1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-14 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:303
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:306
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:309
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:312
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:315
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:319
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:398
129 #: dolphinmainwindow.cpp:399
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:567
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:569
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:578
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:618
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:628
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "Nij &finster"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
246 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgstr "Nije ljepper"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Ljepper slute"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
450 #| msgctxt "@label:textbox"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
563 msgctxt "@action:inmenu View"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
571 msgstr "it laden ophâlde"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
576 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
581 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
582 msgid "Editable Location"
583 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
587 msgctxt "@info:whatsthis"
589 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
590 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
591 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
592 "confirming the edited location."
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Replace Location"
599 msgstr "Lokaasje bewurkje"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
603 msgctxt "@info:whatsthis"
605 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
606 "enter a different location."
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
611 #| msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgctxt "@action:inmenu File"
614 msgid "Undo close tab"
615 msgstr "Ljepper slute"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
619 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
620 msgid "This returns you to the previously closed tab."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
628 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
629 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
630 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
638 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
639 "folders that contain personal application data."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Compare Files"
646 msgstr "Triemmen fergelykje"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
653 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal"
661 msgstr "Terminal iepenje"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
668 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
669 "terminal application.</para>"
672 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 #| msgid "Open Terminal"
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal Here"
679 msgstr "Terminal iepenje"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
686 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
687 "the terminal application.</para>"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Focus Terminal Panel"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
698 msgctxt "@title:menu"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
707 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
708 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
709 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
710 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
711 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Tab %1"
720 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "Activate Next Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Last Tab"
728 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgstr "Nije ljepper"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Next Tab"
742 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Previous Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
760 #| msgctxt "@option:check"
761 #| msgid "Show folders first"
762 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgstr "Mappen earst sjen litte"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Iepenje in nij finster"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
788 #| msgctxt "@action:inmenu View"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
796 #| msgctxt "@action:inmenu View"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
814 msgctxt "@title:window"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
850 msgctxt "@title:window"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
905 msgctxt "@title:window"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "Lofter werjefte slute"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "Rjochter werjefte slute"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1004 msgstr "Werjefte spjalte"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1173 msgctxt "@action:button"
1175 msgstr "Jiskefet leegje"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "&Netwurk mappen"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1198 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1200 #: dolphinpart.cpp:149
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1206 #: dolphinpart.cpp:153
1208 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1209 msgid "Select Items Matching..."
1210 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1212 #: dolphinpart.cpp:158
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "Unselect Items Matching..."
1216 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1218 #: dolphinpart.cpp:164
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Unselect All"
1222 msgstr "Alles net selektearje "
1224 #: dolphinpart.cpp:179
1226 msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 msgid "App&lications"
1228 msgstr "App&likaasjes"
1230 #: dolphinpart.cpp:180
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "&Network Folders"
1234 msgstr "&Netwurk mappen"
1236 #: dolphinpart.cpp:181
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 #: dolphinpart.cpp:184
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgstr "Auto-úteinsette"
1248 #: dolphinpart.cpp:190
1250 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1251 msgid "Find File..."
1252 msgstr "Triem sykje..."
1254 #: dolphinpart.cpp:196
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Open &Terminal"
1258 msgstr "&Terminal iepenje"
1260 #: dolphinpart.cpp:451
1262 msgctxt "@title:window"
1264 msgstr "Selektearje"
1266 #: dolphinpart.cpp:451
1268 msgid "Select all items matching this pattern:"
1269 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1271 #: dolphinpart.cpp:456
1273 msgctxt "@title:window"
1275 msgstr "Neat selektearje "
1277 #: dolphinpart.cpp:456
1279 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1280 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1282 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1288 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1289 #: dolphinpart.rc:15
1291 msgctxt "@title:menu"
1295 #. i18n: ectx: Menu (view)
1296 #: dolphinpart.rc:24
1301 #. i18n: ectx: Menu (go)
1302 #: dolphinpart.rc:33
1307 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1308 #: dolphinpart.rc:41
1310 msgctxt "@title:menu"
1312 msgstr "Helpmiddels"
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1315 #: dolphinpart.rc:51
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Dolphin Toolbar"
1319 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1323 msgid "Recently Closed Tabs"
1324 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1326 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1329 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1330 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1332 #: dolphintabbar.cpp:127
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgstr "Nije ljepper"
1338 #: dolphintabbar.cpp:128
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1344 #: dolphintabbar.cpp:129
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1347 msgid "Close Other Tabs"
1348 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1350 #: dolphintabbar.cpp:130
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgstr "Ljepper slute"
1356 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1357 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1358 #: dolphintabwidget.cpp:497
1359 #, fuzzy, kde-format
1360 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1362 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1366 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1367 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1368 #: dolphintabwidget.cpp:501
1370 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1374 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1377 msgctxt "@title:menu"
1378 msgid "Location Bar"
1379 msgstr "Lokaasjebalke"
1381 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Main Toolbar"
1386 msgstr "Haadarkbalke"
1388 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1390 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1392 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1393 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1394 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1395 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1396 "because following these folders from left to right leads here.</"
1397 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1398 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1399 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1400 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1405 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1407 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1408 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1409 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1410 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1411 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1412 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1413 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1414 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1415 "find an item.</item></list></para>"
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1420 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu"
1426 #| msgid "Search Bar"
1427 msgid "Search for %1 in %2"
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:button"
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu"
1440 #| msgid "Search Bar"
1441 msgid "Search for %1"
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1446 msgctxt "@info:progress"
1447 msgid "Loading folder..."
1448 msgstr "Map wurdt laden..."
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@label:listbox"
1454 msgctxt "@info:progress"
1456 msgstr "Sortearring:"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1461 msgid "Searching..."
1462 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "No items found."
1468 msgstr "Gjin items fûn"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1475 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@info:status"
1480 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1481 msgctxt "@info:status"
1483 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1485 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "Unbekend protokol"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Invert Selection"
1559 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1560 msgid "One Selected File"
1561 msgid_plural "%1 Selected Files"
1562 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1563 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@info:tooltip"
1577 #| msgid "Select Item"
1579 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1581 msgid "One Selected Item"
1582 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 msgstr[0] "Item selektearje"
1584 msgstr[1] "Item selektearje"
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1588 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1590 msgid_plural "%1 Files"
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1595 #, fuzzy, kde-format
1598 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid_plural "%1 Folders"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@title:window"
1607 #| msgid "Rename Item"
1609 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1611 msgid_plural "%1 Items"
1612 msgstr[0] "Item omneame"
1613 msgstr[1] "Item omneame"
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1616 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgid "%1 item selected"
1619 #| msgid_plural "%1 items selected"
1620 msgctxt "@item:intable"
1622 msgid_plural "%1 items"
1623 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1624 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1628 msgctxt "width × height"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1634 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@title:group Name"
1642 msgctxt "@title:group"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1648 msgctxt "@title:group Size"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1654 msgctxt "@title:group Size"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1660 msgctxt "@title:group Size"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1666 msgctxt "@title:group Size"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1672 msgctxt "@title:group Date"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1678 msgctxt "@title:group Date"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1684 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1691 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@title:group Date"
1698 #| msgid "Three Weeks Ago"
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "One Week Ago"
1701 msgstr "Trije wiken lyn"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Two Weeks Ago"
1707 msgstr "Twa wiken lyn"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "Three Weeks Ago"
1713 msgstr "Trije wiken lyn"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Earlier this Month"
1719 msgstr "Earder yn de moanne"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1722 #, fuzzy, kde-format
1724 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1725 #| "full year number"
1726 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1728 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1729 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1730 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1731 "text that should not be formatted as a date"
1732 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1738 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1739 "context @title:group Date"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1744 #, fuzzy, kde-format
1746 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1747 #| "full year number"
1748 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1750 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1751 "current locale, and yyyy is full year number."
