]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:304
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:307
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:310
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:313
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:316
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:320
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:392
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:393
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:400
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:594
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:596
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:605
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:645
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:655
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2676
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 #| msgid "Panels"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Lock Panels"
819 msgstr "প্যানেল"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:window"
834 msgid "Information"
835 msgstr "তথ্য"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Folders"
871 msgstr "ফোল্ডার"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
895 msgid "Terminal"
896 msgstr "টার্মিনাল"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
919 "Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
923 #, kde-format
924 msgctxt "@title:window"
925 msgid "Places"
926 msgstr "স্থান"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2231
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
952 "type.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
973 #| msgid "Panels"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
975 msgid "Show Panels"
976 msgstr "প্যানেল"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "বন্ধ করো"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "বন্ধ করো"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1016 msgid "Split"
1017 msgstr "ভাগ করো"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info"
1022 msgid "Split view"
1023 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1054 msgid ""
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1105 msgid ""
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1116 msgid ""
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2598
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2616
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid ""
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1176 "a look!"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2679 dolphinmainwindow.cpp:2683
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1186 #, kde-format
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:button"
1193 msgid "Empty Trash"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1197 #, kde-format
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:148
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:152
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:157
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:163
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:178
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:179
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:180
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgid "Trash"
1265 msgstr "আবর্জনা"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:183
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1270 msgid "Autostart"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:189
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1278 msgid "Find File…"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:195
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:447
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:window"
1290 msgid "Select"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:447
1294 #, kde-format
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:452
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@title:window"
1301 msgid "Unselect"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1303
1304 #: dolphinpart.cpp:452
1305 #, kde-format
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1310 #: dolphinpart.rc:5
1311 #, kde-format
1312 msgid "&Edit"
1313 msgstr "সম্পা&দনা"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Selection"
1320 msgstr "নির্বাচন"
1321
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1324 #, kde-format
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "ভি&উ"
1327
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Go"
1332 msgstr "যা&ও"
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Tools"
1339 msgstr "টুল"
1340
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1347
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1349 #, kde-format
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1352
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1358
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Search Bar"
1364 msgid "Search for %1 in %2"
1365 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1366
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "New Tab"
1371 msgstr "নতুন ট্যাব"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Detach Tab"
1377 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Tab"
1389 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1396 #| msgid "%1 (%2)"
1397 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1398 msgid "%1 | (%2)"
1399 msgstr "%1 (%2)"
1400
1401 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1402 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1403 #: dolphintabwidget.cpp:502
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1406 msgid "(%1) | %2"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1410 #: dolphinui.rc:59
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Location Bar"
1414 msgstr "অবস্থান বার"
1415
1416 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1417 #: dolphinui.rc:105
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Main Toolbar"
1421 msgstr "প্রধান টুলবার"
1422
1423 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1426 msgid ""
1427 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1428 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1429 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1430 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1431 "because following these folders from left to right leads here.</"
1432 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1433 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1434 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1435 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1441 msgid ""
1442 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1443 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1444 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1445 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1446 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1447 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1448 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1449 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1450 "find an item.</item></list></para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1454 #, kde-format
1455 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:button"
1461 #| msgid "Search"
1462 msgid "Search"
1463 msgstr "অনুসন্ধান"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Search Bar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@info:progress"
1475 #| msgid "Loading folder..."
1476 msgctxt "@info:progress"
1477 msgid "Loading folder…"
1478 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@label:listbox"
1483 #| msgid "Sorting:"
1484 msgctxt "@info:progress"
1485 msgid "Sorting…"
1486 msgstr "সাজানো:"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@info"
1491 #| msgid "Searching..."
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Searching…"
1494 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1512 msgctxt "@info:status"
1513 msgid ""
1514 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1515 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:status"
1520 #| msgid "Invalid protocol"
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "Invalid protocol '%1'"
1523 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Invalid protocol"
1529 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgid ""
1534 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:tooltip"
1540 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@label:textbox"
1546 #| msgid "Filter:"
1547 msgid "Filter…"
1548 msgstr "ফিল্টার:"
1549
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:tooltip"
1553 msgid "Hide Filter Bar"
1554 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1559 msgid "\"%1\""
1560 msgstr ""
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1563 #, kde-format
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1566 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1581 "folders."
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1586 #, kde-format
1587 msgctxt ""
1588 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1589 "files/folders."
1590 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Invert Selection"
1597 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1598 msgid "One Selected File"
1599 msgid_plural "%1 Selected Files"
1600 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1601 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1607 msgid "One Selected Folder"
1608 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1609 msgstr[0] ""
1610 msgstr[1] ""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@info:tooltip"
1615 #| msgid "Select Item"
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1622 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@action:inmenu"
1627 #| msgid "Paste One File"
1628 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1629 msgid "One File"
1630 msgid_plural "%1 Files"
1631 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1632 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@label"
1637 #| msgid "Folder"
1638 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1639 msgid "One Folder"
1640 msgid_plural "%1 Folders"
1641 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1642 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@title:window"
1647 #| msgid "Rename Item"
1648 msgctxt ""
1649 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1650 msgid "One Item"
1651 msgid_plural "%1 Items"
1652 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1653 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info"
1658 #| msgid "%1 item selected"
1659 #| msgid_plural "%1 items selected"
1660 msgctxt "@item:intable"
1661 msgid "%1 item"
1662 msgid_plural "%1 items"
1663 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1664 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "width × height"
1669 msgid "%1 × %2"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1675 msgid "0 - 9"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:group Name"
1681 #| msgid "Others"
1682 msgctxt "@title:group"
1683 msgid "Others"
1684 msgstr "অন্যান্য"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Size"
1689 msgid "Folders"
1690 msgstr "ফোল্ডার"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Size"
1695 msgid "Small"
1696 msgstr "ছোট"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Size"
1701 msgid "Medium"
1702 msgstr "মাঝারি"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Size"
1707 msgid "Big"
1708 msgstr "বড়"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "Today"
1714 msgstr "আজ"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Yesterday"
1720 msgstr "গতকাল"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1725 msgid "dddd"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1732 msgid "%1"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@title:group Date"
1738 #| msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "One Week Ago"
1741 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Two Weeks Ago"
1747 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Three Weeks Ago"
1753 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Earlier this Month"
1759 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt ""
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1791 "current locale, and yyyy is full year number."
1792 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1799 "@title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt ""
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt ""
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1859 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1865 "context @title:group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt ""
1872 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1873 #| "full year number"
1874 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1875 msgctxt ""
1876 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1877 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1878 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1879 "text that should not be formatted as a date"
1880 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1881 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1887 "context @title:group Date"
1888 msgid "%1"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1895 "and yyyy is full year number"
1896 msgid "MMMM, yyyy"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1903 "group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1911 msgid "Read, "
1912 msgstr "পড়া,"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1918 msgid "Write, "
1919 msgstr "লেখা,"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1925 msgid "Execute, "
1926 msgstr "চালানো,"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1932 msgid "Forbidden"
1933 msgstr "নিষিদ্ধ"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1938 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1939 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1940 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1941 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1944 #, fuzzy
1945 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1946 #| msgid "Name"
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Name"
1949 msgstr "নাম"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Size"
1954 msgstr "মাপ"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@label"
1959 #| msgid "Modified:"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Modified"
1962 msgstr "পরিবর্তিত:"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1966 msgctxt "@tooltip"
1967 msgid "The date format can be selected in settings."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1971 #, fuzzy
1972 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1973 #| msgid "Create New"
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Created"
1976 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Accessed"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "ধরন"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@label:listbox"
1991 #| msgid "Sorting:"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Rating"
1994 msgstr "সাজানো:"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1999 #| msgid "No Tags"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Tags"
2002 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@label"
2007 #| msgid "Add Comment..."
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Comment"
2010 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2013 #, fuzzy
2014 #| msgctxt "@label"
2015 #| msgid "Title:"
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Title"
2018 msgstr "শিরোনাম:"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2023 #, fuzzy
2024 #| msgctxt "@info:credit"
2025 #| msgid "Documentation"
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Document"
2028 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Author"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Publisher"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2041 #, fuzzy
2042 #| msgctxt "@label"
2043 #| msgid "Change Comment..."
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Page Count"
2046 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Word Count"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Line Count"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Date Photographed"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@label"
2068 #| msgid "Images"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Image"
2071 msgstr "ছবি"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2074 msgctxt "@label width x height"
2075 msgid "Dimensions"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Width:"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Width"
2084 msgstr "প্রস্থ:"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Height"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@info:credit"
2094 #| msgid "Documentation"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Orientation"
2097 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label"
2102 #| msgid "Artist:"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Artist"
2105 msgstr "শিল্পী:"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Audio"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@label"
2118 #| msgid "Genre:"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Genre"
2121 msgstr "গোত্র:"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Album:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Album"
2129 msgstr "অ্যালবাম:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@info:credit"
2134 #| msgid "Documentation"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Duration"
2137 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Bitrate"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@label"
2147 #| msgid "Track:"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Track"
2150 msgstr "ট্র্যাক:"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2155 #| msgid "Reload"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Release Year"
2158 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Aspect Ratio"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Video"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Frame Rate"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Path"
2178 msgstr "পাথ"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@title:group Name"
2186 #| msgid "Others"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Other"
2189 msgstr "অন্যান্য"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "File Extension"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2197 #, fuzzy
2198 #| msgctxt "@title:menu"
2199 #| msgid "Selection"
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Deletion Time"
2202 msgstr "নির্বাচন"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Link Destination"
2207 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Downloaded From"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Permissions"
2217 msgstr "অনুমতি"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2220 msgctxt "@tooltip"
2221 msgid ""
2222 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2223 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Owner"
2229 msgstr "মালিক"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2232 #, fuzzy
2233 #| msgctxt "@label"
2234 #| msgid "Group"
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "User Group"
2237 msgstr "গ্রুপ"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:status"
2242 msgid "Unknown error."
