1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:315
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:318
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:321
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:327
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:331
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:403
121 #: dolphinmainwindow.cpp:404
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:410
133 #: dolphinmainwindow.cpp:411
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:605
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:607
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:616
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:656
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:666
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
212 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgstr "কনফিগার করো..."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
241 ">You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
246 msgctxt "@action:inmenu File"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
255 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
256 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
279 #| msgctxt "@action:inmenu File"
283 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
290 "the whole window instead."
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
295 msgctxt "@info:whatsthis quit"
296 msgid "This closes this window."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Other View"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Copy to Other View…"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
372 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
374 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
375 "(Only available while in Split View mode.)"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
380 #| msgctxt "@action:inmenu"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Other View"
384 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Move to Trash"
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Other View"
392 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Move to Trash"
398 msgctxt "@action:inmenu"
399 msgid "Move to Other View…"
400 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
404 msgctxt "@info:whatsthis Move"
406 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
407 "(Only available while in Split View mode.)"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
412 #| msgctxt "@action:inmenu"
413 #| msgid "Move to Trash"
414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
415 msgid "Move to Other View"
416 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
420 #| msgctxt "@label:textbox"
422 msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
428 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
429 #| msgid "Show Filter Bar"
430 msgctxt "@info:tooltip"
431 msgid "Show Filter Bar"
432 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
439 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
440 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #| msgid "Show Search Bar"
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #| msgctxt "@label:textbox"
456 msgctxt "@action:intoolbar"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
462 #| msgctxt "@action:button"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
470 #| msgid "Show preview of files and folders"
471 msgctxt "@info:tooltip"
472 msgid "Search for files and folders"
473 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
477 msgctxt "@info:whatsthis find"
479 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
480 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
481 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
482 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
488 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
489 #| msgid "Show Search Bar"
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Toggle Search Bar"
492 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
496 #| msgctxt "@action:button"
498 msgctxt "@action:intoolbar"
502 #. i18n: This action toggles a selection mode.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
506 #| msgid "Show preview of files and folders"
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Select Files and Folders"
509 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
511 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
512 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
515 #| msgctxt "@title:window"
517 msgctxt "@action:intoolbar"
519 msgstr "নির্বাচন করো"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
523 msgctxt "@info:whatsthis"
525 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
526 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
527 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
528 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
529 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid "This selects all files and folders in the current location."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
542 msgid "Invert Selection"
543 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
547 msgctxt "@info:whatsthis invert"
549 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
555 msgctxt "@info:whatsthis split"
557 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
558 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
559 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
560 "para>Click this button again to close one of the views."
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
565 msgctxt "@info:whatsthis"
567 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
573 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
580 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
585 #| msgctxt "@action:inmenu"
587 msgctxt "@info:tooltip"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
593 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
595 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
596 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
597 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
598 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
603 msgctxt "@action:inmenu View"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
611 msgstr "লোড করা থামাও"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
616 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
621 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
622 msgid "Editable Location"
623 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
630 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
631 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
632 "confirming the edited location."
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
637 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
638 msgid "Replace Location"
639 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
646 "enter a different location."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
651 #| msgctxt "@action:inmenu File"
653 msgctxt "@action:inmenu File"
654 msgid "Undo close tab"
655 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
659 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
660 msgid "This returns you to the previously closed tab."
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
668 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
669 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
670 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
671 "for your confirmation beforehand."
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
679 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
680 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Compare Files"
687 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
694 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Open Terminal"
702 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
709 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
710 "the terminal application.</para>"
713 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
716 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 #| msgid "Open Terminal"
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Open Terminal Here"
720 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
724 msgctxt "@info:whatsthis"
726 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
727 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
728 "features in the terminal application.</para>"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Focus Terminal Panel"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
739 msgctxt "@title:menu"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
745 msgctxt "@info:whatsthis"
747 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
748 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
749 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
750 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
751 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
752 "advanced actions more time consuming.</para>"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
757 msgctxt "@action:inmenu"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Activate Next Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Activate Next Tab"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Go to Last Tab"
775 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
779 #| msgctxt "@action:inmenu"
781 msgctxt "@action:inmenu"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
787 #| msgctxt "@action:inmenu"
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Go to Next Tab"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
795 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 #| msgid "Activate Previous Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
803 #| msgctxt "@action:inmenu"
804 #| msgid "Activate Previous Tab"
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Go to Previous Tab"
807 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
812 #| msgid "Show tooltips"
813 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Open in New Tab"
821 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
825 #| msgctxt "@action:inmenu"
826 #| msgid "Open in New Tab"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in New Tabs"
829 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Window"
835 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
839 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
840 #| msgid "App&lications"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Open in Split View"
843 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
849 msgctxt "@action:inmenu Panels"
850 msgid "Unlock Panels"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
855 #| msgctxt "@action:inmenu View"
857 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
866 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
867 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
868 "embedded more cleanly."
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
873 msgctxt "@title:window"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
879 msgctxt "@info:whatsthis"
881 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
882 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
890 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
891 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
892 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
893 "items a preview of their contents is provided.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
901 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
902 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
903 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
904 "are given here by right-clicking.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
909 msgctxt "@title:window"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
918 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
919 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
927 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
928 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
929 "quick switching between any folders.</para>"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
934 msgctxt "@title:window Shell terminal"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
940 msgctxt "@info:whatsthis"
942 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
943 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
944 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
945 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
946 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
947 "application like Konsole.</para>"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
952 msgctxt "@info:whatsthis"
954 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
955 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
956 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
957 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
958 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
959 "like Konsole.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
964 msgctxt "@title:window"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
970 #| msgctxt "@action:inmenu"
971 #| msgid "Show Hidden Files"
972 msgctxt "@item:inmenu"
973 msgid "Show Hidden Places"
974 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
981 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
990 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
991 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
992 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1001 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1002 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1003 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1004 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1005 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1006 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1007 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1008 "interface> to display it again.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1032 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1039 msgid "Close left view"
1040 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1045 msgid "Pop out Left View"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1051 msgid "Move left view to a new window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1056 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1063 msgid "Close right view"
1064 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1068 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1069 msgid "Pop out Right View"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1075 msgid "Move right view to a new window"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1080 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1092 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1101 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1102 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1103 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1104 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1105 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1113 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1114 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1115 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1116 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1117 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1118 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1119 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1124 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1126 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1127 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1128 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1129 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1130 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1131 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1132 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1133 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1134 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1135 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1136 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1144 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1145 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1146 "be triggered this way.</para>"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1154 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1155 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1163 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1164 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1165 "Handbook</interface>."
1168 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1169 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1170 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1171 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1172 #. The same might be true for any external link you translate.
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1175 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1177 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1178 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1179 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1180 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1181 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1186 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1188 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1189 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1190 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1191 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1192 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1193 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1194 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1195 "windows so don't get too used to this.</para>"
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1203 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1204 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1205 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1206 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1214 "support the continued work on this application and many other projects by "
1215 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1216 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1217 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1218 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1219 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1220 "behind the KDE community.</para>"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1228 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1229 "in your preferred language."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1236 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1237 "libraries and maintainers of this application."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1245 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1246 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Defocus Terminal Panel"
1256 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1258 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1261 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1263 msgctxt "@action:button"
1265 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1267 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1269 msgid "Empties Trash to create free space"
1272 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1275 #| msgid "&Network Folders"
1276 msgctxt "@action:button"
1277 msgid "Add Network Folder"
1278 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1280 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@title:menu"
1283 #| msgid "Location Bar"
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Location Bar"
1286 msgid_plural "Location Bars"
1287 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1288 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1290 #: dolphinpart.cpp:148
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1293 #| msgid "&Edit File Type..."
