]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-14 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:303
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:306
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:309
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:312
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:315
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:319
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:399
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:567
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:569
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:578
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:618
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:628
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@label:textbox"
451 #| msgid "Search..."
452 msgid "Search..."
453 msgstr "Sykje..."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu View"
564 msgid "Stop"
565 msgstr "Stopje"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Stop loading"
571 msgstr "it laden ophâlde"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
582 msgid "Editable Location"
583 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid ""
589 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
590 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
591 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
592 "confirming the edited location."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Replace Location"
599 msgstr "Lokaasje bewurkje"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
606 "enter a different location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:inmenu File"
612 #| msgid "Close Tab"
613 msgctxt "@action:inmenu File"
614 msgid "Undo close tab"
615 msgstr "Ljepper slute"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
620 msgid "This returns you to the previously closed tab."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
628 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
629 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
630 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
638 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
639 "folders that contain personal application data."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Compare Files"
646 msgstr "Triemmen fergelykje"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
653 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
654 "para>"
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
658 #, kde-format
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal"
661 msgstr "Terminal iepenje"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
668 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
669 "terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
674 #, fuzzy, kde-format
675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 #| msgid "Open Terminal"
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal Here"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
686 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
687 "the terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Focus Terminal Panel"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
697 #, kde-format
698 msgctxt "@title:menu"
699 msgid "&Bookmarks"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
707 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
708 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
709 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
710 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
711 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Tab %1"
720 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "Activate Next Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Last Tab"
728 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "New Tab"
734 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgid "Next Tab"
736 msgstr "Nije ljepper"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Next Tab"
742 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Previous Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@option:check"
761 #| msgid "Show folders first"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Show Target"
764 msgstr "Mappen earst sjen litte"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Iepenje in nij finster"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@action:inmenu View"
789 #| msgid "Panels"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "Panielen"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu View"
797 #| msgid "Panels"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "Panielen"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Information"
816 msgstr "Ynformaasje"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "Mappen"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "Terminal"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "Plakken"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "Panielen"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "Slúte"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "Lofter werjefte slute"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "Slúte"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "Rjochter werjefte slute"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "Spjalte"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Split view"
1004 msgstr "Werjefte spjalte"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "Jiskefet leegje"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "&Netwurk mappen"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1198 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:149
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:153
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1209 msgid "Select Items Matching..."
1210 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1211
1212 #: dolphinpart.cpp:158
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "Unselect Items Matching..."
1216 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:164
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Unselect All"
1222 msgstr "Alles net selektearje "
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:179
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 msgid "App&lications"
1228 msgstr "App&likaasjes"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:180
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "&Network Folders"
1234 msgstr "&Netwurk mappen"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:181
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "Trash"
1240 msgstr "Jiskefet"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:184
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Autostart"
1246 msgstr "Auto-úteinsette"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:190
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1251 msgid "Find File..."
1252 msgstr "Triem sykje..."
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:196
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Open &Terminal"
1258 msgstr "&Terminal iepenje"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:451
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Select"
1264 msgstr "Selektearje"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:451
1267 #, kde-format
1268 msgid "Select all items matching this pattern:"
1269 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:456
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:window"
1274 msgid "Unselect"
1275 msgstr "Neat selektearje "
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:456
1278 #, kde-format
1279 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1280 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1281
1282 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1283 #: dolphinpart.rc:5
1284 #, kde-format
1285 msgid "&Edit"
1286 msgstr "Be&wurkje"
1287
1288 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1289 #: dolphinpart.rc:15
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Selection"
1293 msgstr "Seleksje"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (view)
1296 #: dolphinpart.rc:24
1297 #, kde-format
1298 msgid "&View"
1299 msgstr "Byl&d"
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (go)
1302 #: dolphinpart.rc:33
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Go"
1305 msgstr "&Gean nei"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1308 #: dolphinpart.rc:41
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Tools"
1312 msgstr "Helpmiddels"
1313
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1315 #: dolphinpart.rc:51
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Dolphin Toolbar"
1319 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1320
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1322 #, kde-format
1323 msgid "Recently Closed Tabs"
1324 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1325
1326 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1329 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1330 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:127
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "New Tab"
1336 msgstr "Nije ljepper"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:128
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Detach Tab"
1342 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1343
1344 #: dolphintabbar.cpp:129
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1347 msgid "Close Other Tabs"
1348 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:130
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "Close Tab"
1354 msgstr "Ljepper slute"
1355
1356 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1357 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1358 #: dolphintabwidget.cpp:497
1359 #, fuzzy, kde-format
1360 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1361 #| msgid "%1 (%2)"
1362 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1363 msgid "%1 | (%2)"
1364 msgstr "%1 (%2)"
1365
1366 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1367 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1368 #: dolphintabwidget.cpp:501
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1371 msgid "(%1) | %2"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1375 #: dolphinui.rc:59
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@title:menu"
1378 msgid "Location Bar"
1379 msgstr "Lokaasjebalke"
1380
1381 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1382 #: dolphinui.rc:105
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Main Toolbar"
1386 msgstr "Haadarkbalke"
1387
1388 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1391 msgid ""
1392 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1393 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1394 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1395 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1396 "because following these folders from left to right leads here.</"
1397 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1398 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1399 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1400 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1406 msgid ""
1407 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1408 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1409 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1410 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1411 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1412 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1413 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1414 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1415 "find an item.</item></list></para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1419 #, kde-format
1420 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu"
1426 #| msgid "Search Bar"
1427 msgid "Search for %1 in %2"
1428 msgstr "Sykbalke"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:button"
1433 #| msgid "Search"
1434 msgid "Search"
1435 msgstr "Sykje"
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu"
1440 #| msgid "Search Bar"
1441 msgid "Search for %1"
1442 msgstr "Sykbalke"
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@info:progress"
1447 msgid "Loading folder..."
1448 msgstr "Map wurdt laden..."
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@label:listbox"
1453 #| msgid "Sorting:"
1454 msgctxt "@info:progress"
1455 msgid "Sorting..."
1456 msgstr "Sortearring:"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info"
1461 msgid "Searching..."
1462 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "No items found."
1468 msgstr "Gjin items fûn"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1474 msgstr ""
1475 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@info:status"
1480 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid ""
1483 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1484 msgstr ""
1485 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "Unbekend protokol"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgid ""
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Filter:"
1509 msgid "Filter..."
1510 msgstr "Filterje:"
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1521 msgid "\"%1\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1532 #, kde-format
1533 msgctxt ""
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1535 "folders."
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1551 "files/folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1563 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 msgstr[0] ""
1572 msgstr[1] ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1580 "folders."
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "Item selektearje"
1584 msgstr[1] "Item selektearje"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1589 msgid "One File"
1590 msgid_plural "%1 Files"
1591 msgstr[0] ""
1592 msgstr[1] ""
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@label"
1597 #| msgid "Folder"
1598 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Folder"
1600 msgid_plural "%1 Folders"
1601 msgstr[0] "Map"
1602 msgstr[1] "Map"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@title:window"
1607 #| msgid "Rename Item"
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1610 msgid "One Item"
1611 msgid_plural "%1 Items"
1612 msgstr[0] "Item omneame"
1613 msgstr[1] "Item omneame"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info"
1618 #| msgid "%1 item selected"
1619 #| msgid_plural "%1 items selected"
1620 msgctxt "@item:intable"
1621 msgid "%1 item"
1622 msgid_plural "%1 items"
1623 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1624 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "width × height"
1629 msgid "%1 × %2"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1635 msgid "0 - 9"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@title:group Name"
1641 #| msgid "Others"
1642 msgctxt "@title:group"
1643 msgid "Others"
1644 msgstr "Oaren"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Size"
1649 msgid "Folders"
1650 msgstr "Mappen"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Size"
1655 msgid "Small"
1656 msgstr "Lyts"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Size"
1661 msgid "Medium"
1662 msgstr "Middel"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Size"
1667 msgid "Big"
1668 msgstr "Grut"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Date"
1673 msgid "Today"
1674 msgstr "Hjoed"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Yesterday"
1680 msgstr "Juster"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1685 msgid "dddd"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1692 msgid "%1"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@title:group Date"
1698 #| msgid "Three Weeks Ago"
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "One Week Ago"
1701 msgstr "Trije wiken lyn"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Two Weeks Ago"
1707 msgstr "Twa wiken lyn"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "Three Weeks Ago"
1713 msgstr "Trije wiken lyn"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Earlier this Month"
1719 msgstr "Earder yn de moanne"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt ""
1724 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1725 #| "full year number"
1726 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1727 msgctxt ""
1728 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1729 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1730 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1731 "text that should not be formatted as a date"
1732 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1739 "context @title:group Date"
1740 msgid "%1"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt ""
1746 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1749 msgctxt ""
1750 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1751 "current locale, and yyyy is full year number."
