"
4160 #| msgid "Show preview"
4162 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4164 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@title:group"
4167 #| msgid "Status Bar"
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "Show status bar"
4170 msgstr "Darika Rewşan"
4172 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show zoom slider"
4176 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4178 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show space information"
4182 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4184 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4187 msgctxt "@title:tab"
4191 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4194 msgctxt "@title:tab"
4198 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4201 msgctxt "@title:tab"
4205 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Close Tab"
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "After current tab"
4211 msgstr "Etîketê Dabide"
4213 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "At end of tab bar"
4219 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@action:inmenu"
4222 #| msgid "Open in New Tab"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Open new tabs: "
4225 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4227 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Open archives as folder"
4233 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4235 msgctxt "option:check"
4236 msgid "Open folders during drag operations"
4237 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4239 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:group General settings"
4243 msgctxt "@title:group"
4247 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4249 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4250 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4253 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4256 #| msgid "Replace Location"
4257 msgctxt "@action:button"
4258 msgid "Select Home Location"
4259 msgstr "Cih Biguhezîne "
4261 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4263 msgctxt "@action:button"
4264 msgid "Use Current Location"
4265 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4267 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4269 msgctxt "@action:button"
4270 msgid "Use Default Location"
4271 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4273 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@option:check"
4276 #| msgid "Show in groups"
4277 msgctxt "@label:textbox"
4278 msgid "Show on startup:"
4279 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4281 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Split view mode"
4285 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4286 msgid "Begin in split view mode"
4287 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4289 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4292 #| msgid "New &Window"
4293 msgid "New windows:"
4294 msgstr "Paceyeke &Nû"
4296 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4298 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4299 msgid "Show filter bar"
4300 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4302 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4305 #| msgid "Editable location bar"
4306 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4307 msgid "Make location bar editable"
4308 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4310 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu"
4313 #| msgid "Open in New Tab"
4314 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4315 msgid "Open new folders in tabs"
4316 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4318 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@title:group General settings"
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4326 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4328 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4329 msgid "Show full path inside location bar"
4330 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4332 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 #| msgid "Show full path inside location bar"
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Show full path in title bar"
4338 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4340 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4341 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4346 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4348 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4350 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4352 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4354 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4356 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4358 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4360 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4362 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4364 msgctxt "@action:button Choose font"
4366 msgstr "Hilbijartin..."
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:listbox"
4372 msgctxt "@label:listbox"
4373 msgid "Default icon size:"
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4377 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Preview size"
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Preview icon size:"
4382 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4386 msgctxt "@label:listbox"
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group Size"
4394 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group Size"
4402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4418 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4420 msgstr "Gelekî Mezin"
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4423 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Item width"
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Label width:"
4428 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:slider"
4469 #| msgid "Maximum file size:"
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Maximum lines:"
4472 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:group Size"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group Size"
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@label:listbox"
4507 #| msgid "Text width:"
4508 msgctxt "@label:listbox"
4509 msgid "Maximum width:"
4510 msgstr "Firehiya deqê:"
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4513 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgid "Expandable folders"
4516 msgctxt "@option:check"
4518 msgstr "Peldankên Firehbar"
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:window"
4524 msgctxt "@label:checkbox"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4530 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4531 msgid "By clicking anywhere on the row"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4536 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4537 msgid "By clicking on icon or name"
4540 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4542 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Show preview"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Open files and folders:"
4547 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:textbox"
4552 #| msgid "Number of lines:"
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Number of items"
4555 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Size of contents, up to "
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4566 msgid_plural " levels deep"
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Folder size displays:"
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4578 msgctxt "option:radio as in relative date"
4579 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4584 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4585 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4592 msgctxt "@title:group"
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4598 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4599 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4604 msgctxt "option:radio as numeric style"
4605 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4610 msgctxt "option:radio as combined style"
4611 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4617 #| msgid "Permissions"
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Permissions style:"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4623 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4625 msgctxt "@info:tooltip"
4626 msgid "Size: 1 pixel"
4627 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4628 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4629 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4633 msgctxt "@title:window"
4634 msgid "View Display Style"
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4639 msgctxt "@item:inlistbox"
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4645 msgctxt "@item:inlistbox"
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4651 msgctxt "@item:inlistbox"
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4657 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4663 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4670 #| msgid "Show filter bar"
4671 msgctxt "@option:check"
4672 msgid "Show folders first"
4673 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show hidden files"
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show hidden files last"
4681 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show preview"
4687 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show in groups"
4693 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Show hidden files"
4699 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4704 #| msgid "Additional Information"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Additional Information"
4707 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4711 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4716 msgctxt "@label:listbox"
4718 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4722 msgctxt "@label:listbox"
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group"
4729 #| msgid "View Properties"
4730 msgid "View options:"
4731 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4735 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4736 msgid "Current folder"
4737 msgstr "Peldanka Niha"
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4742 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4743 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4744 msgid "Current folder and sub-folders"
4745 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4749 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4751 msgstr "Hemû peldank"
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4755 msgctxt "@title:group"
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check"
4762 #| msgid "Use as default for new folders"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Use as default view settings"
4765 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4768 #, fuzzy, kde-format
4771 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4775 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4778 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4781 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4785 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4787 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4789 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4791 msgctxt "@title:window"
4792 msgid "Applying View Properties"
4793 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4795 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4797 msgctxt "@info:progress"
4798 msgid "Counting folders: %1"
4799 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4801 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4803 msgctxt "@info:progress"
4805 msgstr "Peldank: %1"
4807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4809 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4820 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4821 msgid "Sets the size of the file icons."