1294 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1295 msgid "&Edit File Type…"
1296 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1298 #: dolphinpart.cpp:152
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info:tooltip"
1301 #| msgid "Select Item"
1302 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1303 msgid "Select Items Matching…"
1304 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1306 #: dolphinpart.cpp:157
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgctxt "@info:tooltip"
1309 #| msgid "Select Item"
1310 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1311 msgid "Unselect Items Matching…"
1312 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1314 #: dolphinpart.cpp:163
1316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1317 msgid "Unselect All"
1318 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1320 #: dolphinpart.cpp:178
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1323 msgid "App&lications"
1324 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1326 #: dolphinpart.cpp:179
1328 msgctxt "@action:inmenu Go"
1329 msgid "&Network Folders"
1330 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1332 #: dolphinpart.cpp:180
1334 msgctxt "@action:inmenu Go"
1338 #: dolphinpart.cpp:183
1340 msgctxt "@action:inmenu Go"
1342 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1344 #: dolphinpart.cpp:189
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1347 #| msgid "Find File..."
1348 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1350 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1352 #: dolphinpart.cpp:195
1354 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1355 msgid "Open &Terminal"
1356 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1358 #: dolphinpart.cpp:447
1360 msgctxt "@title:window"
1362 msgstr "নির্বাচন করো"
1364 #: dolphinpart.cpp:447
1366 msgid "Select all items matching this pattern:"
1369 #: dolphinpart.cpp:452
1371 msgctxt "@title:window"
1373 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1375 #: dolphinpart.cpp:452
1377 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1380 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1386 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1387 #: dolphinpart.rc:15
1389 msgctxt "@title:menu"
1393 #. i18n: ectx: Menu (view)
1394 #: dolphinpart.rc:24
1399 #. i18n: ectx: Menu (go)
1400 #: dolphinpart.rc:33
1405 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1406 #: dolphinpart.rc:41
1408 msgctxt "@title:menu"
1412 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1413 #: dolphinpart.rc:51
1415 msgctxt "@title:menu"
1416 msgid "Dolphin Toolbar"
1417 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1421 msgid "Recently Closed Tabs"
1422 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1424 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1427 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1428 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1430 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@action:inmenu"
1434 #| msgid "Search Bar"
1435 msgid "Search for %1 in %2"
1436 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1438 #: dolphintabbar.cpp:155
1440 msgctxt "@action:inmenu"
1444 #: dolphintabbar.cpp:156
1446 msgctxt "@action:inmenu"
1448 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1450 #: dolphintabbar.cpp:157
1452 msgctxt "@action:inmenu"
1453 msgid "Close Other Tabs"
1454 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1456 #: dolphintabbar.cpp:158
1458 msgctxt "@action:inmenu"
1460 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1462 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1463 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1464 #: dolphintabwidget.cpp:506
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1468 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1472 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1473 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1474 #: dolphintabwidget.cpp:510
1476 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1480 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1483 msgctxt "@title:menu"
1484 msgid "Location Bar"
1485 msgstr "অবস্থান বার"
1487 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Main Toolbar"
1492 msgstr "প্রধান টুলবার"
1494 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1496 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1498 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1499 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1500 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1501 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1502 "because following these folders from left to right leads here.</"
1503 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1504 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1505 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1506 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1511 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1513 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1514 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1515 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1516 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1517 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1518 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1519 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1520 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1521 "find an item.</item></list></para>"
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1526 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:button"
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu"
1539 #| msgid "Search Bar"
1540 msgid "Search for %1"
1541 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:progress"
1546 #| msgid "Loading folder..."
1547 msgctxt "@info:progress"
1548 msgid "Loading folder…"
1549 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@label:listbox"
1555 msgctxt "@info:progress"
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1560 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgid "Searching..."
1565 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1569 msgctxt "@info:status"
1570 msgid "No items found."
1571 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1575 msgctxt "@info:status"
1576 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1577 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1583 msgctxt "@info:status"
1585 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1586 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@info:status"
1591 #| msgid "Invalid protocol"
1592 msgctxt "@info:status"
1593 msgid "Invalid protocol '%1'"
1594 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1598 msgctxt "@info:status"
1599 msgid "Invalid protocol"
1600 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1605 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1608 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1610 msgctxt "@info:tooltip"
1611 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1614 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@label:textbox"
1621 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1623 msgctxt "@info:tooltip"
1624 msgid "Hide Filter Bar"
1625 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1629 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1636 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1637 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1643 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1645 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1651 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1653 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1656 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1659 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1661 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1667 #| msgid "Invert Selection"
1668 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1669 msgid "One Selected File"
1670 msgid_plural "%1 Selected Files"
1671 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1672 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1677 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1678 msgid "One Selected Folder"
1679 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:tooltip"
1686 #| msgid "Select Item"
1688 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1690 msgid "One Selected Item"
1691 msgid_plural "%1 Selected Items"
1692 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1693 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1695 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Paste One File"
1699 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1701 msgid_plural "%1 Files"
1702 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1703 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1705 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1706 #, fuzzy, kde-format
1709 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1711 msgid_plural "%1 Folders"
1715 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@title:window"
1718 #| msgid "Rename Item"
1720 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1722 msgid_plural "%1 Items"
1723 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1724 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "%1 item selected"
1730 #| msgid_plural "%1 items selected"
1731 msgctxt "@item:intable"
1733 msgid_plural "%1 items"
1734 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1735 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1737 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1739 msgctxt "width × height"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1745 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:group Name"
1753 msgctxt "@title:group"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1759 msgctxt "@title:group Size"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1765 msgctxt "@title:group Size"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1771 msgctxt "@title:group Size"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1777 msgctxt "@title:group Size"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1783 msgctxt "@title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1789 msgctxt "@title:group Date"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1795 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1802 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:group Date"
1809 #| msgid "Three Weeks Ago"
1810 msgctxt "@title:group Date"
1811 msgid "One Week Ago"
1812 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1816 msgctxt "@title:group Date"
1817 msgid "Two Weeks Ago"
1818 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1822 msgctxt "@title:group Date"
1823 msgid "Three Weeks Ago"
1824 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1828 msgctxt "@title:group Date"
1829 msgid "Earlier this Month"
1830 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1833 #, fuzzy, kde-format
1835 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1836 #| "full year number"
1837 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1844 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1849 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1850 "context @title:group Date"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1855 #, fuzzy, kde-format
1857 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1858 #| "full year number"
1859 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1861 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1862 "current locale, and yyyy is full year number."
1863 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1864 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1869 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1875 #, fuzzy, kde-format
1877 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1878 #| "full year number"
1879 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1886 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1891 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1892 "context @title:group Date"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1897 #, fuzzy, kde-format
1899 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1900 #| "full year number"
1901 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1903 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1904 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1905 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1906 "text that should not be formatted as a date"
1907 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1913 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1914 "context @title:group Date"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1919 #, fuzzy, kde-format
1921 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1922 #| "full year number"
1923 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1930 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1935 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1947 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1948 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1949 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1950 "text that should not be formatted as a date"
1951 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1952 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1957 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1958 "context @title:group Date"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1965 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1966 "and yyyy is full year number"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1973 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1981 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1988 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1995 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2002 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2009 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2010 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2011 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2012 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2016 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2030 #| msgid "Modified:"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2038 msgid "The date format can be selected in settings."
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2043 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2044 #| msgid "Create New"
2047 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2061 #| msgctxt "@label:listbox"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2069 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2073 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2078 #| msgid "Add Comment..."
2081 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2095 #| msgctxt "@info:credit"
2096 #| msgid "Documentation"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2114 #| msgid "Change Comment..."
2117 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2131 msgid "Date Photographed"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2145 msgctxt "@label width x height"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Documentation"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Documentation"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2225 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2228 msgid "Release Year"
2229 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2233 msgid "Aspect Ratio"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2256 #| msgctxt "@title:group Name"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2264 msgid "File Extension"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2269 #| msgctxt "@title:menu"
2270 #| msgid "Selection"
2272 msgid "Deletion Time"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2277 msgid "Link Destination"
2278 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2282 msgid "Downloaded From"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2293 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2294 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2312 msgctxt "@info:status"
2313 msgid "Unknown error."