1752 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1764 #, fuzzy, kde-format
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1780 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1786 #, fuzzy, kde-format
1788 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1789 #| "full year number"
1790 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1802 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1808 #, fuzzy, kde-format
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1824 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1830 #, fuzzy, kde-format
1832 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1841 msgstr "Earder op %B, %Y"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1846 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1847 "context @title:group Date"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1854 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1855 "and yyyy is full year number"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1862 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1884 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1898 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1899 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1901 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1924 msgid "The date format can be selected in settings."
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1929 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1930 #| msgid "Create New"
1933 msgstr "Nij oanmeitsje"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1951 msgstr "Wurdearring:"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1960 #| msgctxt "@action:button"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1979 msgstr "Dokumintaasje"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2008 msgid "Date Photographed"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2022 msgctxt "@label width x height"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2038 #| msgctxt "@info:credit"
2039 #| msgid "Documentation"
2042 msgstr "Dokumintaasje"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2069 #| msgctxt "@info:credit"
2070 #| msgid "Documentation"
2073 msgstr "Dokumintaasje"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2087 #| msgctxt "@item::intable"
2090 msgid "Release Year"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2095 msgid "Aspect Ratio"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2118 #| msgctxt "@title:group Name"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2126 msgid "File Extension"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2131 #| msgctxt "@title:menu"
2132 #| msgid "Selection"
2134 msgid "Deletion Time"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2139 msgid "Link Destination"
2140 msgstr "Keppeling berstimming"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2144 msgid "Downloaded From"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2150 msgstr "Tagongsrjochten"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2155 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2156 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2174 msgctxt "@info:status"
2175 msgid "Unknown error."
2176 msgstr "Unbekende flater."
2179 #, fuzzy, kde-format
2188 msgid "File Manager"
2189 msgstr "Triembehearder"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2199 msgctxt "@info:credit"
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 #| msgctxt "@info:credit"
2206 #| msgid "Maintainer and developer"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2209 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2213 msgctxt "@info:credit"
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@info:credit"
2220 #| msgid "Maintainer and developer"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2223 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Elvis Angelaccio"
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@info:credit"
2234 #| msgid "Maintainer and developer"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2237 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Emmanuel Pescosta"
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Maintainer and developer"
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2251 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Frank Reininghaus"
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:credit"
2262 #| msgid "Maintainer and developer"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2265 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2269 msgctxt "@info:credit"
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:credit"
2276 #| msgid "Maintainer and developer"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2279 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Sebastian Trüg"
2287 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2290 msgctxt "@info:credit"
2292 msgstr "Untwikkelder"
2296 msgctxt "@info:credit"
2298 msgstr "David Faure"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Aaron J. Seigo"
2304 msgstr "Aaron J. Seigo"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Rafael Fernández López"
2310 msgstr "Rafael Fernández López"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Kevin Ottens"
2316 msgstr "Kevin Ottens"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Holger Freyther"
2322 msgstr "Holger Freyther"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Max Blazejak"
2328 msgstr "Max Blazejak"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Michael Austin"
2334 msgstr "Michael Austin"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Documentation"
2340 msgstr "Dokumintaasje"
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:shell"
2345 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2349 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Document to open"
2374 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2376 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2377 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgid "Show hidden files"
2380 msgid "Hidden files shown"
2381 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2383 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2384 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2386 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2389 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2390 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgid "Column width"
2393 msgid "Automatic scrolling"
2394 msgstr "Kolombreedte"
2396 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2402 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Move to Trash"
2418 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Show Hidden Files"
2430 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Limit to Home Directory"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Automatic Scrolling"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgstr "Eigenskippen"
2450 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2451 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2455 msgid "Previews shown"
2458 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2459 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2461 msgid "Auto-Play media files"
2464 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2468 #| msgid "Show Filter Bar"
2469 msgid "Show item on hover"
2470 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2472 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2475 msgid "Date display format"
2478 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2487 msgid "Auto-Play media files"
2490 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2493 #| msgid "Show Filter Bar"
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Show item on hover"
2496 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2498 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Configure..."
2502 msgstr "Ynstelle..."
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2519 #, fuzzy, kde-format
2521 #| msgid "%1 item selected"
2522 #| msgid_plural "%1 items selected"
2524 msgid "%1 item selected"
2525 msgid_plural "%1 items selected"
2526 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2527 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2551 msgstr "Ynstelle..."