4824 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label:listbox"
4836 msgid "Stop loading"
4839 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4841 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4843 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4844 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4845 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4846 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4847 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4848 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4849 "device.</item></list></para>"
4852 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check"
4855 #| msgid "Show zoom slider"
4856 msgctxt "@action:inmenu"
4857 msgid "Show Zoom Slider"
4858 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4860 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@option:check"
4863 #| msgid "Show space information"
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Show Space Information"
4866 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4868 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4870 msgctxt "@info:status Free disk space"
4874 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4876 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4877 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4880 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4882 msgid "Trash Emptied"
4885 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4887 msgid "The Trash was emptied."
4890 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:window"
4894 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4898 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4900 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4901 msgid "Count of available Network Shares"
4904 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4907 #| msgid "Sett&ings"
4908 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4912 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4914 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4915 msgid "A subset of Dolphin settings."
4918 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4920 msgid "Select Remote Charset"
4923 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label:listbox"
4930 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4937 #: views/dolphinview.cpp:641
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "1 Folder selected"
4941 msgid_plural "%1 Folders selected"
4942 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4943 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4945 #: views/dolphinview.cpp:642
4947 msgctxt "@info:status"
4948 msgid "1 File selected"
4949 msgid_plural "%1 Files selected"
4950 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4951 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4953 #: views/dolphinview.cpp:644
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 msgctxt "@info:status"
4957 msgid_plural "%1 Folders"
4961 #: views/dolphinview.cpp:645
4963 msgctxt "@info:status"
4965 msgid_plural "%1 Files"
4969 #: views/dolphinview.cpp:649
4971 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4973 msgstr "%1, %2 (%3)"
4975 #: views/dolphinview.cpp:651
4977 msgctxt "@info:status files (size)"
4981 #: views/dolphinview.cpp:655
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:group Size"
4985 msgctxt "@info:status"
4986 msgid "0 Folders, 0 Files"
4989 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4991 msgctxt "<filename> copy"
4995 #: views/dolphinview.cpp:1082
4997 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4998 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5002 #: views/dolphinview.cpp:1094
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:menu"
5005 #| msgid "Open With"
5006 msgctxt "@action:button"
5007 msgid "Open %1 Item"
5008 msgid_plural "Open %1 Items"
5012 #: views/dolphinview.cpp:1225
5014 msgctxt "@action:inmenu"
5015 msgid "Side Padding"
5018 #: views/dolphinview.cpp:1229
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 msgctxt "@action:inmenu"
5021 msgid "Automatic Column Widths"
5022 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5024 #: views/dolphinview.cpp:1234
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 msgctxt "@action:inmenu"
5027 msgid "Custom Column Widths"
5028 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5030 #: views/dolphinview.cpp:1855
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@info:status"
5033 #| msgid "Move to trash operation completed."
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Trash operation completed."
5036 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5038 #: views/dolphinview.cpp:1865
5040 msgctxt "@info:status"
5041 msgid "Delete operation completed."
5042 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5044 #: views/dolphinview.cpp:2021
5045 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgid "Rename inline"
5048 msgctxt "@action:button"
5049 msgid "Rename and Hide"
5050 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5052 #: views/dolphinview.cpp:2030
5055 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5056 "Do you still want to rename it?"
5059 #: views/dolphinview.cpp:2032
5062 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5063 "Do you still want to rename it?"
