1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:193
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:201
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:205
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:586
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:588
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:597
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:637
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:647
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
587 #| msgctxt "@label:listbox"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
720 msgctxt "@title:menu"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
818 #| msgctxt "@title:menu"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
826 #| msgctxt "@title:menu"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
918 "like Konsole.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
935 msgctxt "@title:window"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Show Hidden Files"
943 msgctxt "@item:inmenu"
944 msgid "Show Hidden Places"
945 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
952 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
960 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
961 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
962 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
971 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
972 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
973 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
974 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
975 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
976 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
977 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
978 "interface> to display it again.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
983 #| msgctxt "@title:menu"
985 msgctxt "@action:inmenu View"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1009 msgid "Close left view"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1021 msgid "Close right view"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1033 #| msgid "Split view mode"
1036 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1205 msgctxt "@action:button"
1207 msgstr "Çopê Vala Bike"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 #| msgid "&Network Folders"
1218 msgctxt "@action:button"
1219 msgid "Add Network Folder"
1220 msgstr "Peldankên &Torê"
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@label:textbox"
1225 #| msgid "Location:"
1226 msgctxt "@action:inmenu"
1227 msgid "Location Bar"
1228 msgid_plural "Location Bars"
1232 #: dolphinpart.cpp:149
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "&Edit File Type..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "&Edit File Type…"
1238 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1240 #: dolphinpart.cpp:153
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Select Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1248 #: dolphinpart.cpp:158
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@info:tooltip"
1251 #| msgid "Select Item"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect Items Matching…"
1254 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1256 #: dolphinpart.cpp:164
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select All"
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1264 #: dolphinpart.cpp:179
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1270 #: dolphinpart.cpp:180
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "Peldankên &Torê"
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 #: dolphinpart.cpp:184
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1288 #: dolphinpart.cpp:190
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1294 msgstr "Pelî bibîne..."
1296 #: dolphinpart.cpp:196
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Termînalê Veke"
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305 #| msgid "Select All"
1306 msgctxt "@title:window"
1308 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1310 #: dolphinpart.cpp:451
1312 msgid "Select all items matching this pattern:"
1315 #: dolphinpart.cpp:456
1317 msgctxt "@title:window"
1321 #: dolphinpart.cpp:456
1323 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1326 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1330 msgstr "&Biguherhîne"
1332 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1333 #: dolphinpart.rc:15
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 #| msgid "Invert Selection"
1337 msgctxt "@title:menu"
1339 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1341 #. i18n: ectx: Menu (view)
1342 #: dolphinpart.rc:24
1347 #. i18n: ectx: Menu (go)
1348 #: dolphinpart.rc:33
1353 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1354 #: dolphinpart.rc:41
1356 msgctxt "@title:menu"
1360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 #: dolphinpart.rc:51
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Dolphin Toolbar"
1365 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1367 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Close Tab"
1371 msgid "Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "Etîketê Dabide"
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu"
1377 #| msgid "Close Tab"
1378 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "Etîketê Dabide"
1381 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@title:menu"
1385 #| msgid "Main Toolbar"
1386 msgid "Search for %1 in %2"
1387 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1389 #: dolphintabbar.cpp:127
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1393 msgstr "Hilpekîna Nû"
1395 #: dolphintabbar.cpp:128
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1401 #: dolphintabbar.cpp:129
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1407 #: dolphintabbar.cpp:130
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgstr "Etîketê Dabide"
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:498
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1419 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1423 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1424 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1425 #: dolphintabwidget.cpp:502
1427 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1431 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@label:textbox"
1435 #| msgid "Location:"
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@title:menu"
1485 #| msgid "Main Toolbar"
1487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@title:menu"
1492 #| msgid "Main Toolbar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1508 msgctxt "@info:progress"
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@title:menu"
1515 #| msgid "Main Toolbar"
1518 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "Invalid protocol"
1545 msgstr "Protokola nenas"
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1550 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1553 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1555 msgctxt "@info:tooltip"
1556 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1559 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@label:textbox"
1566 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1568 msgctxt "@info:tooltip"
1569 msgid "Hide Filter Bar"
1570 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1574 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1581 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1582 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1588 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1590 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1596 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1598 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1604 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1606 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 #| msgid "Invert Selection"
1613 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1614 msgid "One Selected File"
1615 msgid_plural "%1 Selected Files"
1616 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1617 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1622 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1623 msgid "One Selected Folder"
1624 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@info:tooltip"
1631 #| msgid "Select Item"
1633 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1635 msgid "One Selected Item"
1636 msgid_plural "%1 Selected Items"
1637 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1638 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@action:inmenu"
1643 #| msgid "Paste One File"
1644 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1646 msgid_plural "%1 Files"
1647 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1648 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1654 msgid_plural "%1 Folders"
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:window"
1661 #| msgid "Rename Item"
1663 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1665 msgid_plural "%1 Items"
1666 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1667 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1669 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1670 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgid "%1 item selected"
1673 #| msgid_plural "%1 items selected"
1674 msgctxt "@item:intable"
1676 msgid_plural "%1 items"
1677 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1678 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1680 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1682 msgctxt "width × height"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1688 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@title:group Name"
1696 msgctxt "@title:group"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1702 msgctxt "@title:group Size"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1708 msgctxt "@title:group Size"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1714 msgctxt "@title:group Size"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1720 msgctxt "@title:group Size"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1726 msgctxt "@title:group Date"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1732 msgctxt "@title:group Date"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1738 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1745 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:group Date"
1752 #| msgid "Three Weeks Ago"
1753 msgctxt "@title:group Date"
1754 msgid "One Week Ago"
1755 msgstr "Sê Hefte Berê"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1759 msgctxt "@title:group Date"
1760 msgid "Two Weeks Ago"
1761 msgstr "Du Hefte Berê"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "Three Weeks Ago"
1767 msgstr "Sê Hefte Berê"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Earlier this Month"
1773 msgstr "Berê di vî mehî de"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "Do (%B, %Y)"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1792 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1798 #, fuzzy, kde-format
1800 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1801 #| "full year number"
1802 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1804 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1805 "current locale, and yyyy is full year number."
1806 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1807 msgstr "Do (%B, %Y)"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1812 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1818 #, fuzzy, kde-format
1820 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1821 #| "full year number"
1822 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1834 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1840 #, fuzzy, kde-format
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1856 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1862 #, fuzzy, kde-format
1864 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1865 #| "full year number"
1866 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1868 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1869 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1870 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1871 "text that should not be formatted as a date"
1872 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1873 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1878 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1879 "context @title:group Date"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1884 #, fuzzy, kde-format
1886 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1887 #| "full year number"
1888 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1890 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1891 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1892 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1893 "text that should not be formatted as a date"
1894 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1895 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1900 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1901 "context @title:group Date"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1908 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1909 "and yyyy is full year number"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1916 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 msgstr "Xebitandin, "
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1952 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1953 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1954 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1955 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1959 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1967 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1976 #| msgid "Modified:"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1993 msgstr "Nû Biafirîne"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2002 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2010 #| msgctxt "@label:listbox"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2018 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2022 msgstr "Bê Etîketan"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2027 #| msgid "Add Comment..."
2030 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2063 #| msgid "Change Comment..."