2243 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2244
2245 #: main.cpp:96
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@title"
2248 #| msgid "Dolphin"
2249 msgid "Dolphin"
2250 msgstr "ডলফিন"
2251
2252 #: main.cpp:98
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title"
2255 msgid "File Manager"
2256 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2257
2258 #: main.cpp:100
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:102
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Felix Ernst"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: main.cpp:103
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2276 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2277
2278 #: main.cpp:105
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Méven Car"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:106
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2290 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2291
2292 #: main.cpp:108
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Elvis Angelaccio"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: main.cpp:109
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2304 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2305
2306 #: main.cpp:111
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Emmanuel Pescosta"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:112
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2318 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2319
2320 #: main.cpp:114
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Frank Reininghaus"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: main.cpp:115
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@info:credit"
2329 #| msgid "Maintainer and developer"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2332 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2333
2334 #: main.cpp:117
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Peter Penz"
2338 msgstr "Peter Penz"
2339
2340 #: main.cpp:118
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Maintainer and developer"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2346 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2347
2348 #: main.cpp:120
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Sebastian Trüg"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2355 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Developer"
2359 msgstr "ডেভেলপার"
2360
2361 #: main.cpp:121
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "David Faure"
2365 msgstr "David Faure"
2366
2367 #: main.cpp:122
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Aaron J. Seigo"
2371 msgstr "Aaron J. Seigo"
2372
2373 #: main.cpp:123
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Rafael Fernández López"
2377 msgstr "Rafael Fernández López"
2378
2379 #: main.cpp:124
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Kevin Ottens"
2383 msgstr "Kevin Ottens"
2384
2385 #: main.cpp:125
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Holger Freyther"
2389 msgstr "Holger Freyther"
2390
2391 #: main.cpp:126
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Max Blazejak"
2395 msgstr "Max Blazejak"
2396
2397 #: main.cpp:127
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Michael Austin"
2401 msgstr "Michael Austin"
2402
2403 #: main.cpp:127
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Documentation"
2407 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2408
2409 #: main.cpp:137
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:139
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:140
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: main.cpp:142
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:shell"
2430 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: main.cpp:143
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:shell"
2436 msgid "Document to open"
2437 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgid "Show hidden files"
2443 msgid "Hidden files shown"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2445
2446 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2447 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2448 #, kde-format
2449 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2453 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgid "Column width"
2456 msgid "Automatic scrolling"
2457 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2458
2459 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Cut"
2463 msgstr "কাট করো"
2464
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Copy"
2469 msgstr "কপি করো"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu"
2474 #| msgid "Rename..."
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Rename…"
2477 msgstr "নাম বদলাও..."
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Move to Trash"
2483 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Delete"
2489 msgstr "মুছে ফেলো"
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Show Hidden Files"
2495 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Limit to Home Directory"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Automatic Scrolling"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Properties"
2513 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2519 #| msgid "Previews"
2520 msgid "Previews shown"
2521 msgstr "প্রাকদর্শন"
2522
2523 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2524 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2525 #, kde-format
2526 msgid "Auto-Play media files"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2533 #| msgid "Show Filter Bar"
2534 msgid "Show item on hover"
2535 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2536
2537 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2539 #, kde-format
2540 msgid "Date display format"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Preview"
2547 msgstr "প্রাকদর্শন"
2548
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Auto-Play media files"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2558 #| msgid "Show Filter Bar"
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Show item on hover"
2561 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2562
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu"
2566 #| msgid "Configure..."
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Configure…"
2569 msgstr "কনফিগার করো..."
2570
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Condensed Date"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@label::textbox"
2580 msgid "Select which data should be shown:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info"
2586 #| msgid "%1 item selected"
2587 #| msgid_plural "%1 items selected"
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "%1 item selected"
2590 msgid_plural "%1 items selected"
2591 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2592 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2593
2594 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2595 #, kde-format
2596 msgid "play"
2597 msgstr "চালাও"
2598
2599 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2600 #, kde-format
2601 msgid "pause"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2605 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2606 #, kde-format
2607 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@action:inmenu"
2613 #| msgid "Configure..."
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Configure Trash…"
2616 msgstr "কনফিগার করো..."
2617
2618 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2619 #, kde-format
2620 msgid ""
2621 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2622 "and then reopen the panel."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2626 #, kde-format
2627 msgid "Install Konsole"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2631 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2632 #, kde-format
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "অবস্থান"
2635
2636 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2638 #, kde-format
2639 msgid "What"
2640 msgstr "কী"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2645 #| msgid "By Type"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Any Type"
2648 msgstr "ধরন অনুসারে"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@title:window"
2653 #| msgid "Folders"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Folders"
2656 msgstr "ফোল্ডার"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Documents"
2664 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@label"
2669 #| msgid "Images"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "ছবি"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2677 #| msgid "Show Hidden Files"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Audio Files"
2680 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Videos"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2691 #| msgid "By Date"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Any Date"
2694 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group Date"
2699 #| msgid "Today"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Today"
2702 msgstr "আজ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@title:group Date"
2707 #| msgid "Yesterday"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Yesterday"
2710 msgstr "গতকাল"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label"
2715 #| msgid "This Week"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "This Week"
2718 msgstr "এই সপ্তাহ"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "This Month"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "This Month"
2726 msgstr "এই মাস"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@label"
2731 #| msgid "This Year"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "This Year"
2734 msgstr "এই বছর"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@label:listbox"
2739 #| msgid "Sorting:"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "Any Rating"
2742 msgstr "সাজানো:"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "1 or more"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgid "2 or more"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgid "3 or more"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "4 or more"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "Highest Rating"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2777 #| msgid "Invert Selection"
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Clear Selection"
2780 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "String list separator"
2785 msgid ", "
2786 msgstr ""
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@label"
2791 #| msgid "Tag:"
2792 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2793 msgid "Tag: %2"
2794 msgid_plural "Tags: %2"
2795 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2796 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@label"
2801 #| msgid "New Tag..."
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Add Tags"
2804 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2805
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@label"
2809 #| msgid "From Here"
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "From Here (%1)"
2812 msgstr "এখান থেকে"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info"
2829 #| msgid "Start searching"
2830 msgctxt "@info:tooltip"
2831 msgid "Quit searching"
2832 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@title"
2837 #| msgid "File Manager"
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Filename"
2840 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@label"
2845 #| msgid "Add Comment..."
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Content"
2848 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@label"
2853 #| msgid "From Here"
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "From Here"
2856 msgstr "এখান থেকে"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2861 #| msgid "Your emails"
2862 msgctxt "action:button"
2863 msgid "Your files"
2864 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "action:button"
2869 msgid "Search in your home directory"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "Path"
2876 msgid "Open %1"
2877 msgstr "পাথ"
2878
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2880 #, kde-format
2881 msgctxt ""
2882 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2883 "user entered."
2884 msgid "Query Results from '%1'"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@action:button"
2900 #| msgid "Cancel"
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Cancel Copying"
2903 msgstr "বাতিল করো"
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@info"
2921 #| msgid "Show preview of files and folders"
2922 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2923 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2924 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2925
2926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:button"
2930 #| msgid "Cancel"
2931 msgctxt "@action:button"
2932 msgid "Cancel Cutting"
2933 msgstr "বাতিল করো"
2934
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2938 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel"
2948 msgstr "বাতিল করো"
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@title:window"
2960 #| msgid "Information"
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Cancel Duplicating"
2963 msgstr "তথ্য"
2964
2965 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2966 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action keep short"
2970 msgid "More"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:button"
2984 #| msgid "Cancel"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Moving"
2987 msgstr "বাতিল করো"
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2996 #, kde-kuit-format
2997 msgid ""
2998 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2999 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3000 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3001 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3002 "para>"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3006 #, kde-format
3007 msgctxt ""
3008 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3009 msgid "Paste from Clipboard"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3015 msgid "Dismiss This Reminder"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3021 msgid "Don't Remind Me Again"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3027 msgid ""
3028 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3029 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:button"
3036 msgid "Cancel Renaming"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3048 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action"
3060 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3061 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3062 msgstr[0] ""
3063 msgstr[1] ""
3064
3065 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3066 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3067 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3068 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3069 #. and a fallback will be used.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action"
3073 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3074 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3075 msgstr[0] ""
3076 msgstr[1] ""
3077
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Permanently Delete %2"
3087 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] ""
3090
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action"
3099 msgid "Duplicate %2"
3100 msgid_plural "Duplicate %2"
3101 msgstr[0] ""
3102 msgstr[1] ""
3103
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:inmenu"
3112 #| msgid "Move to Trash"
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Move %2 to the Trash"
3115 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3116 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3117 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3118
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@action:button"
3127 #| msgid "&Rename"
3128 msgctxt "@action"
3129 msgid "Rename %2"
3130 msgid_plural "Rename %2"
3131 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3132 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3133
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3135 #, kde-kuit-format
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid ""
3138 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3139 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3140 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3141 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3142 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3143 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3144 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3145 "the current selection.</para>"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:menu"
3157 #| msgid "Selection"
3158 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3159 msgid "Selection Mode"
3160 msgstr "নির্বাচন"
3161
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:menu"
3165 #| msgid "Selection"
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Exit Selection Mode"
3168 msgstr "নির্বাচন"
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:button"
3179 #| msgid "Search"
3180 msgctxt "@label:textbox"
3181 msgid "Search…"
3182 msgstr "অনুসন্ধান"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Download New Services…"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info"
3193 msgid ""
3194 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3195 "settings."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info"
3201 msgid "Restart now?"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@action:inmenu"
3207 #| msgid "Delete"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "Delete"
3210 msgstr "মুছে ফেলো"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@option:check"
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3218 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3219
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@item:inmenu"
3223 msgid "%1: %2"
3224 msgstr "%1: %2"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3229 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3232 #, kde-format
3233 msgid "Use system font"
3234 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3239 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3241 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3242 #, kde-format
3243 msgid "Icon size"
3244 msgstr "আইকন মাপ"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3251 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3252 #, kde-format
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3258 #, kde-format
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3264 #, kde-format
3265 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3270 #, kde-format
3271 msgid "Recursive directory size limit"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3276 #, kde-format
3277 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@label"
3284 #| msgid "Permissions"
3285 msgid "Permissions style format"
3286 msgstr "অনুমতি"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3290 #, kde-format
3291 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3292 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3299 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3303 #, kde-format
3304 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3311 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3312 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3319 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3326 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3332 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3333 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3339 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3340 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3343 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3344 #, kde-format
3345 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3353 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3360 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3366 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3367 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3371 #, kde-format
3372 msgid "Position of columns"
3373 msgstr "কলামের অবস্থান"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3377 #, kde-format
3378 msgid "Side Padding"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3383 #, kde-format
3384 msgid "Highlight entire row"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 msgid "Expandable folders"
3391 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show hidden files"
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "Hidden files shown"
3399 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3400
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3405 msgid ""
3406 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3407 "will be shown in the file view."
