1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:304
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:307
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:320
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:392
112 #: dolphinmainwindow.cpp:393
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 #: dolphinmainwindow.cpp:400
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:594
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:596
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:605
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:645
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:655
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
444 #| msgctxt "@action:button"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
498 msgctxt "@info:whatsthis"
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
553 msgctxt "@info:tooltip"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2676
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
704 msgctxt "@title:menu"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
793 #| msgid "App&lications"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
824 msgctxt "@title:window"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
860 msgctxt "@title:window"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
898 "like Konsole.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
915 msgctxt "@title:window"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Show Hidden Files"
923 msgctxt "@item:inmenu"
924 msgid "Show Hidden Places"
925 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
932 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2231
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
940 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
941 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
942 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
951 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
952 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
953 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
954 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
955 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
956 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
957 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
958 "interface> to display it again.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
965 msgctxt "@action:inmenu View"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
971 msgctxt "@info:whatsthis"
973 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
974 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
975 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
976 "directory that contains all data connected to this computer—the "
977 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
982 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
989 msgid "Close left view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
994 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1001 msgid "Close right view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1006 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgstr "Ҷудо кардан"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1021 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1022 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1023 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1024 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1025 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1033 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1034 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1035 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1036 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1037 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1038 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1039 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1044 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1047 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1048 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1049 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1050 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1051 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1052 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1053 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1054 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1055 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1056 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1064 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1065 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1066 "be triggered this way.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1074 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1075 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1083 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1084 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1085 "Handbook</interface>."
1088 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1089 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1090 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1091 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1092 #. The same might be true for any external link you translate.
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1095 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1098 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1099 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1100 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1101 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1106 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1109 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1110 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1111 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1112 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1113 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1114 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1115 "windows so don't get too used to this.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1123 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1124 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1125 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1126 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2598
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1134 "support the continued work on this application and many other projects by "
1135 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1136 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1137 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1138 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1139 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1140 "behind the KDE community.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1148 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1149 "in your preferred language."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2616
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1157 "libraries and maintainers of this application."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1165 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1166 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2679 dolphinmainwindow.cpp:2683
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Defocus Terminal Panel"
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 msgctxt "@action:button"
1185 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 msgid "Empties Trash to create free space"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 #| msgid "&Network Folders"
1196 msgctxt "@action:button"
1197 msgid "Add Network Folder"
1198 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@title:menu"
1203 #| msgid "Location Bar"
1204 msgctxt "@action:inmenu"
1205 msgid "Location Bar"
1206 msgid_plural "Location Bars"
1207 msgstr[0] "Строка адреса"
1208 msgstr[1] "Строка адреса"
1210 #: dolphinpart.cpp:148
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 #| msgid "&Edit File Type..."
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "&Edit File Type…"
1216 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1218 #: dolphinpart.cpp:152
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Select Items Matching…"
1224 #: dolphinpart.cpp:157
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect Items Matching…"
1230 #: dolphinpart.cpp:163
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect All"
1236 #: dolphinpart.cpp:178
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "App&lications"
1242 #: dolphinpart.cpp:179
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "&Network Folders"
1246 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1248 #: dolphinpart.cpp:180
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1254 #: dolphinpart.cpp:183
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1260 #: dolphinpart.cpp:189
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 #| msgid "Find File..."
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1266 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1268 #: dolphinpart.cpp:195
1270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgid "Open &Terminal"
1272 msgstr "Кушодани &Терминал"
1274 #: dolphinpart.cpp:447
1276 msgctxt "@title:window"
1280 #: dolphinpart.cpp:447
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1285 #: dolphinpart.cpp:452
1287 msgctxt "@title:window"
1291 #: dolphinpart.cpp:452
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1305 msgctxt "@title:menu"
1309 #. i18n: ectx: Menu (view)
1310 #: dolphinpart.rc:24
1315 #. i18n: ectx: Menu (go)
1316 #: dolphinpart.rc:33
1321 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1322 #: dolphinpart.rc:41
1324 msgctxt "@title:menu"
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinpart.rc:51
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@action:inmenu"
1349 #| msgid "Search Bar"
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1353 #: dolphintabbar.cpp:127
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1357 msgstr "Варақаи нав"
1359 #: dolphintabbar.cpp:128
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1363 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1365 #: dolphintabbar.cpp:129
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1368 msgid "Close Other Tabs"
1369 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1371 #: dolphintabbar.cpp:130
1373 msgctxt "@action:inmenu"
1375 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1377 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1378 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1379 #: dolphintabwidget.cpp:498
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1383 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1387 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1388 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1389 #: dolphintabwidget.cpp:502
1391 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1395 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Location Bar"
1402 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Main Toolbar"
1407 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1409 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1411 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1413 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1414 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1415 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1416 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1417 "because following these folders from left to right leads here.</"
1418 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1419 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1420 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1421 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1426 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1428 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1429 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1430 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1431 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1432 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1433 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1434 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1435 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1436 "find an item.</item></list></para>"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1441 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:button"
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu"
1454 #| msgid "Search Bar"
1455 msgid "Search for %1"
1456 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@info:progress"
1461 #| msgid "Loading folder..."
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder…"
1464 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@label:listbox"
1470 msgctxt "@info:progress"
1472 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1475 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgid "Searching..."
1480 msgstr "Идет поиск..."
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "No items found."