2314 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2317 #, fuzzy, kde-format
2326 msgid "File Manager"
2327 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2337 msgctxt "@info:credit"
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@info:credit"
2344 #| msgid "Maintainer and developer"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2347 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2351 msgctxt "@info:credit"
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@info:credit"
2358 #| msgid "Maintainer and developer"
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2361 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Elvis Angelaccio"
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgctxt "@info:credit"
2372 #| msgid "Maintainer and developer"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2375 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Emmanuel Pescosta"
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@info:credit"
2386 #| msgid "Maintainer and developer"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2389 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Frank Reininghaus"
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:credit"
2400 #| msgid "Maintainer and developer"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2403 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2407 msgctxt "@info:credit"
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:credit"
2414 #| msgid "Maintainer and developer"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2417 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Sebastian Trüg"
2425 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2426 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2428 msgctxt "@info:credit"
2434 msgctxt "@info:credit"
2436 msgstr "David Faure"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Aaron J. Seigo"
2442 msgstr "Aaron J. Seigo"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Rafael Fernández López"
2448 msgstr "Rafael Fernández López"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Kevin Ottens"
2454 msgstr "Kevin Ottens"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Holger Freyther"
2460 msgstr "Holger Freyther"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Max Blazejak"
2466 msgstr "Max Blazejak"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Michael Austin"
2472 msgstr "Michael Austin"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Documentation"
2482 msgctxt "@info:shell"
2483 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Document to open"
2508 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2510 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2511 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgid "Show hidden files"
2514 msgid "Hidden files shown"
2515 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2517 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2518 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2520 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2523 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2524 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgid "Column width"
2527 msgid "Automatic scrolling"
2528 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2530 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@action:inmenu"
2545 #| msgid "Rename..."
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgstr "নাম বদলাও..."
2550 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Move to Trash"
2554 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2562 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Show Hidden Files"
2566 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2568 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2570 msgctxt "@action:inmenu"
2571 msgid "Limit to Home Directory"
2574 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2576 msgctxt "@action:inmenu"
2577 msgid "Automatic Scrolling"
2580 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2582 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2586 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2587 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2591 msgid "Previews shown"
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2597 msgid "Auto-Play media files"
2600 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2601 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2604 #| msgid "Show Filter Bar"
2605 msgid "Show item on hover"
2606 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2608 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2611 msgid "Date display format"
2614 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2620 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2623 msgid "Auto-Play media files"
2626 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2629 #| msgid "Show Filter Bar"
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Show item on hover"
2632 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2634 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Configure..."
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgstr "কনফিগার করো..."
2642 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2644 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgid "Condensed Date"
2648 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2650 msgctxt "@label::textbox"
2651 msgid "Select which data should be shown:"
2654 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2655 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgid "%1 item selected"
2658 #| msgid_plural "%1 items selected"
2660 msgid "%1 item selected"
2661 msgid_plural "%1 items selected"
2662 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2663 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2665 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2670 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2675 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2676 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2678 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2681 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu"
2684 #| msgid "Configure..."
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Configure Trash…"
2687 msgstr "কনফিগার করো..."
2689 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2692 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2693 "and then reopen the panel."
2696 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2698 msgid "Install Konsole"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2702 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2707 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2708 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgstr "ধরন অনুসারে"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@title:window"
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Documentation"
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2738 #, fuzzy, kde-format
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2748 #| msgid "Show Hidden Files"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@title:group Date"
2771 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@title:group Date"
2778 #| msgid "Yesterday"
2779 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2784 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgid "This Week"
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2792 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgid "This Month"
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2800 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgid "This Year"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@label:listbox"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Highest Rating"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2848 #| msgid "Invert Selection"
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Clear Selection"
2851 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2855 msgctxt "String list separator"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2860 #, fuzzy, kde-format
2863 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2865 msgid_plural "Tags: %2"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2870 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgid "New Tag..."
2873 msgctxt "@action:button"
2875 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2877 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2878 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgid "From Here"
2881 msgctxt "action:button"
2882 msgid "From Here (%1)"
2885 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2887 msgctxt "action:button"
2888 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2891 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2893 msgctxt "action:button"
2894 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2898 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgid "Start searching"
2901 msgctxt "@info:tooltip"
2902 msgid "Quit searching"
2903 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2906 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid "File Manager"
2909 msgctxt "action:button"
2911 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2914 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "Add Comment..."
2917 msgctxt "action:button"
2919 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2922 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "From Here"
2925 msgctxt "action:button"
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2932 #| msgid "Your emails"
2933 msgctxt "action:button"
2935 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Search in your home directory"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2944 #, fuzzy, kde-format
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2953 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2955 msgid "Query Results from '%1'"
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:button"
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "Cancel Copying"
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2978 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2979 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2982 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2985 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2986 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2990 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgid "Show preview of files and folders"
2993 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2994 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2995 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2997 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:button"
3002 msgctxt "@action:button"
3003 msgid "Cancel Cutting"
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3008 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3009 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3012 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3017 msgctxt "@action:button"
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3023 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3024 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3027 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@title:window"
3031 #| msgid "Information"
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Duplicating"
3036 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3037 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3040 msgctxt "@action keep short"
3044 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Moving"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3069 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3070 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3071 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3072 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3079 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3080 msgid "Paste from Clipboard"
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3085 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3086 msgid "Dismiss This Reminder"
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3091 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3092 msgid "Don't Remind Me Again"
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3097 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3099 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3100 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3106 msgctxt "@action:button"
3107 msgid "Cancel Renaming"
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3118 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3119 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3131 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3132 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3144 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3145 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3157 msgid "Permanently Delete %2"
3158 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3162 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3163 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3166 #. and a fallback will be used.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3170 msgid "Duplicate %2"
3171 msgid_plural "Duplicate %2"
3175 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3176 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3179 #. and a fallback will be used.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu"
3183 #| msgid "Move to Trash"
3185 msgid "Move %2 to the Trash"
3186 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3187 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3188 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3190 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3191 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3192 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3193 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3194 #. and a fallback will be used.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@action:button"
3201 msgid_plural "Rename %2"
3202 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3203 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3205 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3209 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3210 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3211 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3212 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3213 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3214 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3215 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3216 "the current selection.</para>"
3219 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3221 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3222 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:menu"
3228 #| msgid "Selection"
3229 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3230 msgid "Selection Mode"
3233 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:menu"
3236 #| msgid "Selection"
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Exit Selection Mode"
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3243 msgctxt "@label:textbox"
3244 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3251 msgctxt "@label:textbox"
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Download New Services…"
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3265 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3272 msgid "Restart now?"
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 msgctxt "@option:check"
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@option:check"
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3287 msgctxt "@option:check"
3288 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3289 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3293 msgctxt "@item:inmenu"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3300 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3302 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3304 msgid "Use system font"
3305 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3309 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3310 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3312 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3317 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3324 msgid "Preview size"
3325 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3330 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3336 msgid "How we display the size of directories"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3343 msgid "Show the content count"
3344 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3350 msgid "Show the content size"
3351 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3356 msgid "Do not show any directory size"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3362 msgid "Recursive directory size limit"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3368 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Permissions"
3376 msgid "Permissions style format"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3382 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3390 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3395 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3399 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3402 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3403 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3409 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3410 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3417 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3423 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3424 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3427 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3430 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3431 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3436 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3444 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3451 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3458 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3463 msgid "Position of columns"
3464 msgstr "কলামের অবস্থান"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3469 msgid "Side Padding"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3475 msgid "Highlight entire row"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3479 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 msgid "Expandable folders"
3482 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show hidden files"
3489 msgid "Hidden files shown"
3490 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3498 "will be shown in the file view."