3408 msgstr ""
3409 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3410 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3416 #| msgid "Permissions"
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Version"
3419 msgstr "অনুমতি"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "View Mode"
3433 msgstr "ভিউ মোড"
3434
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3439 msgid ""
3440 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3441 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3442 msgstr ""
3443 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3444 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3450 #| msgid "Previews"
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Previews shown"
3453 msgstr "প্রাকদর্শন"
3454
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid ""
3460 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3461 "icon."
3462 msgstr ""
3463 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3464 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@label"
3470 #| msgid "Categorized Sorting"
3471 msgctxt "@label"
3472 msgid "Grouped Sorting"
3473 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3474
3475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3479 msgid ""
3480 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3481 msgstr ""
3482 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3483 "হয়।"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Sort files by"
3490 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3491
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid ""
3497 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3498 "performed on."
3499 msgstr ""
3500 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3501 "সম্পাদন করা হয়।"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@label"
3507 msgid "Order in which to sort files"
3508 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@label"
3514 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3515 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@info"
3521 #| msgid "Show preview of files and folders"
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "Show hidden files and folders last"
3524 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Visible roles"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Column width"
3537 msgctxt "@label"
3538 msgid "Header column widths"
3539 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Properties last changed"
3546 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3553 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgctxt "@title:window"
3559 #| msgid "Additional Information"
3560 msgctxt "@label"
3561 msgid "Additional Information"
3562 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Should the URL be editable for the user"
3568 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3572 #, kde-format
3573 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3580 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3586 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3593 "instance"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3598 #, kde-format
3599 msgid ""
3600 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3601 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3602 "were removed/renamed ...etc"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Is the application started the first time"
3609 msgid ""
3610 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3611 "UI)"
3612 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3616 #, kde-format
3617 msgid "Home URL"
3618 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:inmenu"
3624 #| msgid "Open in New Tab"
3625 msgid "Remember open folders and tabs"
3626 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3630 #, kde-format
3631 msgid "Split the view into two panes"
3632 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3636 #, kde-format
3637 msgid "Should the filter bar be shown"
3638 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3644 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3645 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@label"
3651 #| msgid "Browse through archives"
3652 msgid "Browse through archives"
3653 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3657 #, kde-format
3658 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3665 msgid ""
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3672 #, kde-format
3673 msgid "Rename inline"
3674 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "Show selection toggle"
3680 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3687 "mode bottom bar."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3692 #, kde-format
3693 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3698 #, kde-format
3699 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3704 #, kde-format
3705 msgid "New tab will be open after last one"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3710 #, kde-format
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3718 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3724 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3730 msgid "Show the statusbar"
3731 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3735 #, kde-format
3736 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3737 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3741 #, kde-format
3742 msgid "Show the space information in the statusbar"
3743 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3747 #, kde-format
3748 msgid "Lock the layout of the panels"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3753 #, kde-format
3754 msgid "Enlarge Small Previews"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3762 "items"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3769 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3770 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3776 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3777 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3780 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@label:listbox"
3783 #| msgid "Text width:"
3784 msgid "Text width index"
3785 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3788 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3789 #, kde-format
3790 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3794 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3795 #, kde-format
3796 msgid "Enabled plugins"
3797 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3798
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@action:inmenu"
3802 #| msgid "Configure..."
3803 msgctxt "@title:window"
3804 msgid "Configure"
3805 msgstr "কনফিগার করো..."
3806
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@title:group Interface settings"
3810 msgid "Interface"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "&View"
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "View"
3818 msgstr "ভি&উ"
3819
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3823 #| msgid "Context Menu"
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "Context Menu"
3826 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3827
3828 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:group"
3831 msgid "Trash"
3832 msgstr "আবর্জনা"
3833
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "User Feedback"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3841 #, kde-format
3842 msgid ""
3843 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3847 #, kde-format
3848 msgid "Warning"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@title:group"
3854 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3855 msgctxt "@title:group"
3856 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3857 msgstr "অনুমোদন চাও"
3858
3859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3862 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3864 msgid "Moving files or folders to trash"
3865 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3866
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu"
3870 #| msgid "Empty Trash"
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3872 msgid "Emptying trash"
3873 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3874
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3878 #| msgid "Deleting files or folders"
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3880 msgid "Deleting files or folders"
3881 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3882
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@title:group"
3886 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3889 msgstr "অনুমোদন চাও"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3894 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3896 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3897 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3898
3899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3902 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@info"
3908 #| msgid "Show preview of files and folders"
3909 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3910 msgid "Opening many folders at once"
3911 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3912
3913 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3916 msgid "Opening many terminals at once"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "When opening an executable file:"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3926 #, kde-format
3927 msgid "Always ask"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3933 #| msgid "App&lications"
3934 msgid "Open in application"
3935 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3936
3937 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3938 #, kde-format
3939 msgid "Run script"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3945 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 msgctxt "@action:button"
3951 msgid "Select Home Location"
3952 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3953
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@action:button"
3957 msgid "Use Current Location"
3958 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@action:button"
3963 msgid "Use Default Location"
3964 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show in groups"
3970 msgctxt "@label:textbox"
3971 msgid "Show on startup:"
3972 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3977 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@info"
3983 #| msgid "Show preview of files and folders"
3984 msgctxt "@label:checkbox"
3985 msgid "Opening Folders:"
3986 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3987
3988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 #| msgid "Show full path inside location bar"
3992 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 msgid "Show full path in title bar"
3994 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3999 #| msgid "New &Window"
4000 msgctxt "@label:checkbox"
4001 msgid "Window:"
4002 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4007 #| msgid "Show filter bar"
4008 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4009 msgid "Show filter bar"
4010 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "C&lose Current Tab"
4015 msgctxt "option:radio"
4016 msgid "After current tab"
4017 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "option:radio"
4022 msgid "At end of tab bar"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu"
4028 #| msgid "Open in New Tab"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Open new tabs: "
4031 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:check split view panes"
4036 msgid "Switch between panes with Tab key"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@info"
4042 #| msgid "Split view"
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "Split view: "
4045 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "option:check"
4050 msgid "Turning off split view closes active pane"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4054 #, kde-format
4055 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 #| msgid "Split view mode"
4062 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4063 msgid "Begin in split view mode"
4064 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4065
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4069 #| msgid "New &Window"
4070 msgid "New windows:"
4071 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@info"
4076 msgid ""
4077 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4078 "be applied."
4079 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4080
4081 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4084 #| msgid "Folders First"
4085 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4086 msgid "Folders && Tabs"
4087 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4088
4089 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4093 msgid "Previews"
4094 msgstr "প্রাকদর্শন"
4095
4096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4097 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:window"
4100 #| msgid "Confirmation"
4101 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4102 msgid "Confirmations"
4103 msgstr "অনুমোদন"
4104
4105 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@title:menu"
4108 #| msgid "Location Bar"
4109 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4110 msgid "Status && Location bars"
4111 msgstr "অবস্থান বার"
4112
4113 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@title:group"
4116 #| msgid "Show previews for"
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Show previews in the view for:"
4119 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4120
4121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4124 #| msgid "Remote files above:"
4125 msgid "Skip previews for local files above:"
4126 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4127
4128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4132 msgid " MiB"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4136 #, kde-format
4137 msgid "No limit"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4143 #| msgid "Remote files above:"
4144 msgctxt "@label"
4145 msgid "Skip previews for remote files above:"
4146 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4147
4148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@option:check"
4151 #| msgid "Show preview"
4152 msgid "No previews"
4153 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4154
4155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4158 #| msgid "Status Bar"
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Show status bar"
4161 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4162
4163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show zoom slider"
4167 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4168
4169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Show space information"
4173 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4174
4175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4178 #| msgid "Status Bar"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Status Bar: "
4181 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4182
4183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 #| msgid "Editable location bar"
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Make location bar editable"
4189 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4190
4191 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:menu"
4194 #| msgid "Location Bar"
4195 msgid "Location bar:"
4196 msgstr "অবস্থান বার"
4197
4198 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4201 msgid "Show full path inside location bar"
4202 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4203
4204 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4207 msgid "Behavior"
4208 msgstr "আচরণ"
4209
4210 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:tab"
4214 msgid "Icons"
4215 msgstr "আইকন"
4216
4217 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:tab"
4221 msgid "Compact"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@title:tab"
4228 msgid "Details"
4229 msgstr "বিস্তারিত"
4230
4231 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "option:check"
4234 #| msgid "Natural sorting of items"
4235 msgctxt "option:radio"
4236 msgid "Natural"
4237 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4238
4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:radio"
4242 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "option:radio"
4248 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@label:listbox"
4254 #| msgid "Sorting:"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Sorting mode: "
4257 msgstr "সাজানো:"
4258
4259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:textbox"
4262 #| msgid "Number of lines:"
4263 msgctxt "option:radio"
4264 msgid "Number of items"
4265 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4266
4267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "option:radio"
4270 msgid "Size of contents, up to "
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4274 #, kde-format
4275 msgid " level deep"
4276 msgid_plural " levels deep"
4277 msgstr[0] ""
4278 msgstr[1] ""
4279
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Folder size displays:"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "option:radio as in relative date"
4289 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4295 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label"
4301 #| msgid "Date:"
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Date style:"
4304 msgstr "তারিখ:"
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4309 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:radio as numeric style"
4315 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "option:radio as combined style"
4321 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4327 #| msgid "Permissions"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Permissions style:"
4330 msgstr "অনুমতি"
4331
4332 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4335 msgid "System Font"
4336 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4337
4338 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4341 msgid "Custom Font"
4342 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4343
4344 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4347 #| msgid "Choose..."