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@info:status"
1497 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1498 msgctxt "@info:status"
1500 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1502 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Invalid protocol"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid "Invalid protocol '%1'"
1511 msgstr "Протоколи нодуруст"
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "Протоколи нодуруст"
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1589 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1605 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1607 msgid "One Selected Item"
1608 msgid_plural "%1 Selected Items"
1609 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1610 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1614 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1616 msgid_plural "%1 Files"
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:group Size"
1624 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1626 msgid_plural "%1 Folders"
1627 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1628 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@title:window"
1633 #| msgid "Rename Item"
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1639 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1643 msgctxt "@item:intable"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1 объект"
1647 msgstr[1] "%1 объект"
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1651 msgctxt "width × height"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1665 msgctxt "@title:group"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1671 msgctxt "@title:group Size"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1677 msgctxt "@title:group Size"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1683 msgctxt "@title:group Size"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1689 msgctxt "@title:group Size"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1695 msgctxt "@title:group Date"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1701 msgctxt "@title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "One Week Ago"
1722 msgstr "Як ҳафта пеш"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Two Weeks Ago"
1728 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Three Weeks Ago"
1734 msgstr "Се ҳафта пеш"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Earlier this Month"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1743 #, fuzzy, kde-format
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1765 #, fuzzy, kde-format
1767 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1768 #| "full year number"
1769 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1785 #, fuzzy, kde-format
1787 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1801 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1851 #, fuzzy, kde-format
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1857 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1858 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1859 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1860 "text that should not be formatted as a date"
1861 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1862 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1867 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1868 "context @title:group Date"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1875 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1876 "and yyyy is full year number"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1883 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1898 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1905 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 msgstr "Иҷро кунед,"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 msgstr "Қатъкардашуда"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1918 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1920 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1935 msgstr "Санаи тағйир"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1940 msgid "The date format can be selected in settings."
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1960 #| msgctxt "@title:group"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1985 #| msgctxt "@info:credit"
1986 #| msgid "Documentation"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2018 msgid "Date Photographed"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2029 msgctxt "@label width x height"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2045 #| msgctxt "@info:credit"
2046 #| msgid "Documentation"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2094 msgid "Release Year"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2099 msgid "Aspect Ratio"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2122 #| msgctxt "@title:group Name"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2130 msgid "File Extension"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2135 msgid "Deletion Time"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2140 msgid "Link Destination"
2141 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2145 msgid "Downloaded From"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2156 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2157 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2175 msgctxt "@info:status"
2176 msgid "Unknown error."
2177 msgstr "Хатои номаълум."
2187 msgid "File Manager"
2188 msgstr "Мудири файлҳо"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2198 msgctxt "@info:credit"
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2208 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2212 msgctxt "@info:credit"
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2222 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Elvis Angelaccio"
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2236 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Emmanuel Pescosta"
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2250 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Frank Reininghaus"
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2264 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2268 msgctxt "@info:credit"
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2278 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Sebastian Trüg"
2286 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2287 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2289 msgctxt "@info:credit"
2295 msgctxt "@info:credit"
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Aaron J. Seigo"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Rafael Fernández López"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Kevin Ottens"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Holger Freyther"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Max Blazejak"
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Michael Austin"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Documentation"
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@info:shell"
2344 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2345 msgctxt "@info:shell"
2346 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2347 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2351 msgctxt "@info:shell"
2352 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Document to open"
2371 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2374 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgid "Show hidden files"
2377 msgid "Hidden files shown"
2378 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2383 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2389 msgid "Automatic scrolling"
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@action:inmenu"
2407 #| msgid "Rename..."
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgstr "Ивази ном..."
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgstr "Нест кардан"
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2453 msgid "Previews shown"
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2459 msgid "Auto-Play media files"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2466 #| msgid "Show Filter Bar"
2467 msgid "Show item on hover"
2468 msgstr "Намоиши навори филтр"
2470 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2471 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2473 msgid "Date display format"
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Auto-Play media files"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2491 #| msgid "Show Filter Bar"
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Show item on hover"
2494 msgstr "Намоиши навори филтр"
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgctxt "@action:inmenu"
2499 #| msgid "Configure..."
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgstr "Танзим кунед..."
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2521 msgid "%1 item selected"
2522 msgid_plural "%1 items selected"
2523 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2524 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2526 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2531 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2537 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2539 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2542 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@action:inmenu"
2545 #| msgid "Configure..."
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Configure Trash…"
2548 msgstr "Танзим кунед..."
2550 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2553 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2554 "and then reopen the panel."
2557 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2559 msgid "Install Konsole"
2562 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2563 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2568 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2569 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:window"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@info:credit"
2593 #| msgid "Documentation"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:check"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:check"
2609 #| msgid "Audio Files"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 msgstr "Файлҳои аудио"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgstr "Дар ин ҳафта"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@title:group"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Highest Rating"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2699 #| msgid "Invert Selection"
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2701 msgid "Clear Selection"
2702 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2706 msgctxt "String list separator"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2711 #, fuzzy, kde-format
2714 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2716 msgid_plural "Tags: %2"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2722 msgctxt "@action:button"
2726 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "action:button"
2729 #| msgid "From Here"
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here (%1)"
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2748 msgctxt "@info:tooltip"
2749 msgid "Quit searching"
2750 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2754 msgctxt "action:button"
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2760 msgctxt "action:button"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2766 msgctxt "action:button"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2772 msgctxt "action:button"
2774 msgstr "Файлҳои шумо"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2778 msgctxt "action:button"
2779 msgid "Search in your home directory"
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2783 #, fuzzy, kde-format
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2792 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2794 msgid "Query Results from '%1'"
2795 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@info:shell"
2800 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2801 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2802 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2803 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2805 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Copying"
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2821 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2829 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2834 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Cutting"
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:shell"
2846 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2849 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2856 msgctxt "@action:button"
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2865 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2866 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@item::intable"
2872 #| msgid "Conflicting"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Duplicating"
2877 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2878 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2881 msgctxt "@action keep short"
2885 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2895 msgctxt "@action:button"
2896 msgid "Cancel Moving"
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2908 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2909 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2910 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2911 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2918 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2919 msgid "Paste from Clipboard"
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2924 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2925 msgid "Dismiss This Reminder"
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2930 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2931 msgid "Don't Remind Me Again"
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2936 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2938 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2939 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Renaming"
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2957 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2958 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2970 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2983 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2996 msgid "Permanently Delete %2"
2997 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3009 msgid "Duplicate %2"
3010 msgid_plural "Duplicate %2"
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3027 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:button"
3040 msgid_plural "Rename %2"
3041 msgstr[0] "&Ивази ном"
3042 msgstr[1] "&Ивази ном"
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3048 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3049 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3050 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3051 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3052 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3053 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3054 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3055 "the current selection.</para>"
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3060 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3061 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3064 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@option:check"
3067 #| msgid "Show selection marker"
3068 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3069 msgid "Selection Mode"
3070 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3072 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3075 #| msgid "Invert Selection"
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Exit Selection Mode"
3078 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@label:textbox"
3083 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3084 msgctxt "@label:textbox"
3085 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3086 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:button"
3092 msgctxt "@label:textbox"
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Download New Services…"
3102 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3103 #, fuzzy, kde-format
3106 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3110 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3113 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3114 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3119 msgid "Restart now?"