3500 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3501 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3507 #| msgid "Permissions"
3512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3515 msgctxt "@info:whatsthis"
3516 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3531 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3532 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3534 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3535 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3543 msgid "Previews shown"
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3551 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3554 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3555 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3559 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Categorized Sorting"
3563 msgid "Grouped Sorting"
3564 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3573 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3580 msgid "Sort files by"
3581 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3591 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3598 msgid "Order in which to sort files"
3599 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3605 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3606 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3610 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Show preview of files and folders"
3614 msgid "Show hidden files and folders last"
3615 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3621 msgid "Visible roles"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Column width"
3629 msgid "Header column widths"
3630 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3636 msgid "Properties last changed"
3637 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3642 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3644 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@title:window"
3650 #| msgid "Additional Information"
3652 msgid "Additional Information"
3653 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 msgid "Should the URL be editable for the user"
3659 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3664 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3671 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3677 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3683 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3687 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3691 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3692 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3693 "were removed/renamed ...etc"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Is the application started the first time"
3701 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3703 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3709 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:inmenu"
3715 #| msgid "Open in New Tab"
3716 msgid "Remember open folders and tabs"
3717 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3722 msgid "Place two views side by side"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3728 msgid "Should the filter bar be shown"
3729 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3735 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3736 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3740 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Browse through archives"
3743 msgid "Browse through archives"
3744 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3749 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3750 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3757 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3758 "running in the Terminal panel."
3759 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Rename inline"
3765 msgid "Rename single items inline"
3766 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 msgid "Show selection toggle"
3772 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3778 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3782 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3785 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3791 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3797 msgid "New tab will be open after last one"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3804 #| msgid "Show Filter Bar"
3805 msgid "Show item information on hover"
3806 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3812 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3818 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 msgid "Show the statusbar"
3825 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3830 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3831 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3836 msgid "Show the space information in the statusbar"
3837 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3842 msgid "Lock the layout of the panels"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3848 msgid "Enlarge Small Previews"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3855 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3859 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3862 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3869 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3870 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3876 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3877 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label:listbox"
3883 #| msgid "Text width:"
3884 msgid "Text width index"
3885 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3888 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3890 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3894 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3896 msgid "Enabled plugins"
3897 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu"
3902 #| msgid "Configure..."
3903 msgctxt "@title:window"
3905 msgstr "কনফিগার করো..."
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3909 msgctxt "@title:group Interface settings"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3914 #, fuzzy, kde-format
3916 msgctxt "@title:group"
3920 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3923 #| msgid "Context Menu"
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Context Menu"
3926 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3930 msgctxt "@title:group"
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "User Feedback"
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3943 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3951 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:group"
3954 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3955 msgctxt "@title:group"
3956 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3957 msgstr "অনুমোদন চাও"
3959 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3962 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3963 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3964 msgid "Moving files or folders to trash"
3965 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3967 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu"
3970 #| msgid "Empty Trash"
3971 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3972 msgid "Emptying trash"
3973 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3975 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3978 #| msgid "Deleting files or folders"
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3980 msgid "Deleting files or folders"
3981 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:group"
3986 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3989 msgstr "অনুমোদন চাও"
3991 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3994 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3995 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3996 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3997 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4001 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4002 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4006 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgid "Show preview of files and folders"
4009 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4010 msgid "Opening many folders at once"
4011 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4016 msgid "Opening many terminals at once"
4019 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "When opening an executable file:"
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4033 #| msgid "App&lications"
4034 msgid "Open in application"
4035 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4044 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4045 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Select Home Location"
4052 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Use Current Location"
4058 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Default Location"
4064 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check"
4069 #| msgid "Show in groups"
4070 msgctxt "@label:textbox"
4071 msgid "Show on startup:"
4072 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4076 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4077 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4081 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Show preview of files and folders"
4084 msgctxt "@label:checkbox"
4085 msgid "Opening Folders:"
4086 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 #| msgid "Show full path inside location bar"
4092 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 msgid "Show full path in title bar"
4094 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4099 #| msgid "New &Window"
4100 msgctxt "@label:checkbox"
4102 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Show filter bar"
4108 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4109 msgid "Show filter bar"
4110 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "C&lose Current Tab"
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "After current tab"
4117 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "At end of tab bar"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Open new tabs: "
4131 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4135 msgctxt "option:check split view panes"
4136 msgid "Switch between views with Tab key"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4140 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Split view"
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Split view: "
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4156 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4157 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Split view mode"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Begin in split view mode"
4166 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgid "New windows:"
4173 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4179 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4181 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4186 #| msgid "Folders First"
4187 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4188 msgid "Folders && Tabs"
4189 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4194 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4198 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:window"
4202 #| msgid "Confirmation"
4203 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4204 msgid "Confirmations"
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4211 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4215 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:menu"
4218 #| msgid "Location Bar"
4219 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4220 msgid "Status && Location bars"
4221 msgstr "অবস্থান বার"
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show previews"
4229 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4231 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Auto-play media files"
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4240 #| msgid "Show Filter Bar"
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show item on hover"
4243 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4245 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:window"
4260 #| msgid "Information"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Information Panel:"
4265 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4269 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4270 "pressing the right mouse button on a panel."
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:group"
4276 #| msgid "Show previews for"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Show previews in the view for:"
4279 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4284 #| msgid "Remote files above:"
4285 msgid "Skip previews for local files above:"
4286 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4291 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4300 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4303 #| msgid "Remote files above:"
4305 msgid "Skip previews for remote files above:"
4306 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4313 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4318 #| msgid "Status Bar"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show status bar"
4321 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Show zoom slider"
4327 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4331 msgctxt "@option:check"
4332 msgid "Show space information"
4333 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4338 #| msgid "Status Bar"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Status Bar: "
4341 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Editable location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Make location bar editable"
4349 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:menu"
4354 #| msgid "Location Bar"
4355 msgid "Location bar:"
4356 msgstr "অবস্থান বার"
4358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path inside location bar"
4362 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4366 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4373 msgctxt "@title:tab"
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4380 msgctxt "@title:tab"
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4387 msgctxt "@title:tab"
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "option:check"
4394 #| msgid "Natural sorting of items"
4395 msgctxt "option:radio"
4397 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@label:listbox"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Sorting mode: "
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Number of lines:"
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Show number of items"
4425 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4429 msgctxt "option:radio"
4430 msgid "Show size of contents, up to "
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show zoom slider"
4437 msgctxt "option:radio"
4438 msgid "Show no size"
4439 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4444 msgid_plural " levels deep"
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:window"
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Folder size:"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4458 msgctxt "option:radio as in relative date"
4459 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4464 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4465 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4472 msgctxt "@title:group"
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4478 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4479 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4484 msgctxt "option:radio as numeric style"
4485 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4490 msgctxt "option:radio as combined style"
4491 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4497 #| msgid "Permissions"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Permissions style:"
4502 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4504 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4506 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4508 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4510 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4512 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4514 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4517 #| msgid "Choose..."
4518 msgctxt "@action:button Choose font"
4520 msgstr "পছন্দ করো..."
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:radio"
4525 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4526 msgctxt "@option:radio"
4527 msgid "Use common display style for all folders"
4528 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4530 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4531 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4536 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4537 "custom display style."
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:radio"
4543 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4544 msgctxt "@option:radio"
4545 msgid "Remember display style for each folder"
4546 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4552 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4557 #, fuzzy, kde-format
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Display style: "
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Open archives as folder"
4568 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Open folders during drag operations"
4574 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4578 msgctxt "@title:group"
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4585 #| msgid "Show Filter Bar"
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show item information on hover"
4588 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Miscellaneous: "
4597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Show selection marker"
4601 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgid "Rename inline"
4606 msgctxt "option:check"
4607 msgid "Rename single items inline"
4608 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4612 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4617 msgctxt "option:check"
4618 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4624 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4626 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:group General settings"
4634 msgctxt "@title:tab General View settings"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4639 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Add Comment..."