1752 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1759 "@title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt ""
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt ""
1788 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1789 #| "full year number"
1790 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1791 msgctxt ""
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt ""
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1813 msgctxt ""
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt ""
1832 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1835 msgctxt ""
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1841 msgstr "Earder op %B, %Y"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1847 "context @title:group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1855 "and yyyy is full year number"
1856 msgid "MMMM, yyyy"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1863 "group Date"
1864 msgid "%1"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 msgid "Read, "
1872 msgstr "Lêze,"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 msgid "Write, "
1879 msgstr "Skriuwe,"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1885 msgid "Execute, "
1886 msgstr "Utfiere,"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 msgid "Forbidden"
1893 msgstr "Ferbean"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1898 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1899 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1901 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1904 #, fuzzy
1905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1906 #| msgid "Name"
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Name"
1909 msgstr "Namme"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Size"
1914 msgstr "Grutte"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Modified"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1923 msgctxt "@tooltip"
1924 msgid "The date format can be selected in settings."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1928 #, fuzzy
1929 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1930 #| msgid "Create New"
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Created"
1933 msgstr "Nij oanmeitsje"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Accessed"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Type"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1946 #, fuzzy
1947 #| msgctxt "@label"
1948 #| msgid "Rating:"
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Rating"
1951 msgstr "Wurdearring:"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Tags"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1959 #, fuzzy
1960 #| msgctxt "@action:button"
1961 #| msgid "Commit"
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Comment"
1964 msgstr "Fêstlizze"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Title"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Document"
1979 msgstr "Dokumintaasje"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Author"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Publisher"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Page Count"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Word Count"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Line Count"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Date Photographed"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2014 #, fuzzy
2015 #| msgctxt "@label"
2016 #| msgid "Images"
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Image"
2019 msgstr "Ofbyldings"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2022 msgctxt "@label width x height"
2023 msgid "Dimensions"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Width"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Height"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2037 #, fuzzy
2038 #| msgctxt "@info:credit"
2039 #| msgid "Documentation"
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Orientation"
2042 msgstr "Dokumintaasje"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Artist"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Audio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Genre"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Album"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2068 #, fuzzy
2069 #| msgctxt "@info:credit"
2070 #| msgid "Documentation"
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Duration"
2073 msgstr "Dokumintaasje"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Bitrate"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Track"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@item::intable"
2088 #| msgid "Removed"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Release Year"
2091 msgstr "Wiske"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Aspect Ratio"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Video"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Frame Rate"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Path"
2111 msgstr "Paad"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@title:group Name"
2119 #| msgid "Others"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Other"
2122 msgstr "Oaren"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "File Extension"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2130 #, fuzzy
2131 #| msgctxt "@title:menu"
2132 #| msgid "Selection"
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Deletion Time"
2135 msgstr "Seleksje"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Link Destination"
2140 msgstr "Keppeling berstimming"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Downloaded From"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Permissions"
2150 msgstr "Tagongsrjochten"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2153 msgctxt "@tooltip"
2154 msgid ""
2155 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2156 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Owner"
2162 msgstr "Eigner"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2165 #, fuzzy
2166 #| msgctxt "@label"
2167 #| msgid "Group"
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "User Group"
2170 msgstr "Groep"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:status"
2175 msgid "Unknown error."
2176 msgstr "Unbekende flater."
2177
2178 #: main.cpp:96
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title"
2181 #| msgid "Dolphin"
2182 msgid "Dolphin"
2183 msgstr "Dolfyn"
2184
2185 #: main.cpp:98
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title"
2188 msgid "File Manager"
2189 msgstr "Triembehearder"
2190
2191 #: main.cpp:100
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: main.cpp:102
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Felix Ernst"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: main.cpp:103
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 #| msgctxt "@info:credit"
2206 #| msgid "Maintainer and developer"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2209 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2210
2211 #: main.cpp:105
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Méven Car"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: main.cpp:106
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@info:credit"
2220 #| msgid "Maintainer and developer"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2223 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2224
2225 #: main.cpp:108
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Elvis Angelaccio"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: main.cpp:109
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@info:credit"
2234 #| msgid "Maintainer and developer"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2237 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2238
2239 #: main.cpp:111
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Emmanuel Pescosta"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: main.cpp:112
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Maintainer and developer"
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2251 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2252
2253 #: main.cpp:114
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Frank Reininghaus"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: main.cpp:115
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:credit"
2262 #| msgid "Maintainer and developer"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2265 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2266
2267 #: main.cpp:117
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Peter Penz"
2271 msgstr "Peter Penz"
2272
2273 #: main.cpp:118
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:credit"
2276 #| msgid "Maintainer and developer"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2279 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2280
2281 #: main.cpp:120
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Sebastian Trüg"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Developer"
2292 msgstr "Untwikkelder"
2293
2294 #: main.cpp:121
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "David Faure"
2298 msgstr "David Faure"
2299
2300 #: main.cpp:122
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Aaron J. Seigo"
2304 msgstr "Aaron J. Seigo"
2305
2306 #: main.cpp:123
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Rafael Fernández López"
2310 msgstr "Rafael Fernández López"
2311
2312 #: main.cpp:124
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Kevin Ottens"
2316 msgstr "Kevin Ottens"
2317
2318 #: main.cpp:125
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Holger Freyther"
2322 msgstr "Holger Freyther"
2323
2324 #: main.cpp:126
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Max Blazejak"
2328 msgstr "Max Blazejak"
2329
2330 #: main.cpp:127
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Michael Austin"
2334 msgstr "Michael Austin"
2335
2336 #: main.cpp:127
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Documentation"
2340 msgstr "Dokumintaasje"
2341
2342 #: main.cpp:137
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:shell"
2345 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2348 msgstr ""
2349 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2350 "wurde."
2351
2352 #: main.cpp:139
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: main.cpp:140
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: main.cpp:142
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:143
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Document to open"
2374 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2375
2376 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2377 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgid "Show hidden files"
2380 msgid "Hidden files shown"
2381 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2384 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2385 #, kde-format
2386 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2390 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgid "Column width"
2393 msgid "Automatic scrolling"
2394 msgstr "Kolombreedte"
2395
2396 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Cut"
2400 msgstr "Knippe"
2401
2402 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Copy"
2406 msgstr "Kopiearje"
2407
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Rename..."
2412 msgstr "Omneame..."
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Move to Trash"
2418 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Delete"
2424 msgstr "Wiskje"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Show Hidden Files"
2430 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Limit to Home Directory"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Automatic Scrolling"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Properties"
2448 msgstr "Eigenskippen"
2449
2450 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2451 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2454 #| msgid "Previews"
2455 msgid "Previews shown"
2456 msgstr "Foarbyld"
2457
2458 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2459 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2460 #, kde-format
2461 msgid "Auto-Play media files"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2468 #| msgid "Show Filter Bar"
2469 msgid "Show item on hover"
2470 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2471
2472 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2474 #, kde-format
2475 msgid "Date display format"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgid "Preview"
2482 msgstr "Foarbyld"
2483
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2487 msgid "Auto-Play media files"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2493 #| msgid "Show Filter Bar"
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Show item on hover"
2496 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2497
2498 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Configure..."
2502 msgstr "Ynstelle..."
2503
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2517
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@info"
2521 #| msgid "%1 item selected"
2522 #| msgid_plural "%1 items selected"
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "%1 item selected"
2525 msgid_plural "%1 items selected"
2526 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2527 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2528
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2530 #, kde-format
2531 msgid "play"
2532 msgstr "spylje"
2533
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2535 #, kde-format
2536 msgid "pause"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2541 #, kde-format
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2551 msgstr "Ynstelle..."
2552
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2561 #, kde-format
2562 msgid "Install Konsole"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2567 #, kde-format
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "Lokaasje"
2570
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2573 #, kde-format
2574 msgid "What"
2575 msgstr "Wat"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2580 #| msgid "By Type"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Any Type"
2583 msgstr "Neffens type"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2588 #| msgid "Folders"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Folders"
2591 msgstr "Mappen"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Documentation"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Documents"
2599 msgstr "Dokumintaasje"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@label"
2604 #| msgid "Images"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Images"
2607 msgstr "Ofbyldings"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2612 #| msgid "Show Hidden Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Audio Files"
2615 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "Videos"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2626 #| msgid "By Date"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Any Date"
2629 msgstr "Neffens datum"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@title:group Date"
2634 #| msgid "Today"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "Today"
2637 msgstr "Hjoed"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@title:group Date"
2642 #| msgid "Yesterday"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Yesterday"
2645 msgstr "Juster"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@label"
2650 #| msgid "This Week"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "This Week"
2653 msgstr "Dizze wike"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@label"
2658 #| msgid "This Month"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "This Month"
2661 msgstr "Dizze moanne"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@label"
2666 #| msgid "This Year"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "This Year"
2669 msgstr "Dit jier"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Rating:"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Any Rating"
2677 msgstr "Wurdearring:"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "1 or more"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "2 or more"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "3 or more"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "4 or more"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "Highest Rating"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2712 #| msgid "Invert Selection"
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Clear Selection"
2715 msgstr "Seleksje omdraaie"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "String list separator"
2720 msgid ", "
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Tag:"
2727 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2728 msgid "Tag: %2"
2729 msgid_plural "Tags: %2"
2730 msgstr[0] "Lebel:"
2731 msgstr[1] "Lebel:"
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Add Tags"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@label"
2742 #| msgid "From Here"
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "From Here (%1)"
2745 msgstr "Fanôf hjirre"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info"
2762 #| msgid "Start searching"
2763 msgctxt "@info:tooltip"
2764 msgid "Quit searching"
2765 msgstr "Sykjen úteinsette"
2766
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@label"
2770 #| msgid "Filenames"
2771 msgctxt "action:button"
2772 msgid "Filename"
2773 msgstr "Triemnammen"
2774
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2778 #| msgid "Context Menu"
2779 msgctxt "action:button"
2780 msgid "Content"
2781 msgstr "Kontekstmenu"
2782
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@label"
2786 #| msgid "From Here"
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "From Here"
2789 msgstr "Fanôf hjirre"
2790
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2794 #| msgid "Your emails"
2795 msgctxt "action:button"
2796 msgid "Your files"
2797 msgstr "Berendy@gmail.com"
2798
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Search in your home directory"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@title:menu"
2808 #| msgid "Search Toolbar"
2809 msgid "More Search Tools"
2810 msgstr "Sykbalke"
2811
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2813 #, kde-format
2814 msgctxt ""
2815 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2816 "user entered."