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgctxt "@option:check"
3128 msgstr "Нест кардан"
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3134 msgctxt "@option:check"
3135 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3136 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3140 msgctxt "@item:inmenu"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3147 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3151 msgid "Use system font"
3152 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3159 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3162 msgstr "Андозаи нишона"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3165 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3167 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3169 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3171 msgid "Preview size"
3172 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3175 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3177 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3183 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3189 msgid "Recursive directory size limit"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3195 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3199 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3200 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Permissions"
3203 msgid "Permissions style format"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3209 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3215 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3221 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3227 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3233 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3239 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3245 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3251 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3257 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3263 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3269 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3275 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3281 msgid "Position of columns"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3287 msgid "Side Padding"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3293 msgid "Highlight entire row"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3299 msgid "Expandable folders"
3300 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "Show hidden files"
3307 msgid "Hidden files shown"
3308 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3315 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3316 "will be shown in the file view."
3319 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3338 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3346 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3355 msgid "Previews shown"
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3367 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3371 msgid "Grouped Sorting"
3374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3386 msgid "Sort files by"
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3398 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3402 msgid "Order in which to sort files"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3409 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3414 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3418 msgid "Show hidden files and folders last"
3419 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3425 msgid "Visible roles"
3426 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3432 msgid "Header column widths"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3439 msgid "Properties last changed"
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3449 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3453 msgid "Additional Information"
3454 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3459 msgid "Should the URL be editable for the user"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3465 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3471 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3505 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3511 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@action:inmenu"
3515 #| msgid "Open in New Tab"
3516 msgid "Remember open folders and tabs"
3517 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3522 msgid "Split the view into two panes"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 msgid "Should the filter bar be shown"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3540 msgid "Browse through archives"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3546 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3553 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3554 "running in the Terminal panel."
3557 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3560 msgid "Rename inline"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3566 msgid "Show selection toggle"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3580 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3586 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3592 msgid "New tab will be open after last one"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3598 msgid "Show tooltips"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3604 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3617 #| msgid "Show filter bar"
3618 msgid "Show the statusbar"
3619 msgstr "Намоиши навори филтр"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3624 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3630 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3636 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3642 msgid "Enlarge Small Previews"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3649 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:group"
3657 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3658 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3659 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@title:group"
3665 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3666 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3667 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3670 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label:listbox"
3673 #| msgid "Text width:"
3674 msgid "Text width index"
3675 msgstr "Дарозии матн:"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3678 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3680 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3684 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3686 msgid "Enabled plugins"
3687 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@action:inmenu"
3692 #| msgid "Configure..."
3693 msgctxt "@title:window"
3695 msgstr "Танзим кунед..."
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3699 msgctxt "@title:group Interface settings"
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3704 #, fuzzy, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3713 #| msgid "Context Menu"
3714 msgctxt "@title:group"
3715 msgid "Context Menu"
3716 msgstr "Менюи контекст"
3718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3720 msgctxt "@title:group"
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3726 msgctxt "@title:group"
3727 msgid "User Feedback"
3730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3733 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3735 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3736 "кунед ё рад намоед?"
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:group"
3746 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3749 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Moving files or folders to trash"
3755 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu"
3760 #| msgid "Empty Trash"
3761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3762 msgid "Emptying trash"
3763 msgstr "Сабади холӣ"
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3768 #| msgid "Deleting files or folders"
3769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3770 msgid "Deleting files or folders"
3771 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@title:group"
3776 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3779 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3784 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3790 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3796 #| msgid "Deleting files or folders"
3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3798 msgid "Opening many folders at once"
3799 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3804 msgid "Opening many terminals at once"
3807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "When opening an executable file:"
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3821 #| msgid "App&lications"
3822 msgid "Open in application"
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3832 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3833 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3839 #| msgid "Replace Location"
3840 msgctxt "@action:button"
3841 msgid "Select Home Location"
3842 msgstr "Ивази макон"
3844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3846 msgctxt "@action:button"
3847 msgid "Use Current Location"
3848 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3852 msgctxt "@action:button"
3853 msgid "Use Default Location"
3854 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3860 msgctxt "@label:textbox"
3861 msgid "Show on startup:"
3864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3866 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3867 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3873 #| msgid "Deleting files or folders"
3874 msgctxt "@label:checkbox"
3875 msgid "Opening Folders:"
3876 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3881 #| msgid "Show full path inside location bar"
3882 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3883 msgid "Show full path in title bar"
3884 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3886 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3889 #| msgid "New &Window"
3890 msgctxt "@label:checkbox"
3892 msgstr "Тирезаи &нав"
3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3897 #| msgid "Show filter bar"
3898 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3899 msgid "Show filter bar"
3900 msgstr "Намоиши навори филтр"
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "C&lose Current Tab"
3905 msgctxt "option:radio"
3906 msgid "After current tab"
3907 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "At end of tab bar"
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@action:inmenu"
3918 #| msgid "Open in New Tabs"
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Open new tabs: "
3921 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3925 msgctxt "option:check split view panes"
3926 msgid "Switch between panes with Tab key"
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "Split view: "
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3937 msgctxt "option:check"
3938 msgid "Turning off split view closes active pane"
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3943 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3949 msgid "Begin in split view mode"
3950 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3955 #| msgid "New &Window"
3956 msgid "New windows:"
3957 msgstr "Тирезаи &нав"
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3963 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3967 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3970 #| msgid "Folders First"
3971 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3972 msgid "Folders && Tabs"
3973 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3975 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3976 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3978 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3982 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3983 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:window"
3986 #| msgid "Confirmation"
3987 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3988 msgid "Confirmations"
3991 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:menu"
3994 #| msgid "Location Bar"
3995 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3996 msgid "Status && Location bars"
3997 msgstr "Строка адреса"
3999 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title:group"
4002 #| msgid "Show previews for"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Show previews in the view for:"
4005 msgstr "Пешнамоиш барои"
4007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4010 #| msgid "Remote files above:"
4011 msgid "Skip previews for local files above:"