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2562 msgid "Install Konsole"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgstr "Neffens type"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Documentation"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgstr "Dokumintaasje"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2612 #| msgid "Show Hidden Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgstr "Neffens datum"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@title:group Date"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@title:group Date"
2642 #| msgid "Yesterday"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2648 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgid "This Week"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2656 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgid "This Month"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgstr "Dizze moanne"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2664 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgid "This Year"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2672 #, fuzzy, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgstr "Wurdearring:"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "Highest Rating"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2712 #| msgid "Invert Selection"
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Clear Selection"
2715 msgstr "Seleksje omdraaie"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2719 msgctxt "String list separator"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2724 #, fuzzy, kde-format
2727 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2729 msgid_plural "Tags: %2"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2735 msgctxt "@action:button"
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2740 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgid "From Here"
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "From Here (%1)"
2745 msgstr "Fanôf hjirre"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2755 msgctxt "action:button"
2756 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2760 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgid "Start searching"
2763 msgctxt "@info:tooltip"
2764 msgid "Quit searching"
2765 msgstr "Sykjen úteinsette"
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2768 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgid "Filenames"
2771 msgctxt "action:button"
2773 msgstr "Triemnammen"
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2778 #| msgid "Context Menu"
2779 msgctxt "action:button"
2781 msgstr "Kontekstmenu"
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2784 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgid "From Here"
2787 msgctxt "action:button"
2789 msgstr "Fanôf hjirre"
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2794 #| msgid "Your emails"
2795 msgctxt "action:button"
2797 msgstr "Berendy@gmail.com"
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Search in your home directory"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@title:menu"
2808 #| msgid "Search Toolbar"
2809 msgid "More Search Tools"
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2815 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2817 msgid "Query Results from '%1'"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:shell"
2823 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2827 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2836 msgctxt "@action:button"
2837 msgid "Cancel Copying"
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2846 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2850 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2854 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgid "Show preview of files and folders"
2857 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2858 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Cutting"
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2875 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2883 msgctxt "@action:button"
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info:shell"
2890 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2894 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item::intable"
2901 #| msgid "Conflicting"
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Cancel Duplicating"
2906 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2907 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2910 msgctxt "@action keep short"
2914 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Moving"
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2930 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2931 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2937 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2938 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2939 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2940 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2947 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2948 msgid "Paste from Clipboard"
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2953 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2954 msgid "Dismiss This Reminder"
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2959 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2960 msgid "Don't Remind Me Again"
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2965 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2967 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2968 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Cancel Renaming"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2986 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2999 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3000 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3012 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3013 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3025 msgid "Permanently Delete %2"
3026 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3038 msgid "Duplicate %2"
3039 msgid_plural "Duplicate %2"
3043 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3044 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3047 #. and a fallback will be used.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:inmenu"
3051 #| msgid "Move to Trash"
3053 msgid "Move %2 to the Trash"
3054 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3055 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3056 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:button"
3069 msgid_plural "Rename %2"
3070 msgstr[0] "Omnea&me"
3071 msgstr[1] "Omnea&me"
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3075 msgctxt "@info:whatsthis"
3077 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3078 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3079 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3080 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3081 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3082 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3083 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3084 "the current selection.</para>"
3087 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3089 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3090 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3093 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:menu"
3096 #| msgid "Selection"
3097 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3098 msgid "Selection Mode"
3101 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:menu"
3104 #| msgid "Selection"
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Exit Selection Mode"
3109 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@label:textbox"
3112 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3113 msgctxt "@label:textbox"
3114 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3115 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@label:textbox"
3120 #| msgid "Search..."
3121 msgctxt "@label:textbox"
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Download New Services..."
3129 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3132 #, fuzzy, kde-format
3135 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3139 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3142 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3143 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3148 msgid "Restart now?"
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgctxt "@option:check"
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:check"
3162 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3163 msgctxt "@option:check"
3164 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3165 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3169 msgctxt "@item:inmenu"
3173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3180 msgid "Use system font"
3181 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3191 msgstr "Byldkaikegrutte"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3200 msgid "Preview size"
3201 msgstr "Foarbyldgrutte"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3206 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3210 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3212 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3216 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3218 msgid "Recursive directory size limit"
3221 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3222 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3224 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3228 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3229 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Permissions"
3232 msgid "Permissions style format"
3233 msgstr "Tagongsrjochten"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3236 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3238 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3240 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3247 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3249 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3255 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3262 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3264 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3271 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3273 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3282 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3291 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3297 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3304 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3306 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3313 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3315 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3324 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3330 msgid "Position of columns"
3331 msgstr "Posysje fan kolommen"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3336 msgid "Side Padding"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3340 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3342 msgid "Highlight entire row"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3348 msgid "Expandable folders"
3349 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show hidden files"
3356 msgid "Hidden files shown"
3357 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3364 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3365 "will be shown in the file view."
3367 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3368 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3370 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@title::column"
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3391 msgstr "Werjeftemodus"
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3399 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3401 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3402 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3410 msgid "Previews shown"
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3421 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3422 "byldkaike te sjen wêzen."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3426 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Categorized Sorting"
3430 msgid "Grouped Sorting"
3431 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3438 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3444 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3450 msgid "Sort files by"
3451 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3453 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3458 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3465 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3468 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3472 msgid "Order in which to sort files"
3473 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3479 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3480 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3484 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show preview of files and folders"
3488 msgid "Show hidden files and folders last"
3489 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3495 msgid "Visible roles"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Column width"
3503 msgid "Header column widths"
3504 msgstr "Kolombreedte"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3510 msgid "Properties last changed"
3511 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3518 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3520 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@title:window"
3524 #| msgid "Additional Information"
3526 msgid "Additional Information"
3527 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3532 msgid "Should the URL be editable for the user"
3533 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3538 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3539 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3544 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3545 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3551 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3552 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3558 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3562 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3566 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3567 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3568 "were removed/renamed ...etc"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Is the application started the first time"
3576 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3578 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@action:inmenu"
3590 #| msgid "Open in New Tab"
3591 msgid "Remember open folders and tabs"
3592 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3597 msgid "Split the view into two panes"
3598 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3603 msgid "Should the filter bar be shown"
3604 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3610 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3611 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3616 msgid "Browse through archives"
3617 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3622 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3623 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3630 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3631 "running in the Terminal panel."
3632 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3637 msgid "Rename inline"
3638 msgstr "Inline omneame"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3643 msgid "Show selection toggle"
3644 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3650 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3654 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3657 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3663 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3669 msgid "New tab will be open after last one"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3675 msgid "Show tooltips"
3676 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3681 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3683 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3688 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3689 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3695 msgid "Show the statusbar"
3696 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3701 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3702 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3707 msgid "Show the space information in the statusbar"
3708 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3713 msgid "Lock the layout of the panels"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3719 msgid "Enlarge Small Previews"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3726 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3730 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3731 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label:listbox"
3734 #| msgid "Text width:"
3735 msgid "Text width index"
3736 msgstr "Tekstbreedte:"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3739 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3741 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3745 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3747 msgid "Enabled plugins"
3748 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3750 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@action:inmenu"
3753 #| msgid "Configure..."
3754 msgctxt "@title:window"
3756 msgstr "Ynstelle..."