2817 msgid "Query Results from '%1'"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:shell"
2823 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2826 msgstr ""
2827 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2828 "wurde."
2829
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action:button"
2837 msgid "Cancel Copying"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@info"
2856 #| msgid "Show preview of files and folders"
2857 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2858 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2860
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Cutting"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2874 msgstr ""
2875 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2876 "wurde."
2877
2878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Cancel"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info:shell"
2890 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2893 msgstr ""
2894 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2895 "wurde."
2896
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item::intable"
2901 #| msgid "Conflicting"
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Cancel Duplicating"
2904 msgstr "Konflit"
2905
2906 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2907 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action keep short"
2911 msgid "More"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Moving"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2931 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2935 #, kde-kuit-format
2936 msgid ""
2937 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2938 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2939 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2940 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2941 "para>"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2945 #, kde-format
2946 msgctxt ""
2947 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2948 msgid "Paste from Clipboard"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2954 msgid "Dismiss This Reminder"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2960 msgid "Don't Remind Me Again"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2966 msgid ""
2967 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2968 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Cancel Renaming"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action"
2986 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2988 msgstr[0] ""
2989 msgstr[1] ""
2990
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action"
2999 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3000 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3001 msgstr[0] ""
3002 msgstr[1] ""
3003
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action"
3012 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3013 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3014 msgstr[0] ""
3015 msgstr[1] ""
3016
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action"
3025 msgid "Permanently Delete %2"
3026 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3027 msgstr[0] ""
3028 msgstr[1] ""
3029
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action"
3038 msgid "Duplicate %2"
3039 msgid_plural "Duplicate %2"
3040 msgstr[0] ""
3041 msgstr[1] ""
3042
3043 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3044 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3047 #. and a fallback will be used.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:inmenu"
3051 #| msgid "Move to Trash"
3052 msgctxt "@action"
3053 msgid "Move %2 to the Trash"
3054 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3055 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3056 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3057
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:button"
3066 #| msgid "&Rename"
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Rename %2"
3069 msgid_plural "Rename %2"
3070 msgstr[0] "Omnea&me"
3071 msgstr[1] "Omnea&me"
3072
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3074 #, kde-kuit-format
3075 msgctxt "@info:whatsthis"
3076 msgid ""
3077 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3078 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3079 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3080 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3081 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3082 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3083 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3084 "the current selection.</para>"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3090 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:menu"
3096 #| msgid "Selection"
3097 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3098 msgid "Selection Mode"
3099 msgstr "Seleksje"
3100
3101 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:menu"
3104 #| msgid "Selection"
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Exit Selection Mode"
3107 msgstr "Seleksje"
3108
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@label:textbox"
3112 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3113 msgctxt "@label:textbox"
3114 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3115 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@label:textbox"
3120 #| msgid "Search..."
3121 msgctxt "@label:textbox"
3122 msgid "Search..."
3123 msgstr "Sykje..."
3124
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Download New Services..."
3129 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3130
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@info"
3134 #| msgid ""
3135 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3136 #| "settings."
3137 msgctxt "@info"
3138 msgid ""
3139 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3140 "settings."
3141 msgstr ""
3142 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3143 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info"
3148 msgid "Restart now?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Delete"
3155 msgctxt "@option:check"
3156 msgid "Delete"
3157 msgstr "Wiskje"
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:check"
3162 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3163 msgctxt "@option:check"
3164 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3165 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@item:inmenu"
3170 msgid "%1: %2"
3171 msgstr "%1: %2"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3179 #, kde-format
3180 msgid "Use system font"
3181 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3189 #, kde-format
3190 msgid "Icon size"
3191 msgstr "Byldkaikegrutte"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3199 #, kde-format
3200 msgid "Preview size"
3201 msgstr "Foarbyldgrutte"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3205 #, kde-format
3206 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3210 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3211 #, kde-format
3212 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3216 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3217 #, kde-format
3218 msgid "Recursive directory size limit"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3222 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3223 #, kde-format
3224 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3228 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label"
3231 #| msgid "Permissions"
3232 msgid "Permissions style format"
3233 msgstr "Tagongsrjochten"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3239 msgstr ""
3240 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3241 "litte"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3247 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3248 msgstr ""
3249 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3250 "litte"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3254 #, kde-format
3255 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3262 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3263 msgstr ""
3264 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3265 "litte"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3271 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3272 msgstr ""
3273 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3274 "litte"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3281 msgstr ""
3282 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3283 "litte"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3290 msgstr ""
3291 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3292 "litte"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3296 #, kde-format
3297 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3304 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3305 msgstr ""
3306 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3307 "litte"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3313 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3314 msgstr ""
3315 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3316 "litte"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3323 msgstr ""
3324 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3325 "litte"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3329 #, kde-format
3330 msgid "Position of columns"
3331 msgstr "Posysje fan kolommen"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3335 #, kde-format
3336 msgid "Side Padding"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3340 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3341 #, kde-format
3342 msgid "Highlight entire row"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3347 #, kde-format
3348 msgid "Expandable folders"
3349 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show hidden files"
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Hidden files shown"
3357 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid ""
3364 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3365 "will be shown in the file view."
3366 msgstr ""
3367 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3368 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@title::column"
3374 #| msgid "Version"
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Version"
3377 msgstr "Ferzje"
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "View Mode"
3391 msgstr "Werjeftemodus"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid ""
3398 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3399 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3400 msgstr ""
3401 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3402 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3408 #| msgid "Previews"
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "Previews shown"
3411 msgstr "Foarbyld"
3412
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid ""
3418 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3419 "icon."
3420 msgstr ""
3421 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3422 "byldkaike te sjen wêzen."
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@label"
3428 #| msgid "Categorized Sorting"
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "Grouped Sorting"
3431 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3432
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3437 #| msgid ""
3438 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3439 #| "category."
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3441 msgid ""
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3443 msgstr ""
3444 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@label"
3450 msgid "Sort files by"
3451 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3452
3453 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3457 #| msgid ""
3458 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3459 #| "performed on."
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 msgid ""
3462 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3463 "performed on."
3464 msgstr ""
3465 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3466 "sortearre wurdt."
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@label"
3472 msgid "Order in which to sort files"
3473 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@label"
3479 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3480 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@info"
3486 #| msgid "Show preview of files and folders"
3487 msgctxt "@label"
3488 msgid "Show hidden files and folders last"
3489 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Visible roles"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Column width"
3502 msgctxt "@label"
3503 msgid "Header column widths"
3504 msgstr "Kolombreedte"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Properties last changed"
3511 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3518 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@title:window"
3524 #| msgid "Additional Information"
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Additional Information"
3527 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3531 #, kde-format
3532 msgid "Should the URL be editable for the user"
3533 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3537 #, kde-format
3538 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3539 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3543 #, kde-format
3544 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3545 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3551 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3552 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3559 "instance"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3564 #, kde-format
3565 msgid ""
3566 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3567 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3568 "were removed/renamed ...etc"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Is the application started the first time"
3575 msgid ""
3576 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3577 "UI)"
3578 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3582 #, kde-format
3583 msgid "Home URL"
3584 msgstr "Thúsadres"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@action:inmenu"
3590 #| msgid "Open in New Tab"
3591 msgid "Remember open folders and tabs"
3592 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3596 #, kde-format
3597 msgid "Split the view into two panes"
3598 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3602 #, kde-format
3603 msgid "Should the filter bar be shown"
3604 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3610 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3611 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3615 #, kde-format
3616 msgid "Browse through archives"
3617 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3621 #, kde-format
3622 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3623 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3629 msgid ""
3630 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3631 "running in the Terminal panel."
3632 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3636 #, kde-format
3637 msgid "Rename inline"
3638 msgstr "Inline omneame"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3642 #, kde-format
3643 msgid "Show selection toggle"
3644 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3651 "mode bottom bar."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3656 #, kde-format
3657 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3662 #, kde-format
3663 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3668 #, kde-format
3669 msgid "New tab will be open after last one"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3674 #, kde-format
3675 msgid "Show tooltips"
3676 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3680 #, kde-format
3681 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3682 msgstr ""
3683 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3687 #, kde-format
3688 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3689 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3695 msgid "Show the statusbar"
3696 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3700 #, kde-format
3701 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3702 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3706 #, kde-format
3707 msgid "Show the space information in the statusbar"
3708 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3712 #, kde-format
3713 msgid "Lock the layout of the panels"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3718 #, kde-format
3719 msgid "Enlarge Small Previews"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3724 #, kde-format
3725 msgid ""
3726 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3727 "items"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3731 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label:listbox"
3734 #| msgid "Text width:"
3735 msgid "Text width index"
3736 msgstr "Tekstbreedte:"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3739 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3740 #, kde-format
3741 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3745 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3746 #, kde-format
3747 msgid "Enabled plugins"
3748 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3749
3750 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@action:inmenu"
3753 #| msgid "Configure..."
3754 msgctxt "@title:window"
3755 msgid "Configure"
3756 msgstr "Ynstelle..."