4348 msgctxt "@action:button Choose font"
4349 msgid "Choose…"
4350 msgstr "পছন্দ করো..."
4351
4352 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@option:radio"
4355 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4356 msgctxt "@option:radio"
4357 msgid "Use common display style for all folders"
4358 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4359
4360 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:radio"
4363 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4364 msgctxt "@option:radio"
4365 msgid "Remember display style for each folder"
4366 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4367
4368 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@info"
4371 msgid ""
4372 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4373 "properties for."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@label"
4379 #| msgid "Date:"
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Display style: "
4382 msgstr "তারিখ:"
4383
4384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Open archives as folder"
4388 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4389
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:check"
4393 msgid "Open folders during drag operations"
4394 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Browsing: "
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show tooltips"
4406 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4407
4408 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Miscellaneous: "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show selection marker"
4419 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4420
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgid "Rename inline"
4424 msgctxt "option:check"
4425 msgid "Rename inline"
4426 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:group General settings"
4431 #| msgid "General"
4432 msgctxt "@title:tab General View settings"
4433 msgid "General"
4434 msgstr "সাধারণ"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@label"
4439 #| msgid "Add Comment..."
4440 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4441 msgid "Content Display"
4442 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@label:listbox"
4447 #| msgid "Default:"
4448 msgctxt "@label:listbox"
4449 msgid "Default icon size:"
4450 msgstr "ডিফল্ট:"
4451
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Preview size"
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Preview icon size:"
4457 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@label:listbox"
4462 msgid "Label font:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:group Size"
4468 #| msgid "Small"
4469 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4470 msgid "Small"
4471 msgstr "ছোট"
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:group Size"
4476 #| msgid "Medium"
4477 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4478 msgid "Medium"
4479 msgstr "মাঝারি"
4480
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4484 #| msgid "Large"
4485 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4486 msgid "Large"
4487 msgstr "বড়"
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4492 #| msgid "Huge"
4493 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4494 msgid "Huge"
4495 msgstr "বিশাল"
4496
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgid "Item width"
4500 msgctxt "@label:listbox"
4501 msgid "Label width:"
4502 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4507 msgid "Unlimited"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4513 msgid "1"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4519 msgid "2"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4525 msgid "3"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4531 msgid "4"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4537 msgid "5"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@label:slider"
4543 #| msgid "Maximum file size:"
4544 msgctxt "@label:listbox"
4545 msgid "Maximum lines:"
4546 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4547
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4551 msgid "Unlimited"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:group Size"
4557 #| msgid "Small"
4558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4559 msgid "Small"
4560 msgstr "ছোট"
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@title:group Size"
4565 #| msgid "Medium"
4566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4567 msgid "Medium"
4568 msgstr "মাঝারি"
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4573 #| msgid "Large"
4574 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4575 msgid "Large"
4576 msgstr "বড়"
4577
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@label:listbox"
4581 #| msgid "Text width:"
4582 msgctxt "@label:listbox"
4583 msgid "Maximum width:"
4584 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4585
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Expandable"
4590 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@title:window"
4595 #| msgid "Folders"
4596 msgctxt "@label:checkbox"
4597 msgid "Folders:"
4598 msgstr "ফোল্ডার"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4603 msgid "By clicking anywhere on the row"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4609 msgid "By clicking on icon or name"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@info"
4616 #| msgid "Show preview of files and folders"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Open files and folders:"
4619 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4620
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info:tooltip"
4625 msgid "Size: 1 pixel"
4626 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4627 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4628 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4629
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:window"
4633 msgid "View Display Style"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@item:inlistbox"
4639 msgid "Icons"
4640 msgstr "আইকন"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@item:inlistbox"
4645 msgid "Compact"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@item:inlistbox"
4651 msgid "Details"
4652 msgstr "বিস্তারিত"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4657 msgid "Ascending"
4658 msgstr "ascendচ্ছে"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4663 msgid "Descending"
4664 msgstr "অবতরণ করছে"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show folders first"
4670 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:check"
4675 #| msgid "Show hidden files"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show hidden files last"
4678 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show preview"
4684 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show in groups"
4690 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show hidden files"
4696 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:window"
4701 #| msgid "Additional Information"
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Additional Information"
4704 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4705
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4707 #, kde-format
4708 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@label:listbox"
4714 msgid "View mode:"
4715 msgstr "ভিউ মোড:"
4716
4717 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@label:listbox"
4720 msgid "Sorting:"
4721 msgstr "সাজানো:"
4722
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:group"
4726 #| msgid "View Properties"
4727 msgid "View options:"
4728 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4729
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4733 msgid "Current folder"
4734 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4735
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4739 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4740 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4741 msgid "Current folder and sub-folders"
4742 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4747 msgid "All folders"
4748 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4749
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Apply to:"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@option:check"
4759 #| msgid "Use as default for new folders"
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Use as default view settings"
4762 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4763
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info"
4767 msgid ""
4768 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4769 "continue?"
4770 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info"
4775 msgid ""
4776 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4777 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4778
4779 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:window"
4782 msgid "Applying View Properties"
4783 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4784
4785 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:progress"
4788 msgid "Counting folders: %1"
4789 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4790
4791 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info:progress"
4794 msgid "Folders: %1"
4795 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4796
4797 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4800 msgid "Zoom:"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4804 #, kde-format
4805 msgid "Zoom"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4811 msgid "Sets the size of the file icons."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4817 #| msgid "Stop"
4818 msgid "Stop"
4819 msgstr "থামাও"
4820
4821 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@info"
4824 #| msgid "Stop loading"
4825 msgctxt "@tooltip"
4826 msgid "Stop loading"
4827 msgstr "লোড করা থামাও"
4828
4829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4830 #, kde-kuit-format
4831 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4832 msgid ""
4833 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4834 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4835 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4836 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4837 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4838 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4839 "device.</item></list></para>"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@action:inmenu"
4845 msgid "Show Zoom Slider"
4846 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4847
4848 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu"
4851 msgid "Show Space Information"
4852 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4853
4854 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4855 #, kde-format
4856 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4860 #, kde-format
4861 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4865 #, kde-format
4866 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
4870 #, kde-format
4871 msgid "KDiskFree"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@info:status Free disk space"
4877 msgid "%1 free"
4878 msgstr "%1 ফাঁকা"
4879
4880 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4883 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4887 #, kde-format
4888 msgid "Trash Emptied"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4892 #, kde-format
4893 msgid "The Trash was emptied."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@title:window"
4899 #| msgid "Places"
4900 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4901 msgid "Places"
4902 msgstr "স্থান"
4903
4904 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4907 msgid "Count of available Network Shares"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4913 #| msgid "Sett&ings"
4914 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4915 msgid "Settings"
4916 msgstr "সেটিং&স"
4917
4918 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4921 msgid "A subset of Dolphin settings."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4925 #, kde-format
4926 msgid "Select Remote Charset"
4927 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4928
4929 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4930 #, kde-format
4931 msgid "Default"
4932 msgstr "ডিফল্ট"
4933
4934 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4935 #, kde-format
4936 msgid "Reload"
4937 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:643
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info:status"
4942 msgid "1 Folder selected"
4943 msgid_plural "%1 Folders selected"
4944 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4945 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:644
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@info:status"
4950 msgid "1 File selected"
4951 msgid_plural "%1 Files selected"
4952 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4953 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:646
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@label"
4958 #| msgid "Folder"
4959 msgctxt "@info:status"
4960 msgid "1 Folder"
4961 msgid_plural "%1 Folders"
4962 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4963 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:647
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@info:status"
4968 msgid "1 File"
4969 msgid_plural "%1 Files"
4970 msgstr[0] ""
4971 msgstr[1] ""
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:651
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4976 msgid "%1, %2 (%3)"
4977 msgstr "%1, %2 (%3)"
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:653
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:status files (size)"
4982 msgid "%1 (%2)"
4983 msgstr "%1 (%2)"
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:657
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4988 #| msgid "Folders First"
4989 msgctxt "@info:status"
4990 msgid "0 Folders, 0 Files"
4991 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4992
4993 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "<filename> copy"
4996 msgid "%1 copy"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:1063
5000 #, kde-format
5001 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5002 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5003 msgstr[0] ""
5004 msgstr[1] ""
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:1068
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label"
5009 #| msgid "Path"
5010 msgctxt "@action:button"
5011 msgid "Open %1 Item"
5012 msgid_plural "Open %1 Items"
5013 msgstr[0] "পাথ"
5014 msgstr[1] "পাথ"
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:1199
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@action:inmenu"
5019 msgid "Side Padding"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:1203
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgid "Column width"
5025 msgctxt "@action:inmenu"
5026 msgid "Automatic Column Widths"
5027 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:1208
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgid "Column width"
5032 msgctxt "@action:inmenu"
5033 msgid "Custom Column Widths"
5034 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:1823
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@info:status"
5039 #| msgid "Move to trash operation completed."
5040 msgctxt "@info:status"
5041 msgid "Trash operation completed."
5042 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:1833
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@info:status"
5047 msgid "Delete operation completed."