2066 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2080 msgid "Date Photographed"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2091 msgctxt "@label width x height"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2110 #| msgctxt "@info:credit"
2111 #| msgid "Documentation"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2150 #| msgctxt "@info:credit"
2151 #| msgid "Documentation"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2174 msgid "Release Year"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2179 msgid "Aspect Ratio"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2194 #| msgctxt "@action:inmenu"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2205 #| msgctxt "@title:group Name"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2213 msgid "File Extension"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2219 #| msgid "Invert Selection"
2221 msgid "Deletion Time"
2222 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Documentation"
2229 msgid "Link Destination"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2234 msgid "Downloaded From"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2239 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2240 #| msgid "Permissions"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2248 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2249 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2254 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2262 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:status"
2271 #| msgid "Unknown size"
2272 msgctxt "@info:status"
2273 msgid "Unknown error."
2274 msgstr "Mezinahiya nenas"
2277 #, fuzzy, kde-format
2286 msgid "File Manager"
2287 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2297 msgctxt "@info:credit"
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:credit"
2304 #| msgid "Maintainer and developer"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2307 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2311 msgctxt "@info:credit"
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@info:credit"
2318 #| msgid "Maintainer and developer"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2321 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Elvis Angelaccio"
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Maintainer and developer"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2335 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Emmanuel Pescosta"
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@info:credit"
2346 #| msgid "Maintainer and developer"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2349 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Frank Reininghaus"
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@info:credit"
2360 #| msgid "Maintainer and developer"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2363 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2367 msgctxt "@info:credit"
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@info:credit"
2374 #| msgid "Maintainer and developer"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2377 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Sebastian Trüg"
2385 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2386 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2388 msgctxt "@info:credit"
2394 msgctxt "@info:credit"
2396 msgstr "David Faure"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Aaron J. Seigo"
2402 msgstr "Aaron J. Seigo"
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Rafael Fernández López"
2408 msgstr "Rafael Fernández López"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Kevin Ottens"
2414 msgstr "Kevin Ottens"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Holger Freyther"
2420 msgstr "Holger Freyther"
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Max Blazejak"
2426 msgstr "Max Blazejak"
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Michael Austin"
2432 msgstr "Michael Austin"
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Documentation"
2442 msgctxt "@info:shell"
2443 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2448 msgctxt "@info:shell"
2449 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2454 msgctxt "@info:shell"
2455 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2460 msgctxt "@info:shell"
2461 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2466 msgctxt "@info:shell"
2467 msgid "Document to open"
2468 msgstr "Belgeya were vekirin"
2470 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2471 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2472 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgid "Show hidden files"
2475 msgid "Hidden files shown"
2476 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2479 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2481 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2484 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 msgid "Automatic scrolling"
2488 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2490 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2496 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgstr "Jibergirtin"
2502 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Rename..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgstr "Nav biguherîne..."
2510 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2513 #| msgid "Move to Trash"
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgid "Move to Trash"
2516 msgstr "Bavêje Çopê"
2518 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2520 msgctxt "@action:inmenu"
2524 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Show Hidden Files"
2528 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2530 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Limit to Home Directory"
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Automatic Scrolling"
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgstr "Taybetmendî"
2548 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2549 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2553 msgid "Previews shown"
2556 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2557 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2559 msgid "Auto-Play media files"
2562 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2563 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2566 #| msgid "Show Filter Bar"
2567 msgid "Show item on hover"
2568 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2570 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2573 msgid "Date display format"
2576 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2580 msgctxt "@action:inmenu"
2584 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Auto-Play media files"
2590 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2593 #| msgid "Show Filter Bar"
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Show item on hover"
2596 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2598 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2599 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Change Tags..."
2602 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2606 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2608 msgctxt "@action:inmenu"
2609 msgid "Condensed Date"
2612 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2614 msgctxt "@label::textbox"
2615 msgid "Select which data should be shown:"
2618 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2619 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgid "%1 item selected"
2622 #| msgid_plural "%1 items selected"
2624 msgid "%1 item selected"
2625 msgid_plural "%1 items selected"
2626 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2627 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2629 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2634 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2639 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2640 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2642 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2645 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2646 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgid "Change Tags..."
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Configure Trash…"
2651 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2653 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2656 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2657 "and then reopen the panel."
2660 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2662 msgid "Install Konsole"
2665 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2666 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@label:textbox"
2669 #| msgid "Location:"
2673 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2674 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:window"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:credit"
2698 #| msgid "Documentation"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu"
2712 #| msgid "Show Hidden Files"
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title:group Date"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:group Date"
2742 #| msgid "Yesterday"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@title:group Date"
2750 #| msgid "Last Week"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgstr "Hefteya Çûyî"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@title:group Date"
2758 #| msgid "Earlier this Month"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgstr "Berê di vî mehî de"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@title:group Date"
2766 #| msgid "Last Week"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgstr "Hefteya Çûyî"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@label:listbox"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Highest Rating"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2812 #| msgid "Invert Selection"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Clear Selection"
2815 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2819 msgctxt "String list separator"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2827 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2829 msgid_plural "Tags: %2"
2830 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2831 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2834 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "New Tag..."
2837 msgctxt "@action:button"
2839 msgstr "Etîketa Nû..."
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2843 msgctxt "action:button"
2844 msgid "From Here (%1)"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2860 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgid "Grid spacing"
2863 msgctxt "@info:tooltip"
2864 msgid "Quit searching"
2865 msgstr "Navbera ixzereyan"
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2868 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgid "File Manager"
2871 msgctxt "action:button"
2873 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2876 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgid "Add Comment..."
2879 msgctxt "action:button"
2881 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2883 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2885 msgctxt "action:button"
2889 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2892 #| msgid "Your emails"
2893 msgctxt "action:button"
2895 msgstr "amedcj@gmail.com"
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2899 msgctxt "action:button"
2900 msgid "Search in your home directory"
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2905 msgid "More Search Tools"
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2911 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2913 msgid "Query Results from '%1'"
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:button"
2930 msgctxt "@action:button"
2931 msgid "Cancel Copying"
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2936 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2937 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2940 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2943 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2944 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2948 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgid "Show preview"
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2953 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@action:button"
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel Cutting"
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2975 msgctxt "@action:button"
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2985 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:window"
2989 #| msgid "Information"
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Duplicating"
2994 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2995 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2998 msgctxt "@action keep short"
3002 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3009 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:button"
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Cancel Moving"
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3020 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3021 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3027 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3028 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3029 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3030 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3037 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3038 msgid "Paste from Clipboard"
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3043 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3044 msgid "Dismiss This Reminder"
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3049 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3050 msgid "Don't Remind Me Again"
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3055 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3057 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3058 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Renaming"
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3076 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3077 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3089 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3102 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3107 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3108 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3109 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3110 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3111 #. and a fallback will be used.
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3115 msgid "Permanently Delete %2"
3116 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3120 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3121 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3122 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3123 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3124 #. and a fallback will be used.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3128 msgid "Duplicate %2"
3129 msgid_plural "Duplicate %2"
3133 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3134 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3135 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3136 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3137 #. and a fallback will be used.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3141 #| msgid "Move to Trash"
3143 msgid "Move %2 to the Trash"
3144 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3145 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3146 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3148 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3149 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3150 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3151 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3152 #. and a fallback will be used.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:button"
3159 msgid_plural "Rename %2"
3160 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3161 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3163 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3167 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3168 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3169 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3170 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3171 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3172 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3173 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3174 "the current selection.</para>"
3177 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3179 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3180 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3183 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3186 #| msgid "Invert Selection"
3187 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3188 msgid "Selection Mode"
3189 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3191 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3194 #| msgid "Invert Selection"
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Exit Selection Mode"
3197 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3201 msgctxt "@label:textbox"
3202 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3205 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@title:menu"
3208 #| msgid "Main Toolbar"
3209 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3213 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Download New Services…"
3219 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
3223 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3227 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
3230 msgid "Restart now?"