4012 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4014 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4015 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4017 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4029 #| msgid "Remote files above:"
4031 msgid "Skip previews for remote files above:"
4032 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4034 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@option:check"
4037 #| msgid "Show preview"
4041 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4044 #| msgid "Status Bar"
4045 msgctxt "@option:check"
4046 msgid "Show status bar"
4047 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4049 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4051 msgctxt "@option:check"
4052 msgid "Show zoom slider"
4053 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4055 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show space information"
4059 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4061 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4064 #| msgid "Status Bar"
4065 msgctxt "@title:group"
4066 msgid "Status Bar: "
4067 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4069 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 #| msgid "Editable location bar"
4073 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4074 msgid "Make location bar editable"
4075 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4077 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:menu"
4080 #| msgid "Location Bar"
4081 msgid "Location bar:"
4082 msgstr "Строка адреса"
4084 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4086 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4087 msgid "Show full path inside location bar"
4088 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4092 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4096 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4099 msgctxt "@title:tab"
4103 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4106 msgctxt "@title:tab"
4110 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4113 msgctxt "@title:tab"
4117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4119 msgctxt "option:radio"
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label:listbox"
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Sorting mode: "
4141 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@label:textbox"
4146 #| msgid "Number of lines:"
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Number of items"
4149 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Size of contents, up to "
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4160 msgid_plural " levels deep"
4164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Folder size displays:"
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4172 msgctxt "option:radio as in relative date"
4173 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4178 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4179 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4183 #, fuzzy, kde-format
4186 msgctxt "@title:group"
4190 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4192 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4193 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4198 msgctxt "option:radio as numeric style"
4199 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4204 msgctxt "option:radio as combined style"
4205 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4209 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Permissions"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Permissions style:"
4216 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4218 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4220 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4222 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4224 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4226 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4228 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4231 #| msgid "Choose..."
4232 msgctxt "@action:button Choose font"
4234 msgstr "Интихоб кунед..."
4236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@option:radio"
4239 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4240 msgctxt "@option:radio"
4241 msgid "Use common display style for all folders"
4242 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:radio"
4247 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4248 msgctxt "@option:radio"
4249 msgid "Remember display style for each folder"
4250 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4256 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4259 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4260 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4263 #, fuzzy, kde-format
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Display style: "
4270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Open archives as folder"
4276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4278 msgctxt "option:check"
4279 msgid "Open folders during drag operations"
4280 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4284 msgctxt "@title:group"
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4290 msgctxt "@option:check"
4291 msgid "Show tooltips"
4292 msgstr "Намоиши дастур"
4294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Miscellaneous: "
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show selection marker"
4305 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4309 msgctxt "option:check"
4310 msgid "Rename inline"
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:group General settings"
4317 msgctxt "@title:tab General View settings"
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4323 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4324 msgid "Content Display"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@label:listbox"
4331 msgctxt "@label:listbox"
4332 msgid "Default icon size:"
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgid "Preview size"
4338 msgctxt "@label:listbox"
4339 msgid "Preview icon size:"
4340 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4344 msgctxt "@label:listbox"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@title:group Size"
4352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@title:group Size"
4360 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4368 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4374 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Label width:"
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@label:slider"
4423 #| msgid "Maximum file size:"
4424 msgctxt "@label:listbox"
4425 msgid "Maximum lines:"
4426 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4430 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:group Size"
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:group Size"
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@label:listbox"
4459 #| msgid "Text width:"
4460 msgctxt "@label:listbox"
4461 msgid "Maximum width:"
4462 msgstr "Дарозии матн:"
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgid "Expandable folders"
4467 msgctxt "@option:check"
4469 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:window"
4475 msgctxt "@label:checkbox"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4481 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4482 msgid "By clicking anywhere on the row"
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4487 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4488 msgid "By clicking on icon or name"
4491 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4495 #| msgid "Deleting files or folders"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Open files and folders:"
4498 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4503 msgctxt "@info:tooltip"
4504 msgid "Size: 1 pixel"
4505 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4506 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4507 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4511 msgctxt "@title:window"
4512 msgid "View Display Style"
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4517 msgctxt "@item:inlistbox"
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4523 msgctxt "@item:inlistbox"
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4529 msgctxt "@item:inlistbox"
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4535 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4541 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4547 msgctxt "@option:check"
4548 msgid "Show folders first"
4549 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show hidden files"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show hidden files last"
4557 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show preview"
4565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show in groups"
4571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show hidden files"
4575 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4578 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgid "Additional Information"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Additional Information"
4583 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4587 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4592 msgctxt "@label:listbox"
4594 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4598 msgctxt "@label:listbox"
4600 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4604 msgid "View options:"
4605 msgstr "Имконоти намоиш:"
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4609 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4610 msgid "Current folder"
4611 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4616 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4617 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4618 msgid "Current folder and sub-folders"
4619 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4625 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4629 msgctxt "@title:group"
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Use as default view settings"
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4643 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4645 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4651 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4654 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4656 msgctxt "@title:window"
4657 msgid "Applying View Properties"
4658 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4660 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4662 msgctxt "@info:progress"
4663 msgid "Counting folders: %1"
4664 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4666 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4668 msgctxt "@info:progress"
4670 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4673 #, fuzzy, kde-format
4675 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4677 msgstr "Тағйир додани андоза"
4679 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4682 msgstr "Тағйир додани андоза"
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4686 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4687 msgid "Sets the size of the file icons."
4690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4697 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4700 msgid "Stop loading"
4703 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4705 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4707 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4708 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4709 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4710 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4711 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4712 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4713 "device.</item></list></para>"
4716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4718 msgctxt "@action:inmenu"
4719 msgid "Show Zoom Slider"
4720 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4724 msgctxt "@action:inmenu"
4725 msgid "Show Space Information"
4726 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4730 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4733 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4735 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4740 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4743 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
4748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
4750 msgctxt "@info:status Free disk space"
4754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
4756 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4757 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4760 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4762 msgid "Trash Emptied"
4763 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4765 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4767 msgid "The Trash was emptied."