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3760 msgctxt "@title:group General settings"
3764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3766 msgctxt "@title:group"
3770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3772 msgctxt "@title:group"
3774 msgstr "Werjeftemodus"
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3778 msgctxt "@title:group"
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3785 #| msgid "Context Menu"
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Context Menu"
3788 msgstr "Kontekstmenu"
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3792 msgctxt "@title:group"
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "User Feedback"
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3805 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@option:radio"
3816 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3817 msgctxt "@option:radio"
3818 msgid "Use common display style for all folders"
3819 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3821 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:radio"
3824 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3825 msgctxt "@option:radio"
3826 msgid "Remember display style for each folder"
3827 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3829 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3833 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3838 #, fuzzy, kde-format
3840 msgctxt "@title:group"
3844 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "option:check"
3847 #| msgid "Natural sorting of items"
3848 msgctxt "option:radio"
3850 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3852 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3854 msgctxt "option:radio"
3855 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3858 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3860 msgctxt "option:radio"
3861 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label:listbox"
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "Sorting mode: "
3870 msgstr "Sortearring:"
3872 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3874 msgctxt "option:check split view panes"
3875 msgid "Switch between panes with Tab key"
3878 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3879 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Split view"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Split view: "
3884 msgstr "Werjefte spjalte"
3886 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3888 msgctxt "option:check"
3889 msgid "Turning off split view closes active pane"
3892 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3894 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3897 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "Show tooltips"
3901 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3903 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3904 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "Miscellaneous: "
3910 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3912 msgctxt "@option:check"
3913 msgid "Show selection marker"
3914 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3916 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Rename inline"
3919 msgctxt "option:check"
3920 msgid "Rename inline"
3921 msgstr "Inline omneame"
3923 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3925 msgctxt "@title:window"
3926 msgid "Configure Preview for %1"
3929 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group"
3932 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3935 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3937 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3940 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3941 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3942 msgid "Moving files or folders to trash"
3943 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3945 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@action:inmenu"
3948 #| msgid "Empty Trash"
3949 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3950 msgid "Emptying trash"
3951 msgstr "Jiskefet leegje"
3953 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3956 #| msgid "Deleting files or folders"
3957 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3958 msgid "Deleting files or folders"
3959 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3961 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@title:group"
3964 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3967 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3969 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3972 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3975 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3977 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3980 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3983 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "When opening an executable file:"
3989 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3997 #| msgid "App&lications"
3998 msgid "Open in application"
3999 msgstr "App&likaasjes"
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4006 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4007 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4009 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4013 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4016 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4020 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4021 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:window"
4024 #| msgid "Confirmation"
4025 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4026 msgid "Confirmations"
4027 msgstr "Befêstiging"
4029 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4031 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4033 msgstr "Tastânbalke"
4035 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:group"
4038 #| msgid "Show previews for"
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "Show previews in the view for:"
4041 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4043 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4046 #| msgid "Remote files above:"
4047 msgid "Skip previews for local files above:"
4048 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4050 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4051 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4053 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4057 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4062 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4065 #| msgid "Remote files above:"
4067 msgid "Skip previews for remote files above:"
4068 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4070 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@option:check"
4073 #| msgid "Show preview"
4075 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4077 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4080 #| msgid "Status Bar"
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show status bar"
4083 msgstr "Tastânbalke"
4085 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show zoom slider"
4089 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4091 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4093 msgctxt "@option:check"
4094 msgid "Show space information"
4095 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4097 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4100 msgctxt "@title:tab"
4104 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4107 msgctxt "@title:tab"
4111 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4114 msgctxt "@title:tab"
4118 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "C&lose Current Tab"
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "After current tab"
4123 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4125 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4127 msgctxt "option:radio"
4128 msgid "At end of tab bar"
4131 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu"
4134 #| msgid "Open in New Tab"
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Open new tabs: "
4137 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4139 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Open archives as folder"
4143 msgstr "Argiven as map iepenje"
4145 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4147 msgctxt "option:check"
4148 msgid "Open folders during drag operations"
4149 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4151 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@title:group General settings"
4155 msgctxt "@title:group"
4159 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4161 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4162 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4165 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4168 #| msgid "Replace Location"
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Select Home Location"
4171 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Current Location"
4177 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4179 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Default Location"
4183 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show in groups"
4189 msgctxt "@label:textbox"
4190 msgid "Show on startup:"
4191 msgstr "Groepearre sjen litte"
4193 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Split view mode"
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Begin in split view mode"
4199 msgstr "Werjefte spjalte"
4201 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4204 #| msgid "New &Window"
4205 msgid "New windows:"
4206 msgstr "Nij &finster"
4208 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4210 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4211 msgid "Show filter bar"
4212 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4214 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 #| msgid "Editable location bar"
4218 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 msgid "Make location bar editable"
4220 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4222 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Open in New Tab"
4226 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4227 msgid "Open new folders in tabs"
4228 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4230 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:group General settings"
4234 msgctxt "@label:checkbox"
4238 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4241 msgid "Show full path inside location bar"
4242 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4244 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4247 #| msgid "Show full path inside location bar"
4248 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4249 msgid "Show full path in title bar"
4250 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4252 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4256 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4259 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label:textbox"
4265 #| msgid "Number of lines:"
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Number of items"
4268 msgstr "Oantal rigels:"
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4272 msgctxt "option:radio"
4273 msgid "Size of contents, up to "
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4279 msgid_plural " levels deep"
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Folder size displays:"
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4291 msgctxt "option:radio as in relative date"
4292 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4297 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4298 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4302 #, fuzzy, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4311 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4312 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4317 msgctxt "option:radio as numeric style"
4318 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4323 msgctxt "option:radio as combined style"
4324 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4328 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgid "Permissions"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Permissions style:"
4333 msgstr "Tagongsrjochten"
4335 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4337 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4339 msgstr "Systeemwide lettertype"
4341 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4343 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4345 msgstr "Oanpaste lettertype"
4347 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4349 msgctxt "@action:button Choose font"
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4356 #| msgid "Context Menu"
4357 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4358 msgid "Content Display"
4359 msgstr "Kontekstmenu"
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@label:listbox"
4365 msgctxt "@label:listbox"
4366 msgid "Default icon size:"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Preview size"
4372 msgctxt "@label:listbox"
4373 msgid "Preview icon size:"
4374 msgstr "Foarbyldgrutte"
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4378 msgctxt "@label:listbox"
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:group Size"
4386 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group Size"
4394 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Item width"
4417 msgctxt "@label:listbox"
4418 msgid "Label width:"
4419 msgstr "Itembreedte"
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4423 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@label:slider"
4460 #| msgid "Maximum file size:"
4461 msgctxt "@label:listbox"
4462 msgid "Maximum lines:"
4463 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:group Size"
4475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:group Size"
4483 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label:listbox"
4498 #| msgid "Text width:"
4499 msgctxt "@label:listbox"
4500 msgid "Maximum width:"
4501 msgstr "Tekstbreedte:"
4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgid "Expandable folders"
4506 msgctxt "@option:check"
4508 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@title:window"
4514 msgctxt "@label:checkbox"
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4520 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4521 msgid "By clicking anywhere on the row"
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4526 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4527 msgid "By clicking on icon or name"
4530 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4532 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgid "Show preview of files and folders"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Open files and folders:"
4537 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4542 msgctxt "@info:tooltip"
4543 msgid "Size: 1 pixel"
4544 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4545 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4546 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4550 msgctxt "@title:window"
4551 msgid "View Display Style"
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4556 msgctxt "@item:inlistbox"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4568 msgctxt "@item:inlistbox"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4580 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show folders first"
4588 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check"
4593 #| msgid "Show hidden files"
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show hidden files last"
4596 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show preview"
4602 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show in groups"
4608 msgstr "Groepearre sjen litte"
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show hidden files"
4614 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:window"
4619 #| msgid "Additional Information"
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Additional Information"
4622 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4626 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4631 msgctxt "@label:listbox"
4633 msgstr "Werjeftemodus:"
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4637 msgctxt "@label:listbox"
4639 msgstr "Sortearring:"
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:group"
4644 #| msgid "View Properties"
4645 msgid "View options:"
4646 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "Current folder"
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4657 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4659 msgid "Current folder and sub-folders"
4660 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4664 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4666 msgstr "Alle mappen"
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4670 msgctxt "@title:group"
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Use as default view settings"
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4684 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4687 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4694 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4696 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4699 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4701 msgctxt "@title:window"
4702 msgid "Applying View Properties"
4703 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4705 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4707 msgctxt "@info:progress"
4708 msgid "Counting folders: %1"
4709 msgstr "Oantal mappen: %1"
4711 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4713 msgctxt "@info:progress"
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4719 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4723 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4728 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4730 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4731 msgid "Sets the size of the file icons."