3233 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu"
3237 msgctxt "@option:check"
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@option:check"
3244 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3245 msgctxt "@option:check"
3246 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3247 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3253 msgctxt "@item:inmenu"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3259 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3260 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3262 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3263 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgid "Use system font"
3266 msgid "Use system font"
3267 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3270 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3271 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3272 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3274 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3275 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Icon size"
3279 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3284 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3287 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Preview size"
3290 msgid "Preview size"
3291 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3296 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3300 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3302 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3306 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3308 msgid "Recursive directory size limit"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3312 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3314 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3318 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3321 #| msgid "Permissions"
3322 msgid "Permissions style format"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3327 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3335 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3339 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3344 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3349 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3353 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3357 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3360 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3361 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3365 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3368 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3369 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3377 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3381 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3384 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3385 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3390 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3398 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3399 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3403 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3406 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3407 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3411 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3414 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3415 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3418 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3420 msgid "Position of columns"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3424 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3426 msgid "Side Padding"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3432 msgid "Highlight entire row"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3436 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3437 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Expandable folders"
3440 msgid "Expandable folders"
3441 msgstr "Peldankên Firehbar"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3445 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Show hidden files"
3449 msgid "Hidden files shown"
3450 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3457 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3458 "will be shown in the file view."
3460 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3461 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3467 #| msgid "Permissions"
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3484 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3489 msgctxt "@info:whatsthis"
3491 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3492 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3494 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3495 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3497 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3503 msgid "Previews shown"
3506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3511 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3514 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3517 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3519 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Categorized Sorting"
3523 msgid "Grouped Sorting"
3524 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3531 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3533 msgctxt "@info:whatsthis"
3535 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3537 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3540 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3544 msgid "Sort files by"
3545 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3552 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3559 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3566 msgid "Order in which to sort files"
3567 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3571 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgid "Show preview"
3575 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3576 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3580 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show preview"
3584 msgid "Show hidden files and folders last"
3585 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3587 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3591 msgid "Visible roles"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3596 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Column width"
3600 msgid "Header column widths"
3601 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3607 msgid "Properties last changed"
3608 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3615 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3617 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@title:window"
3621 #| msgid "Additional Information"
3623 msgid "Additional Information"
3624 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3628 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3631 msgid "Should the URL be editable for the user"
3632 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3637 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3642 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3646 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3650 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3653 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3654 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3660 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3664 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3668 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3669 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3670 "were removed/renamed ...etc"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3675 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Is the application started the first time"
3679 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3681 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3685 #, fuzzy, kde-format
3691 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu"
3695 #| msgid "Open in New Tab"
3696 msgid "Remember open folders and tabs"
3697 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3701 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Split the view into two panes"
3704 msgid "Split the view into two panes"
3705 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3709 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3712 msgid "Should the filter bar be shown"
3713 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3717 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3720 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3721 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3725 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Browse through archives"
3728 msgid "Browse through archives"
3729 msgstr "Li arşîvan bigere"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3734 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3741 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3742 "running in the Terminal panel."
3745 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3747 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Rename inline"
3750 msgid "Rename inline"
3751 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3755 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgid "Show selection toggle"
3758 msgid "Show selection toggle"
3759 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3765 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3769 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3772 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3778 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3784 msgid "New tab will be open after last one"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3789 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Show tooltips"
3792 msgid "Show tooltips"
3793 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3797 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3800 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3801 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3805 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3808 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3809 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3813 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3816 msgid "Show the statusbar"
3817 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3821 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3825 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3829 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3832 msgid "Show the space information in the statusbar"
3833 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3838 msgid "Lock the layout of the panels"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@title:group"
3845 #| msgid "File Previews"
3846 msgid "Enlarge Small Previews"
3847 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3853 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:group"
3861 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3862 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3863 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3870 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3871 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3874 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label:listbox"
3877 #| msgid "Text width:"
3878 msgid "Text width index"
3879 msgstr "Firehiya deqê:"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3882 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3884 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3888 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3890 msgid "Enabled plugins"
3893 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3894 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Change Tags..."
3897 msgctxt "@title:window"
3899 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3903 msgctxt "@title:group Interface settings"
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3908 #, fuzzy, kde-format
3910 msgctxt "@title:group"
3914 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@title:group"
3917 #| msgid "Context Menu"
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "Context Menu"
3920 msgstr "Pêşeka Naverok"
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3923 #, fuzzy, kde-format
3926 msgctxt "@title:group"
3930 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "User Feedback"
3936 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3939 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3947 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3949 msgctxt "@title:window"
3950 msgid "Configure Preview for %1"
3953 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:group"
3956 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3959 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3964 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3965 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3966 msgid "Moving files or folders to trash"
3967 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu"
3972 #| msgid "Empty Trash"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3974 msgid "Emptying trash"
3975 msgstr "Sergo Vala Bike"
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3980 #| msgid "Deleting files or folders"
3981 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3982 msgid "Deleting files or folders"
3983 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3985 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@title:group"
3988 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3991 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3993 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3995 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3996 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4001 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4002 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4006 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgid "Show preview"
4009 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4010 msgid "Opening many folders at once"
4011 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4016 msgid "Opening many terminals at once"
4019 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "When opening an executable file:"
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4033 #| msgid "App&lications"
4034 msgid "Open in application"
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4044 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4045 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4051 #| msgid "Replace Location"
4052 msgctxt "@action:button"
4053 msgid "Select Home Location"
4054 msgstr "Cih Biguhezîne "
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4058 msgctxt "@action:button"
4059 msgid "Use Current Location"
4060 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4064 msgctxt "@action:button"
4065 msgid "Use Default Location"
4066 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check"
4071 #| msgid "Show in groups"
4072 msgctxt "@label:textbox"
4073 msgid "Show on startup:"
4074 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4078 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4079 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4083 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show preview"
4086 msgctxt "@label:checkbox"
4087 msgid "Opening Folders:"
4088 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 #| msgid "Show full path inside location bar"
4094 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4095 msgid "Show full path in title bar"
4096 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4101 #| msgid "New &Window"
4102 msgctxt "@label:checkbox"
4104 msgstr "Paceyeke &Nû"
4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 #| msgid "Show filter bar"
4110 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4111 msgid "Show filter bar"
4112 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@action:inmenu"
4117 #| msgid "Close Tab"
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "After current tab"
4120 msgstr "Etîketê Dabide"
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "At end of tab bar"