4770 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@title:window"
4774 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4778 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4780 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4781 msgid "Count of available Network Shares"
4784 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4787 #| msgid "Sett&ings"
4788 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4790 msgstr "&Танзимотҳо"
4792 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4794 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4795 msgid "A subset of Dolphin settings."
4798 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4800 msgid "Select Remote Charset"
4803 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4808 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4813 #: views/dolphinview.cpp:643
4815 msgctxt "@info:status"
4816 msgid "1 Folder selected"
4817 msgid_plural "%1 Folders selected"
4818 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4819 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4821 #: views/dolphinview.cpp:644
4823 msgctxt "@info:status"
4824 msgid "1 File selected"
4825 msgid_plural "%1 Files selected"
4826 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4827 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4829 #: views/dolphinview.cpp:646
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:group Size"
4833 msgctxt "@info:status"
4835 msgid_plural "%1 Folders"
4836 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4837 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4839 #: views/dolphinview.cpp:647
4841 msgctxt "@info:status"
4843 msgid_plural "%1 Files"
4847 #: views/dolphinview.cpp:651
4849 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4851 msgstr "%1, %2 (%3)"
4853 #: views/dolphinview.cpp:653
4855 msgctxt "@info:status files (size)"
4859 #: views/dolphinview.cpp:657
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4862 #| msgid "Folders First"
4863 msgctxt "@info:status"
4864 msgid "0 Folders, 0 Files"
4865 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4867 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4869 msgctxt "<filename> copy"
4873 #: views/dolphinview.cpp:1063
4875 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4876 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4880 #: views/dolphinview.cpp:1068
4881 #, fuzzy, kde-format
4884 msgctxt "@action:button"
4885 msgid "Open %1 Item"
4886 msgid_plural "Open %1 Items"
4890 #: views/dolphinview.cpp:1199
4892 msgctxt "@action:inmenu"
4893 msgid "Side Padding"
4896 #: views/dolphinview.cpp:1203
4898 msgctxt "@action:inmenu"
4899 msgid "Automatic Column Widths"
4902 #: views/dolphinview.cpp:1208
4904 msgctxt "@action:inmenu"
4905 msgid "Custom Column Widths"
4908 #: views/dolphinview.cpp:1823
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@info:status"
4911 #| msgid "Delete operation completed."
4912 msgctxt "@info:status"
4913 msgid "Trash operation completed."
4914 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4916 #: views/dolphinview.cpp:1833
4918 msgctxt "@info:status"
4919 msgid "Delete operation completed."
4920 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4922 #: views/dolphinview.cpp:1989
4924 msgctxt "@action:button"
4925 msgid "Rename and Hide"
4926 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4928 #: views/dolphinview.cpp:1993
4931 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4932 "Do you still want to rename it?"
4935 #: views/dolphinview.cpp:1995
4938 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4939 "Do you still want to rename it?"
4942 #: views/dolphinview.cpp:1997
4944 msgid "Hide this File?"
4945 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4947 #: views/dolphinview.cpp:1997
4949 msgid "Hide this Folder?"
4950 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4952 #: views/dolphinview.cpp:2047
4954 msgctxt "@info:status"
4955 msgid "The location is empty."
4956 msgstr "Макон холӣ аст."
4958 #: views/dolphinview.cpp:2049
4960 msgctxt "@info:status"
4961 msgid "The location '%1' is invalid."
4962 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4964 #: views/dolphinview.cpp:2310
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@info:progress"
4967 #| msgid "Loading folder..."
4969 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4971 #: views/dolphinview.cpp:2329
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@info:progress"
4974 #| msgid "Loading folder..."
4975 msgid "Loading canceled"
4976 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4978 #: views/dolphinview.cpp:2331
4980 msgid "No items matching the filter"
4983 #: views/dolphinview.cpp:2333
4985 msgid "No items matching the search"
4988 #: views/dolphinview.cpp:2335
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgid "Trash Emptied"
4991 msgid "Trash is empty"
4992 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4994 #: views/dolphinview.cpp:2338
4999 #: views/dolphinview.cpp:2341
5001 msgid "No files tagged with \"%1\""
5004 #: views/dolphinview.cpp:2345
5006 msgid "No recently used items"
5009 #: views/dolphinview.cpp:2347
5011 msgid "No shared folders found"
5014 #: views/dolphinview.cpp:2349
5016 msgid "No relevant network resources found"
5019 #: views/dolphinview.cpp:2351
5021 msgid "No MTP-compatible devices found"
5024 #: views/dolphinview.cpp:2353
5026 msgid "No Apple devices found"
5029 #: views/dolphinview.cpp:2355
5031 msgid "No Bluetooth devices found"
5034 #: views/dolphinview.cpp:2357
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5037 #| msgid "Folders First"
5038 msgid "Folder is empty"
5039 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action"
5044 #| msgid "Create Folder..."
5046 msgid "Create Folder…"
5047 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5051 msgctxt "@info:whatsthis"
5053 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5054 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5059 msgctxt "@info:whatsthis"
5061 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5062 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5063 "from if disk space is needed."
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5070 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5071 "recovered by normal means."
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5076 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5077 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5078 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5082 msgctxt "@action:inmenu File"
5083 msgid "Duplicate Here"
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5088 msgctxt "@action:inmenu File"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5094 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5096 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5097 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5098 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5099 "there like managing read- and write-permissions."
5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@label:textbox"
5105 #| msgid "Location:"
5106 msgctxt "@action:incontextmenu"
5107 msgid "Copy Location"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5112 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5113 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5119 #| msgid "Move to Trash"
5120 msgctxt "@action:inmenu File"
5121 msgid "Move to Trash…"
5122 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5128 msgctxt "@action:inmenu File"
5130 msgstr "Нест кардан"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5134 msgctxt "@action:inmenu File"
5135 msgid "Duplicate Here…"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@label:textbox"
5141 #| msgid "Location:"
5142 msgctxt "@action:incontextmenu"
5143 msgid "Copy Location…"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5148 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5150 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5151 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5152 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5153 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5154 "interface> option is enabled.</para>"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5159 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5161 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5162 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5163 "the overview in folders with many items.</para>"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5168 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5170 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5171 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5172 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5173 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5174 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5175 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5176 "of multiple folders in the same list.</para>"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5181 msgctxt "@action:intoolbar"
5183 msgstr "Ҳолати намоиш"
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5187 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5188 msgid "This increases the icon size."