4734 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4742 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Stop loading"
4746 msgid "Stop loading"
4747 msgstr "it laden ophâlde"
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4751 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4753 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4754 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4755 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4756 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4757 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4758 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4759 "device.</item></list></para>"
4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4764 msgctxt "@action:inmenu"
4765 msgid "Show Zoom Slider"
4766 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4770 msgctxt "@action:inmenu"
4771 msgid "Show Space Information"
4772 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4776 msgctxt "@info:status Free disk space"
4780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4782 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4783 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4786 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4788 msgid "Trash Emptied"
4791 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4793 msgid "The Trash was emptied."
4796 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@title:window"
4800 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4804 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4806 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "Count of available Network Shares"
4810 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4813 #| msgid "Sett&ings"
4814 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4816 msgstr "Ynstell&ings"
4818 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4820 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4821 msgid "A subset of Dolphin settings."
4824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4826 msgid "Select Remote Charset"
4827 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4829 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4834 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4837 msgstr "Op 'e nij lade"
4839 #: views/dolphinview.cpp:641
4841 msgctxt "@info:status"
4842 msgid "1 Folder selected"
4843 msgid_plural "%1 Folders selected"
4844 msgstr[0] "1 map selektearre"
4845 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4847 #: views/dolphinview.cpp:642
4849 msgctxt "@info:status"
4850 msgid "1 File selected"
4851 msgid_plural "%1 Files selected"
4852 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4853 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4855 #: views/dolphinview.cpp:644
4856 #, fuzzy, kde-format
4859 msgctxt "@info:status"
4861 msgid_plural "%1 Folders"
4865 #: views/dolphinview.cpp:645
4867 msgctxt "@info:status"
4869 msgid_plural "%1 Files"
4873 #: views/dolphinview.cpp:649
4875 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4877 msgstr "%1, %2 (%3)"
4879 #: views/dolphinview.cpp:651
4881 msgctxt "@info:status files (size)"
4885 #: views/dolphinview.cpp:655
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4888 #| msgid "Folders First"
4889 msgctxt "@info:status"
4890 msgid "0 Folders, 0 Files"
4891 msgstr "Mappen earst"
4893 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4895 msgctxt "<filename> copy"
4899 #: views/dolphinview.cpp:1082
4901 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4902 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4906 #: views/dolphinview.cpp:1094
4907 #, fuzzy, kde-format
4910 msgctxt "@action:button"
4911 msgid "Open %1 Item"
4912 msgid_plural "Open %1 Items"
4916 #: views/dolphinview.cpp:1225
4918 msgctxt "@action:inmenu"
4919 msgid "Side Padding"
4922 #: views/dolphinview.cpp:1229
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgid "Column width"
4925 msgctxt "@action:inmenu"
4926 msgid "Automatic Column Widths"
4927 msgstr "Kolombreedte"
4929 #: views/dolphinview.cpp:1234
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Column width"
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Custom Column Widths"
4934 msgstr "Kolombreedte"
4936 #: views/dolphinview.cpp:1855
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@info:status"
4939 #| msgid "Delete operation completed."
4940 msgctxt "@info:status"
4941 msgid "Trash operation completed."
4942 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4944 #: views/dolphinview.cpp:1865
4946 msgctxt "@info:status"
4947 msgid "Delete operation completed."
4948 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4950 #: views/dolphinview.cpp:2021
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgid "Rename inline"
4953 msgctxt "@action:button"
4954 msgid "Rename and Hide"
4955 msgstr "Inline omneame"
4957 #: views/dolphinview.cpp:2030
4960 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4961 "Do you still want to rename it?"
4964 #: views/dolphinview.cpp:2032
4967 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4968 "Do you still want to rename it?"
4971 #: views/dolphinview.cpp:2034
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4974 #| msgid "Show Hidden Files"
4975 msgid "Hide this File?"
4976 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4978 #: views/dolphinview.cpp:2034
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:group"
4981 #| msgid "Home Folder"
4982 msgid "Hide this Folder?"
4985 #: views/dolphinview.cpp:2088
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "The location is empty."
4989 msgstr "De lokaasje is leech."
4991 #: views/dolphinview.cpp:2090
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "The location '%1' is invalid."
4995 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4997 #: views/dolphinview.cpp:2346
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@info:progress"
5000 #| msgid "Loading folder..."
5002 msgstr "Map wurdt laden..."
5004 #: views/dolphinview.cpp:2365
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:progress"
5007 #| msgid "Loading folder..."
5008 msgid "Loading canceled"
5009 msgstr "Map wurdt laden..."
5011 #: views/dolphinview.cpp:2367
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5014 msgid "No items matching the filter"
5015 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5017 #: views/dolphinview.cpp:2369
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5020 msgid "No items matching the search"
5021 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5023 #: views/dolphinview.cpp:2371
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@info:status"
5026 #| msgid "The location is empty."
5027 msgid "Trash is empty"
5028 msgstr "De lokaasje is leech."
5030 #: views/dolphinview.cpp:2374
5035 #: views/dolphinview.cpp:2377
5037 msgid "No files tagged with \"%1\""
5040 #: views/dolphinview.cpp:2381
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5043 msgid "No recently used items"
5044 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5046 #: views/dolphinview.cpp:2383
5048 msgid "No shared folders found"
5051 #: views/dolphinview.cpp:2385
5053 msgid "No relevant network resources found"
5056 #: views/dolphinview.cpp:2387
5058 msgid "No MTP-compatible devices found"
5061 #: views/dolphinview.cpp:2389
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@info:status"
5064 #| msgid "No items found."
5065 msgid "No Apple devices found"
5066 msgstr "Gjin items fûn"
5068 #: views/dolphinview.cpp:2391
5070 msgid "No Bluetooth devices found"
5073 #: views/dolphinview.cpp:2393
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5076 #| msgid "Folders First"
5077 msgid "Folder is empty"
5078 msgstr "Mappen earst"
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5083 msgid "Create Folder..."
5084 msgstr "Map oanmeitsje..."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5091 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5100 "from if disk space is needed."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5108 "recovered by normal means."
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5115 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5119 msgctxt "@action:inmenu File"
5120 msgid "Duplicate Here"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5125 msgctxt "@action:inmenu File"
5127 msgstr "Eigenskippen"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5136 "there like managing read- and write-permissions."