5066 #: views/dolphinview.cpp:2034
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@action:inmenu"
5069 #| msgid "Show Hidden Files"
5070 msgid "Hide this File?"
5071 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5073 #: views/dolphinview.cpp:2034
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group"
5076 #| msgid "Home Folder"
5077 msgid "Hide this Folder?"
5078 msgstr "Peldanka Malê"
5080 #: views/dolphinview.cpp:2088
5082 msgctxt "@info:status"
5083 msgid "The location is empty."
5084 msgstr "Cî vala ye."
5086 #: views/dolphinview.cpp:2090
5088 msgctxt "@info:status"
5089 msgid "The location '%1' is invalid."
5090 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5092 #: views/dolphinview.cpp:2346
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@info:progress"
5095 #| msgid "Loading folder..."
5097 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5099 #: views/dolphinview.cpp:2365
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:progress"
5102 #| msgid "Loading folder..."
5103 msgid "Loading canceled"
5104 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5106 #: views/dolphinview.cpp:2367
5108 msgid "No items matching the filter"
5111 #: views/dolphinview.cpp:2369
5113 msgid "No items matching the search"
5116 #: views/dolphinview.cpp:2371
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@info:status"
5119 #| msgid "The location is empty."
5120 msgid "Trash is empty"
5121 msgstr "Cî vala ye."
5123 #: views/dolphinview.cpp:2374
5128 #: views/dolphinview.cpp:2377
5130 msgid "No files tagged with \"%1\""
5133 #: views/dolphinview.cpp:2381
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu"
5136 #| msgid "Close Tab"
5137 msgid "No recently used items"
5138 msgstr "Etîketê Dabide"
5140 #: views/dolphinview.cpp:2383
5142 msgid "No shared folders found"
5145 #: views/dolphinview.cpp:2385
5147 msgid "No relevant network resources found"
5150 #: views/dolphinview.cpp:2387
5152 msgid "No MTP-compatible devices found"
5155 #: views/dolphinview.cpp:2389
5157 msgid "No Apple devices found"
5160 #: views/dolphinview.cpp:2391
5162 msgid "No Bluetooth devices found"
5165 #: views/dolphinview.cpp:2393
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group Size"
5169 msgid "Folder is empty"
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action"
5175 #| msgid "Create Folder..."
5177 msgid "Create Folder..."
5178 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5185 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5190 msgctxt "@info:whatsthis"
5192 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5193 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5194 "from if disk space is needed."
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5201 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5202 "recovered by normal means."
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5208 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5209 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5210 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5211 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5215 msgctxt "@action:inmenu File"
5216 msgid "Duplicate Here"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@action:inmenu"
5222 #| msgid "Properties"
5223 msgctxt "@action:inmenu File"
5225 msgstr "Taybetmendî"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5229 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5231 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5232 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5233 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5234 "there like managing read- and write-permissions."
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@label:textbox"
5240 #| msgid "Location:"
5241 msgctxt "@action:incontextmenu"
5242 msgid "Copy Location"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5247 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5248 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5254 #| msgid "Move to Trash"
5255 msgctxt "@action:inmenu File"
5256 msgid "Move to Trash…"
5257 msgstr "Bavêje Çopê"
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@action:inmenu"
5263 msgctxt "@action:inmenu File"
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5269 msgctxt "@action:inmenu File"
5270 msgid "Duplicate Here…"
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@label:textbox"
5276 #| msgid "Location:"
5277 msgctxt "@action:incontextmenu"
5278 msgid "Copy Location…"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5283 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5285 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5286 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5287 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5288 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5289 "interface> option is enabled.</para>"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5294 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5296 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5297 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5298 "the overview in folders with many items.</para>"
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5303 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5305 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5306 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5307 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5308 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5309 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5310 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5311 "of multiple folders in the same list.</para>"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:menu"
5317 #| msgid "View Mode"
5318 msgctxt "@action:intoolbar"
5320 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5324 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5325 msgid "This increases the icon size."
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5330 msgctxt "@action:inmenu View"
5331 msgid "Reset Zoom Level"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:listbox"
5338 msgid "Zoom To Default"
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5343 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5344 msgid "This resets the icon size to default."
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5349 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5350 msgid "This reduces the icon size."