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Reset Zoom Level"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5198 #, fuzzy, kde-format
5200 msgid "Zoom To Default"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5205 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5206 msgid "This resets the icon size to default."
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5211 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5212 msgid "This reduces the icon size."
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5216 #, fuzzy, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5220 msgstr "Тағйир додани андоза"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgid "Show preview"
5225 msgctxt "@action:intoolbar"
5226 msgid "Show Previews"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5232 msgid "Show preview of files and folders"
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5237 msgctxt "@info:whatsthis"
5239 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5240 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5246 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5247 msgid "Folders First"
5248 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5253 #| msgid "Show Hidden Files"
5254 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5255 msgid "Hidden Files Last"
5256 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5260 msgctxt "@action:inmenu View"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5267 #| msgid "Additional Information"
5268 msgctxt "@action:inmenu View"
5269 msgid "Show Additional Information"
5270 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5274 msgctxt "@action:inmenu View"
5275 msgid "Show in Groups"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5280 msgctxt "@info:whatsthis"
5281 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@action:inmenu"
5287 #| msgid "Show Hidden Files"
5288 msgctxt "@action:inmenu View"
5289 msgid "Show Hidden Files"
5290 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5294 msgctxt "@info:whatsthis"
5296 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5297 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5298 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5299 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5305 msgctxt "@action:inmenu View"
5306 msgid "Adjust View Display Style…"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5311 msgctxt "@info:whatsthis"
5313 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5318 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5325 msgid "Icons view mode"
5326 msgstr "Дар нишонаҳо"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5330 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5335 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Columns view mode"
5339 msgid "Compact view mode"
5340 msgstr "Дар сутунҳо"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5344 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5351 msgid "Details view mode"
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5356 msgctxt "Sort descending"
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5362 msgctxt "Sort ascending"
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check"
5369 #| msgid "Show folders first"
5370 msgctxt "Sort descending"
5371 msgid "Largest First"
5372 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check"
5377 #| msgid "Show folders first"
5378 msgctxt "Sort ascending"
5379 msgid "Smallest First"
5380 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@option:check"
5385 #| msgid "Show folders first"
5386 msgctxt "Sort descending"
5387 msgid "Newest First"
5388 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5393 #| msgid "Folders First"
5394 msgctxt "Sort ascending"
5395 msgid "Oldest First"
5396 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5401 #| msgid "Folders First"
5402 msgctxt "Sort descending"
5403 msgid "Highest First"
5404 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@option:check"
5409 #| msgid "Show folders first"
5410 msgctxt "Sort ascending"
5411 msgid "Lowest First"
5412 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5416 msgctxt "Sort descending"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5422 msgctxt "Sort ascending"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5429 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5430 "selection is empty when this text is shown."
5431 msgid "Actions for Current View"
5434 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5435 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5436 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5437 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5438 #. and a fallback will be used.
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5441 msgid "Actions for %1"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5447 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5448 "of selected files/folders."
5449 msgid "Actions for One Selected Item"
5450 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5454 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@info:status"
5457 #| msgid "Update of version information failed."
5458 msgctxt "@info:status"
5459 msgid "Updating version information…"
5460 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5462 #~ msgid "More Search Tools"
5463 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5465 #~ msgctxt "@title:group"
5469 #~ msgctxt "@title:group"
5470 #~ msgid "View Modes"
5471 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5473 #~ msgctxt "@title:group"
5474 #~ msgid "Navigation"
5475 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5477 #~ msgctxt "@title:group"
5482 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5484 #~ msgctxt "@title:group"
5485 #~ msgid "General: "
5489 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5490 #~| msgid "Open in New Tab"
5491 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5492 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5493 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5496 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5498 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5503 #~| msgctxt "@label:textbox"
5505 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5506 #~ msgid "Filter..."
5509 #~ msgid "Search..."
5510 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5513 #~| msgctxt "@label:listbox"
5514 #~| msgid "Sorting:"
5515 #~ msgctxt "@info:progress"
5516 #~ msgid "Sorting..."
5517 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5520 #~| msgctxt "@label:textbox"
5522 #~ msgid "Filter..."
5525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5526 #~ msgid "Configure..."
5527 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5531 #~| msgid "Searching..."
5532 #~ msgctxt "@label:textbox"
5533 #~ msgid "Search..."
5534 #~ msgstr "Идет поиск..."