3757
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:group General settings"
3761 msgid "General"
3762 msgstr "Algemien"
3763
3764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@title:group"
3767 msgid "Startup"
3768 msgstr "Uteinsette"
3769
3770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "View Modes"
3774 msgstr "Werjeftemodus"
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "Navigation"
3780 msgstr "Navigaasje"
3781
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3785 #| msgid "Context Menu"
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Context Menu"
3788 msgstr "Kontekstmenu"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Trash"
3794 msgstr "Jiskefet"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "User Feedback"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3803 #, kde-format
3804 msgid ""
3805 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3809 #, kde-format
3810 msgid "Warning"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@option:radio"
3816 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3817 msgctxt "@option:radio"
3818 msgid "Use common display style for all folders"
3819 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3820
3821 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:radio"
3824 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3825 msgctxt "@option:radio"
3826 msgid "Remember display style for each folder"
3827 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3828
3829 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info"
3832 msgid ""
3833 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3834 "properties for."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "&View"
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "View: "
3842 msgstr "Byl&d"
3843
3844 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "option:check"
3847 #| msgid "Natural sorting of items"
3848 msgctxt "option:radio"
3849 msgid "Natural"
3850 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3851
3852 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "option:radio"
3855 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label:listbox"
3867 #| msgid "Sorting:"
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "Sorting mode: "
3870 msgstr "Sortearring:"
3871
3872 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "option:check split view panes"
3875 msgid "Switch between panes with Tab key"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@info"
3881 #| msgid "Split view"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Split view: "
3884 msgstr "Werjefte spjalte"
3885
3886 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "option:check"
3889 msgid "Turning off split view closes active pane"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3893 #, kde-format
3894 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "Show tooltips"
3901 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3902
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3904 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "Miscellaneous: "
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show selection marker"
3914 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3915
3916 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Rename inline"
3919 msgctxt "option:check"
3920 msgid "Rename inline"
3921 msgstr "Inline omneame"
3922
3923 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@title:window"
3926 msgid "Configure Preview for %1"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group"
3932 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3935 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3936
3937 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3940 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3941 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3942 msgid "Moving files or folders to trash"
3943 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3944
3945 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@action:inmenu"
3948 #| msgid "Empty Trash"
3949 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3950 msgid "Emptying trash"
3951 msgstr "Jiskefet leegje"
3952
3953 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3956 #| msgid "Deleting files or folders"
3957 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3958 msgid "Deleting files or folders"
3959 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3960
3961 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@title:group"
3964 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3967 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3968
3969 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3972 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3975 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3976
3977 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3980 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "When opening an executable file:"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3990 #, kde-format
3991 msgid "Always ask"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3997 #| msgid "App&lications"
3998 msgid "Open in application"
3999 msgstr "App&likaasjes"
4000
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4002 #, kde-format
4003 msgid "Run script"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4007 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4010 msgid "Behavior"
4011 msgstr "Gedrach"
4012
4013 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4017 msgid "Previews"
4018 msgstr "Foarbyld"
4019
4020 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4021 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:window"
4024 #| msgid "Confirmation"
4025 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4026 msgid "Confirmations"
4027 msgstr "Befêstiging"
4028
4029 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4032 msgid "Status Bar"
4033 msgstr "Tastânbalke"
4034
4035 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:group"
4038 #| msgid "Show previews for"
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "Show previews in the view for:"
4041 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4042
4043 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4046 #| msgid "Remote files above:"
4047 msgid "Skip previews for local files above:"
4048 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4049
4050 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4051 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4054 msgid " MiB"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4058 #, kde-format
4059 msgid "No limit"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4065 #| msgid "Remote files above:"
4066 msgctxt "@label"
4067 msgid "Skip previews for remote files above:"
4068 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4069
4070 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@option:check"
4073 #| msgid "Show preview"
4074 msgid "No previews"
4075 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4076
4077 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4080 #| msgid "Status Bar"
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show status bar"
4083 msgstr "Tastânbalke"
4084
4085 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show zoom slider"
4089 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4090
4091 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show space information"
4095 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4096
4097 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@title:tab"
4101 msgid "Icons"
4102 msgstr "Byldkaikes"
4103
4104 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:tab"
4108 msgid "Compact"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:tab"
4115 msgid "Details"
4116 msgstr "Details"
4117
4118 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "C&lose Current Tab"
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "After current tab"
4123 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4124
4125 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "option:radio"
4128 msgid "At end of tab bar"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu"
4134 #| msgid "Open in New Tab"
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Open new tabs: "
4137 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4138
4139 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Open archives as folder"
4143 msgstr "Argiven as map iepenje"
4144
4145 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:check"
4148 msgid "Open folders during drag operations"
4149 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4150
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@title:group General settings"
4154 #| msgid "General"
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "General: "
4157 msgstr "Algemien"
4158
4159 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4162 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4168 #| msgid "Replace Location"
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Select Home Location"
4171 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4172
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Current Location"
4177 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4178
4179 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Default Location"
4183 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4184
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show in groups"
4189 msgctxt "@label:textbox"
4190 msgid "Show on startup:"
4191 msgstr "Groepearre sjen litte"
4192
4193 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Split view mode"
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Begin in split view mode"
4199 msgstr "Werjefte spjalte"
4200
4201 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4204 #| msgid "New &Window"
4205 msgid "New windows:"
4206 msgstr "Nij &finster"
4207
4208 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4211 msgid "Show filter bar"
4212 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4213
4214 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 #| msgid "Editable location bar"
4218 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 msgid "Make location bar editable"
4220 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4221
4222 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Open in New Tab"
4226 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4227 msgid "Open new folders in tabs"
4228 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4229
4230 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:group General settings"
4233 #| msgid "General"
4234 msgctxt "@label:checkbox"
4235 msgid "General:"
4236 msgstr "Algemien"
4237
4238 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4241 msgid "Show full path inside location bar"
4242 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4243
4244 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4247 #| msgid "Show full path inside location bar"
4248 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4249 msgid "Show full path in title bar"
4250 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4251
4252 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@info"
4255 msgid ""
4256 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4257 "be applied."
4258 msgstr ""
4259 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4260 "wurde."
4261
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label:textbox"
4265 #| msgid "Number of lines:"
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Number of items"
4268 msgstr "Oantal rigels:"
4269
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "option:radio"
4273 msgid "Size of contents, up to "
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4277 #, kde-format
4278 msgid " level deep"
4279 msgid_plural " levels deep"
4280 msgstr[0] ""
4281 msgstr[1] ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Folder size displays:"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio as in relative date"
4292 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4298 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@label"
4304 #| msgid "Date:"
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Date style:"
4307 msgstr "Datum:"
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4312 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio as numeric style"
4318 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "option:radio as combined style"
4324 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@label"
4330 #| msgid "Permissions"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Permissions style:"
4333 msgstr "Tagongsrjochten"
4334
4335 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4338 msgid "System Font"
4339 msgstr "Systeemwide lettertype"
4340
4341 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4344 msgid "Custom Font"
4345 msgstr "Oanpaste lettertype"
4346
4347 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@action:button Choose font"
4350 msgid "Choose..."
4351 msgstr "Kieze..."
4352
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4356 #| msgid "Context Menu"
4357 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4358 msgid "Content Display"
4359 msgstr "Kontekstmenu"
4360
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@label:listbox"
4364 #| msgid "Default:"
4365 msgctxt "@label:listbox"
4366 msgid "Default icon size:"
4367 msgstr "Standert:"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Preview size"
4372 msgctxt "@label:listbox"
4373 msgid "Preview icon size:"
4374 msgstr "Foarbyldgrutte"
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@label:listbox"
4379 msgid "Label font:"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:group Size"
4385 #| msgid "Small"
4386 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4387 msgid "Small"
4388 msgstr "Lyts"
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group Size"
4393 #| msgid "Medium"
4394 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4395 msgid "Medium"
4396 msgstr "Middel"
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4401 #| msgid "Large"
4402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4403 msgid "Large"
4404 msgstr "Grut"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4409 #| msgid "Huge"
4410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4411 msgid "Huge"
4412 msgstr "Grutst"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Item width"
4417 msgctxt "@label:listbox"
4418 msgid "Label width:"
4419 msgstr "Itembreedte"
4420
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4424 msgid "Unlimited"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4430 msgid "1"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4436 msgid "2"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4442 msgid "3"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4448 msgid "4"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4454 msgid "5"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@label:slider"
4460 #| msgid "Maximum file size:"
4461 msgctxt "@label:listbox"
4462 msgid "Maximum lines:"
4463 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4468 msgid "Unlimited"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:group Size"
4474 #| msgid "Small"
4475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4476 msgid "Small"
4477 msgstr "Lyts"
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:group Size"
4482 #| msgid "Medium"
4483 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4484 msgid "Medium"
4485 msgstr "Middel"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4490 #| msgid "Large"
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4492 msgid "Large"
4493 msgstr "Grut"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label:listbox"
4498 #| msgid "Text width:"
4499 msgctxt "@label:listbox"
4500 msgid "Maximum width:"
4501 msgstr "Tekstbreedte:"
4502
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgid "Expandable folders"
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Expandable"
4508 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@title:window"
4513 #| msgid "Folders"
4514 msgctxt "@label:checkbox"
4515 msgid "Folders:"
4516 msgstr "Mappen"
4517
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4521 msgid "By clicking anywhere on the row"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4527 msgid "By clicking on icon or name"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@info"
4534 #| msgid "Show preview of files and folders"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Open files and folders:"
4537 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4538
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info:tooltip"
4543 msgid "Size: 1 pixel"
4544 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4545 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4546 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:window"
4551 msgid "View Display Style"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@item:inlistbox"
4557 msgid "Icons"
4558 msgstr "Byldkaikes"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4563 msgid "Compact"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@item:inlistbox"
4569 msgid "Details"
4570 msgstr "Details"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4575 msgid "Ascending"
4576 msgstr "Oprinnend"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4581 msgid "Descending"
4582 msgstr "Ofrinnend"
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show folders first"
4588 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check"
4593 #| msgid "Show hidden files"
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show hidden files last"
4596 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show preview"
4602 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show in groups"
4608 msgstr "Groepearre sjen litte"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show hidden files"
4614 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:window"
4619 #| msgid "Additional Information"
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Additional Information"
4622 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4623
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4625 #, kde-format
4626 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@label:listbox"
4632 msgid "View mode:"
4633 msgstr "Werjeftemodus:"
4634
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@label:listbox"
4638 msgid "Sorting:"
4639 msgstr "Sortearring:"
4640
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:group"
4644 #| msgid "View Properties"
4645 msgid "View options:"
4646 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "Current folder"
4652 msgstr "Aktive map"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4657 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4659 msgid "Current folder and sub-folders"
4660 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4665 msgid "All folders"
4666 msgstr "Alle mappen"
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Apply to:"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Use as default view settings"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@info"
4683 msgid ""
4684 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4685 "continue?"