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Open in New Tab"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Open new tabs: "
4134 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4138 msgctxt "option:check split view panes"
4139 msgid "Switch between panes with Tab key"
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4145 #| msgid "Split view mode"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Split view: "
4148 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4152 msgctxt "option:check"
4153 msgid "Turning off split view closes active pane"
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4158 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4164 #| msgid "Split view mode"
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Begin in split view mode"
4167 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4172 #| msgid "New &Window"
4173 msgid "New windows:"
4174 msgstr "Paceyeke &Nû"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4177 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4182 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4184 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4186 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:group Size"
4190 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4191 msgid "Folders && Tabs"
4194 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4195 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4199 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4204 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:window"
4207 #| msgid "Information"
4208 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4209 msgid "Confirmations"
4212 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@label:textbox"
4215 #| msgid "Location:"
4216 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4217 msgid "Status && Location bars"
4220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4221 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Show preview"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Show previews in the view for:"
4226 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4229 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Sort files by"
4232 msgid "Skip previews for local files above:"
4233 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4238 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4247 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4248 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Sort files by"
4252 msgid "Skip previews for remote files above:"
4253 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4255 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@option:check"
4258 #| msgid "Show preview"
4260 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Status Bar"
4266 msgctxt "@option:check"
4267 msgid "Show status bar"
4268 msgstr "Darika Rewşan"
4270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Show zoom slider"
4274 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4276 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show space information"
4280 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4282 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Status Bar"
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Status Bar: "
4288 msgstr "Darika Rewşan"
4290 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4293 #| msgid "Editable location bar"
4294 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4295 msgid "Make location bar editable"
4296 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label:textbox"
4301 #| msgid "Location:"
4302 msgid "Location bar:"
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4307 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 msgid "Show full path inside location bar"
4309 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4311 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4313 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4317 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4320 msgctxt "@title:tab"
4324 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4327 msgctxt "@title:tab"
4331 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4334 msgctxt "@title:tab"
4338 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4340 msgctxt "option:radio"
4344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4350 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4356 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@label:listbox"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Sorting mode: "
4364 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label:textbox"
4367 #| msgid "Number of lines:"
4368 msgctxt "option:radio"
4369 msgid "Number of items"
4370 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4374 msgctxt "option:radio"
4375 msgid "Size of contents, up to "
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4381 msgid_plural " levels deep"
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Folder size displays:"
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4393 msgctxt "option:radio as in relative date"
4394 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4399 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4400 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4407 msgctxt "@title:group"
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4413 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4414 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4419 msgctxt "option:radio as numeric style"
4420 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4425 msgctxt "option:radio as combined style"
4426 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4432 #| msgid "Permissions"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Permissions style:"
4437 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4439 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4441 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4443 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4445 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4447 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4449 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4452 #| msgid "Choose..."
4453 msgctxt "@action:button Choose font"
4455 msgstr "Hilbijartin..."
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@option:radio"
4460 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4461 msgctxt "@option:radio"
4462 msgid "Use common display style for all folders"
4463 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@option:radio"
4468 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4469 msgctxt "@option:radio"
4470 msgid "Remember display style for each folder"
4471 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4477 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Display style: "
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Open archives as folder"
4495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4497 msgctxt "option:check"
4498 msgid "Open folders during drag operations"
4499 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4503 msgctxt "@title:group"
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4509 msgctxt "@option:check"
4510 msgid "Show tooltips"
4511 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Miscellaneous: "
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4522 msgctxt "@option:check"
4523 msgid "Show selection marker"
4524 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4527 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Rename inline"
4530 msgctxt "option:check"
4531 msgid "Rename inline"
4532 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:group General settings"
4538 msgctxt "@title:tab General View settings"
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4543 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgid "Add Comment..."
4546 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4547 msgid "Content Display"
4548 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@label:listbox"
4554 msgctxt "@label:listbox"
4555 msgid "Default icon size:"
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4559 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Preview size"
4562 msgctxt "@label:listbox"
4563 msgid "Preview icon size:"
4564 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4568 msgctxt "@label:listbox"
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:group Size"
4576 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:group Size"
4584 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4592 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4600 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4602 msgstr "Gelekî Mezin"
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4605 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgid "Item width"
4608 msgctxt "@label:listbox"
4609 msgid "Label width:"
4610 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4626 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4632 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4638 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4644 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@label:slider"
4651 #| msgid "Maximum file size:"
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Maximum lines:"
4654 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@title:group Size"
4666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:group Size"
4674 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@label:listbox"
4689 #| msgid "Text width:"
4690 msgctxt "@label:listbox"
4691 msgid "Maximum width:"
4692 msgstr "Firehiya deqê:"
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4695 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgid "Expandable folders"
4698 msgctxt "@option:check"
4700 msgstr "Peldankên Firehbar"
4702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:window"
4706 msgctxt "@label:checkbox"
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4712 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4713 msgid "By clicking anywhere on the row"
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4718 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4719 msgid "By clicking on icon or name"
4722 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4724 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgid "Show preview"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Open files and folders:"
4729 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4734 msgctxt "@info:tooltip"
4735 msgid "Size: 1 pixel"
4736 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4737 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4738 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4742 msgctxt "@title:window"
4743 msgid "View Display Style"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4748 msgctxt "@item:inlistbox"
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4754 msgctxt "@item:inlistbox"
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4760 msgctxt "@item:inlistbox"
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4766 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4772 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4779 #| msgid "Show filter bar"
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show folders first"
4782 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check"
4787 #| msgid "Show hidden files"
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show hidden files last"
4790 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show preview"
4796 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Show in groups"
4802 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show hidden files"
4808 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@title:window"
4813 #| msgid "Additional Information"
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Additional Information"
4816 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4820 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4825 msgctxt "@label:listbox"
4827 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4831 msgctxt "@label:listbox"
4835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group"
4838 #| msgid "View Properties"
4839 msgid "View options:"
4840 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4845 msgid "Current folder"
4846 msgstr "Peldanka Niha"
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4851 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4852 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4853 msgid "Current folder and sub-folders"
4854 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4858 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4860 msgstr "Hemû peldank"
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4864 msgctxt "@title:group"
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@option:check"
4871 #| msgid "Use as default for new folders"
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Use as default view settings"
4874 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4877 #, fuzzy, kde-format
4880 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4884 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4887 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4894 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4896 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4898 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4900 msgctxt "@title:window"
4901 msgid "Applying View Properties"
4902 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4904 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4906 msgctxt "@info:progress"
4907 msgid "Counting folders: %1"
4908 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4910 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4912 msgctxt "@info:progress"
4914 msgstr "Peldank: %1"
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4918 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4929 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4930 msgid "Sets the size of the file icons."
4933 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4940 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@label:listbox"
4945 msgid "Stop loading"
4948 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4950 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4952 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4953 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4954 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4955 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4956 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4957 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4958 "device.</item></list></para>"
4961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@option:check"
4964 #| msgid "Show zoom slider"
4965 msgctxt "@action:inmenu"
4966 msgid "Show Zoom Slider"
4967 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4969 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@option:check"
4972 #| msgid "Show space information"
4973 msgctxt "@action:inmenu"
4974 msgid "Show Space Information"
4975 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4977 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4979 msgctxt "@info:status Free disk space"
4983 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4985 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4986 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4989 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4991 msgid "Trash Emptied"
4994 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4996 msgid "The Trash was emptied."
4999 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@title:window"
5003 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5007 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5009 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5010 msgid "Count of available Network Shares"
5013 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5016 #| msgid "Sett&ings"
5017 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5021 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5023 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5024 msgid "A subset of Dolphin settings."