5537 #~| msgctxt "@label:textbox"
5538 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5540 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5541 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5544 #~| msgctxt "@info:credit"
5545 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5546 #~ msgctxt "@info:credit"
5548 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5550 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5552 #~ msgid "Font family"
5555 #~ msgid "Font size"
5556 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5561 #~ msgid "Font weight"
5562 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5566 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5570 #~ msgstr "Озод кардан"
5573 #~ msgid "Safely Remove"
5574 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5578 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5580 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5581 #~ msgid "Open in New Tab"
5582 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5586 #~| msgid "Open in New Window"
5587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5588 #~ msgid "Open in New Window"
5589 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5593 #~ msgstr "Васл кардан"
5597 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5603 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5606 #~ msgid "Icon Size"
5607 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5611 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5615 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5616 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5617 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5618 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5620 #~ msgctxt "@title:window"
5621 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5622 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5625 #~ msgid "Sett&ings"
5626 #~ msgstr "&Танзимот"
5629 #~| msgctxt "@action"
5631 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5633 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5635 #~ msgctxt "@title:group"
5637 #~ msgstr "Хизматҳо"
5640 #~ msgid "Dolphin Part"
5641 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5644 #~| msgctxt "@title:group"
5645 #~| msgid "Navigation"
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~ msgid "Url Navigator"
5648 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5649 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5650 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5652 #~ msgctxt "@item:intable"
5654 #~ msgstr "Номаълум"
5656 #~ msgctxt "@info:status"
5657 #~ msgid "Unknown size"
5658 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5661 #~| msgctxt "@title:group"
5663 #~ msgctxt "@label:textbox"
5664 #~ msgid "Start in:"
5668 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5669 #~| msgid "Add to Places"
5670 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5671 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5672 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5674 #~ msgctxt "@title:window"
5675 #~ msgid "Rename Items"
5676 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5678 #~ msgctxt "@label:textbox"
5679 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5680 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5682 #~ msgctxt "@info:status"
5683 #~ msgid "New name #"
5684 #~ msgstr "Номи нав #"
5686 #~ msgctxt "@label:textbox"
5687 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5688 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5689 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5690 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5692 #~ msgctxt "@title:window"
5693 #~ msgid "View Properties"
5694 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5697 #~| msgctxt "@option:check"
5698 #~| msgid "Show folders first"
5699 #~ msgid "Show facets widget"
5700 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5703 #~| msgctxt "@label"
5704 #~| msgid "Permissions"
5705 #~ msgctxt "@action:button"
5706 #~ msgid "Fewer Options"
5707 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5710 #~| msgctxt "@label"
5711 #~| msgid "Permissions"
5712 #~ msgctxt "@action:button"
5713 #~ msgid "More Options"
5714 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5717 #~| msgctxt "@title:window"
5719 #~ msgctxt "@option:check"
5721 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5724 #~| msgctxt "@title:group Date"
5726 #~ msgctxt "@option:option"
5731 #~| msgctxt "@title:group Date"
5732 #~| msgid "Yesterday"
5733 #~ msgctxt "@option:option"
5734 #~ msgid "Yesterday"
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgstr "&Гузаштан"
5744 #~| msgctxt "@title:menu"
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5754 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5756 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5762 #~ msgid "Add to Places"
5763 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5765 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5766 #~ msgid "Descending"
5767 #~ msgstr "В порядке убывания"
5769 #~ msgctxt "@title:window"
5770 #~ msgid "Configure Shown Data"
5771 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5774 #~| msgctxt "@label::textbox"
5775 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5776 #~ msgctxt "@label::textbox"
5777 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5778 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5780 #~ msgctxt "action:button"
5781 #~ msgid "Everywhere"
5785 #~| msgctxt "@item::intable"
5786 #~| msgid "Unversioned"
5787 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5788 #~ msgid "Transversed"
5789 #~ msgstr "Не добавлен"
5792 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5793 #~| msgid "Add to Places"
5794 #~ msgctxt "@title:window"
5795 #~ msgid "Add Places Entry"
5796 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5799 #~| msgid "Show tooltips"
5800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5801 #~ msgid "Show All Entries"
5802 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5804 #~ msgctxt "@title:group"
5805 #~ msgid "Properties"
5806 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5809 #~| msgctxt "@title:window"
5810 #~| msgid "Additional Information"
5811 #~ msgctxt "@title:group"
5812 #~ msgid "Additional Information Shown"
5813 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5815 #~ msgctxt "@title:group"
5816 #~ msgid "Apply View Properties To"
5817 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5819 #~ msgctxt "@option:check"
5820 #~ msgid "Use these view properties as default"
5821 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5823 #~ msgctxt "@label:textbox"
5824 #~ msgid "Location:"
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "Icon Size"
5829 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5831 #~ msgctxt "@label:listbox"
5833 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5839 #~ msgctxt "@label:listbox"
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5851 #~ msgctxt "@option:check"
5852 #~ msgid "Expandable folders"
5853 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5856 #~| msgctxt "@label"
5857 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5859 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5860 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5862 #~ msgctxt "@action:button"
5863 #~ msgid "Additional Information"
5864 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5871 #~| msgctxt "@title:group"
5872 #~| msgid "Icon Size"
5874 #~ msgid "Image Size"
5875 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5878 #~| msgctxt "@title:window"
5885 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5887 #~ msgid "Recently Saved"
5888 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~| msgid "Search Bar"
5894 #~ msgid "Search For"
5895 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5898 #~| msgctxt "@title:group"
5899 #~| msgid "Services"
5902 #~ msgstr "Хизматҳо"
5905 #~| msgid "Home URL"
5906 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5908 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5912 #~| msgid "&Network Folders"
5913 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5915 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5922 #~| msgctxt "@title:group Date"
5924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~| msgctxt "@title:group Date"
5930 #~| msgid "Yesterday"
5931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5932 #~ msgid "Yesterday"
5936 #~| msgctxt "@action:button"
5937 #~| msgid "This Month"
5938 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5939 #~ msgid "This Month"
5940 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5943 #~| msgctxt "@action:button"
5944 #~| msgid "This Month"
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5946 #~ msgid "Last Month"
5947 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5950 #~| msgctxt "@info:credit"
5951 #~| msgid "Documentation"
5952 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5953 #~ msgid "Documents"
5954 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5957 #~| msgctxt "@label"
5959 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5961 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~| msgid "Empty Trash"
5966 #~ msgid "Empty Search"
5967 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5974 #~ msgstr "Нест кардан"
5977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5978 #~| msgid "Move to Trash"
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~ msgid "&Move to Trash"
5981 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5984 #~ msgid "Rename..."
5985 #~ msgstr "Ивази ном..."