4686 msgstr ""
4687 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4688 "trochgean?"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info"
4693 msgid ""
4694 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4695 msgstr ""
4696 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4697 "trochgean?"
4698
4699 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@title:window"
4702 msgid "Applying View Properties"
4703 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4704
4705 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:progress"
4708 msgid "Counting folders: %1"
4709 msgstr "Oantal mappen: %1"
4710
4711 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:progress"
4714 msgid "Folders: %1"
4715 msgstr "Mappen: %1"
4716
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4720 msgid "Zoom:"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4724 #, kde-format
4725 msgid "Zoom"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4731 msgid "Sets the size of the file icons."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4737 #| msgid "Stop"
4738 msgid "Stop"
4739 msgstr "Stopje"
4740
4741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@info"
4744 #| msgid "Stop loading"
4745 msgctxt "@tooltip"
4746 msgid "Stop loading"
4747 msgstr "it laden ophâlde"
4748
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4750 #, kde-kuit-format
4751 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4752 msgid ""
4753 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4754 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4755 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4756 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4757 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4758 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4759 "device.</item></list></para>"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@action:inmenu"
4765 msgid "Show Zoom Slider"
4766 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4767
4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@action:inmenu"
4771 msgid "Show Space Information"
4772 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4773
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info:status Free disk space"
4777 msgid "%1 free"
4778 msgstr "%1 frij"
4779
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4783 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4787 #, kde-format
4788 msgid "Trash Emptied"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4792 #, kde-format
4793 msgid "The Trash was emptied."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@title:window"
4799 #| msgid "Places"
4800 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4801 msgid "Places"
4802 msgstr "Plakken"
4803
4804 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "Count of available Network Shares"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4813 #| msgid "Sett&ings"
4814 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4815 msgid "Settings"
4816 msgstr "Ynstell&ings"
4817
4818 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4821 msgid "A subset of Dolphin settings."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4825 #, kde-format
4826 msgid "Select Remote Charset"
4827 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4828
4829 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4830 #, kde-format
4831 msgid "Default"
4832 msgstr "Standert"
4833
4834 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4835 #, kde-format
4836 msgid "Reload"
4837 msgstr "Op 'e nij lade"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:641
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "1 Folder selected"
4843 msgid_plural "%1 Folders selected"
4844 msgstr[0] "1 map selektearre"
4845 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:642
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@info:status"
4850 msgid "1 File selected"
4851 msgid_plural "%1 Files selected"
4852 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4853 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:644
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@label"
4858 #| msgid "Folder"
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "1 Folder"
4861 msgid_plural "%1 Folders"
4862 msgstr[0] "Map"
4863 msgstr[1] "Map"
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:645
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@info:status"
4868 msgid "1 File"
4869 msgid_plural "%1 Files"
4870 msgstr[0] ""
4871 msgstr[1] ""
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:649
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4876 msgid "%1, %2 (%3)"
4877 msgstr "%1, %2 (%3)"
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:651
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@info:status files (size)"
4882 msgid "%1 (%2)"
4883 msgstr "%1 (%2)"
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:655
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4888 #| msgid "Folders First"
4889 msgctxt "@info:status"
4890 msgid "0 Folders, 0 Files"
4891 msgstr "Mappen earst"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "<filename> copy"
4896 msgid "%1 copy"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:1082
4900 #, kde-format
4901 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4902 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4903 msgstr[0] ""
4904 msgstr[1] ""
4905
4906 #: views/dolphinview.cpp:1094
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@label"
4909 #| msgid "Path"
4910 msgctxt "@action:button"
4911 msgid "Open %1 Item"
4912 msgid_plural "Open %1 Items"
4913 msgstr[0] "Paad"
4914 msgstr[1] "Paad"
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:1225
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@action:inmenu"
4919 msgid "Side Padding"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:1229
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgid "Column width"
4925 msgctxt "@action:inmenu"
4926 msgid "Automatic Column Widths"
4927 msgstr "Kolombreedte"
4928
4929 #: views/dolphinview.cpp:1234
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Column width"
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Custom Column Widths"
4934 msgstr "Kolombreedte"
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:1855
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@info:status"
4939 #| msgid "Delete operation completed."
4940 msgctxt "@info:status"
4941 msgid "Trash operation completed."
4942 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:1865
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Delete operation completed."
4948 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:2021
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgid "Rename inline"
4953 msgctxt "@action:button"
4954 msgid "Rename and Hide"
4955 msgstr "Inline omneame"
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2030
4958 #, kde-format
4959 msgid ""
4960 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4961 "Do you still want to rename it?"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: views/dolphinview.cpp:2032
4965 #, kde-format
4966 msgid ""
4967 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4968 "Do you still want to rename it?"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: views/dolphinview.cpp:2034
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4974 #| msgid "Show Hidden Files"
4975 msgid "Hide this File?"
4976 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4977
4978 #: views/dolphinview.cpp:2034
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:group"
4981 #| msgid "Home Folder"
4982 msgid "Hide this Folder?"
4983 msgstr "Thúsmap"
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:2088
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "The location is empty."
4989 msgstr "De lokaasje is leech."
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:2090
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "The location '%1' is invalid."
4995 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:2346
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@info:progress"
5000 #| msgid "Loading folder..."
5001 msgid "Loading..."
5002 msgstr "Map wurdt laden..."
5003
5004 #: views/dolphinview.cpp:2365
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:progress"
5007 #| msgid "Loading folder..."
5008 msgid "Loading canceled"
5009 msgstr "Map wurdt laden..."
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:2367
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5014 msgid "No items matching the filter"
5015 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:2369
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5020 msgid "No items matching the search"
5021 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2371
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@info:status"
5026 #| msgid "The location is empty."
5027 msgid "Trash is empty"
5028 msgstr "De lokaasje is leech."
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:2374
5031 #, kde-format
5032 msgid "No tags"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:2377
5036 #, kde-format
5037 msgid "No files tagged with \"%1\""
5038 msgstr ""
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:2381
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5043 msgid "No recently used items"
5044 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:2383
5047 #, kde-format
5048 msgid "No shared folders found"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:2385
5052 #, kde-format
5053 msgid "No relevant network resources found"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2387
5057 #, kde-format
5058 msgid "No MTP-compatible devices found"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:2389
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@info:status"
5064 #| msgid "No items found."
5065 msgid "No Apple devices found"
5066 msgstr "Gjin items fûn"
5067
5068 #: views/dolphinview.cpp:2391
5069 #, kde-format
5070 msgid "No Bluetooth devices found"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:2393
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5076 #| msgid "Folders First"
5077 msgid "Folder is empty"
5078 msgstr "Mappen earst"
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@action"
5083 msgid "Create Folder..."
5084 msgstr "Map oanmeitsje..."
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5091 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5095 #, kde-kuit-format
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5097 msgid ""
5098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5100 "from if disk space is needed."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5104 #, kde-kuit-format
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5106 msgid ""
5107 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5108 "recovered by normal means."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5115 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@action:inmenu File"
5120 msgid "Duplicate Here"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@action:inmenu File"
5126 msgid "Properties"
5127 msgstr "Eigenskippen"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5130 #, kde-kuit-format
5131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5132 msgid ""
5133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5136 "there like managing read- and write-permissions."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgid "Location"
5142 msgctxt "@action:incontextmenu"
5143 msgid "Copy Location"
5144 msgstr "Lokaasje"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5149 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5155 #| msgid "Move to Trash"
5156 msgctxt "@action:inmenu File"
5157 msgid "Move to Trash…"
5158 msgstr "Nei it Jiskefet"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5163 #| msgid "Delete"
5164 msgctxt "@action:inmenu File"
5165 msgid "Delete…"
5166 msgstr "Wiskje"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@action:inmenu File"
5171 msgid "Duplicate Here…"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgid "Location"
5177 msgctxt "@action:incontextmenu"
5178 msgid "Copy Location…"
5179 msgstr "Lokaasje"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5182 #, kde-kuit-format
5183 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5184 msgid ""
5185 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5186 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5187 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5188 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5189 "interface> option is enabled.</para>"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5193 #, kde-kuit-format
5194 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5195 msgid ""
5196 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5197 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5198 "the overview in folders with many items.</para>"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5202 #, kde-kuit-format
5203 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5204 msgid ""
5205 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5206 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5207 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5208 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5209 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5210 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5211 "of multiple folders in the same list.</para>"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:intoolbar"
5217 msgid "View Mode"
5218 msgstr "Werjeftemodus"
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5223 msgid "This increases the icon size."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@action:inmenu View"
5229 msgid "Reset Zoom Level"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgid "Default"
5235 msgid "Zoom To Default"
5236 msgstr "Standert"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5241 msgid "This resets the icon size to default."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5247 msgid "This reduces the icon size."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5253 msgid "Zoom"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgid "Show preview"
5259 msgctxt "@action:intoolbar"
5260 msgid "Show Previews"
5261 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info"
5266 msgid "Show preview of files and folders"
5267 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5270 #, kde-kuit-format
5271 msgctxt "@info:whatsthis"
5272 msgid ""
5273 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5274 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5275 "the images."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5281 msgid "Folders First"
5282 msgstr "Mappen earst"
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgid "Show hidden files"
5287 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5288 msgid "Hidden Files Last"
5289 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@action:inmenu View"
5294 msgid "Sort By"
5295 msgstr "Sortearje neffens"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5300 #| msgid "Additional Information"
5301 msgctxt "@action:inmenu View"
5302 msgid "Show Additional Information"
5303 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu View"
5308 msgid "Show in Groups"
5309 msgstr "Groepearre sjen litte"
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:whatsthis"
5314 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@action:inmenu"
5320 #| msgid "Show Hidden Files"
5321 msgctxt "@action:inmenu View"
5322 msgid "Show Hidden Files"
5323 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5326 #, kde-kuit-format
5327 msgctxt "@info:whatsthis"
5328 msgid ""
5329 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5330 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5331 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5332 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5333 "hidden.</para>"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5339 #| msgid "Adjust View Properties..."