4642 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4643 msgid "Content Display"
4644 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@label:listbox"
4650 msgctxt "@label:listbox"
4651 msgid "Default icon size:"
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Preview size"
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Preview icon size:"
4659 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4663 msgctxt "@label:listbox"
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group Size"
4671 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4679 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4687 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4695 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Item width"
4702 msgctxt "@label:listbox"
4703 msgid "Label width:"
4704 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4708 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4720 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4726 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4732 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label:slider"
4745 #| msgid "Maximum file size:"
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum lines:"
4748 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4752 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:group Size"
4760 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@title:group Size"
4768 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4776 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@label:listbox"
4783 #| msgid "Text width:"
4784 msgctxt "@label:listbox"
4785 msgid "Maximum width:"
4786 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4792 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:window"
4798 msgctxt "@label:checkbox"
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4804 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4805 msgid "By clicking anywhere on the row"
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4810 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4811 msgid "By clicking on icon or name"
4814 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4816 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgid "Show preview of files and folders"
4819 msgctxt "@title:group"
4820 msgid "Open files and folders:"
4821 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4824 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4826 msgctxt "@info:tooltip"
4827 msgid "Size: 1 pixel"
4828 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4829 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4830 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4834 msgctxt "@title:window"
4835 msgid "View Display Style"
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4846 msgctxt "@item:inlistbox"
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4852 msgctxt "@item:inlistbox"
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show folders first"
4872 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show hidden files"
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show hidden files last"
4880 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show preview"
4886 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show in groups"
4892 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show hidden files"
4898 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@title:window"
4903 #| msgid "Additional Information"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Additional Information"
4906 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4910 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4915 msgctxt "@label:listbox"
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4921 msgctxt "@label:listbox"
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:group"
4928 #| msgid "View Properties"
4929 msgid "View options:"
4930 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "Current folder"
4936 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4941 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4942 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4943 msgid "Current folder and sub-folders"
4944 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4948 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4950 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4954 msgctxt "@title:group"
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@option:check"
4961 #| msgid "Use as default for new folders"
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Use as default view settings"
4964 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4970 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4972 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4978 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4979 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4981 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4983 msgctxt "@title:window"
4984 msgid "Applying View Properties"
4985 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4987 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4989 msgctxt "@info:progress"
4990 msgid "Counting folders: %1"
4991 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4993 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4995 msgctxt "@info:progress"
4997 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5001 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5012 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5013 msgid "Sets the size of the file icons."
5016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5024 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgid "Stop loading"
5028 msgid "Stop loading"
5029 msgstr "লোড করা থামাও"
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5033 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5035 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5036 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5037 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5038 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5039 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5040 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5041 "device.</item></list></para>"
5044 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5046 msgctxt "@action:inmenu"
5047 msgid "Show Zoom Slider"
5048 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5050 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5052 msgctxt "@action:inmenu"
5053 msgid "Show Space Information"
5054 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5058 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5061 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5063 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5068 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5076 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5078 msgctxt "@info:status Free disk space"
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5084 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5085 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5088 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5090 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5092 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5093 "Press to manage disk space usage."
5096 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5098 msgid "Trash Emptied"
5101 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5103 msgid "The Trash was emptied."
5106 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@title:window"
5110 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5114 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5116 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5117 msgid "Count of available Network Shares"
5120 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5123 #| msgid "Sett&ings"
5124 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5128 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5130 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5131 msgid "A subset of Dolphin settings."
5134 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5136 msgid "Select Remote Charset"
5137 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5139 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5144 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5147 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5149 #: views/dolphinview.cpp:653
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:status"
5152 #| msgid "1 Folder selected"
5153 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5154 msgctxt "@info:status"
5155 msgid "1 folder selected"
5156 msgid_plural "%1 folders selected"
5157 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5158 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5160 #: views/dolphinview.cpp:654
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@info:status"
5163 #| msgid "1 File selected"
5164 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5165 msgctxt "@info:status"
5166 msgid "1 file selected"
5167 msgid_plural "%1 files selected"
5168 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5169 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5171 #: views/dolphinview.cpp:656
5172 #, fuzzy, kde-format
5175 msgctxt "@info:status"
5177 msgid_plural "%1 folders"
5181 #: views/dolphinview.cpp:657
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5184 #| msgid "Your emails"
5185 msgctxt "@info:status"
5187 msgid_plural "%1 files"
5188 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5189 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5191 #: views/dolphinview.cpp:661
5193 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5195 msgstr "%1, %2 (%3)"
5197 #: views/dolphinview.cpp:663
5199 msgctxt "@info:status files (size)"
5203 #: views/dolphinview.cpp:667
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5206 #| msgid "Folders First"
5207 msgctxt "@info:status"
5208 msgid "0 folders, 0 files"
5209 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5211 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5213 msgctxt "<filename> copy"
5217 #: views/dolphinview.cpp:1076
5219 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5220 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5224 #: views/dolphinview.cpp:1081
5225 #, fuzzy, kde-format
5228 msgctxt "@action:button"
5229 msgid "Open %1 Item"
5230 msgid_plural "Open %1 Items"
5234 #: views/dolphinview.cpp:1211
5236 msgctxt "@action:inmenu"
5237 msgid "Side Padding"
5240 #: views/dolphinview.cpp:1215
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Column width"
5243 msgctxt "@action:inmenu"
5244 msgid "Automatic Column Widths"
5245 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5247 #: views/dolphinview.cpp:1220
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "Column width"
5250 msgctxt "@action:inmenu"
5251 msgid "Custom Column Widths"
5252 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5254 #: views/dolphinview.cpp:1821
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@info:status"
5257 #| msgid "Move to trash operation completed."
5258 msgctxt "@info:status"
5259 msgid "Trash operation completed."
5260 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5262 #: views/dolphinview.cpp:1831
5264 msgctxt "@info:status"
5265 msgid "Delete operation completed."
5266 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5268 #: views/dolphinview.cpp:1984
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgid "Rename inline"
5271 msgctxt "@action:button"
5272 msgid "Rename and Hide"
5273 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5275 #: views/dolphinview.cpp:1988
5278 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5279 "Do you still want to rename it?"
5282 #: views/dolphinview.cpp:1990
5285 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5286 "Do you still want to rename it?"
5289 #: views/dolphinview.cpp:1992
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5292 #| msgid "Show Hidden Files"
5293 msgid "Hide this File?"
5294 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5296 #: views/dolphinview.cpp:1992
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:group"
5299 #| msgid "Home Folder"
5300 msgid "Hide this Folder?"
5301 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5303 #: views/dolphinview.cpp:2042
5305 msgctxt "@info:status"
5306 msgid "The location is empty."
5307 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5309 #: views/dolphinview.cpp:2044
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "The location '%1' is invalid."
5313 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5315 #: views/dolphinview.cpp:2305
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info:progress"
5318 #| msgid "Loading folder..."
5320 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5322 #: views/dolphinview.cpp:2324
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@info:progress"
5325 #| msgid "Loading folder..."
5326 msgid "Loading canceled"
5327 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5329 #: views/dolphinview.cpp:2326
5331 msgid "No items matching the filter"
5334 #: views/dolphinview.cpp:2328
5336 msgid "No items matching the search"
5339 #: views/dolphinview.cpp:2330
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:status"
5342 #| msgid "The location is empty."
5343 msgid "Trash is empty"
5344 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5346 #: views/dolphinview.cpp:2333
5351 #: views/dolphinview.cpp:2336
5353 msgid "No files tagged with \"%1\""
5356 #: views/dolphinview.cpp:2340
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5359 msgid "No recently used items"
5360 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5362 #: views/dolphinview.cpp:2342
5364 msgid "No shared folders found"
5367 #: views/dolphinview.cpp:2344
5369 msgid "No relevant network resources found"
5372 #: views/dolphinview.cpp:2346
5374 msgid "No MTP-compatible devices found"
5377 #: views/dolphinview.cpp:2348
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@info:status"
5380 #| msgid "No items found."