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5140 #, fuzzy, kde-format
5142 msgctxt "@action:incontextmenu"
5143 msgid "Copy Location"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5148 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5149 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5155 #| msgid "Move to Trash"
5156 msgctxt "@action:inmenu File"
5157 msgid "Move to Trash…"
5158 msgstr "Nei it Jiskefet"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5164 msgctxt "@action:inmenu File"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5170 msgctxt "@action:inmenu File"
5171 msgid "Duplicate Here…"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5175 #, fuzzy, kde-format
5177 msgctxt "@action:incontextmenu"
5178 msgid "Copy Location…"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5183 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5185 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5186 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5187 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5188 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5189 "interface> option is enabled.</para>"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5194 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5196 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5197 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5198 "the overview in folders with many items.</para>"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5203 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5205 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5206 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5207 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5208 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5209 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5210 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5211 "of multiple folders in the same list.</para>"
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5216 msgctxt "@action:intoolbar"
5218 msgstr "Werjeftemodus"
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5222 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5223 msgid "This increases the icon size."
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5228 msgctxt "@action:inmenu View"
5229 msgid "Reset Zoom Level"
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5233 #, fuzzy, kde-format
5235 msgid "Zoom To Default"
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5240 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5241 msgid "This resets the icon size to default."
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5246 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5247 msgid "This reduces the icon size."
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5252 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgid "Show preview"
5259 msgctxt "@action:intoolbar"
5260 msgid "Show Previews"
5261 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5266 msgid "Show preview of files and folders"
5267 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5271 msgctxt "@info:whatsthis"
5273 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5274 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5280 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5281 msgid "Folders First"
5282 msgstr "Mappen earst"
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgid "Show hidden files"
5287 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5288 msgid "Hidden Files Last"
5289 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5293 msgctxt "@action:inmenu View"
5295 msgstr "Sortearje neffens"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5300 #| msgid "Additional Information"
5301 msgctxt "@action:inmenu View"
5302 msgid "Show Additional Information"
5303 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5307 msgctxt "@action:inmenu View"
5308 msgid "Show in Groups"
5309 msgstr "Groepearre sjen litte"
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5313 msgctxt "@info:whatsthis"
5314 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@action:inmenu"
5320 #| msgid "Show Hidden Files"
5321 msgctxt "@action:inmenu View"
5322 msgid "Show Hidden Files"
5323 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5327 msgctxt "@info:whatsthis"
5329 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5330 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5331 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5332 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5339 #| msgid "Adjust View Properties..."
5340 msgctxt "@action:inmenu View"
5341 msgid "Adjust View Display Style..."
5342 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5346 msgctxt "@info:whatsthis"
5348 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5360 msgid "Icons view mode"
5361 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5365 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5370 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "Columns view mode"
5374 msgid "Compact view mode"
5375 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5379 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5386 msgid "Details view mode"
5387 msgstr "Details werjeftemodus"
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5391 msgctxt "Sort descending"
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5397 msgctxt "Sort ascending"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@option:check"
5404 #| msgid "Show folders first"
5405 msgctxt "Sort descending"
5406 msgid "Largest First"
5407 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@option:check"
5412 #| msgid "Show folders first"
5413 msgctxt "Sort ascending"
5414 msgid "Smallest First"
5415 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@option:check"
5420 #| msgid "Show folders first"
5421 msgctxt "Sort descending"
5422 msgid "Newest First"
5423 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgctxt "Sort ascending"
5430 msgid "Oldest First"
5431 msgstr "Mappen earst"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5436 #| msgid "Folders First"
5437 msgctxt "Sort descending"
5438 msgid "Highest First"
5439 msgstr "Mappen earst"
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Show folders first"
5445 msgctxt "Sort ascending"
5446 msgid "Lowest First"
5447 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5452 #| msgid "Descending"
5453 msgctxt "Sort descending"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5460 #| msgid "Ascending"
5461 msgctxt "Sort ascending"
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5468 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5469 "selection is empty when this text is shown."
5470 msgid "Actions for Current View"
5473 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5474 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5477 #. and a fallback will be used.
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5480 msgid "Actions for %1"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5486 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5487 "of selected files/folders."
5488 msgid "Actions for One Selected Item"
5489 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5493 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "Updating version information..."
5497 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5500 #~| msgctxt "@label:textbox"
5501 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5503 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5504 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5507 #~| msgctxt "@info:credit"
5508 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5509 #~ msgctxt "@info:credit"
5511 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5513 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5515 #~ msgid "Font family"
5516 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5518 #~ msgid "Font size"
5519 #~ msgstr "Tekengrutte"
5522 #~ msgstr "Skeanprinte"
5524 #~ msgid "Font weight"
5525 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5528 #~| msgctxt "@item::intable"
5535 #~| msgctxt "@item::intable"
5538 #~ msgid "Safely Remove"
5542 #~| msgctxt "@item::intable"
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~| msgid "Open in New Tab"
5551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5552 #~ msgid "Open in New Tab"
5553 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~| msgid "Open in New Window"
5558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5559 #~ msgid "Open in New Window"
5560 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5563 #~| msgctxt "@item::intable"
5565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5573 #~ msgstr "Be&wurkje"
5576 #~| msgctxt "@item::intable"
5578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5583 #~| msgctxt "@title:group"
5584 #~| msgid "Icon Size"
5585 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5586 #~ msgid "Icon Size"
5587 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5591 #~| msgid "Show Search Bar"
5592 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5593 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5594 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5596 #~ msgctxt "@title:window"
5597 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5598 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5601 #~ msgid "Sett&ings"
5602 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5605 #~| msgctxt "@option:check"
5606 #~| msgid "Show in groups"
5607 #~ msgctxt "@action"
5608 #~ msgid "Show menu"
5609 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5613 #~ msgstr "Tsjinsten"
5616 #~ msgid "Dolphin Part"
5617 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5620 #~| msgctxt "@title:group"
5621 #~| msgid "Navigation"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~ msgid "Url Navigator"
5624 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5625 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5626 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5629 #~| msgctxt "@info:status"
5630 #~| msgid "Unknown size"