5027 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
5029 msgid "Select Remote Charset"
5032 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@label:listbox"
5039 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5046 #: views/dolphinview.cpp:646
5048 msgctxt "@info:status"
5049 msgid "1 Folder selected"
5050 msgid_plural "%1 Folders selected"
5051 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5052 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5054 #: views/dolphinview.cpp:647
5056 msgctxt "@info:status"
5057 msgid "1 File selected"
5058 msgid_plural "%1 Files selected"
5059 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5060 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5062 #: views/dolphinview.cpp:649
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 msgctxt "@info:status"
5066 msgid_plural "%1 Folders"
5070 #: views/dolphinview.cpp:650
5072 msgctxt "@info:status"
5074 msgid_plural "%1 Files"
5078 #: views/dolphinview.cpp:654
5080 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5082 msgstr "%1, %2 (%3)"
5084 #: views/dolphinview.cpp:656
5086 msgctxt "@info:status files (size)"
5090 #: views/dolphinview.cpp:660
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:group Size"
5094 msgctxt "@info:status"
5095 msgid "0 Folders, 0 Files"
5098 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
5100 msgctxt "<filename> copy"
5104 #: views/dolphinview.cpp:1066
5106 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5107 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5111 #: views/dolphinview.cpp:1071
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:menu"
5114 #| msgid "Open With"
5115 msgctxt "@action:button"
5116 msgid "Open %1 Item"
5117 msgid_plural "Open %1 Items"
5121 #: views/dolphinview.cpp:1202
5123 msgctxt "@action:inmenu"
5124 msgid "Side Padding"
5127 #: views/dolphinview.cpp:1206
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 msgctxt "@action:inmenu"
5130 msgid "Automatic Column Widths"
5131 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5133 #: views/dolphinview.cpp:1211
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Custom Column Widths"
5137 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5139 #: views/dolphinview.cpp:1826
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:status"
5142 #| msgid "Move to trash operation completed."
5143 msgctxt "@info:status"
5144 msgid "Trash operation completed."
5145 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5147 #: views/dolphinview.cpp:1836
5149 msgctxt "@info:status"
5150 msgid "Delete operation completed."
5151 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5153 #: views/dolphinview.cpp:1992
5154 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgid "Rename inline"
5157 msgctxt "@action:button"
5158 msgid "Rename and Hide"
5159 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5161 #: views/dolphinview.cpp:1996
5164 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5165 "Do you still want to rename it?"
5168 #: views/dolphinview.cpp:1998
5171 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5172 "Do you still want to rename it?"
5175 #: views/dolphinview.cpp:2000
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@action:inmenu"
5178 #| msgid "Show Hidden Files"
5179 msgid "Hide this File?"
5180 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5182 #: views/dolphinview.cpp:2000
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group"
5185 #| msgid "Home Folder"
5186 msgid "Hide this Folder?"
5187 msgstr "Peldanka Malê"
5189 #: views/dolphinview.cpp:2050
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "The location is empty."
5193 msgstr "Cî vala ye."
5195 #: views/dolphinview.cpp:2052
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "The location '%1' is invalid."
5199 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5201 #: views/dolphinview.cpp:2313
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@info:progress"
5204 #| msgid "Loading folder..."
5206 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5208 #: views/dolphinview.cpp:2332
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info:progress"
5211 #| msgid "Loading folder..."
5212 msgid "Loading canceled"
5213 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5215 #: views/dolphinview.cpp:2334
5217 msgid "No items matching the filter"
5220 #: views/dolphinview.cpp:2336
5222 msgid "No items matching the search"
5225 #: views/dolphinview.cpp:2338
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@info:status"
5228 #| msgid "The location is empty."
5229 msgid "Trash is empty"
5230 msgstr "Cî vala ye."
5232 #: views/dolphinview.cpp:2341
5237 #: views/dolphinview.cpp:2344
5239 msgid "No files tagged with \"%1\""
5242 #: views/dolphinview.cpp:2348
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu"
5245 #| msgid "Close Tab"
5246 msgid "No recently used items"
5247 msgstr "Etîketê Dabide"
5249 #: views/dolphinview.cpp:2350
5251 msgid "No shared folders found"
5254 #: views/dolphinview.cpp:2352
5256 msgid "No relevant network resources found"
5259 #: views/dolphinview.cpp:2354
5261 msgid "No MTP-compatible devices found"
5264 #: views/dolphinview.cpp:2356
5266 msgid "No Apple devices found"
5269 #: views/dolphinview.cpp:2358
5271 msgid "No Bluetooth devices found"
5274 #: views/dolphinview.cpp:2360
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@title:group Size"
5278 msgid "Folder is empty"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action"
5284 #| msgid "Create Folder..."
5286 msgid "Create Folder…"
5287 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5294 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5299 msgctxt "@info:whatsthis"
5301 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5302 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5303 "from if disk space is needed."
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5308 msgctxt "@info:whatsthis"
5310 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5311 "recovered by normal means."
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5317 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5318 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5319 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5320 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5324 msgctxt "@action:inmenu File"
5325 msgid "Duplicate Here"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@action:inmenu"
5331 #| msgid "Properties"
5332 msgctxt "@action:inmenu File"
5334 msgstr "Taybetmendî"
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5338 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5340 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5341 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5342 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5343 "there like managing read- and write-permissions."
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@label:textbox"
5349 #| msgid "Location:"
5350 msgctxt "@action:incontextmenu"
5351 msgid "Copy Location"
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5356 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5357 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5363 #| msgid "Move to Trash"
5364 msgctxt "@action:inmenu File"
5365 msgid "Move to Trash…"
5366 msgstr "Bavêje Çopê"
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@action:inmenu"
5372 msgctxt "@action:inmenu File"
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5378 msgctxt "@action:inmenu File"
5379 msgid "Duplicate Here…"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@label:textbox"
5385 #| msgid "Location:"
5386 msgctxt "@action:incontextmenu"
5387 msgid "Copy Location…"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5392 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5394 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5395 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5396 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5397 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5398 "interface> option is enabled.</para>"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5403 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5405 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5406 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5407 "the overview in folders with many items.</para>"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5412 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5414 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5415 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5416 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5417 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5418 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5419 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5420 "of multiple folders in the same list.</para>"
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@title:menu"
5426 #| msgid "View Mode"
5427 msgctxt "@action:intoolbar"
5429 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5433 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5434 msgid "This increases the icon size."
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Reset Zoom Level"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@label:listbox"
5447 msgid "Zoom To Default"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5452 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5453 msgid "This resets the icon size to default."
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5458 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5459 msgid "This reduces the icon size."
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5464 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5469 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgid "Show preview"
5472 msgctxt "@action:intoolbar"
5473 msgid "Show Previews"
5474 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5477 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgid "Show preview"
5481 msgid "Show preview of files and folders"
5482 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5486 msgctxt "@info:whatsthis"
5488 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5489 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group Size"
5497 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 msgid "Folders First"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5502 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgid "Show hidden files"
5505 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5506 msgid "Hidden Files Last"
5507 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@title:menu"
5513 msgctxt "@action:inmenu View"
5515 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:window"
5520 #| msgid "Additional Information"
5521 msgctxt "@action:inmenu View"
5522 msgid "Show Additional Information"
5523 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5528 #| msgid "Show in Groups"
5529 msgctxt "@action:inmenu View"
5530 msgid "Show in Groups"
5531 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5535 msgctxt "@info:whatsthis"
5536 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu"
5542 #| msgid "Show Hidden Files"
5543 msgctxt "@action:inmenu View"
5544 msgid "Show Hidden Files"
5545 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5549 msgctxt "@info:whatsthis"
5551 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5552 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5553 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5554 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5561 #| msgid "Adjust View Properties..."