5340 msgctxt "@action:inmenu View"
5341 msgid "Adjust View Display Style..."
5342 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info:whatsthis"
5347 msgid ""
5348 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5354 msgid "Icons"
5355 msgstr "Byldkaikes"
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info"
5360 msgid "Icons view mode"
5361 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5366 msgid "Compact"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@info"
5372 #| msgid "Columns view mode"
5373 msgctxt "@info"
5374 msgid "Compact view mode"
5375 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5380 msgid "Details"
5381 msgstr "Details"
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info"
5386 msgid "Details view mode"
5387 msgstr "Details werjeftemodus"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "Sort descending"
5392 msgid "Z-A"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "Sort ascending"
5398 msgid "A-Z"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@option:check"
5404 #| msgid "Show folders first"
5405 msgctxt "Sort descending"
5406 msgid "Largest First"
5407 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@option:check"
5412 #| msgid "Show folders first"
5413 msgctxt "Sort ascending"
5414 msgid "Smallest First"
5415 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@option:check"
5420 #| msgid "Show folders first"
5421 msgctxt "Sort descending"
5422 msgid "Newest First"
5423 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgctxt "Sort ascending"
5430 msgid "Oldest First"
5431 msgstr "Mappen earst"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5436 #| msgid "Folders First"
5437 msgctxt "Sort descending"
5438 msgid "Highest First"
5439 msgstr "Mappen earst"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Show folders first"
5445 msgctxt "Sort ascending"
5446 msgid "Lowest First"
5447 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5452 #| msgid "Descending"
5453 msgctxt "Sort descending"
5454 msgid "Descending"
5455 msgstr "Ofrinnend"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5460 #| msgid "Ascending"
5461 msgctxt "Sort ascending"
5462 msgid "Ascending"
5463 msgstr "Oprinnend"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5466 #, kde-format
5467 msgctxt ""
5468 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5469 "selection is empty when this text is shown."
5470 msgid "Actions for Current View"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5474 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5477 #. and a fallback will be used.
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5479 #, kde-format
5480 msgid "Actions for %1"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5484 #, kde-format
5485 msgctxt ""
5486 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5487 "of selected files/folders."
5488 msgid "Actions for One Selected Item"
5489 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5490 msgstr[0] ""
5491 msgstr[1] ""
5492
5493 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "Updating version information..."
5497 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@label:textbox"
5501 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5502 #~ msgctxt "@info"
5503 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5504 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~| msgctxt "@info:credit"
5508 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5509 #~ msgctxt "@info:credit"
5510 #~ msgid ""
5511 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5512 #~ "Angelaccio"
5513 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5514
5515 #~ msgid "Font family"
5516 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5517
5518 #~ msgid "Font size"
5519 #~ msgstr "Tekengrutte"
5520
5521 #~ msgid "Italic"
5522 #~ msgstr "Skeanprinte"
5523
5524 #~ msgid "Font weight"
5525 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@item::intable"
5529 #~| msgid "Removed"
5530 #~ msgctxt "@item"
5531 #~ msgid "Release"
5532 #~ msgstr "Wiske"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@item::intable"
5536 #~| msgid "Removed"
5537 #~ msgctxt "@item"
5538 #~ msgid "Safely Remove"
5539 #~ msgstr "Wiske"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@item::intable"
5543 #~| msgid "Removed"
5544 #~ msgctxt "@item"
5545 #~ msgid "Unmount"
5546 #~ msgstr "Wiske"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~| msgid "Open in New Tab"
5551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5552 #~ msgid "Open in New Tab"
5553 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~| msgid "Open in New Window"
5558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5559 #~ msgid "Open in New Window"
5560 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@item::intable"
5564 #~| msgid "Removed"
5565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5566 #~ msgid "Mount"
5567 #~ msgstr "Wiske"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgid "&Edit"
5571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5572 #~ msgid "Edit..."
5573 #~ msgstr "Be&wurkje"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~| msgctxt "@item::intable"
5577 #~| msgid "Removed"
5578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5579 #~ msgid "Remove"
5580 #~ msgstr "Wiske"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@title:group"
5584 #~| msgid "Icon Size"
5585 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5586 #~ msgid "Icon Size"
5587 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5591 #~| msgid "Show Search Bar"
5592 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5593 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5594 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5595
5596 #~ msgctxt "@title:window"
5597 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5598 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5599
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5601 #~ msgid "Sett&ings"
5602 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@option:check"
5606 #~| msgid "Show in groups"
5607 #~ msgctxt "@action"
5608 #~ msgid "Show menu"
5609 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5610
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5612 #~ msgid "Services"
5613 #~ msgstr "Tsjinsten"
5614
5615 #~ msgctxt "@title"
5616 #~ msgid "Dolphin Part"
5617 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@title:group"
5621 #~| msgid "Navigation"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~ msgid "Url Navigator"
5624 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5625 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5626 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@info:status"
5630 #~| msgid "Unknown size"
5631 #~ msgctxt "@item:intable"
5632 #~ msgid "Unknown"
5633 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5637 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5638 #~ msgctxt "@info"
5639 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5640 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5641
5642 #~ msgctxt "@info:status"
5643 #~ msgid "Unknown size"
5644 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@title:group"
5648 #~| msgid "Startup"
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5650 #~ msgid "Start in:"
5651 #~ msgstr "Uteinsette"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5655 #~| msgid "Add to Places"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5657 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5658 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5659
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "Rename Items"
5662 #~ msgstr "Items omneame"
5663
5664 #~ msgctxt "@label:textbox"
5665 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5666 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5667
5668 #~ msgctxt "@info:status"
5669 #~ msgid "New name #"
5670 #~ msgstr "Nije namme #"
5671
5672 #~ msgctxt "@label:textbox"
5673 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5674 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5675 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5676 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~| msgctxt "@info"
5680 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5681 #~ msgctxt "@info"
5682 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5683 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5684
5685 #~ msgctxt "@title:window"
5686 #~ msgid "View Properties"
5687 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@option:check"
5691 #~| msgid "Show folders first"
5692 #~ msgid "Show facets widget"
5693 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@label"
5697 #~| msgid "Permissions"
5698 #~ msgctxt "@action:button"
5699 #~ msgid "Fewer Options"
5700 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~| msgctxt "@label"
5704 #~| msgid "Permissions"
5705 #~ msgctxt "@action:button"
5706 #~ msgid "More Options"
5707 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5711 #~| msgid "Any"
5712 #~ msgctxt "@option:check"
5713 #~ msgid "Any"
5714 #~ msgstr "Eltse"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@title:window"
5718 #~| msgid "Folders"
5719 #~ msgctxt "@option:check"
5720 #~ msgid "Folders"
5721 #~ msgstr "Mappen"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@label"
5725 #~| msgid "Anytime"
5726 #~ msgctxt "@option:option"
5727 #~ msgid "Anytime"
5728 #~ msgstr "Eltse kear"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@title:group Date"
5732 #~| msgid "Today"
5733 #~ msgctxt "@option:option"
5734 #~ msgid "Today"
5735 #~ msgstr "Hjoed"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@title:group Date"
5739 #~| msgid "Yesterday"
5740 #~ msgctxt "@option:option"
5741 #~ msgid "Yesterday"
5742 #~ msgstr "Juster"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgid "&Go"
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~ msgid "Go"
5748 #~ msgstr "&Gean nei"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:menu"
5752 #~| msgid "Tools"
5753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5754 #~ msgid "Tools"
5755 #~ msgstr "Helpmiddels"
5756
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5758 #~ msgid "Panels"
5759 #~ msgstr "Panielen"
5760
5761 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5762 #~ msgid "Preview"
5763 #~ msgstr "Foarbyld"
5764
5765 #~ msgid "stop"
5766 #~ msgstr "ophâlde"
5767
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5769 #~ msgid "Add to Places"
5770 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5771
5772 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5773 #~ msgid "Descending"
5774 #~ msgstr "Ofrinnend"
5775
5776 #~ msgctxt "@title:window"
5777 #~ msgid "Configure Shown Data"
5778 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@label::textbox"
5782 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5783 #~ msgctxt "@label::textbox"
5784 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5785 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@label"
5789 #~| msgid "Everywhere"
5790 #~ msgctxt "action:button"
5791 #~ msgid "Everywhere"
5792 #~ msgstr "Oeral"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@item::intable"
5796 #~| msgid "Unversioned"
5797 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5798 #~ msgid "Transversed"
5799 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@label:textbox"
5803 #~| msgid "Location:"
5804 #~ msgctxt "@label"
5805 #~ msgid "Location:"
5806 #~ msgstr "Lokaasje:"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~| msgid "Add to Places"
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Add Places Entry"
5813 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgid "Show tooltips"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Show All Entries"
5819 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5820
5821 #~ msgctxt "@title:group"
5822 #~ msgid "Properties"
5823 #~ msgstr "Eigenskippen"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@title:window"
5827 #~| msgid "Additional Information"
5828 #~ msgctxt "@title:group"
5829 #~ msgid "Additional Information Shown"
5830 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5831
5832 #~ msgctxt "@title:group"
5833 #~ msgid "Apply View Properties To"
5834 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5835
5836 #~ msgctxt "@option:check"
5837 #~ msgid "Use these view properties as default"
5838 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5839
5840 #~ msgctxt "@label:textbox"
5841 #~ msgid "Location:"
5842 #~ msgstr "Lokaasje:"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Icon Size"
5846 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5847
5848 #~ msgctxt "@label:listbox"
5849 #~ msgid "Preview:"
5850 #~ msgstr "Foarbyld:"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Text"
5854 #~ msgstr "Tekst"
5855
5856 #~ msgctxt "@label:listbox"
5857 #~ msgid "Font:"
5858 #~ msgstr "Lettertype:"
5859
5860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5861 #~ msgid "Small"
5862 #~ msgstr "Lyts"
5863
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5865 #~ msgid "Medium"
5866 #~ msgstr "Middel"
5867
5868 #~ msgctxt "@option:check"
5869 #~ msgid "Expandable folders"
5870 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@label"
5874 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5875 #~ msgctxt "@label"
5876 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5877 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5878