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5355 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5360 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgid "Show preview"
5363 msgctxt "@action:intoolbar"
5364 msgid "Show Previews"
5365 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5368 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgid "Show preview"
5372 msgid "Show preview of files and folders"
5373 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5377 msgctxt "@info:whatsthis"
5379 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5380 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@title:group Size"
5388 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5389 msgid "Folders First"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5393 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgid "Show hidden files"
5396 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5397 msgid "Hidden Files Last"
5398 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@title:menu"
5404 msgctxt "@action:inmenu View"
5406 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@title:window"
5411 #| msgid "Additional Information"
5412 msgctxt "@action:inmenu View"
5413 msgid "Show Additional Information"
5414 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5419 #| msgid "Show in Groups"
5420 msgctxt "@action:inmenu View"
5421 msgid "Show in Groups"
5422 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5427 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@action:inmenu"
5433 #| msgid "Show Hidden Files"
5434 msgctxt "@action:inmenu View"
5435 msgid "Show Hidden Files"
5436 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5440 msgctxt "@info:whatsthis"
5442 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5443 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5444 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5445 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5452 #| msgid "Adjust View Properties..."
5453 msgctxt "@action:inmenu View"
5454 msgid "Adjust View Display Style..."
5455 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5459 msgctxt "@info:whatsthis"
5461 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@title:tab"
5468 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5475 #| msgid "Split view mode"
5477 msgid "Icons view mode"
5478 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5482 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5489 #| msgid "Split view mode"
5491 msgid "Compact view mode"
5492 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@title:tab"
5498 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5505 #| msgid "Split view mode"
5507 msgid "Details view mode"
5508 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5512 msgctxt "Sort descending"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5518 msgctxt "Sort ascending"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5525 #| msgid "Show filter bar"
5526 msgctxt "Sort descending"
5527 msgid "Largest First"
5528 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5533 #| msgid "Show filter bar"
5534 msgctxt "Sort ascending"
5535 msgid "Smallest First"
5536 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5541 #| msgid "Show filter bar"
5542 msgctxt "Sort descending"
5543 msgid "Newest First"
5544 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@title:group Size"
5550 msgctxt "Sort ascending"
5551 msgid "Oldest First"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@title:group Size"
5558 msgctxt "Sort descending"
5559 msgid "Highest First"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5565 #| msgid "Show filter bar"
5566 msgctxt "Sort ascending"
5567 msgid "Lowest First"
5568 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5573 #| msgid "Descending"
5574 msgctxt "Sort descending"
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5581 #| msgid "Ascending"
5582 msgctxt "Sort ascending"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5589 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5590 "selection is empty when this text is shown."
5591 msgid "Actions for Current View"
5594 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5595 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5598 #. and a fallback will be used.
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5601 msgid "Actions for %1"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5608 "of selected files/folders."
5609 msgid "Actions for One Selected Item"
5610 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5614 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5615 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgid "Additional information"
5618 msgctxt "@info:status"
5619 msgid "Updating version information..."
5620 msgstr "Agahiyên pêvek"
5623 #~| msgctxt "@label:textbox"
5624 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5626 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5627 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5630 #~| msgctxt "@info:credit"
5631 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5632 #~ msgctxt "@info:credit"
5634 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5636 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5639 #~| msgctxt "@label"
5640 #~| msgid "Font family"
5641 #~ msgid "Font family"
5642 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5645 #~| msgctxt "@label"
5646 #~| msgid "Font size"
5647 #~ msgid "Font size"
5648 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5651 #~| msgctxt "@label Font style"
5657 #~| msgctxt "@label"
5658 #~| msgid "Font weight"
5659 #~ msgid "Font weight"
5660 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5663 #~| msgctxt "@label"
5664 #~| msgid "Add Comment..."
5667 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5670 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5674 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5680 #~ msgid "Safely Remove"
5681 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5688 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5691 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~| msgid "Open in New Tab"
5693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5694 #~ msgid "Open in New Tab"
5695 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5698 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5699 #~| msgid "Open in New Window"
5700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5701 #~ msgid "Open in New Window"
5702 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5712 #~| msgctxt "@label"
5713 #~| msgid "Add Comment..."
5714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5716 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5719 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5723 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Add Comment..."
5728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5729 #~ msgid "Add Entry..."