5562 msgctxt "@action:inmenu View"
5563 msgid "Adjust View Display Style…"
5564 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5568 msgctxt "@info:whatsthis"
5570 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@title:tab"
5577 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5584 #| msgid "Split view mode"
5586 msgid "Icons view mode"
5587 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5591 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5598 #| msgid "Split view mode"
5600 msgid "Compact view mode"
5601 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@title:tab"
5607 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5614 #| msgid "Split view mode"
5616 msgid "Details view mode"
5617 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5621 msgctxt "Sort descending"
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5627 msgctxt "Sort ascending"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5634 #| msgid "Show filter bar"
5635 msgctxt "Sort descending"
5636 msgid "Largest First"
5637 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5642 #| msgid "Show filter bar"
5643 msgctxt "Sort ascending"
5644 msgid "Smallest First"
5645 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5650 #| msgid "Show filter bar"
5651 msgctxt "Sort descending"
5652 msgid "Newest First"
5653 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:group Size"
5659 msgctxt "Sort ascending"
5660 msgid "Oldest First"
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@title:group Size"
5667 msgctxt "Sort descending"
5668 msgid "Highest First"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5674 #| msgid "Show filter bar"
5675 msgctxt "Sort ascending"
5676 msgid "Lowest First"
5677 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5682 #| msgid "Descending"
5683 msgctxt "Sort descending"
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5690 #| msgid "Ascending"
5691 msgctxt "Sort ascending"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5698 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5699 "selection is empty when this text is shown."
5700 msgid "Actions for Current View"
5703 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5704 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5707 #. and a fallback will be used.
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5710 msgid "Actions for %1"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5716 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5717 "of selected files/folders."
5718 msgid "Actions for One Selected Item"
5719 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5723 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5724 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Additional information"
5727 msgctxt "@info:status"
5728 msgid "Updating version information…"
5729 msgstr "Agahiyên pêvek"
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5735 #~ msgctxt "@title:group"
5736 #~ msgid "View Modes"
5737 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5740 #~| msgctxt "@title:menu"
5741 #~| msgid "Navigation Bar"
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5743 #~ msgid "Navigation"
5744 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5748 #~ msgctxt "@title:group"
5753 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5756 #~ msgid "General: "
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Open in New Tab"
5762 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5763 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5764 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5767 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5769 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5774 #~| msgctxt "@label:textbox"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5777 #~ msgid "Filter..."
5781 #~| msgctxt "@title:menu"
5782 #~| msgid "Main Toolbar"
5783 #~ msgid "Search..."
5784 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5787 #~| msgctxt "@label:listbox"
5788 #~| msgid "Sorting:"
5789 #~ msgctxt "@info:progress"
5790 #~ msgid "Sorting..."
5791 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5794 #~| msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Filter..."
5800 #~| msgctxt "@label"
5801 #~| msgid "Change Tags..."
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5803 #~ msgid "Configure..."
5804 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5807 #~| msgctxt "@title:menu"
5808 #~| msgid "Main Toolbar"
5809 #~ msgctxt "@label:textbox"
5810 #~ msgid "Search..."
5811 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5814 #~| msgctxt "@label:textbox"
5815 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5817 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5818 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5821 #~| msgctxt "@info:credit"
5822 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5823 #~ msgctxt "@info:credit"
5825 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5827 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5830 #~| msgctxt "@label"
5831 #~| msgid "Font family"
5832 #~ msgid "Font family"
5833 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5836 #~| msgctxt "@label"
5837 #~| msgid "Font size"
5838 #~ msgid "Font size"
5839 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5842 #~| msgctxt "@label Font style"
5848 #~| msgctxt "@label"
5849 #~| msgid "Font weight"
5850 #~ msgid "Font weight"
5851 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5854 #~| msgctxt "@label"
5855 #~| msgid "Add Comment..."
5858 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5861 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5865 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5871 #~ msgid "Safely Remove"
5872 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5875 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5879 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~| msgid "Open in New Tab"
5884 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5885 #~ msgid "Open in New Tab"
5886 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5889 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~| msgid "Open in New Window"
5891 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5892 #~ msgid "Open in New Window"
5893 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5896 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5900 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5903 #~| msgctxt "@label"
5904 #~| msgid "Add Comment..."
5905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5907 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5910 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5914 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5917 #~| msgctxt "@label"
5918 #~| msgid "Add Comment..."
5919 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5920 #~ msgid "Add Entry..."
5921 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5924 #~| msgctxt "@title:group"
5925 #~| msgid "Icon Size"
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5927 #~ msgid "Icon Size"
5928 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5931 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5932 #~| msgid "Show Filter Bar"
5933 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5934 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5935 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5937 #~ msgctxt "@title:window"
5938 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5939 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5942 #~ msgid "Sett&ings"
5946 #~| msgctxt "@option:check"
5947 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5948 #~ msgctxt "@action"
5949 #~ msgid "Show menu"
5950 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5953 #~ msgid "Dolphin Part"
5954 #~ msgstr "Dolphin Part"
5957 #~| msgctxt "@title:menu"
5958 #~| msgid "Navigation Bar"
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~ msgid "Url Navigator"
5961 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5962 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5963 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5966 #~| msgctxt "@info:status"
5967 #~| msgid "Unknown size"
5968 #~ msgctxt "@item:intable"
5970 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5973 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5974 #~| msgid "Deleting files or folders"
5976 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5977 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5979 #~ msgctxt "@info:status"
5980 #~ msgid "Unknown size"
5981 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5984 #~| msgctxt "@title:group"
5986 #~ msgctxt "@label:textbox"
5987 #~ msgid "Start in:"
5991 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5992 #~| msgid "Add to Places"
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5994 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5995 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5997 #~ msgctxt "@title:window"
5998 #~ msgid "Rename Items"
5999 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6001 #~ msgctxt "@label:textbox"
6002 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6003 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6005 #~ msgctxt "@info:status"
6006 #~ msgid "New name #"
6007 #~ msgstr "Navê nû #"
6009 #~ msgctxt "@label:textbox"
6010 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6011 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6012 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6013 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6017 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6019 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6020 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6022 #~ msgctxt "@title:window"
6023 #~ msgid "View Properties"
6024 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6027 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6028 #~| msgid "Show filter bar"
6029 #~ msgid "Show facets widget"
6030 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6034 #~| msgid "Permissions"
6035 #~ msgctxt "@action:button"
6036 #~ msgid "Fewer Options"
6040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6041 #~| msgid "Permissions"
6042 #~ msgctxt "@action:button"
6043 #~ msgid "More Options"
6047 #~| msgctxt "@title:window"
6049 #~ msgctxt "@option:check"
6054 #~| msgctxt "@title:group Date"
6056 #~ msgctxt "@option:option"
6061 #~| msgctxt "@title:group Date"
6062 #~| msgid "Yesterday"
6063 #~ msgctxt "@option:option"
6064 #~ msgid "Yesterday"
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~| msgctxt "@title:menu"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~| msgctxt "@title:menu"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6088 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6090 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6092 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6095 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6098 #~ msgstr "Sekinandin"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6101 #~ msgid "Add to Places"
6102 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6105 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6106 #~| msgid "Descending"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6108 #~ msgid "Descending"
6109 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6112 #~| msgctxt "@label:textbox"
6113 #~| msgid "Location:"
6115 #~ msgid "Location:"
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6120 #~| msgid "Add to Places"
6121 #~ msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgid "Add Places Entry"