5048 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:1989
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid "Rename inline"
5053 msgctxt "@action:button"
5054 msgid "Rename and Hide"
5055 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5056
5057 #: views/dolphinview.cpp:1993
5058 #, kde-format
5059 msgid ""
5060 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5061 "Do you still want to rename it?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:1995
5065 #, kde-format
5066 msgid ""
5067 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5068 "Do you still want to rename it?"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:1997
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5074 #| msgid "Show Hidden Files"
5075 msgid "Hide this File?"
5076 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:1997
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@title:group"
5081 #| msgid "Home Folder"
5082 msgid "Hide this Folder?"
5083 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:2047
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "The location is empty."
5089 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:2049
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@info:status"
5094 msgid "The location '%1' is invalid."
5095 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:2310
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@info:progress"
5100 #| msgid "Loading folder..."
5101 msgid "Loading…"
5102 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:2329
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@info:progress"
5107 #| msgid "Loading folder..."
5108 msgid "Loading canceled"
5109 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2331
5112 #, kde-format
5113 msgid "No items matching the filter"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2333
5117 #, kde-format
5118 msgid "No items matching the search"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:2335
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@info:status"
5124 #| msgid "The location is empty."
5125 msgid "Trash is empty"
5126 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:2338
5129 #, kde-format
5130 msgid "No tags"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:2341
5134 #, kde-format
5135 msgid "No files tagged with \"%1\""
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:2345
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5141 msgid "No recently used items"
5142 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:2347
5145 #, kde-format
5146 msgid "No shared folders found"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:2349
5150 #, kde-format
5151 msgid "No relevant network resources found"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinview.cpp:2351
5155 #, kde-format
5156 msgid "No MTP-compatible devices found"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: views/dolphinview.cpp:2353
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@info:status"
5162 #| msgid "No items found."
5163 msgid "No Apple devices found"
5164 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:2355
5167 #, kde-format
5168 msgid "No Bluetooth devices found"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:2357
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5174 #| msgid "Folders First"
5175 msgid "Folder is empty"
5176 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action"
5181 #| msgid "Create Folder..."
5182 msgctxt "@action"
5183 msgid "Create Folder…"
5184 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5187 #, kde-kuit-format
5188 msgctxt "@info:whatsthis"
5189 msgid ""
5190 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5191 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5195 #, kde-kuit-format
5196 msgctxt "@info:whatsthis"
5197 msgid ""
5198 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5199 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5200 "from if disk space is needed."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5204 #, kde-kuit-format
5205 msgctxt "@info:whatsthis"
5206 msgid ""
5207 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5208 "recovered by normal means."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5214 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5215 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5216 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5217 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu File"
5222 msgid "Duplicate Here"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action:inmenu File"
5228 msgid "Properties"
5229 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5232 #, kde-kuit-format
5233 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5234 msgid ""
5235 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5236 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5237 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5238 "there like managing read- and write-permissions."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgid "Location"
5244 msgctxt "@action:incontextmenu"
5245 msgid "Copy Location"
5246 msgstr "অবস্থান"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5251 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5257 #| msgid "Move to Trash"
5258 msgctxt "@action:inmenu File"
5259 msgid "Move to Trash…"
5260 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5265 #| msgid "Delete"
5266 msgctxt "@action:inmenu File"
5267 msgid "Delete…"
5268 msgstr "মুছে ফেলো"
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@action:inmenu File"
5273 msgid "Duplicate Here…"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgid "Location"
5279 msgctxt "@action:incontextmenu"
5280 msgid "Copy Location…"
5281 msgstr "অবস্থান"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5284 #, kde-kuit-format
5285 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5286 msgid ""
5287 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5288 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5289 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5290 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5291 "interface> option is enabled.</para>"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5295 #, kde-kuit-format
5296 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5297 msgid ""
5298 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5299 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5300 "the overview in folders with many items.</para>"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5304 #, kde-kuit-format
5305 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5306 msgid ""
5307 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5308 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5309 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5310 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5311 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5312 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5313 "of multiple folders in the same list.</para>"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@action:intoolbar"
5319 msgid "View Mode"
5320 msgstr "ভিউ মোড"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5325 msgid "This increases the icon size."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@action:inmenu View"
5331 msgid "Reset Zoom Level"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgid "Default"
5337 msgid "Zoom To Default"
5338 msgstr "ডিফল্ট"
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5343 msgid "This resets the icon size to default."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5349 msgid "This reduces the icon size."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5355 msgid "Zoom"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "Show preview"
5361 msgctxt "@action:intoolbar"
5362 msgid "Show Previews"
5363 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info"
5368 msgid "Show preview of files and folders"
5369 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5372 #, kde-kuit-format
5373 msgctxt "@info:whatsthis"
5374 msgid ""
5375 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5376 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5377 "the images."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5383 msgid "Folders First"
5384 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgid "Show hidden files"
5389 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5390 msgid "Hidden Files Last"
5391 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@action:inmenu View"
5396 msgid "Sort By"
5397 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5402 #| msgid "Additional Information"
5403 msgctxt "@action:inmenu View"
5404 msgid "Show Additional Information"
5405 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@action:inmenu View"
5410 msgid "Show in Groups"
5411 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:whatsthis"
5416 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@action:inmenu"
5422 #| msgid "Show Hidden Files"
5423 msgctxt "@action:inmenu View"
5424 msgid "Show Hidden Files"
5425 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5428 #, kde-kuit-format
5429 msgctxt "@info:whatsthis"
5430 msgid ""
5431 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5432 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5433 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5434 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5435 "hidden.</para>"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5441 #| msgid "Adjust View Properties..."
5442 msgctxt "@action:inmenu View"
5443 msgid "Adjust View Display Style…"
5444 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis"
5449 msgid ""
5450 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5456 msgid "Icons"
5457 msgstr "আইকন"
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info"
5462 msgid "Icons view mode"
5463 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5468 msgid "Compact"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@info"
5474 #| msgid "Columns view mode"
5475 msgctxt "@info"
5476 msgid "Compact view mode"
5477 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5482 msgid "Details"
5483 msgstr "বিস্তারিত"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info"
5488 msgid "Details view mode"
5489 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "Sort descending"
5494 msgid "Z-A"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "Sort ascending"
5500 msgid "A-Z"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@option:check"
5506 #| msgid "Show folders first"
5507 msgctxt "Sort descending"
5508 msgid "Largest First"
5509 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@option:check"
5514 #| msgid "Show folders first"
5515 msgctxt "Sort ascending"
5516 msgid "Smallest First"
5517 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@option:check"
5522 #| msgid "Show folders first"
5523 msgctxt "Sort descending"
5524 msgid "Newest First"
5525 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5530 #| msgid "Folders First"
5531 msgctxt "Sort ascending"
5532 msgid "Oldest First"
5533 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5538 #| msgid "Folders First"
5539 msgctxt "Sort descending"
5540 msgid "Highest First"
5541 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@option:check"
5546 #| msgid "Show folders first"
5547 msgctxt "Sort ascending"
5548 msgid "Lowest First"
5549 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 msgctxt "Sort descending"
5554 msgid "Descending"
5555 msgstr "অবতরণ করছে"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 msgctxt "Sort ascending"
5560 msgid "Ascending"
5561 msgstr "ascendচ্ছে"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5564 #, kde-format
5565 msgctxt ""
5566 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5567 "selection is empty when this text is shown."
5568 msgid "Actions for Current View"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5572 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5573 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5574 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5575 #. and a fallback will be used.
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5577 #, kde-format
5578 msgid "Actions for %1"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5582 #, kde-format
5583 msgctxt ""
5584 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5585 "of selected files/folders."
5586 msgid "Actions for One Selected Item"
5587 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5588 msgstr[0] ""
5589 msgstr[1] ""
5590
5591 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@info:status"
5594 #| msgid "Updating version information..."
5595 msgctxt "@info:status"
5596 msgid "Updating version information…"
5597 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@title:menu"
5601 #~| msgid "Search Toolbar"
5602 #~ msgid "More Search Tools"
5603 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5604
5605 #~ msgctxt "@title:group"
5606 #~ msgid "Startup"
5607 #~ msgstr "সূচনা"
5608
5609 #~ msgctxt "@title:group"
5610 #~ msgid "View Modes"
5611 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5612
5613 #~ msgctxt "@title:group"
5614 #~ msgid "Navigation"
5615 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgid "&View"
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "View: "
5621 #~ msgstr "ভি&উ"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5625 #~| msgid "General"
5626 #~ msgctxt "@title:group"
5627 #~ msgid "General: "
5628 #~ msgstr "সাধারণ"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5632 #~| msgid "Open in New Tab"
5633 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5634 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5635 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5639 #~| msgid "General"
5640 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5641 #~ msgid "General:"
5642 #~ msgstr "সাধারণ"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@label:textbox"
5646 #~| msgid "Filter:"
5647 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5648 #~ msgid "Filter..."
5649 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@label:textbox"
5653 #~| msgid "Search..."
5654 #~ msgid "Search..."
5655 #~ msgstr "সন্ধান..."
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@label:listbox"
5659 #~| msgid "Sorting:"
5660 #~ msgctxt "@info:progress"
5661 #~ msgid "Sorting..."
5662 #~ msgstr "সাজানো:"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@label:textbox"
5666 #~| msgid "Filter:"
5667 #~ msgid "Filter..."
5668 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5669
5670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5671 #~ msgid "Configure..."
5672 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@label:textbox"
5676 #~| msgid "Search..."
5677 #~ msgctxt "@label:textbox"
5678 #~ msgid "Search..."
5679 #~ msgstr "সন্ধান..."
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@label:textbox"
5683 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5684 #~ msgctxt "@info"
5685 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5686 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@info:credit"
5690 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5691 #~ msgctxt "@info:credit"
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5694 #~ "Angelaccio"
5695 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5696
5697 #~ msgid "Font family"
5698 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5699
5700 #~ msgid "Font size"
5701 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5702
5703 #~ msgid "Italic"
5704 #~ msgstr "ইটালিক"
5705
5706 #~ msgid "Font weight"
5707 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@label"
5711 #~| msgid "Add Comment..."