5730 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5733 #~| msgctxt "@title:group"
5734 #~| msgid "Icon Size"
5735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5736 #~ msgid "Icon Size"
5737 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5740 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5741 #~| msgid "Show Filter Bar"
5742 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5743 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5744 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5746 #~ msgctxt "@title:window"
5747 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5748 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5751 #~ msgid "Sett&ings"
5755 #~| msgctxt "@option:check"
5756 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5757 #~ msgctxt "@action"
5758 #~ msgid "Show menu"
5759 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5762 #~ msgid "Dolphin Part"
5763 #~ msgstr "Dolphin Part"
5766 #~| msgctxt "@title:menu"
5767 #~| msgid "Navigation Bar"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~ msgid "Url Navigator"
5770 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5771 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5772 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5775 #~| msgctxt "@info:status"
5776 #~| msgid "Unknown size"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5779 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5782 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5783 #~| msgid "Deleting files or folders"
5785 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5786 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5788 #~ msgctxt "@info:status"
5789 #~ msgid "Unknown size"
5790 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5795 #~ msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Start in:"
5800 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5801 #~| msgid "Add to Places"
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5803 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5804 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5806 #~ msgctxt "@title:window"
5807 #~ msgid "Rename Items"
5808 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5810 #~ msgctxt "@label:textbox"
5811 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5812 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5814 #~ msgctxt "@info:status"
5815 #~ msgid "New name #"
5816 #~ msgstr "Navê nû #"
5818 #~ msgctxt "@label:textbox"
5819 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5820 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5821 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5822 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5826 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5828 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5829 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "View Properties"
5833 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5836 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5837 #~| msgid "Show filter bar"
5838 #~ msgid "Show facets widget"
5839 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5843 #~| msgid "Permissions"
5844 #~ msgctxt "@action:button"
5845 #~ msgid "Fewer Options"
5849 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5850 #~| msgid "Permissions"
5851 #~ msgctxt "@action:button"
5852 #~ msgid "More Options"
5856 #~| msgctxt "@title:window"
5858 #~ msgctxt "@option:check"
5863 #~| msgctxt "@title:group Date"
5865 #~ msgctxt "@option:option"
5870 #~| msgctxt "@title:group Date"
5871 #~| msgid "Yesterday"
5872 #~ msgctxt "@option:option"
5873 #~ msgid "Yesterday"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~| msgctxt "@title:menu"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~| msgctxt "@title:menu"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5897 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5899 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5901 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5907 #~ msgstr "Sekinandin"
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5910 #~ msgid "Add to Places"
5911 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5914 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5915 #~| msgid "Descending"
5916 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5917 #~ msgid "Descending"
5918 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5921 #~| msgctxt "@label:textbox"
5922 #~| msgid "Location:"
5924 #~ msgid "Location:"
5928 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5929 #~| msgid "Add to Places"
5930 #~ msgctxt "@title:window"
5931 #~ msgid "Add Places Entry"
5932 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5935 #~| msgctxt "@label"
5936 #~| msgid "Show tooltips"
5937 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5938 #~ msgid "Show All Entries"
5939 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5941 #~ msgctxt "@title:group"
5942 #~ msgid "Properties"
5943 #~ msgstr "Taybetmendî"
5946 #~| msgctxt "@title:window"
5947 #~| msgid "Additional Information"
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgid "Additional Information Shown"
5950 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "Apply View Properties To"
5954 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5957 #~| msgctxt "@option:radio"
5958 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5959 #~ msgctxt "@option:check"
5960 #~ msgid "Use these view properties as default"
5961 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5963 #~ msgctxt "@label:textbox"
5964 #~ msgid "Location:"
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "Icon Size"
5969 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5971 #~ msgctxt "@label:listbox"
5973 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5979 #~ msgctxt "@label:listbox"
5981 #~ msgstr "Curetîp:"
5984 #~| msgctxt "@label"
5986 #~ msgctxt "@label:listbox"
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5998 #~ msgctxt "@option:check"
5999 #~ msgid "Expandable folders"
6000 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6002 #~ msgctxt "@action:button"
6003 #~ msgid "Additional Information"
6004 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6007 #~ msgid "Select All"
6008 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6012 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6016 #~ msgid "Image Size"
6017 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6020 #~| msgctxt "@title:window"
6027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~| msgid "Close Tab"
6030 #~ msgid "Recently Saved"
6031 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6034 #~| msgctxt "@title:menu"
6035 #~| msgid "Main Toolbar"
6037 #~ msgid "Search For"
6038 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6041 #~| msgctxt "@label"
6042 #~| msgid "Home URL"
6043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6045 #~ msgstr "URL'a malê"
6048 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6049 #~| msgid "&Network Folders"
6050 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6052 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6055 #~| msgctxt "@label"
6057 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6062 #~| msgctxt "@title:group Date"
6064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6069 #~| msgctxt "@title:group Date"
6070 #~| msgid "Yesterday"
6071 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6072 #~ msgid "Yesterday"
6076 #~| msgctxt "@title:group Date"
6077 #~| msgid "Earlier this Month"
6078 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6079 #~ msgid "This Month"
6080 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6083 #~| msgctxt "@title:group Date"
6084 #~| msgid "Earlier this Month"
6085 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6086 #~ msgid "Last Month"
6087 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6090 #~| msgctxt "@info:credit"
6091 #~| msgid "Documentation"
6092 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6093 #~ msgid "Documents"
6094 #~ msgstr "Belgekirin"
6097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6099 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~| msgid "Empty Trash"
6104 #~ msgid "Empty Search"
6105 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6108 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #~| msgid "Move to Trash"
6117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~ msgid "&Move to Trash"
6119 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6123 #~| msgid "Rename..."