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~| msgid "Open in New Tab"
5994 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5995 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5996 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6002 #~ msgctxt "option:check"
6003 #~ msgid "Natural sorting of items"
6004 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6007 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6008 #~| msgid "Current folder"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6010 #~ msgid "%1 - current folder"
6011 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6014 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6015 #~| msgid "Current folder"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6017 #~ msgid "%1 - current device"
6018 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6021 #~| msgctxt "@title:group"
6022 #~| msgid "Services"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6024 #~ msgid "%1 - all devices"
6025 #~ msgstr "Хизматҳо"
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~ msgid "Paste Into Folder"
6029 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6031 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6036 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6037 #~ "locale, and %Y is full year number"
6038 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6039 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6042 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6043 #~ "and %Y is full year number"
6048 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6049 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6055 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6056 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6057 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6059 #~ msgctxt "@info:status"
6060 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6061 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~ msgstr "Часпондан"
6067 #~ msgctxt "@label:textbox"
6069 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6072 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6075 #~ msgid "Copy Text"
6078 #~ msgctxt "@info:status"
6079 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6080 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6082 #~ msgctxt "@title:group Date"
6083 #~ msgid "Last Week"
6084 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6087 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6088 #~ "full year number"
6089 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6090 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6093 #~| msgctxt "@option:check"
6094 #~| msgid "Show zoom slider"
6095 #~ msgid "Zoom slider"
6096 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6099 #~| msgctxt "@title:group Date"
6101 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6106 #~| msgctxt "@title:group Date"
6107 #~| msgid "Yesterday"
6108 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6109 #~ msgid "Yesterday"
6117 #~| msgctxt "@label:slider"
6118 #~| msgid "Maximum file size:"
6119 #~ msgctxt "@option:option"
6120 #~ msgid "Maximum Rating"
6121 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6124 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6126 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6131 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6133 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6138 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6140 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6145 #~ msgid "Copy Information Message"
6146 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgid "Copy Error Message"
6150 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Link Destination"
6155 #~ msgctxt "@item:intable"
6156 #~ msgid "No destination"
6157 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6159 #~ msgctxt "@option:check"
6160 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6161 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6163 #~ msgctxt "@title:group"
6164 #~ msgid "Do not create previews for"
6165 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6167 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6168 #~ msgid "Local files above:"
6169 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Version Control Systems"
6173 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6176 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6178 #~ msgctxt "@item:intable"
6183 #~| msgctxt "@label"
6185 #~ msgctxt "@item:intable"
6190 #~| msgctxt "@label"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Permissions"
6199 #~ msgctxt "@item:intable"
6200 #~ msgid "Permissions"
6201 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6204 #~| msgctxt "@label"
6206 #~ msgctxt "@item:intable"
6211 #~| msgctxt "@label"
6213 #~ msgctxt "@item:intable"
6218 #~| msgctxt "@label"
6220 #~ msgctxt "@item:intable"
6225 #~| msgctxt "@label"
6226 #~| msgid "Link Destination"
6227 #~ msgctxt "@item:intable"
6228 #~ msgid "Destination"
6229 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6232 #~| msgctxt "@label"
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6238 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6244 #~ msgstr "Бо андоза"
6246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6247 #~ msgid "By Permissions"
6248 #~ msgstr "По правам доступа"
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6252 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6256 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6259 #~| msgctxt "@label"
6260 #~| msgid "Link Destination"
6261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6262 #~ msgid "By Link Destination"
6263 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6270 #~ msgid "Additional information"
6271 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6274 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6276 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6280 #~ msgctxt "@option:check"
6281 #~ msgid "Rename inline"
6282 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6284 #~ msgctxt "@info:status"
6285 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6286 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6288 #~ msgctxt "@title:tab"
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgctxt "@label:listbox"
6297 #~ msgid "Arrangement:"
6298 #~ msgstr "Масъала:"
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6308 #~ msgctxt "@label:listbox"
6309 #~ msgid "Grid spacing:"
6310 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Expandable Folders"
6334 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6336 #~ msgctxt "@title:menu"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6344 #~ msgctxt "@title::column"
6345 #~ msgid "Link Destination"
6346 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6348 #~ msgctxt "@title::column"
6352 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6353 #~ msgid "Deselect Item"
6354 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6357 #~ msgid "Show hidden files"
6358 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6361 #~ msgid "Show preview"
6362 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6364 #~ msgid "Arrangement"
6365 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6367 #~ msgid "Item height"
6368 #~ msgstr "Высота элементов"
6370 #~ msgid "Grid spacing"
6371 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6373 #~ msgid "Number of textlines"
6374 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6377 #~ msgid "Configure..."
6378 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6381 #~| msgctxt "@label::textbox"
6382 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6383 #~ msgctxt "@label::textbox"
6384 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6385 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6389 #~| msgid "Remove search option"
6390 #~ msgid "Remove folder restriction"
6391 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6393 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgctxt "@action:button"
6401 #~ msgctxt "@action:button"
6402 #~ msgid "Yesterday"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgid "Open in New Window"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6414 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6416 #~ msgctxt "@info:status"
6418 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6420 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6422 #~ msgctxt "@info:status"
6423 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6424 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6430 #~ msgctxt "@title:menu"
6431 #~ msgid "View Mode"
6432 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6435 #~ msgid "No Tags Available"
6436 #~ msgstr "Нет меток"
6464 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6471 #~ msgid "Add search option"
6472 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6474 #~ msgctxt "@action:button"
6479 #~ msgid "Save search options"
6480 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6487 #~ msgid "Close search options"
6488 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6491 #~ msgid "Greater Than"
6495 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6499 #~ msgid "Less Than"
6503 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6510 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6516 #~ msgstr "Баробар ба"
6519 #~ msgid "Not Equal to"
6520 #~ msgstr "не установлена"
6522 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "Save Search Options"
6532 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6535 #~ msgstr "Критерии"
6537 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6541 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgid "Permissions"
6547 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6549 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6557 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6561 #~ msgctxt "@item::intable"
6565 #~ msgctxt "@item::intable"
6566 #~ msgid "Update required"
6567 #~ msgstr "Не обновлён"
6569 #~ msgctxt "@item::intable"
6570 #~ msgid "Locally modified"
6573 #~ msgctxt "@item::intable"
6575 #~ msgstr "Добавлен"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6586 #~ msgid "Permissions"
6587 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6610 #~ msgid "Permissions"
6611 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6625 #~ msgctxt "@title:menu"
6626 #~ msgid "Additional Information"
6627 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6629 #~ msgctxt "@option:check"
6630 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6631 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6633 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6634 #~ msgid "SVN Update"
6635 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6638 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6639 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6641 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6642 #~ msgid "SVN Commit..."
6643 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6649 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6650 #~ msgid "SVN Delete"
6651 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6655 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6659 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6661 #~ msgctxt "@info:status"
6662 #~ msgid "Updated SVN repository."
6663 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6665 #~ msgctxt "@title:window"
6666 #~ msgid "SVN Commit"
6667 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6671 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6675 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6677 #~ msgctxt "@info:status"
6678 #~ msgid "Committed SVN changes."
6679 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6683 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6685 #~ msgctxt "@info:status"
6686 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6687 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6689 #~ msgctxt "@info:status"
6690 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6691 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6695 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6697 #~ msgctxt "@info:status"
6698 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6699 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6703 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."