5631 #~ msgctxt "@item:intable"
5633 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5636 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5637 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5639 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5640 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5642 #~ msgctxt "@info:status"
5643 #~ msgid "Unknown size"
5644 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5647 #~| msgctxt "@title:group"
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5650 #~ msgid "Start in:"
5651 #~ msgstr "Uteinsette"
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5655 #~| msgid "Add to Places"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5657 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5658 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "Rename Items"
5662 #~ msgstr "Items omneame"
5664 #~ msgctxt "@label:textbox"
5665 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5666 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5668 #~ msgctxt "@info:status"
5669 #~ msgid "New name #"
5670 #~ msgstr "Nije namme #"
5672 #~ msgctxt "@label:textbox"
5673 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5674 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5675 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5676 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5680 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5682 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5683 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5685 #~ msgctxt "@title:window"
5686 #~ msgid "View Properties"
5687 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5690 #~| msgctxt "@option:check"
5691 #~| msgid "Show folders first"
5692 #~ msgid "Show facets widget"
5693 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5696 #~| msgctxt "@label"
5697 #~| msgid "Permissions"
5698 #~ msgctxt "@action:button"
5699 #~ msgid "Fewer Options"
5700 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5703 #~| msgctxt "@label"
5704 #~| msgid "Permissions"
5705 #~ msgctxt "@action:button"
5706 #~ msgid "More Options"
5707 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5710 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5712 #~ msgctxt "@option:check"
5717 #~| msgctxt "@title:window"
5719 #~ msgctxt "@option:check"
5724 #~| msgctxt "@label"
5726 #~ msgctxt "@option:option"
5728 #~ msgstr "Eltse kear"
5731 #~| msgctxt "@title:group Date"
5733 #~ msgctxt "@option:option"
5738 #~| msgctxt "@title:group Date"
5739 #~| msgid "Yesterday"
5740 #~ msgctxt "@option:option"
5741 #~ msgid "Yesterday"
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgstr "&Gean nei"
5751 #~| msgctxt "@title:menu"
5753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgstr "Helpmiddels"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5759 #~ msgstr "Panielen"
5761 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5763 #~ msgstr "Foarbyld"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5769 #~ msgid "Add to Places"
5770 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5772 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5773 #~ msgid "Descending"
5774 #~ msgstr "Ofrinnend"
5776 #~ msgctxt "@title:window"
5777 #~ msgid "Configure Shown Data"
5778 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5781 #~| msgctxt "@label::textbox"
5782 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5783 #~ msgctxt "@label::textbox"
5784 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5785 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5788 #~| msgctxt "@label"
5789 #~| msgid "Everywhere"
5790 #~ msgctxt "action:button"
5791 #~ msgid "Everywhere"
5795 #~| msgctxt "@item::intable"
5796 #~| msgid "Unversioned"
5797 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5798 #~ msgid "Transversed"
5799 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5802 #~| msgctxt "@label:textbox"
5803 #~| msgid "Location:"
5805 #~ msgid "Location:"
5806 #~ msgstr "Lokaasje:"
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~| msgid "Add to Places"
5811 #~ msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgid "Add Places Entry"
5813 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5816 #~| msgid "Show tooltips"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Show All Entries"
5819 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5821 #~ msgctxt "@title:group"
5822 #~ msgid "Properties"
5823 #~ msgstr "Eigenskippen"
5826 #~| msgctxt "@title:window"
5827 #~| msgid "Additional Information"
5828 #~ msgctxt "@title:group"
5829 #~ msgid "Additional Information Shown"
5830 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5832 #~ msgctxt "@title:group"
5833 #~ msgid "Apply View Properties To"
5834 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5836 #~ msgctxt "@option:check"
5837 #~ msgid "Use these view properties as default"
5838 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5840 #~ msgctxt "@label:textbox"
5841 #~ msgid "Location:"
5842 #~ msgstr "Lokaasje:"
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Icon Size"
5846 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5848 #~ msgctxt "@label:listbox"
5850 #~ msgstr "Foarbyld:"
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5856 #~ msgctxt "@label:listbox"
5858 #~ msgstr "Lettertype:"
5860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5868 #~ msgctxt "@option:check"
5869 #~ msgid "Expandable folders"
5870 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5873 #~| msgctxt "@label"
5874 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5876 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5877 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5879 #~ msgctxt "@action:button"
5880 #~ msgid "Additional Information"
5881 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5883 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5884 #~ msgid "Select All"
5885 #~ msgstr "Alles selektearje"
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5889 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5892 #~| msgctxt "@title:group"
5893 #~| msgid "Icon Size"
5895 #~ msgid "Image Size"
5896 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5899 #~| msgctxt "@title:window"
5906 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5908 #~ msgid "Recently Saved"
5909 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5912 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~| msgid "Search Bar"
5915 #~ msgid "Search For"
5916 #~ msgstr "Sykbalke"
5919 #~| msgctxt "@title:group"
5920 #~| msgid "Services"
5923 #~ msgstr "Tsjinsten"
5926 #~| msgid "Home URL"
5927 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~ msgstr "Thúsadres"
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5933 #~| msgid "&Network Folders"
5934 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5936 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5939 #~| msgctxt "@title:group"
5941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5943 #~ msgstr "Jiskefet"
5946 #~| msgctxt "@title:group Date"
5948 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5953 #~| msgctxt "@title:group Date"
5954 #~| msgid "Yesterday"
5955 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5956 #~ msgid "Yesterday"
5960 #~| msgctxt "@label"
5961 #~| msgid "This Month"
5962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5963 #~ msgid "This Month"
5964 #~ msgstr "Dizze moanne"
5967 #~| msgctxt "@label"
5968 #~| msgid "This Month"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5970 #~ msgid "Last Month"
5971 #~ msgstr "Dizze moanne"
5974 #~| msgctxt "@info:credit"
5975 #~| msgid "Documentation"
5976 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5977 #~ msgid "Documents"
5978 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5981 #~| msgctxt "@label"
5983 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5985 #~ msgstr "Ofbyldings"
5988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~| msgid "Empty Trash"
5990 #~ msgid "Empty Search"
5991 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Move to Trash"
6003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~ msgid "&Move to Trash"
6005 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6008 #~ msgid "Rename..."
6009 #~ msgstr "Omneame..."
6012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6013 #~| msgid "Open in New Tab"
6014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6016 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6022 #~ msgctxt "option:check"
6023 #~ msgid "Natural sorting of items"
6024 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6027 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6028 #~| msgid "Current folder"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6030 #~ msgid "%1 - current folder"
6031 #~ msgstr "Aktive map"
6034 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6035 #~| msgid "Current folder"
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6037 #~ msgid "%1 - current device"
6038 #~ msgstr "Aktive map"
6041 #~| msgctxt "@title:group"
6042 #~| msgid "Services"
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6044 #~ msgid "%1 - all devices"
6045 #~ msgstr "Tsjinsten"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Paste Into Folder"
6049 #~ msgstr "Yn map plakke"
6051 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6056 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6057 #~ "locale, and %Y is full year number"
6058 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6062 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6063 #~ "and %Y is full year number"
6068 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6069 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6075 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6076 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6077 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6079 #~ msgctxt "@info:status"
6080 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6081 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~ msgctxt "@info:status"
6088 #~ msgid "Update of version information failed."