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6125 #~ msgid "Rename..."
6126 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~| msgid "Open in New Tab"
6131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6132 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6133 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6143 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6144 #~| msgid "Current folder"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6146 #~ msgid "%1 - current folder"
6147 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6150 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6151 #~| msgid "Current folder"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6153 #~ msgid "%1 - current device"
6154 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Paste Into Folder"
6158 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6160 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6165 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6166 #~ "locale, and %Y is full year number"
6167 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6168 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6171 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6172 #~ "and %Y is full year number"
6177 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6178 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6181 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6182 #~| msgid "Deleting files or folders"
6183 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6184 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6185 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6187 #~ msgctxt "@info:status"
6188 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6189 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6196 #~| msgctxt "@label"
6197 #~| msgid "Additional information"
6198 #~ msgctxt "@info:status"
6199 #~ msgid "Update of version information failed."
6200 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6203 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgid "Copy Text"
6207 #~ msgstr "Jibergirtin"
6209 #~ msgctxt "@info:status"
6210 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6213 #~ msgctxt "@title:group Date"
6214 #~ msgid "Last Week"
6215 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6218 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6219 #~ "full year number"
6220 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6221 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6224 #~| msgctxt "@option:check"
6225 #~| msgid "Show zoom slider"
6226 #~ msgid "Zoom slider"
6227 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6230 #~| msgctxt "@title:group Date"
6232 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6237 #~| msgctxt "@title:group Date"
6238 #~| msgid "Yesterday"
6239 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6240 #~ msgid "Yesterday"
6248 #~| msgctxt "@label:slider"
6249 #~| msgid "Maximum file size:"
6250 #~ msgctxt "@option:option"
6251 #~ msgid "Maximum Rating"
6252 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6255 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6257 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6262 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6264 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6271 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6276 #~| msgctxt "@title:window"
6277 #~| msgid "Information"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgid "Copy Information Message"
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "Documentation"
6285 #~ msgctxt "@item:intable"
6286 #~ msgid "No destination"
6287 #~ msgstr "Belgekirin"
6289 #~ msgctxt "@option:check"
6290 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6291 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6294 #~| msgctxt "@label"
6295 #~| msgid "Show preview"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "Do not create previews for"
6298 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6303 #~ msgctxt "@item:intable"
6308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6310 #~ msgctxt "@item:intable"
6312 #~ msgstr "Mezinahî"
6315 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6317 #~ msgctxt "@item:intable"
6322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6323 #~| msgid "Permissions"
6324 #~ msgctxt "@item:intable"
6325 #~ msgid "Permissions"
6329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6331 #~ msgctxt "@item:intable"
6336 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6338 #~ msgctxt "@item:intable"
6343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6345 #~ msgctxt "@item:intable"
6350 #~| msgctxt "@info:credit"
6351 #~| msgid "Documentation"
6352 #~ msgctxt "@item:intable"
6353 #~ msgid "Destination"
6354 #~ msgstr "Belgekirin"
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6367 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6369 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6372 #~ msgid "By Permissions"
6373 #~ msgstr "Bi Destûran"
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6377 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6384 #~| msgctxt "@info:credit"
6385 #~| msgid "Documentation"
6386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6387 #~ msgid "By Link Destination"
6388 #~ msgstr "Belgekirin"
6391 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6395 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6405 #~ msgid "Additional information"
6406 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6409 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6411 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6415 #~ msgctxt "@option:check"
6416 #~ msgid "Rename inline"
6417 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6419 #~ msgctxt "@info:status"
6420 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6421 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6423 #~ msgctxt "@title:tab"
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgctxt "@label:listbox"
6432 #~ msgid "Arrangement:"
6433 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6435 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6443 #~ msgctxt "@label:listbox"
6444 #~ msgid "Grid spacing:"
6445 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6449 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6467 #~ msgctxt "@option:check"
6468 #~ msgid "Expandable Folders"
6469 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6471 #~ msgctxt "@title:menu"
6476 #~| msgctxt "@title:menu"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6483 #~| msgctxt "@info:credit"
6484 #~| msgid "Documentation"
6485 #~ msgctxt "@title::column"
6486 #~ msgid "Link Destination"
6487 #~ msgstr "Belgekirin"
6490 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~ msgctxt "@title::column"
6494 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6496 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6497 #~ msgid "Deselect Item"
6498 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6501 #~ msgid "Show hidden files"
6502 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6505 #~ msgid "Show preview"
6506 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Arrangement"
6511 #~ msgid "Arrangement"
6515 #~| msgctxt "@label"
6516 #~| msgid "Item height"
6517 #~ msgid "Item height"
6518 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6521 #~| msgctxt "@label"
6522 #~| msgid "Grid spacing"
6523 #~ msgid "Grid spacing"
6524 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6527 #~| msgctxt "@label"
6528 #~| msgid "Number of textlines"
6529 #~ msgid "Number of textlines"
6530 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6533 #~| msgctxt "@label"
6534 #~| msgid "Change Tags..."