6123 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6126 #~| msgctxt "@label"
6127 #~| msgid "Show tooltips"
6128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6129 #~ msgid "Show All Entries"
6130 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6132 #~ msgctxt "@title:group"
6133 #~ msgid "Properties"
6134 #~ msgstr "Taybetmendî"
6137 #~| msgctxt "@title:window"
6138 #~| msgid "Additional Information"
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Additional Information Shown"
6141 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6143 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgid "Apply View Properties To"
6145 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6148 #~| msgctxt "@option:radio"
6149 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6150 #~ msgctxt "@option:check"
6151 #~ msgid "Use these view properties as default"
6152 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6154 #~ msgctxt "@label:textbox"
6155 #~ msgid "Location:"
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6159 #~ msgid "Icon Size"
6160 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6162 #~ msgctxt "@label:listbox"
6164 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgctxt "@label:listbox"
6172 #~ msgstr "Curetîp:"
6175 #~| msgctxt "@label"
6177 #~ msgctxt "@label:listbox"
6181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6189 #~ msgctxt "@option:check"
6190 #~ msgid "Expandable folders"
6191 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6193 #~ msgctxt "@action:button"
6194 #~ msgid "Additional Information"
6195 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6198 #~ msgid "Select All"
6199 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6203 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6207 #~ msgid "Image Size"
6208 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6211 #~| msgctxt "@title:window"
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~| msgid "Close Tab"
6221 #~ msgid "Recently Saved"
6222 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6225 #~| msgctxt "@title:menu"
6226 #~| msgid "Main Toolbar"
6228 #~ msgid "Search For"
6229 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6232 #~| msgctxt "@label"
6233 #~| msgid "Home URL"
6234 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6236 #~ msgstr "URL'a malê"
6239 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6240 #~| msgid "&Network Folders"
6241 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6243 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6246 #~| msgctxt "@label"
6248 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6253 #~| msgctxt "@title:group Date"
6255 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6260 #~| msgctxt "@title:group Date"
6261 #~| msgid "Yesterday"
6262 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6263 #~ msgid "Yesterday"
6267 #~| msgctxt "@title:group Date"
6268 #~| msgid "Earlier this Month"
6269 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6270 #~ msgid "This Month"
6271 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6274 #~| msgctxt "@title:group Date"
6275 #~| msgid "Earlier this Month"
6276 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6277 #~ msgid "Last Month"
6278 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6281 #~| msgctxt "@info:credit"
6282 #~| msgid "Documentation"
6283 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6284 #~ msgid "Documents"
6285 #~ msgstr "Belgekirin"
6288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6290 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~| msgid "Empty Trash"
6295 #~ msgid "Empty Search"
6296 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6307 #~| msgid "Move to Trash"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "&Move to Trash"
6310 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~| msgid "Rename..."
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6316 #~ msgid "Rename..."
6317 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~| msgid "Open in New Tab"
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6323 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6324 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6334 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6335 #~| msgid "Current folder"
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6337 #~ msgid "%1 - current folder"
6338 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6341 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6342 #~| msgid "Current folder"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6344 #~ msgid "%1 - current device"
6345 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgid "Paste Into Folder"
6349 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6351 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6356 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6357 #~ "locale, and %Y is full year number"
6358 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6359 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6362 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6363 #~ "and %Y is full year number"
6368 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6369 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6372 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6373 #~| msgid "Deleting files or folders"
6374 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6375 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6376 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6378 #~ msgctxt "@info:status"
6379 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6380 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Additional information"
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "Update of version information failed."
6391 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6394 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgid "Copy Text"
6398 #~ msgstr "Jibergirtin"
6400 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6402 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6404 #~ msgctxt "@title:group Date"
6405 #~ msgid "Last Week"
6406 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6409 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6410 #~ "full year number"
6411 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6412 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6415 #~| msgctxt "@option:check"
6416 #~| msgid "Show zoom slider"
6417 #~ msgid "Zoom slider"
6418 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6421 #~| msgctxt "@title:group Date"
6423 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6428 #~| msgctxt "@title:group Date"
6429 #~| msgid "Yesterday"
6430 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6431 #~ msgid "Yesterday"
6439 #~| msgctxt "@label:slider"
6440 #~| msgid "Maximum file size:"
6441 #~ msgctxt "@option:option"
6442 #~ msgid "Maximum Rating"
6443 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6446 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6448 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6453 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6455 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6460 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6462 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Information"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Copy Information Message"
6474 #~| msgctxt "@info:credit"
6475 #~| msgid "Documentation"
6476 #~ msgctxt "@item:intable"
6477 #~ msgid "No destination"
6478 #~ msgstr "Belgekirin"
6480 #~ msgctxt "@option:check"
6481 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6482 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6485 #~| msgctxt "@label"
6486 #~| msgid "Show preview"
6487 #~ msgctxt "@title:group"
6488 #~ msgid "Do not create previews for"
6489 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6492 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6494 #~ msgctxt "@item:intable"
6499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6501 #~ msgctxt "@item:intable"
6503 #~ msgstr "Mezinahî"
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6508 #~ msgctxt "@item:intable"
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Permissions"
6515 #~ msgctxt "@item:intable"
6516 #~ msgid "Permissions"
6520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6522 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6536 #~ msgctxt "@item:intable"
6541 #~| msgctxt "@info:credit"
6542 #~| msgid "Documentation"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6544 #~ msgid "Destination"
6545 #~ msgstr "Belgekirin"
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgctxt "@item:intable"
6552 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6560 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6563 #~ msgid "By Permissions"
6564 #~ msgstr "Bi Destûran"
6566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6568 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6575 #~| msgctxt "@info:credit"
6576 #~| msgid "Documentation"
6577 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6578 #~ msgid "By Link Destination"
6579 #~ msgstr "Belgekirin"
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6586 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6596 #~ msgid "Additional information"
6597 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6600 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6602 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Rename inline"
6608 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6610 #~ msgctxt "@info:status"
6611 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6612 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6614 #~ msgctxt "@title:tab"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgctxt "@label:listbox"
6623 #~ msgid "Arrangement:"
6624 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6630 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6634 #~ msgctxt "@label:listbox"
6635 #~ msgid "Grid spacing:"
6636 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6640 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6642 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6658 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~ msgid "Expandable Folders"
6660 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6662 #~ msgctxt "@title:menu"
6667 #~| msgctxt "@title:menu"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6674 #~| msgctxt "@info:credit"
6675 #~| msgid "Documentation"
6676 #~ msgctxt "@title::column"
6677 #~ msgid "Link Destination"
6678 #~ msgstr "Belgekirin"
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgctxt "@title::column"
6685 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6687 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6688 #~ msgid "Deselect Item"
6689 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6692 #~ msgid "Show hidden files"
6693 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6696 #~ msgid "Show preview"
6697 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Arrangement"
6702 #~ msgid "Arrangement"
6706 #~| msgctxt "@label"
6707 #~| msgid "Item height"
6708 #~ msgid "Item height"
6709 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6712 #~| msgctxt "@label"
6713 #~| msgid "Grid spacing"
6714 #~ msgid "Grid spacing"
6715 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6718 #~| msgctxt "@label"
6719 #~| msgid "Number of textlines"
6720 #~ msgid "Number of textlines"
6721 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Change Tags..."