6089 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6092 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgid "Copy Text"
6096 #~ msgstr "Kopiearje"
6098 #~ msgctxt "@info:status"
6099 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6102 #~ msgctxt "@title:group Date"
6103 #~ msgid "Last Week"
6104 #~ msgstr "Foarige wike"
6107 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6108 #~ "full year number"
6109 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6110 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6113 #~| msgctxt "@option:check"
6114 #~| msgid "Show zoom slider"
6115 #~ msgid "Zoom slider"
6116 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6119 #~| msgctxt "@title:group Date"
6121 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6126 #~| msgctxt "@title:group Date"
6127 #~| msgid "Yesterday"
6128 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6129 #~ msgid "Yesterday"
6134 #~ msgstr "Jiskefet"
6137 #~| msgctxt "@label:slider"
6138 #~| msgid "Maximum file size:"
6139 #~ msgctxt "@option:option"
6140 #~ msgid "Maximum Rating"
6141 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6144 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6146 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6151 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6153 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6158 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6160 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~ msgid "Copy Information Message"
6166 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Copy Error Message"
6170 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6173 #~| msgctxt "@label"
6174 #~| msgid "Link Destination"
6175 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgid "No destination"
6177 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6179 #~ msgctxt "@option:check"
6180 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6181 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Do not create previews for"
6185 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6187 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6188 #~ msgid "Local files above:"
6189 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgid "Version Control Systems"
6193 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6196 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6198 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~| msgctxt "@label"
6205 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~| msgctxt "@label"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~| msgctxt "@label"
6218 #~| msgid "Permissions"
6219 #~ msgctxt "@item:intable"
6220 #~ msgid "Permissions"
6221 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6224 #~| msgctxt "@label"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~| msgctxt "@label"
6233 #~ msgctxt "@item:intable"
6238 #~| msgctxt "@label"
6240 #~ msgctxt "@item:intable"
6245 #~| msgctxt "@label"
6246 #~| msgid "Link Destination"
6247 #~ msgctxt "@item:intable"
6248 #~ msgid "Destination"
6249 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6252 #~| msgctxt "@label"
6254 #~ msgctxt "@item:intable"
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6260 #~ msgstr "Neffens namme"
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6264 #~ msgstr "Neffens grutte"
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6267 #~ msgid "By Permissions"
6268 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6272 #~ msgstr "Neffens eigner"
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6276 #~ msgstr "Neffens groep"
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Link Destination"
6281 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6282 #~ msgid "By Link Destination"
6283 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6290 #~ msgid "Additional information"
6291 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6294 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6296 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6300 #~ msgctxt "@option:check"
6301 #~ msgid "Rename inline"
6302 #~ msgstr "Inline omneame"
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6305 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6306 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6308 #~ msgctxt "@title:tab"
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6316 #~ msgctxt "@label:listbox"
6317 #~ msgid "Arrangement:"
6318 #~ msgstr "Rjochting:"
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6322 #~ msgstr "Kolommen"
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6328 #~ msgctxt "@label:listbox"
6329 #~ msgid "Grid spacing:"
6330 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6340 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6344 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6348 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6352 #~ msgctxt "@option:check"
6353 #~ msgid "Expandable Folders"
6354 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6356 #~ msgctxt "@title:menu"
6358 #~ msgstr "Kolommen"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6362 #~ msgstr "Kolommen"
6364 #~ msgctxt "@title::column"
6365 #~ msgid "Link Destination"
6366 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6368 #~ msgctxt "@title::column"
6372 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6373 #~ msgid "Deselect Item"
6374 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6377 #~ msgid "Show hidden files"
6378 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6381 #~ msgid "Show preview"
6382 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6384 #~ msgid "Arrangement"
6385 #~ msgstr "Rjochting"
6387 #~ msgid "Item height"
6388 #~ msgstr "Itemhichte"
6390 #~ msgid "Grid spacing"
6391 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6393 #~ msgid "Number of textlines"
6394 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6396 #~ msgctxt "@action:button"
6397 #~ msgid "Configure..."
6398 #~ msgstr "Ynstelle..."
6401 #~| msgctxt "@label::textbox"
6402 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6403 #~ msgctxt "@label::textbox"
6404 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6405 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6409 #~| msgid "Remove search option"
6410 #~ msgid "Remove folder restriction"
6411 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6414 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6421 #~| msgctxt "@label"
6423 #~ msgctxt "@action:button"
6428 #~| msgctxt "@title:group Date"
6429 #~| msgid "Yesterday"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6431 #~ msgid "Yesterday"
6435 #~| msgctxt "@label"
6437 #~ msgctxt "@title:group"
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6443 #~| msgid "Open in New Window"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6446 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6452 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6457 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6463 #~ msgctxt "@title:menu"
6464 #~ msgid "View Mode"
6465 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6468 #~ msgid "No Tags Available"
6469 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6504 #~ msgid "Add search option"
6505 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6507 #~ msgctxt "@action:button"
6512 #~ msgid "Save search options"
6513 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6515 #~ msgctxt "@action:button"
6520 #~ msgid "Close search options"
6521 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6524 #~ msgid "Greater Than"
6525 #~ msgstr "Grutter dan"
6528 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6529 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6532 #~ msgid "Less Than"
6533 #~ msgstr "Lytser dan"
6536 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6537 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6543 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6552 #~ msgid "Not Equal to"
6553 #~ msgstr "Net lyk oan"
6555 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Save Search Options"
6565 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6568 #~ msgstr "Kritearia"
6570 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~ msgid "Permissions"
6580 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6586 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6594 #~ msgctxt "@item::intable"
6598 #~ msgctxt "@item::intable"
6599 #~ msgid "Update required"
6600 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6602 #~ msgctxt "@item::intable"
6603 #~ msgid "Locally modified"
6604 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6606 #~ msgctxt "@item::intable"
6608 #~ msgstr "Taheakke"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~ msgid "Permissions"
6620 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~ msgid "Permissions"
6644 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6658 #~ msgctxt "@title:menu"
6659 #~ msgid "Additional Information"
6660 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6662 #~ msgctxt "@option:check"
6663 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6664 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6666 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6667 #~ msgid "SVN Update"
6668 #~ msgstr "SVN fernijing"
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6672 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "SVN Commit..."
6676 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgstr "SVN taheakje"
6682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6683 #~ msgid "SVN Delete"
6684 #~ msgstr "SVN wiskje"
6686 #~ msgctxt "@info:status"
6687 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6688 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6690 #~ msgctxt "@info:status"
6691 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6692 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Updated SVN repository."
6696 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6698 #~ msgctxt "@title:window"
6699 #~ msgid "SVN Commit"
6700 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6702 #~ msgctxt "@info:status"
6703 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6704 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6706 #~ msgctxt "@info:status"
6707 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6708 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "Committed SVN changes."
6712 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6714 #~ msgctxt "@info:status"
6715 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6716 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6720 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6722 #~ msgctxt "@info:status"
6723 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6724 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6726 #~ msgctxt "@info:status"
6727 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6728 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6730 #~ msgctxt "@info:status"
6731 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6732 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6734 #~ msgctxt "@info:status"
6735 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6736 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6739 #~ msgid "Total Size:"
6740 #~ msgstr "Totale grutte:"