6535 #~ msgctxt "@action:button"
6536 #~ msgid "Configure..."
6537 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6540 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6542 #~ msgctxt "@title:group"
6544 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6547 #~| msgctxt "@title:group Date"
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~| msgctxt "@title:group Date"
6555 #~| msgid "Yesterday"
6556 #~ msgctxt "@action:button"
6557 #~ msgid "Yesterday"
6561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Open in New Window"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6572 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6574 #~ msgctxt "@info:status"
6576 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6578 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6582 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6585 #~| msgctxt "@action:button"
6591 #~ msgctxt "@title:menu"
6592 #~ msgid "View Mode"
6593 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6596 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6603 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6610 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6617 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6624 #~| msgctxt "@title:group"
6631 #~| msgctxt "@title"
6632 #~| msgid "File Manager"
6634 #~ msgid "Filenames"
6635 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6637 #~ msgctxt "@action:button"
6639 #~ msgstr "Tomarkirin"
6641 #~ msgctxt "@action:button"
6647 #~ msgstr "Mezinahî:"
6650 #~| msgctxt "@label:listbox"
6651 #~| msgid "Sorting:"
6654 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6657 #~| msgctxt "@label Tag name"
6663 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6665 #~ msgstr "Mezinahî"
6667 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6671 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6672 #~ msgid "Permissions"
6675 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6679 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6683 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6688 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6692 #~ msgstr "Mezinahî"
6695 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6702 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6703 #~| msgid "Permissions"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6705 #~ msgid "Permissions"
6709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6716 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6723 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6730 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6734 #~ msgstr "Mezinahî"
6737 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~| msgid "Permissions"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6747 #~ msgid "Permissions"
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6758 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6765 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6771 #~ msgctxt "@title:menu"
6772 #~ msgid "Additional Information"
6773 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6775 #~ msgctxt "@option:check"
6776 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6777 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Add Comment..."
6782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6783 #~ msgid "SVN Commit..."
6784 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6790 #~ msgid "SVN Delete"
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Add Comment..."
6796 #~ msgctxt "@title:window"
6797 #~ msgid "SVN Commit"
6798 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6801 #~| msgctxt "@label"
6802 #~| msgid "Add Comment..."
6803 #~ msgctxt "@action:button"
6805 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Total size:"
6815 #~ msgid "Total Size:"
6816 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6821 #~ msgctxt "@label file type"
6826 #~| msgctxt "@title:window"
6827 #~| msgid "Create new Tag"
6828 #~ msgctxt "@title:window"
6829 #~ msgid "Change Tags"
6830 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6833 #~| msgctxt "@title:window"
6834 #~| msgid "Create New Tag"
6836 #~ msgid "Create new tag:"
6837 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~ msgid "Delete tag"
6847 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgid "Delete tag"
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~| msgctxt "@label"
6862 #~| msgid "New Tag..."
6864 #~ msgid "Add Tags..."
6865 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "Change Tags..."
6871 #~ msgid "Change..."
6872 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6874 #~ msgctxt "@info:progress"
6875 #~ msgid "Changing annotations"
6876 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6881 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6890 #~ msgstr "Mezinahî"
6893 #~| msgctxt "@label"
6894 #~| msgid "Modified:"
6895 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6897 #~ msgstr "Guhartî:"
6900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6902 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6908 #~| msgid "Permissions"
6909 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6910 #~ msgid "Permissions"
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Add Comment..."