6726 #~ msgctxt "@action:button"
6727 #~ msgid "Configure..."
6728 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6731 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6733 #~ msgctxt "@title:group"
6735 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6740 #~ msgctxt "@action:button"
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~| msgid "Yesterday"
6747 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Yesterday"
6752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6760 #~| msgid "Open in New Window"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6763 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6765 #~ msgctxt "@info:status"
6767 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6769 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6771 #~ msgctxt "@info:status"
6772 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6773 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6776 #~| msgctxt "@action:button"
6782 #~ msgctxt "@title:menu"
6783 #~ msgid "View Mode"
6784 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6794 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6815 #~| msgctxt "@title:group"
6822 #~| msgctxt "@title"
6823 #~| msgid "File Manager"
6825 #~ msgid "Filenames"
6826 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6828 #~ msgctxt "@action:button"
6830 #~ msgstr "Tomarkirin"
6832 #~ msgctxt "@action:button"
6838 #~ msgstr "Mezinahî:"
6841 #~| msgctxt "@label:listbox"
6842 #~| msgid "Sorting:"
6845 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6848 #~| msgctxt "@label Tag name"
6854 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6856 #~ msgstr "Mezinahî"
6858 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6862 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6863 #~ msgid "Permissions"
6866 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6870 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6883 #~ msgstr "Mezinahî"
6886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~| msgid "Permissions"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6896 #~ msgid "Permissions"
6900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6925 #~ msgstr "Mezinahî"
6928 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6935 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6936 #~| msgid "Permissions"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgid "Permissions"
6942 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6949 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6956 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgctxt "@title:menu"
6963 #~ msgid "Additional Information"
6964 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6966 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6968 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Add Comment..."
6973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6974 #~ msgid "SVN Commit..."
6975 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6981 #~ msgid "SVN Delete"
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Add Comment..."
6987 #~ msgctxt "@title:window"
6988 #~ msgid "SVN Commit"
6989 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Add Comment..."
6994 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Total size:"
7006 #~ msgid "Total Size:"
7007 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7012 #~ msgctxt "@label file type"
7017 #~| msgctxt "@title:window"
7018 #~| msgid "Create new Tag"
7019 #~ msgctxt "@title:window"
7020 #~ msgid "Change Tags"
7021 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7024 #~| msgctxt "@title:window"
7025 #~| msgid "Create New Tag"
7027 #~ msgid "Create new tag:"
7028 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Delete tag"
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Delete tag"
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7047 #~ msgctxt "@action:button"
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "New Tag..."
7055 #~ msgid "Add Tags..."
7056 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7059 #~| msgctxt "@label"
7060 #~| msgid "Change Tags..."
7062 #~ msgid "Change..."
7063 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7065 #~ msgctxt "@info:progress"
7066 #~ msgid "Changing annotations"
7067 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7081 #~ msgstr "Mezinahî"
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Modified:"
7086 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7088 #~ msgstr "Guhartî:"
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Permissions"
7100 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7101 #~ msgid "Permissions"
7105 #~| msgctxt "@label"
7106 #~| msgid "Add Comment..."
7107 #~ msgctxt "@title:window"
7108 #~ msgid "Add Comment"
7109 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7112 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~ msgctxt "@label file content size"
7116 #~ msgstr "Mezinahî"
7119 #~| msgctxt "@label"
7120 #~| msgid "Modified:"
7121 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7123 #~ msgstr "Guhartî:"
7126 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~ msgid "MIME Type"
7130 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7133 #~| msgctxt "@label:textbox"
7134 #~| msgid "Location:"
7135 #~ msgctxt "@label file URL"
7140 #~| msgctxt "@info:status"
7141 #~| msgid "Created folder."
7144 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7147 #~| msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgstr "Betalkirin"
7154 #~| msgctxt "@label"
7156 #~ msgctxt "@label number of lines"
7161 #~| msgctxt "@label"
7162 #~| msgid "Modified:"
7163 #~ msgctxt "@label EXIF"
7165 #~ msgstr "Guhartî:"
7168 #~| msgctxt "@label"
7170 #~ msgctxt "@label image width and height"
7171 #~ msgid "Width x Height"
7172 #~ msgstr "Bilindahî:"
7175 #~| msgctxt "@label:listbox"
7176 #~| msgid "Sorting:"
7177 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7179 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7182 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7184 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7186 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Add Comment..."
7191 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7193 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7196 #~| msgctxt "@title"
7197 #~| msgid "File Manager"
7199 #~ msgid "File Name"
7200 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7207 #~ msgid "Modified:"
7208 #~ msgstr "Guhartî:"
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7218 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7222 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7225 #~| msgctxt "@label"
7226 #~| msgid "Add Comment..."
7229 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7231 #~ msgctxt "@title:menu"
7232 #~ msgid "Navigation Bar"
7233 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7236 #~| msgctxt "@label"
7237 #~| msgid "Modified:"
7239 #~ msgid "Date Modified"
7240 #~ msgstr "Guhartî:"
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Copy operation completed."
7244 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Move operation completed."
7248 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Link operation completed."
7252 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Renaming operation completed."
7256 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7259 #~| msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7266 #~ msgid "with optional icon and description"
7267 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7269 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7271 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7274 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7275 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7279 #~ msgctxt "@item::intable"
7281 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7283 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7284 #~ msgid "Not yet tagged"
7285 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~ msgid "Move To Trash"
7289 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7292 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7293 #~| msgid "Rename..."
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7295 #~ msgid "&Rename..."
7296 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7299 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7300 #~| msgid "Properties"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7302 #~ msgid "&Properties"
7303 #~ msgstr "Taybetmendî"
7306 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7308 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7310 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7314 #~| msgid "Descending"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7316 #~ msgid "Des&cending"
7317 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7321 #~| msgid "Show Hidden Files"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7323 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7324 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7327 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7331 #~ msgstr "Mezinahî"
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7342 #~| msgid "Permissions"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7344 #~ msgid "Pe&rmissions"
7348 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7355 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7362 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7369 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7373 #~ msgstr "Mezinahî"
7376 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7383 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7384 #~| msgid "Permissions"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7386 #~ msgid "Pe&rmissions"
7390 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7411 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7432 #~ msgid "Quick View"
7433 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7436 #~ msgid "Paste One Folder"
7437 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7440 #~ msgid "Paste One Item"
7441 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7442 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7443 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7445 #~ msgctxt "@option:check"
7446 #~ msgid "Browse through archives"
7447 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7451 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7452 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7454 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7460 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7464 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7467 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7468 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7471 #~ msgid "Left to Right"
7472 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7475 #~ msgid "Top to Bottom"
7476 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7480 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7482 #~ msgctxt "@title:window"
7483 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7484 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Getting size..."
7488 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7490 #~ msgctxt "@title:menu"
7491 #~ msgid "Open With..."
7492 #~ msgstr "Veke Bi..."
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7496 #~ msgid "Show Full Location"
7497 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7502 #~ msgstr "Betalkirin"
7505 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7510 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7515 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7520 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7525 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7530 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7535 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7540 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7545 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7551 #~ msgid "Properties"
7552 #~ msgstr "Taybetmendî"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7556 #~ msgid "&Other..."