5381 msgid "No Apple devices found"
5382 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5384 #: views/dolphinview.cpp:2350
5386 msgid "No Bluetooth devices found"
5389 #: views/dolphinview.cpp:2352
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5392 #| msgid "Folders First"
5393 msgid "Folder is empty"
5394 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action"
5399 #| msgid "Create Folder..."
5401 msgid "Create Folder…"
5402 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5406 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5409 "items at once results in their new names differing only in a number."
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5414 msgctxt "@info:whatsthis"
5416 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5417 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5418 "deleted later if disk space is needed."
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5423 msgctxt "@info:whatsthis"
5425 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5426 "recovered by normal means."
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5432 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5433 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5434 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5435 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5440 msgid "Duplicate Here"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5445 msgctxt "@action:inmenu File"
5447 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5451 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5453 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5454 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5455 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5456 "there like managing read- and write-permissions."
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5460 #, fuzzy, kde-format
5462 msgctxt "@action:incontextmenu"
5463 msgid "Copy Location"
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5468 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5469 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5475 #| msgid "Move to Trash"
5476 msgctxt "@action:inmenu File"
5477 msgid "Move to Trash…"
5478 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5484 msgctxt "@action:inmenu File"
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5490 msgctxt "@action:inmenu File"
5491 msgid "Duplicate Here…"
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5495 #, fuzzy, kde-format
5497 msgctxt "@action:incontextmenu"
5498 msgid "Copy Location…"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5503 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5505 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5506 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5507 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5508 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5509 "interface> option is enabled.</para>"
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5514 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5516 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5517 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5518 "you an overview in folders with many items.</para>"
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5523 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5525 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5526 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5527 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5528 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5529 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5530 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5531 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5536 msgctxt "@action:intoolbar"
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5542 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5543 msgid "This increases the icon size."
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5548 msgctxt "@action:inmenu View"
5549 msgid "Reset Zoom Level"
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5553 #, fuzzy, kde-format
5555 msgid "Zoom To Default"
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5560 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5561 msgid "This resets the icon size to default."
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5566 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5567 msgid "This reduces the icon size."
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5572 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgid "Show preview"
5579 msgctxt "@action:intoolbar"
5580 msgid "Show Previews"
5581 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5586 msgid "Show preview of files and folders"
5587 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5591 msgctxt "@info:whatsthis"
5593 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5594 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5600 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5601 msgid "Folders First"
5602 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgid "Show hidden files"
5607 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5608 msgid "Hidden Files Last"
5609 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5613 msgctxt "@action:inmenu View"
5615 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5620 #| msgid "Additional Information"
5621 msgctxt "@action:inmenu View"
5622 msgid "Show Additional Information"
5623 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5627 msgctxt "@action:inmenu View"
5628 msgid "Show in Groups"
5629 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5634 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@action:inmenu"
5640 #| msgid "Show Hidden Files"
5641 msgctxt "@action:inmenu View"
5642 msgid "Show Hidden Files"
5643 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5647 msgctxt "@info:whatsthis"
5649 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5650 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5651 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5652 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5653 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5654 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5655 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5656 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5662 #| msgid "Adjust View Properties..."
5663 msgctxt "@action:inmenu View"
5664 msgid "Adjust View Display Style…"
5665 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5669 msgctxt "@info:whatsthis"
5671 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5676 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5683 msgid "Icons view mode"
5684 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5688 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5693 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgid "Columns view mode"
5697 msgid "Compact view mode"
5698 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5702 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5709 msgid "Details view mode"
5710 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5714 msgctxt "Sort descending"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5720 msgctxt "Sort ascending"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@option:check"
5727 #| msgid "Show folders first"
5728 msgctxt "Sort descending"
5729 msgid "Largest First"
5730 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@option:check"
5735 #| msgid "Show folders first"
5736 msgctxt "Sort ascending"
5737 msgid "Smallest First"
5738 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@option:check"
5743 #| msgid "Show folders first"
5744 msgctxt "Sort descending"
5745 msgid "Newest First"
5746 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5751 #| msgid "Folders First"
5752 msgctxt "Sort ascending"
5753 msgid "Oldest First"
5754 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5759 #| msgid "Folders First"
5760 msgctxt "Sort descending"
5761 msgid "Highest First"
5762 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:check"
5767 #| msgid "Show folders first"
5768 msgctxt "Sort ascending"
5769 msgid "Lowest First"
5770 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 msgctxt "Sort descending"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 msgctxt "Sort ascending"
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5787 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5788 "selection is empty when this text is shown."
5789 msgid "Actions for Current View"
5792 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5793 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5794 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5795 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5796 #. and a fallback will be used.
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5799 msgid "Actions for %1"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5805 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5806 "of selected files/folders."
5807 msgid "Actions for One Selected Item"
5808 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5812 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "Updating version information..."
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Updating version information…"
5818 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~| msgid "Activate Next Tab"
5823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~ msgid "Activate Tab %1"
5825 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5828 #~ msgid "Activate Next Tab"
5829 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5832 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5833 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5835 #~ msgid "Split the view into two panes"
5836 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
5838 #~ msgid "Show tooltips"
5839 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5841 #~ msgctxt "@option:check"
5842 #~ msgid "Show tooltips"
5843 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5846 #~| msgid "Rename inline"
5847 #~ msgctxt "option:check"
5848 #~ msgid "Rename inline"
5849 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5852 #~| msgctxt "@title:menu"
5853 #~| msgid "Search Toolbar"
5854 #~ msgid "More Search Tools"
5855 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgctxt "@title:group"
5862 #~ msgid "View Modes"
5865 #~ msgctxt "@title:group"
5866 #~ msgid "Navigation"
5867 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5871 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5878 #~ msgctxt "@title:group"
5879 #~ msgid "General: "
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~| msgid "Open in New Tab"
5885 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5886 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5887 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5890 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5892 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5897 #~| msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5900 #~ msgid "Filter..."
5901 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5904 #~| msgctxt "@label:textbox"
5905 #~| msgid "Search..."
5906 #~ msgid "Search..."
5907 #~ msgstr "সন্ধান..."
5910 #~| msgctxt "@label:listbox"
5911 #~| msgid "Sorting:"
5912 #~ msgctxt "@info:progress"
5913 #~ msgid "Sorting..."
5917 #~| msgctxt "@label:textbox"
5919 #~ msgid "Filter..."
5920 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgid "Configure..."
5924 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5927 #~| msgctxt "@label:textbox"
5928 #~| msgid "Search..."
5929 #~ msgctxt "@label:textbox"
5930 #~ msgid "Search..."
5931 #~ msgstr "সন্ধান..."
5934 #~| msgctxt "@label:textbox"
5935 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5937 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5938 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5941 #~| msgctxt "@info:credit"
5942 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5943 #~ msgctxt "@info:credit"
5945 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5947 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5949 #~ msgid "Font family"
5950 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5952 #~ msgid "Font size"
5953 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5958 #~ msgid "Font weight"
5959 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5962 #~| msgctxt "@label"
5963 #~| msgid "Add Comment..."
5966 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5969 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5973 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5976 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5979 #~ msgid "Safely Remove"
5980 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5987 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5990 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5991 #~| msgid "Open in New Tab"
5992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5993 #~ msgid "Open in New Tab"
5994 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5997 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~| msgid "Open in New Window"
5999 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6000 #~ msgid "Open in New Window"
6001 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Add Comment..."
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6018 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6020 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6025 #~| msgctxt "@label"
6026 #~| msgid "Add Comment..."