6916 #~ msgctxt "@title:window"
6917 #~ msgid "Add Comment"
6918 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6923 #~ msgctxt "@label file content size"
6925 #~ msgstr "Mezinahî"
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Modified:"
6930 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6932 #~ msgstr "Guhartî:"
6935 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6938 #~ msgid "MIME Type"
6939 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6942 #~| msgctxt "@label:textbox"
6943 #~| msgid "Location:"
6944 #~ msgctxt "@label file URL"
6949 #~| msgctxt "@info:status"
6950 #~| msgid "Created folder."
6953 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6956 #~| msgctxt "@action:button"
6960 #~ msgstr "Betalkirin"
6963 #~| msgctxt "@label"
6965 #~ msgctxt "@label number of lines"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Modified:"
6972 #~ msgctxt "@label EXIF"
6974 #~ msgstr "Guhartî:"
6977 #~| msgctxt "@label"
6979 #~ msgctxt "@label image width and height"
6980 #~ msgid "Width x Height"
6981 #~ msgstr "Bilindahî:"
6984 #~| msgctxt "@label:listbox"
6985 #~| msgid "Sorting:"
6986 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6988 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6991 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6993 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6995 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6998 #~| msgctxt "@label"
6999 #~| msgid "Add Comment..."
7000 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7002 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7005 #~| msgctxt "@title"
7006 #~| msgid "File Manager"
7008 #~ msgid "File Name"
7009 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7016 #~ msgid "Modified:"
7017 #~ msgstr "Guhartî:"
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7027 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7031 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Add Comment..."
7038 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7040 #~ msgctxt "@title:menu"
7041 #~ msgid "Navigation Bar"
7042 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7045 #~| msgctxt "@label"
7046 #~| msgid "Modified:"
7048 #~ msgid "Date Modified"
7049 #~ msgstr "Guhartî:"
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid "Copy operation completed."
7053 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7055 #~ msgctxt "@info:status"
7056 #~ msgid "Move operation completed."
7057 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7059 #~ msgctxt "@info:status"
7060 #~ msgid "Link operation completed."
7061 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7063 #~ msgctxt "@info:status"
7064 #~ msgid "Renaming operation completed."
7065 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7068 #~| msgctxt "@title:group"
7074 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7075 #~ msgid "with optional icon and description"
7076 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7078 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7080 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7083 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7084 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7088 #~ msgctxt "@item::intable"
7090 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7092 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7093 #~ msgid "Not yet tagged"
7094 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~ msgid "Move To Trash"
7098 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7102 #~| msgid "Rename..."
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7104 #~ msgid "&Rename..."
7105 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7109 #~| msgid "Properties"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7111 #~ msgid "&Properties"
7112 #~ msgstr "Taybetmendî"
7115 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7119 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7123 #~| msgid "Descending"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7125 #~ msgid "Des&cending"
7126 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7130 #~| msgid "Show Hidden Files"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7132 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7133 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7136 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7140 #~ msgstr "Mezinahî"
7143 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7150 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7151 #~| msgid "Permissions"
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7153 #~ msgid "Pe&rmissions"
7157 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7164 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7178 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7182 #~ msgstr "Mezinahî"
7185 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7192 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7193 #~| msgid "Permissions"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgid "Pe&rmissions"
7199 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7206 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7220 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7227 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7241 #~ msgid "Quick View"
7242 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~ msgid "Paste One Folder"
7246 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "Paste One Item"
7250 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7251 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7252 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7254 #~ msgctxt "@option:check"
7255 #~ msgid "Browse through archives"
7256 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7260 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7261 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7263 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7269 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7273 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7277 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7280 #~ msgid "Left to Right"
7281 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7284 #~ msgid "Top to Bottom"
7285 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7287 #~ msgctxt "@action:button"
7288 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7289 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7291 #~ msgctxt "@title:window"
7292 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7293 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7295 #~ msgctxt "@info:status"
7296 #~ msgid "Getting size..."
7297 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7299 #~ msgctxt "@title:menu"
7300 #~ msgid "Open With..."
7301 #~ msgstr "Veke Bi..."
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7305 #~ msgid "Show Full Location"
7306 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7311 #~ msgstr "Betalkirin"
7314 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7319 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7324 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7329 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7334 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7339 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7344 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7349 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7354 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7360 #~ msgid "Properties"
7361 #~ msgstr "Taybetmendî"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7365 #~ msgid "&Other..."