5712 #~ msgctxt "@item"
5713 #~ msgid "Eject"
5714 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5718 #~| msgid "Reload"
5719 #~ msgctxt "@item"
5720 #~ msgid "Release"
5721 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5725 #~| msgid "Reload"
5726 #~ msgctxt "@item"
5727 #~ msgid "Safely Remove"
5728 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5732 #~| msgid "Reload"
5733 #~ msgctxt "@item"
5734 #~ msgid "Unmount"
5735 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5739 #~| msgid "Open in New Tab"
5740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5741 #~ msgid "Open in New Tab"
5742 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5746 #~| msgid "Open in New Window"
5747 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5748 #~ msgid "Open in New Window"
5749 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5753 #~| msgid "Reload"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgid "Mount"
5756 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@label"
5760 #~| msgid "Add Comment..."
5761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5762 #~ msgid "Edit..."
5763 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #~| msgid "Reload"
5768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5769 #~ msgid "Remove"
5770 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@label"
5774 #~| msgid "Add Comment..."
5775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5776 #~ msgid "Add Entry..."
5777 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@title:group"
5781 #~| msgid "Icon Size"
5782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5783 #~ msgid "Icon Size"
5784 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5788 #~| msgid "Show Search Bar"
5789 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5790 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5791 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5792
5793 #~ msgctxt "@title:window"
5794 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5795 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5796
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5798 #~ msgid "Sett&ings"
5799 #~ msgstr "সেটিং&স"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@option:check"
5803 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5804 #~ msgctxt "@action"
5805 #~ msgid "Show menu"
5806 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5807
5808 #~ msgctxt "@title:group"
5809 #~ msgid "Services"
5810 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5811
5812 #~ msgctxt "@title"
5813 #~ msgid "Dolphin Part"
5814 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@title:group"
5818 #~| msgid "Navigation"
5819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5820 #~ msgid "Url Navigator"
5821 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5822 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5823 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@info:status"
5827 #~| msgid "Unknown size"
5828 #~ msgctxt "@item:intable"
5829 #~ msgid "Unknown"
5830 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5834 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5835 #~ msgctxt "@info"
5836 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5837 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5838
5839 #~ msgctxt "@info:status"
5840 #~ msgid "Unknown size"
5841 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@title:group"
5845 #~| msgid "Startup"
5846 #~ msgctxt "@label:textbox"
5847 #~ msgid "Start in:"
5848 #~ msgstr "সূচনা"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5852 #~| msgid "Add to Places"
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5854 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5855 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5856
5857 #~ msgctxt "@title:window"
5858 #~ msgid "Rename Items"
5859 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5860
5861 #~ msgctxt "@label:textbox"
5862 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5863 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5864
5865 #~ msgctxt "@info:status"
5866 #~ msgid "New name #"
5867 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5868
5869 #~ msgctxt "@label:textbox"
5870 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5871 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5872 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5873 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@info"
5877 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5878 #~ msgctxt "@info"
5879 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5880 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5881
5882 #~ msgctxt "@title:window"
5883 #~ msgid "View Properties"
5884 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@option:check"
5888 #~| msgid "Show folders first"
5889 #~ msgid "Show facets widget"
5890 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Permissions"
5895 #~ msgctxt "@action:button"
5896 #~ msgid "Fewer Options"
5897 #~ msgstr "অনুমতি"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@label"
5901 #~| msgid "Permissions"
5902 #~ msgctxt "@action:button"
5903 #~ msgid "More Options"
5904 #~ msgstr "অনুমতি"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5908 #~| msgid "Any"
5909 #~ msgctxt "@option:check"
5910 #~ msgid "Any"
5911 #~ msgstr "যে কোন"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@title:window"
5915 #~| msgid "Folders"
5916 #~ msgctxt "@option:check"
5917 #~ msgid "Folders"
5918 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@label"
5922 #~| msgid "Anytime"
5923 #~ msgctxt "@option:option"
5924 #~ msgid "Anytime"
5925 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@title:group Date"
5929 #~| msgid "Today"
5930 #~ msgctxt "@option:option"
5931 #~ msgid "Today"
5932 #~ msgstr "আজ"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@title:group Date"
5936 #~| msgid "Yesterday"
5937 #~ msgctxt "@option:option"
5938 #~ msgid "Yesterday"
5939 #~ msgstr "গতকাল"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgid "&Go"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgid "Go"
5945 #~ msgstr "যা&ও"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:menu"
5949 #~| msgid "Tools"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5951 #~ msgid "Tools"
5952 #~ msgstr "টুল"
5953
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5955 #~ msgid "Panels"
5956 #~ msgstr "প্যানেল"
5957
5958 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5959 #~ msgid "Preview"
5960 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5961
5962 #~ msgid "stop"
5963 #~ msgstr "থামাও"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5966 #~ msgid "Add to Places"
5967 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5971 #~ msgid "Descending"
5972 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@label"
5976 #~| msgid "Everywhere"
5977 #~ msgctxt "action:button"
5978 #~ msgid "Everywhere"
5979 #~ msgstr "সর্বত্র"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@label:textbox"
5983 #~| msgid "Location:"
5984 #~ msgctxt "@label"
5985 #~ msgid "Location:"
5986 #~ msgstr "অবস্থান:"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5990 #~| msgid "Add to Places"
5991 #~ msgctxt "@title:window"
5992 #~ msgid "Add Places Entry"
5993 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgid "Show tooltips"
5997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5998 #~ msgid "Show All Entries"
5999 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6000
6001 #~ msgctxt "@title:group"
6002 #~ msgid "Properties"
6003 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@title:window"
6007 #~| msgid "Additional Information"
6008 #~ msgctxt "@title:group"
6009 #~ msgid "Additional Information Shown"
6010 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6011
6012 #~ msgctxt "@title:group"
6013 #~ msgid "Apply View Properties To"
6014 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6015
6016 #~ msgctxt "@option:check"
6017 #~ msgid "Use these view properties as default"
6018 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6019
6020 #~ msgctxt "@label:textbox"
6021 #~ msgid "Location:"
6022 #~ msgstr "অবস্থান:"
6023
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Icon Size"
6026 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6027
6028 #~ msgctxt "@label:listbox"
6029 #~ msgid "Preview:"
6030 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6031
6032 #~ msgctxt "@title:group"
6033 #~ msgid "Text"
6034 #~ msgstr "লেখা"
6035
6036 #~ msgctxt "@label:listbox"
6037 #~ msgid "Font:"
6038 #~ msgstr "ফন্ট:"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@label"
6042 #~| msgid "Width:"
6043 #~ msgctxt "@label:listbox"
6044 #~ msgid "Width:"
6045 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6046
6047 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6048 #~ msgid "Small"
6049 #~ msgstr "ছোট"
6050
6051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6052 #~ msgid "Medium"
6053 #~ msgstr "মাঝারি"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgctxt "@option:check"
6057 #~ msgid "Expandable folders"
6058 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6059
6060 #~ msgctxt "@action:button"
6061 #~ msgid "Additional Information"
6062 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6063
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6065 #~ msgid "Select All"
6066 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6067
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6069 #~ msgid "Reload"
6070 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@title:group"
6074 #~| msgid "File Previews"
6075 #~ msgctxt "@label"
6076 #~ msgid "Image Size"
6077 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:window"
6081 #~| msgid "Places"
6082 #~ msgctxt "@item"
6083 #~ msgid "Places"
6084 #~ msgstr "স্থান"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6088 #~ msgctxt "@item"
6089 #~ msgid "Recently Saved"
6090 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~| msgid "Search Bar"
6095 #~ msgctxt "@item"
6096 #~ msgid "Search For"
6097 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@title:group"
6101 #~| msgid "Services"
6102 #~ msgctxt "@item"
6103 #~ msgid "Devices"
6104 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgid "Home URL"
6108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6109 #~ msgid "Home"
6110 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6114 #~| msgid "&Network Folders"
6115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6116 #~ msgid "Network"
6117 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:group"
6121 #~| msgid "Trash"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Trash"
6124 #~ msgstr "আবর্জনা"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@title:group Date"
6128 #~| msgid "Today"
6129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgid "Today"
6131 #~ msgstr "আজ"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@title:group Date"
6135 #~| msgid "Yesterday"
6136 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6137 #~ msgid "Yesterday"
6138 #~ msgstr "গতকাল"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@label"
6142 #~| msgid "This Month"
6143 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6144 #~ msgid "This Month"
6145 #~ msgstr "এই মাস"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@label"
6149 #~| msgid "This Month"
6150 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6151 #~ msgid "Last Month"
6152 #~ msgstr "এই মাস"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@info:credit"
6156 #~| msgid "Documentation"
6157 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6158 #~ msgid "Documents"
6159 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@label"
6163 #~| msgid "Images"
6164 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6165 #~ msgid "Images"
6166 #~ msgstr "ছবি"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~| msgid "Empty Trash"
6171 #~ msgid "Empty Search"
6172 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6176 #~| msgid "Delete"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~ msgid "&Delete"
6179 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~| msgid "Move to Trash"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "&Move to Trash"
6186 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6187
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6189 #~ msgid "Rename..."
6190 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Open in New Tab"
6195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6197 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6198
6199 #~ msgctxt "@label"
6200 #~ msgid "Date"
6201 #~ msgstr "তারিখ"
6202
6203 #~ msgctxt "option:check"
6204 #~ msgid "Natural sorting of items"
6205 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6209 #~| msgid "Current folder"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6211 #~ msgid "%1 - current folder"
6212 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6216 #~| msgid "Current folder"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6218 #~ msgid "%1 - current device"
6219 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@title:group"
6223 #~| msgid "Services"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6225 #~ msgid "%1 - all devices"
6226 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~ msgid "Paste Into Folder"
6230 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6231
6232 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6233 #~ msgid "%A"
6234 #~ msgstr "%A"
6235
6236 #~ msgctxt ""
6237 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6238 #~ "locale, and %Y is full year number"
6239 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6240 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6241
6242 #~ msgctxt ""
6243 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6244 #~ "and %Y is full year number"
6245 #~ msgid "%B, %Y"
6246 #~ msgstr "%B, %Y"
6247
6248 #~ msgctxt "@info"
6249 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6250 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "Mouse"
6254 #~ msgstr "মাউস"
6255
6256 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6257 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6258 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6259
6260 #~ msgctxt "@info:status"
6261 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6262 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6263
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Paste"
6266 #~ msgstr "পেস্ট"
6267
6268 #~ msgctxt "@info:status"
6269 #~ msgid "Update of version information failed."