5879 #~ msgctxt "@action:button"
5880 #~ msgid "Additional Information"
5881 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5882
5883 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5884 #~ msgid "Select All"
5885 #~ msgstr "Alles selektearje"
5886
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5888 #~ msgid "Reload"
5889 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@title:group"
5893 #~| msgid "Icon Size"
5894 #~ msgctxt "@label"
5895 #~ msgid "Image Size"
5896 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@title:window"
5900 #~| msgid "Places"
5901 #~ msgctxt "@item"
5902 #~ msgid "Places"
5903 #~ msgstr "Plakken"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5907 #~ msgctxt "@item"
5908 #~ msgid "Recently Saved"
5909 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~| msgid "Search Bar"
5914 #~ msgctxt "@item"
5915 #~ msgid "Search For"
5916 #~ msgstr "Sykbalke"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@title:group"
5920 #~| msgid "Services"
5921 #~ msgctxt "@item"
5922 #~ msgid "Devices"
5923 #~ msgstr "Tsjinsten"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgid "Home URL"
5927 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5928 #~ msgid "Home"
5929 #~ msgstr "Thúsadres"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5933 #~| msgid "&Network Folders"
5934 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5935 #~ msgid "Network"
5936 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@title:group"
5940 #~| msgid "Trash"
5941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5942 #~ msgid "Trash"
5943 #~ msgstr "Jiskefet"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@title:group Date"
5947 #~| msgid "Today"
5948 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5949 #~ msgid "Today"
5950 #~ msgstr "Hjoed"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@title:group Date"
5954 #~| msgid "Yesterday"
5955 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5956 #~ msgid "Yesterday"
5957 #~ msgstr "Juster"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@label"
5961 #~| msgid "This Month"
5962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5963 #~ msgid "This Month"
5964 #~ msgstr "Dizze moanne"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@label"
5968 #~| msgid "This Month"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5970 #~ msgid "Last Month"
5971 #~ msgstr "Dizze moanne"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@info:credit"
5975 #~| msgid "Documentation"
5976 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5977 #~ msgid "Documents"
5978 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label"
5982 #~| msgid "Images"
5983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5984 #~ msgid "Images"
5985 #~ msgstr "Ofbyldings"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~| msgid "Empty Trash"
5990 #~ msgid "Empty Search"
5991 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~| msgid "Delete"
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "&Delete"
5998 #~ msgstr "Wiskje"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Move to Trash"
6003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~ msgid "&Move to Trash"
6005 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6006
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6008 #~ msgid "Rename..."
6009 #~ msgstr "Omneame..."
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6013 #~| msgid "Open in New Tab"
6014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6016 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6017
6018 #~ msgctxt "@label"
6019 #~ msgid "Date"
6020 #~ msgstr "Datum"
6021
6022 #~ msgctxt "option:check"
6023 #~ msgid "Natural sorting of items"
6024 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6028 #~| msgid "Current folder"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6030 #~ msgid "%1 - current folder"
6031 #~ msgstr "Aktive map"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6035 #~| msgid "Current folder"
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6037 #~ msgid "%1 - current device"
6038 #~ msgstr "Aktive map"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@title:group"
6042 #~| msgid "Services"
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6044 #~ msgid "%1 - all devices"
6045 #~ msgstr "Tsjinsten"
6046
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Paste Into Folder"
6049 #~ msgstr "Yn map plakke"
6050
6051 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6052 #~ msgid "%A"
6053 #~ msgstr "%A"
6054
6055 #~ msgctxt ""
6056 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6057 #~ "locale, and %Y is full year number"
6058 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6059 #~ msgstr "%B, %Y"
6060
6061 #~ msgctxt ""
6062 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6063 #~ "and %Y is full year number"
6064 #~ msgid "%B, %Y"
6065 #~ msgstr "%B, %Y"
6066
6067 #~ msgctxt "@info"
6068 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6069 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6070
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "Mouse"
6073 #~ msgstr "Mûs"
6074
6075 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6076 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6077 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6078
6079 #~ msgctxt "@info:status"
6080 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6081 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6082
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6084 #~ msgid "Paste"
6085 #~ msgstr "Plakke"
6086
6087 #~ msgctxt "@info:status"
6088 #~ msgid "Update of version information failed."
6089 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6093 #~| msgid "Copy"
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgid "Copy Text"
6096 #~ msgstr "Kopiearje"
6097
6098 #~ msgctxt "@info:status"
6099 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6101
6102 #~ msgctxt "@title:group Date"
6103 #~ msgid "Last Week"
6104 #~ msgstr "Foarige wike"
6105
6106 #~ msgctxt ""
6107 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6108 #~ "full year number"
6109 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6110 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@option:check"
6114 #~| msgid "Show zoom slider"
6115 #~ msgid "Zoom slider"
6116 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@title:group Date"
6120 #~| msgid "Today"
6121 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6122 #~ msgid "Today"
6123 #~ msgstr "Hjoed"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@title:group Date"
6127 #~| msgid "Yesterday"
6128 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6129 #~ msgid "Yesterday"
6130 #~ msgstr "Juster"
6131
6132 #~ msgctxt "@label"
6133 #~ msgid "Trash"
6134 #~ msgstr "Jiskefet"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@label:slider"
6138 #~| msgid "Maximum file size:"
6139 #~ msgctxt "@option:option"
6140 #~ msgid "Maximum Rating"
6141 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6145 #~| msgid "Small"
6146 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6147 #~ msgid "Small"
6148 #~ msgstr "Lyts"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6152 #~| msgid "Medium"
6153 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6154 #~ msgid "Medium"
6155 #~ msgstr "Middel"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6159 #~| msgid "Large"
6160 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6161 #~ msgid "Large"
6162 #~ msgstr "Grut"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~ msgid "Copy Information Message"
6166 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Copy Error Message"
6170 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@label"
6174 #~| msgid "Link Destination"
6175 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgid "No destination"
6177 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6178
6179 #~ msgctxt "@option:check"
6180 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6181 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Do not create previews for"
6185 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6186
6187 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6188 #~ msgid "Local files above:"
6189 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6190
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgid "Version Control Systems"
6193 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6197 #~| msgid "Name"
6198 #~ msgctxt "@item:intable"
6199 #~ msgid "Name"
6200 #~ msgstr "Namme"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@label"
6204 #~| msgid "Size"
6205 #~ msgctxt "@item:intable"
6206 #~ msgid "Size"
6207 #~ msgstr "Grutte"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@label"
6211 #~| msgid "Date"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Date"
6214 #~ msgstr "Datum"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@label"
6218 #~| msgid "Permissions"
6219 #~ msgctxt "@item:intable"
6220 #~ msgid "Permissions"
6221 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@label"
6225 #~| msgid "Owner"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~ msgid "Owner"
6228 #~ msgstr "Eigner"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@label"
6232 #~| msgid "Group"
6233 #~ msgctxt "@item:intable"
6234 #~ msgid "Group"
6235 #~ msgstr "Groep"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@label"
6239 #~| msgid "Type"
6240 #~ msgctxt "@item:intable"
6241 #~ msgid "Type"
6242 #~ msgstr "Type"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@label"
6246 #~| msgid "Link Destination"
6247 #~ msgctxt "@item:intable"
6248 #~ msgid "Destination"
6249 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Path"
6254 #~ msgctxt "@item:intable"
6255 #~ msgid "Path"
6256 #~ msgstr "Paad"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6259 #~ msgid "By Name"
6260 #~ msgstr "Neffens namme"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6263 #~ msgid "By Size"
6264 #~ msgstr "Neffens grutte"
6265
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6267 #~ msgid "By Permissions"
6268 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6271 #~ msgid "By Owner"
6272 #~ msgstr "Neffens eigner"
6273
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6275 #~ msgid "By Group"
6276 #~ msgstr "Neffens groep"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Link Destination"
6281 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6282 #~ msgid "By Link Destination"
6283 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6286 #~ msgid "Name"
6287 #~ msgstr "Namme"
6288
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Additional information"
6291 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6295 #~| msgid "%1 (%2)"
6296 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6297 #~ msgid "%1 (%2)"
6298 #~ msgstr "%1 (%2)"
6299
6300 #~ msgctxt "@option:check"
6301 #~ msgid "Rename inline"
6302 #~ msgstr "Inline omneame"
6303
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6305 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6306 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:tab"
6309 #~ msgid "Column"
6310 #~ msgstr "Kolom"
6311
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgid "Grid"
6314 #~ msgstr "Roaster"
6315
6316 #~ msgctxt "@label:listbox"
6317 #~ msgid "Arrangement:"
6318 #~ msgstr "Rjochting:"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6321 #~ msgid "Columns"
6322 #~ msgstr "Kolommen"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6325 #~ msgid "Rows"
6326 #~ msgstr "Rijen"
6327
6328 #~ msgctxt "@label:listbox"
6329 #~ msgid "Grid spacing:"
6330 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6333 #~ msgid "None"
6334 #~ msgstr "Gjint"
6335
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6337 #~ msgid "Small"
6338 #~ msgstr "Lyts"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6341 #~ msgid "Medium"
6342 #~ msgstr "Middel"
6343
6344 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6345 #~ msgid "Large"
6346 #~ msgstr "Grut"
6347
6348 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6349 #~ msgid "Column"
6350 #~ msgstr "Kolom"
6351
6352 #~ msgctxt "@option:check"
6353 #~ msgid "Expandable Folders"
6354 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6355
6356 #~ msgctxt "@title:menu"
6357 #~ msgid "Columns"
6358 #~ msgstr "Kolommen"
6359
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6361 #~ msgid "Columns"
6362 #~ msgstr "Kolommen"
6363
6364 #~ msgctxt "@title::column"
6365 #~ msgid "Link Destination"
6366 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6367
6368 #~ msgctxt "@title::column"
6369 #~ msgid "Path"
6370 #~ msgstr "Paad"
6371
6372 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6373 #~ msgid "Deselect Item"
6374 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6375
6376 #~ msgctxt "@label"
6377 #~ msgid "Show hidden files"
6378 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6379
6380 #~ msgctxt "@label"
6381 #~ msgid "Show preview"
6382 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6383
6384 #~ msgid "Arrangement"
6385 #~ msgstr "Rjochting"
6386
6387 #~ msgid "Item height"
6388 #~ msgstr "Itemhichte"
6389
6390 #~ msgid "Grid spacing"
6391 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6392
6393 #~ msgid "Number of textlines"
6394 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6395
6396 #~ msgctxt "@action:button"
6397 #~ msgid "Configure..."