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6032 #~| msgctxt "@title:group"
6033 #~| msgid "Icon Size"
6034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6035 #~ msgid "Icon Size"
6036 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6040 #~| msgid "Show Search Bar"
6041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6042 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6043 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6045 #~ msgctxt "@title:window"
6046 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6047 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6050 #~ msgid "Sett&ings"
6054 #~| msgctxt "@option:check"
6055 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6056 #~ msgctxt "@action"
6057 #~ msgid "Show menu"
6058 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6060 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6065 #~ msgid "Dolphin Part"
6066 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6069 #~| msgctxt "@title:group"
6070 #~| msgid "Navigation"
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6072 #~ msgid "Url Navigator"
6073 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6074 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6075 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6078 #~| msgctxt "@info:status"
6079 #~| msgid "Unknown size"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6082 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6085 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6086 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6088 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6089 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6091 #~ msgctxt "@info:status"
6092 #~ msgid "Unknown size"
6093 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6096 #~| msgctxt "@title:group"
6098 #~ msgctxt "@label:textbox"
6099 #~ msgid "Start in:"
6103 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6104 #~| msgid "Add to Places"
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6106 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6107 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6109 #~ msgctxt "@title:window"
6110 #~ msgid "Rename Items"
6111 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6113 #~ msgctxt "@label:textbox"
6114 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6115 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6117 #~ msgctxt "@info:status"
6118 #~ msgid "New name #"
6119 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6121 #~ msgctxt "@label:textbox"
6122 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6123 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6124 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6125 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6129 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6131 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6132 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6134 #~ msgctxt "@title:window"
6135 #~ msgid "View Properties"
6136 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6139 #~| msgctxt "@option:check"
6140 #~| msgid "Show folders first"
6141 #~ msgid "Show facets widget"
6142 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6145 #~| msgctxt "@label"
6146 #~| msgid "Permissions"
6147 #~ msgctxt "@action:button"
6148 #~ msgid "Fewer Options"
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "Permissions"
6154 #~ msgctxt "@action:button"
6155 #~ msgid "More Options"
6159 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6161 #~ msgctxt "@option:check"
6166 #~| msgctxt "@title:window"
6168 #~ msgctxt "@option:check"
6173 #~| msgctxt "@label"
6175 #~ msgctxt "@option:option"
6177 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6180 #~| msgctxt "@title:group Date"
6182 #~ msgctxt "@option:option"
6187 #~| msgctxt "@title:group Date"
6188 #~| msgid "Yesterday"
6189 #~ msgctxt "@option:option"
6190 #~ msgid "Yesterday"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~| msgctxt "@title:menu"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6208 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6214 #~ msgid "Add to Places"
6215 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6219 #~ msgid "Descending"
6220 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6223 #~| msgctxt "@label"
6224 #~| msgid "Everywhere"
6225 #~ msgctxt "action:button"
6226 #~ msgid "Everywhere"
6230 #~| msgctxt "@label:textbox"
6231 #~| msgid "Location:"
6233 #~ msgid "Location:"
6234 #~ msgstr "অবস্থান:"
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~| msgid "Add to Places"
6239 #~ msgctxt "@title:window"
6240 #~ msgid "Add Places Entry"
6241 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6244 #~| msgid "Show tooltips"
6245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~ msgid "Show All Entries"
6247 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Properties"
6254 #~| msgctxt "@title:window"
6255 #~| msgid "Additional Information"
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "Additional Information Shown"
6258 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Apply View Properties To"
6262 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Use these view properties as default"
6266 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6268 #~ msgctxt "@label:textbox"
6269 #~ msgid "Location:"
6270 #~ msgstr "অবস্থান:"
6272 #~ msgctxt "@title:group"
6273 #~ msgid "Icon Size"
6274 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6276 #~ msgctxt "@label:listbox"
6278 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgctxt "@label:listbox"
6289 #~| msgctxt "@label"
6291 #~ msgctxt "@label:listbox"
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Expandable folders"
6306 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6308 #~ msgctxt "@action:button"
6309 #~ msgid "Additional Information"
6310 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6313 #~ msgid "Select All"
6314 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6318 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6321 #~| msgctxt "@title:group"
6322 #~| msgid "File Previews"
6324 #~ msgid "Image Size"
6325 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6328 #~| msgctxt "@title:window"
6335 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6337 #~ msgid "Recently Saved"
6338 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6341 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~| msgid "Search Bar"
6344 #~ msgid "Search For"
6345 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6348 #~| msgctxt "@title:group"
6349 #~| msgid "Services"
6352 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6355 #~| msgid "Home URL"
6356 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6358 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6362 #~| msgid "&Network Folders"
6363 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6365 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6368 #~| msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~| msgctxt "@title:group Date"
6377 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6382 #~| msgctxt "@title:group Date"
6383 #~| msgid "Yesterday"
6384 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6385 #~ msgid "Yesterday"
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "This Month"
6391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6392 #~ msgid "This Month"
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "This Month"
6398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6399 #~ msgid "Last Month"
6403 #~| msgctxt "@info:credit"
6404 #~| msgid "Documentation"
6405 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6406 #~ msgid "Documents"
6407 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6410 #~| msgctxt "@label"
6412 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6418 #~| msgid "Empty Trash"
6419 #~ msgid "Empty Search"
6420 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6430 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~| msgid "Move to Trash"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~ msgid "&Move to Trash"
6434 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6437 #~ msgid "Rename..."
6438 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6441 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6442 #~| msgid "Open in New Tab"
6443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6444 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6445 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6451 #~ msgctxt "option:check"
6452 #~ msgid "Natural sorting of items"
6453 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6456 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6457 #~| msgid "Current folder"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6459 #~ msgid "%1 - current folder"
6460 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6463 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6464 #~| msgid "Current folder"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6466 #~ msgid "%1 - current device"
6467 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6470 #~| msgctxt "@title:group"
6471 #~| msgid "Services"
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6473 #~ msgid "%1 - all devices"
6474 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~ msgid "Paste Into Folder"
6478 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6480 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6485 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6486 #~ "locale, and %Y is full year number"
6487 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6488 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6491 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6492 #~ "and %Y is full year number"
6497 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6498 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6500 #~ msgctxt "@title:group"
6504 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6505 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6506 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6508 #~ msgctxt "@info:status"
6509 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6510 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~ msgctxt "@info:status"
6517 #~ msgid "Update of version information failed."