6270 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~| msgid "Copy"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "Copy Text"
6277 #~ msgstr "কপি করো"
6278
6279 #~ msgctxt "@info:status"
6280 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6281 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group Date"
6284 #~ msgid "Last Week"
6285 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6286
6287 #~ msgctxt ""
6288 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6289 #~ "full year number"
6290 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6291 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@option:check"
6295 #~| msgid "Show zoom slider"
6296 #~ msgid "Zoom slider"
6297 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~| msgid "Today"
6302 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6303 #~ msgid "Today"
6304 #~ msgstr "আজ"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@title:group Date"
6308 #~| msgid "Yesterday"
6309 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6310 #~ msgid "Yesterday"
6311 #~ msgstr "গতকাল"
6312
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "Trash"
6315 #~ msgstr "আবর্জনা"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@label:slider"
6319 #~| msgid "Maximum file size:"
6320 #~ msgctxt "@option:option"
6321 #~ msgid "Maximum Rating"
6322 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6326 #~| msgid "Small"
6327 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6328 #~ msgid "Small"
6329 #~ msgstr "ছোট"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6333 #~| msgid "Medium"
6334 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6335 #~ msgid "Medium"
6336 #~ msgstr "মাঝারি"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6340 #~| msgid "Large"
6341 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6342 #~ msgid "Large"
6343 #~ msgstr "বড়"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~ msgid "Copy Information Message"
6347 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6348
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6350 #~ msgid "Copy Error Message"
6351 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@label"
6355 #~| msgid "Link Destination"
6356 #~ msgctxt "@item:intable"
6357 #~ msgid "No destination"
6358 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6359
6360 #~ msgctxt "@option:check"
6361 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6362 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6363
6364 #~ msgctxt "@title:group"
6365 #~ msgid "Do not create previews for"
6366 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6367
6368 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6369 #~ msgid "Local files above:"
6370 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6374 #~| msgid "Name"
6375 #~ msgctxt "@item:intable"
6376 #~ msgid "Name"
6377 #~ msgstr "নাম"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label"
6381 #~| msgid "Size"
6382 #~ msgctxt "@item:intable"
6383 #~ msgid "Size"
6384 #~ msgstr "মাপ"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Date"
6389 #~ msgctxt "@item:intable"
6390 #~ msgid "Date"
6391 #~ msgstr "তারিখ"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Permissions"
6396 #~ msgctxt "@item:intable"
6397 #~ msgid "Permissions"
6398 #~ msgstr "অনুমতি"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Owner"
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6404 #~ msgid "Owner"
6405 #~ msgstr "মালিক"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Group"
6410 #~ msgctxt "@item:intable"
6411 #~ msgid "Group"
6412 #~ msgstr "গ্রুপ"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Type"
6417 #~ msgctxt "@item:intable"
6418 #~ msgid "Type"
6419 #~ msgstr "ধরন"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@label"
6423 #~| msgid "Link Destination"
6424 #~ msgctxt "@item:intable"
6425 #~ msgid "Destination"
6426 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Path"
6431 #~ msgctxt "@item:intable"
6432 #~ msgid "Path"
6433 #~ msgstr "পাথ"
6434
6435 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6436 #~ msgid "By Name"
6437 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6438
6439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6440 #~ msgid "By Size"
6441 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6444 #~ msgid "By Permissions"
6445 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6448 #~ msgid "By Owner"
6449 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Group"
6453 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Link Destination"
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6459 #~ msgid "By Link Destination"
6460 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6461
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6463 #~ msgid "Name"
6464 #~ msgstr "নাম"
6465
6466 #~ msgctxt "@label"
6467 #~ msgid "Additional information"
6468 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6472 #~| msgid "%1 (%2)"
6473 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6474 #~ msgid "%1 (%2)"
6475 #~ msgstr "%1 (%2)"
6476
6477 #~ msgctxt "@option:check"
6478 #~ msgid "Rename inline"
6479 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6480
6481 #~ msgctxt "@info:status"
6482 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6483 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:tab"
6486 #~ msgid "Column"
6487 #~ msgstr "কলাম"
6488
6489 #~ msgctxt "@title:group"
6490 #~ msgid "Grid"
6491 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6492
6493 #~ msgctxt "@label:listbox"
6494 #~ msgid "Arrangement:"
6495 #~ msgstr "ক্রম:"
6496
6497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6498 #~ msgid "Columns"
6499 #~ msgstr "কলাম"
6500
6501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6502 #~ msgid "Rows"
6503 #~ msgstr "সারি"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgctxt "@label:listbox"
6507 #~ msgid "Grid spacing:"
6508 #~ msgstr "Grid spacing:"
6509
6510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6511 #~ msgid "None"
6512 #~ msgstr "কিছু না"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6515 #~ msgid "Small"
6516 #~ msgstr "ছোট"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6519 #~ msgid "Medium"
6520 #~ msgstr "মাঝারি"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6523 #~ msgid "Large"
6524 #~ msgstr "বড়"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6527 #~ msgid "Column"
6528 #~ msgstr "কলাম"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgctxt "@option:check"
6532 #~ msgid "Expandable Folders"
6533 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6534
6535 #~ msgctxt "@title:menu"
6536 #~ msgid "Columns"
6537 #~ msgstr "কলাম"
6538
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6540 #~ msgid "Columns"
6541 #~ msgstr "কলাম"
6542
6543 #~ msgctxt "@title::column"
6544 #~ msgid "Link Destination"
6545 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6546
6547 #~ msgctxt "@title::column"
6548 #~ msgid "Path"
6549 #~ msgstr "পাথ"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6553 #~ msgid "Deselect Item"
6554 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6555
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "Show hidden files"
6558 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6559
6560 #~ msgctxt "@label"
6561 #~ msgid "Show preview"
6562 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6563
6564 #~ msgid "Arrangement"
6565 #~ msgstr "ক্রম"
6566
6567 #~ msgid "Item height"
6568 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Grid spacing"
6572 #~ msgstr "Grid spacing"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Number of textlines"
6576 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6577
6578 #~ msgctxt "@action:button"
6579 #~ msgid "Configure..."
6580 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@info"
6584 #~| msgid "Remove search option"
6585 #~ msgid "Remove folder restriction"
6586 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6590 #~| msgid "Tag"
6591 #~ msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgid "Tag"
6593 #~ msgstr "ট্যাগ"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Today"
6598 #~ msgctxt "@action:button"
6599 #~ msgid "Today"
6600 #~ msgstr "আজ"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:group Date"
6604 #~| msgid "Yesterday"
6605 #~ msgctxt "@action:button"
6606 #~ msgid "Yesterday"
6607 #~ msgstr "গতকাল"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Date"
6612 #~ msgctxt "@title:group"
6613 #~ msgid "Date"
6614 #~ msgstr "তারিখ"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~| msgid "Open in New Window"
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6621 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6622
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid ""
6625 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6626 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6627
6628 #~ msgctxt "@info:status"
6629 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6630 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6631
6632 #~ msgctxt "@info"
6633 #~ msgid "Close"
6634 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:menu"
6637 #~ msgid "View Mode"
6638 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "No Tags Available"
6642 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6643
6644 #~ msgctxt "@label"
6645 #~ msgid "Byte"
6646 #~ msgstr "বাইট"
6647
6648 #~ msgctxt "@label"
6649 #~ msgid "KByte"
6650 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6651
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "MByte"
6654 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6655
6656 #~ msgctxt "@label"
6657 #~ msgid "GByte"
6658 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6659
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "All"
6662 #~ msgstr "সব"
6663
6664 #~ msgctxt "@label"
6665 #~ msgid "Text"
6666 #~ msgstr "লেখা"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Filenames"
6670 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Search:"
6674 #~ msgstr "সন্ধান:"
6675
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "What:"
6678 #~ msgstr "কী?"