6398 #~ msgstr "Ynstelle..."
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label::textbox"
6402 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6403 #~ msgctxt "@label::textbox"
6404 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6405 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@info"
6409 #~| msgid "Remove search option"
6410 #~ msgid "Remove folder restriction"
6411 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6415 #~| msgid "Tag"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Tag"
6418 #~ msgstr "Lebel"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Today"
6423 #~ msgctxt "@action:button"
6424 #~ msgid "Today"
6425 #~ msgstr "Hjoed"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@title:group Date"
6429 #~| msgid "Yesterday"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6431 #~ msgid "Yesterday"
6432 #~ msgstr "Juster"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Date"
6437 #~ msgctxt "@title:group"
6438 #~ msgid "Date"
6439 #~ msgstr "Datum"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6443 #~| msgid "Open in New Window"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6446 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6447
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6451 #~ msgstr ""
6452 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6453 #~ "letterteken."
6454
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6457 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6458
6459 #~ msgctxt "@info"
6460 #~ msgid "Close"
6461 #~ msgstr "Slúte"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:menu"
6464 #~ msgid "View Mode"
6465 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6466
6467 #~ msgctxt "@label"
6468 #~ msgid "No Tags Available"
6469 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6470
6471 #~ msgctxt "@label"
6472 #~ msgid "Byte"
6473 #~ msgstr "Byte"
6474
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "KByte"
6477 #~ msgstr "KByte"
6478
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "MByte"
6481 #~ msgstr "MByte"
6482
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "GByte"
6485 #~ msgstr "GByte"
6486
6487 #~ msgctxt "@label"
6488 #~ msgid "All"
6489 #~ msgstr "Alles"
6490
6491 #~ msgctxt "@label"
6492 #~ msgid "Text"
6493 #~ msgstr "Tekst"
6494
6495 #~ msgctxt "@label"
6496 #~ msgid "Search:"
6497 #~ msgstr "Sykje:"
6498
6499 #~ msgctxt "@label"
6500 #~ msgid "What:"
6501 #~ msgstr "Wat:"
6502
6503 #~ msgctxt "@info"
6504 #~ msgid "Add search option"
6505 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:button"
6508 #~ msgid "Save"
6509 #~ msgstr "Bewarje"
6510
6511 #~ msgctxt "@info"
6512 #~ msgid "Save search options"
6513 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6514
6515 #~ msgctxt "@action:button"
6516 #~ msgid "Close"
6517 #~ msgstr "Slúte"
6518
6519 #~ msgctxt "@info"
6520 #~ msgid "Close search options"
6521 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6522
6523 #~ msgctxt "@label"
6524 #~ msgid "Greater Than"
6525 #~ msgstr "Grutter dan"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6529 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Less Than"
6533 #~ msgstr "Lytser dan"
6534
6535 #~ msgctxt "@label"
6536 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6537 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6538
6539 #~ msgctxt "@label"
6540 #~ msgid "Size:"
6541 #~ msgstr "Grutte:"
6542
6543 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6544 #~ msgid "All"
6545 #~ msgstr "Alles"
6546
6547 #~ msgctxt "@label"
6548 #~ msgid "Equal to"
6549 #~ msgstr "Lyk oan"
6550
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Not Equal to"
6553 #~ msgstr "Net lyk oan"
6554
6555 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6556 #~ msgid "Any"
6557 #~ msgstr "Eltse"
6558
6559 #~ msgctxt "@label"
6560 #~ msgid "Name:"
6561 #~ msgstr "Namme:"
6562
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Save Search Options"
6565 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6566
6567 #~ msgid "Criteria"
6568 #~ msgstr "Kritearia"
6569
6570 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6571 #~ msgid "Size"
6572 #~ msgstr "Grutte"
6573
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6575 #~ msgid "Date"
6576 #~ msgstr "Datum"
6577
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~ msgid "Permissions"
6580 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6581
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~ msgid "Owner"
6584 #~ msgstr "Eigner"
6585
6586 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6587 #~ msgid "Group"
6588 #~ msgstr "Groep"
6589
6590 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6591 #~ msgid "Type"
6592 #~ msgstr "Type"
6593
6594 #~ msgctxt "@item::intable"
6595 #~ msgid "Normal"
6596 #~ msgstr "Gewoan"
6597
6598 #~ msgctxt "@item::intable"
6599 #~ msgid "Update required"
6600 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6601
6602 #~ msgctxt "@item::intable"
6603 #~ msgid "Locally modified"
6604 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6605
6606 #~ msgctxt "@item::intable"
6607 #~ msgid "Added"
6608 #~ msgstr "Taheakke"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~ msgid "Size"
6612 #~ msgstr "Grutte"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6615 #~ msgid "Date"
6616 #~ msgstr "Datum"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~ msgid "Permissions"
6620 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6621
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6623 #~ msgid "Owner"
6624 #~ msgstr "Eigner"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6627 #~ msgid "Group"
6628 #~ msgstr "Groep"
6629
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6631 #~ msgid "Type"
6632 #~ msgstr "Type"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6635 #~ msgid "Size"
6636 #~ msgstr "Grutte"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~ msgid "Date"
6640 #~ msgstr "Datum"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~ msgid "Permissions"
6644 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6647 #~ msgid "Owner"
6648 #~ msgstr "Eigner"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6651 #~ msgid "Group"
6652 #~ msgstr "Groep"
6653
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6655 #~ msgid "Type"
6656 #~ msgstr "Type"
6657
6658 #~ msgctxt "@title:menu"
6659 #~ msgid "Additional Information"
6660 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6661
6662 #~ msgctxt "@option:check"
6663 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6664 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6667 #~ msgid "SVN Update"
6668 #~ msgstr "SVN fernijing"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6672 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6673
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "SVN Commit..."
6676 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6677
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6679 #~ msgid "SVN Add"
6680 #~ msgstr "SVN taheakje"
6681
6682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6683 #~ msgid "SVN Delete"
6684 #~ msgstr "SVN wiskje"
6685
6686 #~ msgctxt "@info:status"
6687 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6688 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6689
6690 #~ msgctxt "@info:status"
6691 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6692 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6693
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Updated SVN repository."
6696 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6697
6698 #~ msgctxt "@title:window"
6699 #~ msgid "SVN Commit"
6700 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6701
6702 #~ msgctxt "@info:status"
6703 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6704 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6705
6706 #~ msgctxt "@info:status"
6707 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6708 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6709
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "Committed SVN changes."
6712 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6713
6714 #~ msgctxt "@info:status"
6715 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6716 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6717
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6720 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6721
6722 #~ msgctxt "@info:status"
6723 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6724 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6725
6726 #~ msgctxt "@info:status"
6727 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6728 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6729
6730 #~ msgctxt "@info:status"
6731 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6732 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6733
6734 #~ msgctxt "@info:status"
6735 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6736 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6737
6738 #~ msgctxt "@label"
6739 #~ msgid "Total Size:"
6740 #~ msgstr "Totale grutte:"