6518 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "Copy Text"
6527 #~ msgctxt "@info:status"
6528 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6529 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6531 #~ msgctxt "@title:group Date"
6532 #~ msgid "Last Week"
6533 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6536 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6537 #~ "full year number"
6538 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6539 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6542 #~| msgctxt "@option:check"
6543 #~| msgid "Show zoom slider"
6544 #~ msgid "Zoom slider"
6545 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6548 #~| msgctxt "@title:group Date"
6550 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6555 #~| msgctxt "@title:group Date"
6556 #~| msgid "Yesterday"
6557 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6558 #~ msgid "Yesterday"
6566 #~| msgctxt "@label:slider"
6567 #~| msgid "Maximum file size:"
6568 #~ msgctxt "@option:option"
6569 #~ msgid "Maximum Rating"
6570 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6573 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6575 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6580 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6582 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6587 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6589 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~ msgid "Copy Information Message"
6595 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "Copy Error Message"
6599 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Link Destination"
6604 #~ msgctxt "@item:intable"
6605 #~ msgid "No destination"
6606 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6610 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6612 #~ msgctxt "@title:group"
6613 #~ msgid "Do not create previews for"
6614 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6616 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6617 #~ msgid "Local files above:"
6618 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6628 #~| msgctxt "@label"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6635 #~| msgctxt "@label"
6637 #~ msgctxt "@item:intable"
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Permissions"
6644 #~ msgctxt "@item:intable"
6645 #~ msgid "Permissions"
6649 #~| msgctxt "@label"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6656 #~| msgctxt "@label"
6658 #~ msgctxt "@item:intable"
6663 #~| msgctxt "@label"
6665 #~ msgctxt "@item:intable"
6670 #~| msgctxt "@label"
6671 #~| msgid "Link Destination"
6672 #~ msgctxt "@item:intable"
6673 #~ msgid "Destination"
6674 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6677 #~| msgctxt "@label"
6679 #~ msgctxt "@item:intable"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6685 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6689 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6692 #~ msgid "By Permissions"
6693 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6697 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6701 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Link Destination"
6706 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6707 #~ msgid "By Link Destination"
6708 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6715 #~ msgid "Additional information"
6716 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6719 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6721 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6725 #~ msgctxt "@option:check"
6726 #~ msgid "Rename inline"
6727 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6729 #~ msgctxt "@info:status"
6730 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6731 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6733 #~ msgctxt "@title:tab"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6741 #~ msgctxt "@label:listbox"
6742 #~ msgid "Arrangement:"
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6754 #~ msgctxt "@label:listbox"
6755 #~ msgid "Grid spacing:"
6756 #~ msgstr "Grid spacing:"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6779 #~ msgctxt "@option:check"
6780 #~ msgid "Expandable Folders"
6781 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6783 #~ msgctxt "@title:menu"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6791 #~ msgctxt "@title::column"
6792 #~ msgid "Link Destination"
6793 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6795 #~ msgctxt "@title::column"
6800 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6801 #~ msgid "Deselect Item"
6802 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6805 #~ msgid "Show hidden files"
6806 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6809 #~ msgid "Show preview"
6810 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6812 #~ msgid "Arrangement"
6815 #~ msgid "Item height"
6816 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6819 #~ msgid "Grid spacing"
6820 #~ msgstr "Grid spacing"
6823 #~ msgid "Number of textlines"
6824 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Configure..."
6828 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6832 #~| msgid "Remove search option"
6833 #~ msgid "Remove folder restriction"
6834 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6837 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6839 #~ msgctxt "@title:group"
6844 #~| msgctxt "@label"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "@action:button"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6858 #~| msgctxt "@label"
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Open in New Window"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6869 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6874 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6878 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6882 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6884 #~ msgctxt "@title:menu"
6885 #~ msgid "View Mode"
6889 #~ msgid "No Tags Available"
6890 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6898 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6902 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6906 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6917 #~ msgid "Filenames"
6918 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6929 #~ msgid "Add search option"
6930 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6932 #~ msgctxt "@action:button"
6934 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6937 #~ msgid "Save search options"
6938 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6940 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6945 #~ msgid "Close search options"
6946 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6949 #~ msgid "Greater Than"
6950 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6953 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6954 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6957 #~ msgid "Less Than"
6958 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6961 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6962 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6968 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6977 #~ msgid "Not Equal to"
6980 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6992 #~ msgctxt "@title:window"
6993 #~ msgid "Save Search Options"
6994 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6996 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7004 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7005 #~ msgid "Permissions"
7008 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7012 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~| msgid "Permissions"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7038 #~ msgid "Permissions"
7042 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgid "Permissions"
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7080 #~ msgid "Permissions"
7084 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7104 #~ msgctxt "@title:menu"
7105 #~ msgid "Additional Information"
7106 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7108 #~ msgctxt "@option:check"
7109 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7110 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7113 #~| msgctxt "@label"
7114 #~| msgid "Add Comment..."
7115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7116 #~ msgid "SVN Commit..."
7117 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7123 #~ msgid "SVN Delete"
7124 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Add Comment..."
7129 #~ msgctxt "@title:window"
7130 #~ msgid "SVN Commit"
7131 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Add Comment..."
7136 #~ msgctxt "@action:button"
7138 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7141 #~| msgctxt "@label"
7142 #~| msgid "Total size:"
7144 #~ msgid "Total Size:"
7145 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgctxt "@label file type"
7155 #~| msgctxt "@title:window"
7156 #~| msgid "Create New Tag"
7158 #~ msgid "Create new tag:"
7159 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~ msgid "Delete tag"
7166 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~ msgid "Delete tag"
7173 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~ msgctxt "@action:button"
7180 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7183 #~| msgctxt "@label"
7184 #~| msgid "New Tag..."
7186 #~ msgid "Add Tags..."
7187 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Change Tags..."
7193 #~ msgid "Change..."
7194 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7196 #~ msgctxt "@info:progress"
7197 #~ msgid "Changing annotations"
7198 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7203 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7210 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7215 #~| msgctxt "@label"
7216 #~| msgid "Modified:"
7217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7219 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~| msgid "Permissions"
7231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7232 #~ msgid "Permissions"
7236 #~| msgctxt "@label"
7237 #~| msgid "Add Comment..."
7238 #~ msgctxt "@title:window"
7239 #~ msgid "Add Comment"
7240 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~ msgctxt "@label file content size"
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Modified:"
7252 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7254 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7257 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7260 #~ msgid "MIME Type"
7261 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7264 #~| msgctxt "@label:textbox"
7265 #~| msgid "Location:"
7266 #~ msgctxt "@label file URL"
7268 #~ msgstr "অবস্থান:"
7271 #~| msgctxt "@info:status"
7272 #~| msgid "Created folder."
7275 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7278 #~| msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgstr "বাতিল করো"
7285 #~| msgctxt "@label"
7287 #~ msgctxt "@label number of lines"
7292 #~| msgctxt "@label"
7293 #~| msgid "Modified:"
7294 #~ msgctxt "@label EXIF"
7296 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7299 #~| msgctxt "@label"
7301 #~ msgctxt "@label image width and height"
7302 #~ msgid "Width x Height"
7306 #~| msgctxt "@label:listbox"
7307 #~| msgid "Sorting:"
7308 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7313 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7315 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7317 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7320 #~| msgctxt "@label"
7321 #~| msgid "Add Comment..."
7322 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7324 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7327 #~| msgctxt "@title"
7328 #~| msgid "File Manager"
7330 #~ msgid "File Name"
7331 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7338 #~ msgid "Modified:"
7339 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7342 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7353 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7356 #~| msgctxt "@label"
7357 #~| msgid "Add Comment..."
7360 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7362 #~ msgctxt "@title:menu"
7363 #~ msgid "Navigation Bar"
7364 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Modified:"
7370 #~ msgid "Date Modified"
7371 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7373 #~ msgctxt "@info:status"
7374 #~ msgid "Copy operation completed."
7375 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7377 #~ msgctxt "@info:status"
7378 #~ msgid "Move operation completed."
7379 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "Link operation completed."
7383 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "Renaming operation completed."
7387 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7390 #~| msgctxt "@title:group"
7397 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7398 #~ msgid "with optional icon and description"
7399 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7401 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7403 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7407 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7408 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7412 #~ msgctxt "@item::intable"
7414 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7416 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7417 #~ msgid "Not yet tagged"
7418 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7421 #~ msgid "Move To Trash"
7422 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7426 #~| msgid "Rename..."
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7428 #~ msgid "&Rename..."
7429 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7433 #~| msgid "Properties"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7435 #~ msgid "&Properties"
7439 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7441 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7443 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7447 #~ msgid "Des&cending"
7448 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7452 #~| msgid "Show Hidden Files"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7454 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7455 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~| msgid "Permissions"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~ msgid "Pe&rmissions"
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7493 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7507 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~| msgid "Permissions"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7517 #~ msgid "Pe&rmissions"
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7528 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7535 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7542 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7553 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7556 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7563 #~ msgid "Quick View"
7564 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7567 #~ msgid "Paste One Folder"
7568 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7571 #~ msgid "Paste One Item"
7572 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7573 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7574 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7576 #~ msgctxt "@option:check"
7577 #~ msgid "Browse through archives"
7578 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7582 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7583 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7585 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7590 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7592 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7595 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7597 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"