6679
6680 #~ msgctxt "@info"
6681 #~ msgid "Add search option"
6682 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6683
6684 #~ msgctxt "@action:button"
6685 #~ msgid "Save"
6686 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6687
6688 #~ msgctxt "@info"
6689 #~ msgid "Save search options"
6690 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:button"
6693 #~ msgid "Close"
6694 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6695
6696 #~ msgctxt "@info"
6697 #~ msgid "Close search options"
6698 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6699
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Greater Than"
6702 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6706 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6707
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Less Than"
6710 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6711
6712 #~ msgctxt "@label"
6713 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6714 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6715
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Size:"
6718 #~ msgstr "মাপ:"
6719
6720 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6721 #~ msgid "All"
6722 #~ msgstr "সব"
6723
6724 #~ msgctxt "@label"
6725 #~ msgid "Equal to"
6726 #~ msgstr "সমান"
6727
6728 #~ msgctxt "@label"
6729 #~ msgid "Not Equal to"
6730 #~ msgstr "এটি নয়"
6731
6732 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6733 #~ msgid "Any"
6734 #~ msgstr "যে কোন"
6735
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Rating:"
6738 #~ msgstr "রেটিং:"
6739
6740 #~ msgctxt "@label"
6741 #~ msgid "Name:"
6742 #~ msgstr "নাম:"
6743
6744 #~ msgctxt "@title:window"
6745 #~ msgid "Save Search Options"
6746 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6747
6748 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~ msgid "Size"
6750 #~ msgstr "মাপ"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgid "Date"
6754 #~ msgstr "তারিখ"
6755
6756 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgid "Permissions"
6758 #~ msgstr "অনুমতি"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~ msgid "Owner"
6762 #~ msgstr "মালিক"
6763
6764 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6765 #~ msgid "Group"
6766 #~ msgstr "গ্রুপ"
6767
6768 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~ msgid "Type"
6770 #~ msgstr "ধরন"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6774 #~| msgid "Size"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgid "Size"
6777 #~ msgstr "মাপ"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~| msgid "Date"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6783 #~ msgid "Date"
6784 #~ msgstr "তারিখ"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~| msgid "Permissions"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6790 #~ msgid "Permissions"
6791 #~ msgstr "অনুমতি"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~| msgid "Owner"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6797 #~ msgid "Owner"
6798 #~ msgstr "মালিক"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~| msgid "Group"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6804 #~ msgid "Group"
6805 #~ msgstr "গ্রুপ"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6809 #~| msgid "Type"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6811 #~ msgid "Type"
6812 #~ msgstr "ধরন"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6816 #~| msgid "Size"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6818 #~ msgid "Size"
6819 #~ msgstr "মাপ"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~| msgid "Date"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~ msgid "Date"
6826 #~ msgstr "তারিখ"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6830 #~| msgid "Permissions"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6832 #~ msgid "Permissions"
6833 #~ msgstr "অনুমতি"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6837 #~| msgid "Owner"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6839 #~ msgid "Owner"
6840 #~ msgstr "মালিক"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6844 #~| msgid "Group"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6846 #~ msgid "Group"
6847 #~ msgstr "গ্রুপ"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6851 #~| msgid "Type"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6853 #~ msgid "Type"
6854 #~ msgstr "ধরন"
6855
6856 #~ msgctxt "@title:menu"
6857 #~ msgid "Additional Information"
6858 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6859
6860 #~ msgctxt "@option:check"
6861 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6862 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Add Comment..."
6867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6868 #~ msgid "SVN Commit..."
6869 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~| msgid "Delete"
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "SVN Delete"
6876 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Add Comment..."
6881 #~ msgctxt "@title:window"
6882 #~ msgid "SVN Commit"
6883 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6888 #~ msgctxt "@action:button"
6889 #~ msgid "Commit"
6890 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@label"
6894 #~| msgid "Total size:"
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "Total Size:"
6897 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~| msgid "Type"
6902 #~ msgctxt "@label file type"
6903 #~ msgid "Type"
6904 #~ msgstr "ধরন"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:window"
6908 #~| msgid "Create New Tag"
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Create new tag:"
6911 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~| msgid "Delete"
6916 #~ msgctxt "@info"
6917 #~ msgid "Delete tag"
6918 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~| msgid "Delete"
6923 #~ msgctxt "@title"
6924 #~ msgid "Delete tag"
6925 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6929 #~| msgid "Delete"
6930 #~ msgctxt "@action:button"
6931 #~ msgid "Delete"
6932 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "New Tag..."
6937 #~ msgctxt "@label"
6938 #~ msgid "Add Tags..."
6939 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@label"
6943 #~| msgid "Change Tags..."
6944 #~ msgctxt "@label"
6945 #~ msgid "Change..."
6946 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6947
6948 #~ msgctxt "@info:progress"
6949 #~ msgid "Changing annotations"
6950 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~| msgid "Type"
6955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6956 #~ msgid "Type"
6957 #~ msgstr "ধরন"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6961 #~| msgid "Size"
6962 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6963 #~ msgid "Size"
6964 #~ msgstr "মাপ"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@label"
6968 #~| msgid "Modified:"
6969 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6970 #~ msgid "Modified"
6971 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~| msgid "Owner"
6976 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6977 #~ msgid "Owner"
6978 #~ msgstr "মালিক"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~| msgid "Permissions"
6983 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6984 #~ msgid "Permissions"
6985 #~ msgstr "অনুমতি"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@label"
6989 #~| msgid "Add Comment..."
6990 #~ msgctxt "@title:window"
6991 #~ msgid "Add Comment"
6992 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6996 #~| msgid "Size"
6997 #~ msgctxt "@label file content size"
6998 #~ msgid "Size"
6999 #~ msgstr "মাপ"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "Modified:"
7004 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7005 #~ msgid "Modified"
7006 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~| msgid "By Type"
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "MIME Type"
7013 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label:textbox"
7017 #~| msgid "Location:"
7018 #~ msgctxt "@label file URL"
7019 #~ msgid "Location"
7020 #~ msgstr "অবস্থান:"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@info:status"
7024 #~| msgid "Created folder."
7025 #~ msgctxt "@label"
7026 #~ msgid "Creator"
7027 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@action:button"
7031 #~| msgid "Cancel"
7032 #~ msgctxt "@label"
7033 #~ msgid "Channels"
7034 #~ msgstr "বাতিল করো"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@label"
7038 #~| msgid "Lines:"
7039 #~ msgctxt "@label number of lines"
7040 #~ msgid "Lines"
7041 #~ msgstr "লাইন:"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Modified:"
7046 #~ msgctxt "@label EXIF"
7047 #~ msgid "Model"
7048 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@label"
7052 #~| msgid "Height:"
7053 #~ msgctxt "@label image width and height"
7054 #~ msgid "Width x Height"
7055 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@label:listbox"
7059 #~| msgid "Sorting:"
7060 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7061 #~ msgid "Rating"
7062 #~ msgstr "সাজানো:"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7066 #~| msgid "No Tags"
7067 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7068 #~ msgid "Tags"
7069 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@label"
7073 #~| msgid "Add Comment..."
7074 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7075 #~ msgid "Comment"
7076 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@title"
7080 #~| msgid "File Manager"
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "File Name"
7083 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7084
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Type:"
7087 #~ msgstr "ধরন:"
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Modified:"
7091 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7095 #~| msgid "Owner"
7096 #~ msgctxt "@label"
7097 #~ msgid "Owner:"
7098 #~ msgstr "মালিক"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7102 #~| msgid "No Tags"
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "Tags:"
7105 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Add Comment..."
7110 #~ msgctxt "@label"
7111 #~ msgid "Comment:"
7112 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7113
7114 #~ msgctxt "@title:menu"
7115 #~ msgid "Navigation Bar"
7116 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@label"
7120 #~| msgid "Modified:"
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "Date Modified"
7123 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7124
7125 #~ msgctxt "@info:status"
7126 #~ msgid "Copy operation completed."
7127 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7128
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "Move operation completed."
7131 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7132
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Link operation completed."
7135 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7136
7137 #~ msgctxt "@info:status"
7138 #~ msgid "Renaming operation completed."
7139 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@title:group"
7143 #~| msgid "Text"
7144 #~ msgctxt "label"
7145 #~ msgid "Texts"
7146 #~ msgstr "লেখা"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7150 #~ msgid "with optional icon and description"
7151 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7152
7153 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7154 #~ msgid "No Tags"
7155 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7160 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgid "&Edit"
7164 #~ msgctxt "@item::intable"
7165 #~ msgid "Editing"
7166 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7167
7168 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7169 #~ msgid "Not yet tagged"
7170 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7171
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7173 #~ msgid "Move To Trash"
7174 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7178 #~| msgid "Rename..."
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7180 #~ msgid "&Rename..."
7181 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7185 #~| msgid "Properties"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7187 #~ msgid "&Properties"
7188 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7192 #~| msgid "Preview"
7193 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7194 #~ msgid "P&review"
7195 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7199 #~ msgid "Des&cending"
7200 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7204 #~| msgid "Show Hidden Files"
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7206 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7207 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7211 #~| msgid "Size"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7213 #~ msgid "&Size"
7214 #~ msgstr "মাপ"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7218 #~| msgid "Date"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7220 #~ msgid "D&ate"
7221 #~ msgstr "তারিখ"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7225 #~| msgid "Permissions"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7227 #~ msgid "Pe&rmissions"
7228 #~ msgstr "অনুমতি"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7232 #~| msgid "Owner"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7234 #~ msgid "&Owner"
7235 #~ msgstr "মালিক"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7239 #~| msgid "Group"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7241 #~ msgid "Gro&up"
7242 #~ msgstr "গ্রুপ"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7246 #~| msgid "Type"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7248 #~ msgid "&Type"
7249 #~ msgstr "ধরন"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7253 #~| msgid "Size"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7255 #~ msgid "&Size"
7256 #~ msgstr "মাপ"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7260 #~| msgid "Date"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7262 #~ msgid "&Date"
7263 #~ msgstr "তারিখ"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7267 #~| msgid "Permissions"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7269 #~ msgid "Pe&rmissions"
7270 #~ msgstr "অনুমতি"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~| msgid "Owner"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7276 #~ msgid "&Owner"
7277 #~ msgstr "মালিক"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~| msgid "Group"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7283 #~ msgid "&Group"
7284 #~ msgstr "গ্রুপ"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7288 #~| msgid "Type"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7290 #~ msgid "&Type"
7291 #~ msgstr "ধরন"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7295 #~| msgid "Icons"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7297 #~ msgid "&Icons"
7298 #~ msgstr "আইকনস্"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7302 #~| msgid "Details"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7304 #~ msgid "Det&ails"
7305 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7309 #~| msgid "Columns"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7311 #~ msgid "Col&umns"
7312 #~ msgstr "কলাম"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7315 #~ msgid "Quick View"
7316 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7319 #~ msgid "Paste One Folder"
7320 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Paste One Item"
7324 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7325 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7326 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7327
7328 #~ msgctxt "@option:check"
7329 #~ msgid "Browse through archives"
7330 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7331
7332 #~ msgctxt "@info"
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7335 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7336
7337 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7338 #~ msgid "General"
7339 #~ msgstr "সাধারণ"
7340
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7343 #~ "Your names"
7344 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7345
7346 #~ msgid ""
7347 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7348 #~ "Your emails"
7349 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"