]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:315
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "কপি করা সফল।"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:318
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "সরানো সফল।"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:321
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:327
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:331
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:403
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ফিরে যাও"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:410
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "এগিয়ে যাও"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:411
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "অনুমোদন"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:605
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:607
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:616
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:656
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:666
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "পাথ"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
212 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "কনফিগার করো..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
241 ">You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "নতুন ট্যাব"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
255 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
256 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
278 #, fuzzy, kde-format
279 #| msgctxt "@action:inmenu File"
280 #| msgid "Close Tab"
281 msgctxt "@info"
282 msgid "Close Tab"
283 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
290 "the whole window instead."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info:whatsthis quit"
296 msgid "This closes this window."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
304 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
305 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
306 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
307 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Cut…"
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis cut"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
323 "their initial location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
327 #, fuzzy, kde-format
328 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #| msgid "Copy"
330 msgctxt "@action"
331 msgid "Copy…"
332 msgstr "কপি করো"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis copy"
337 msgid ""
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
346 msgid "Paste"
347 msgstr "পেস্ট"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 msgid ""
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Other View"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Copy to Other View…"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
373 msgid ""
374 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
375 "(Only available while in Split View mode.)"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Copy to Other View"
384 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Move to Trash"
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Other View"
392 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Move to Trash"
398 msgctxt "@action:inmenu"
399 msgid "Move to Other View…"
400 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis Move"
405 msgid ""
406 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
407 "(Only available while in Split View mode.)"
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@action:inmenu"
413 #| msgid "Move to Trash"
414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
415 msgid "Move to Other View"
416 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@label:textbox"
421 #| msgid "Filter:"
422 msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 msgid "Filter…"
424 msgstr "ফিল্টার:"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
429 #| msgid "Show Filter Bar"
430 msgctxt "@info:tooltip"
431 msgid "Show Filter Bar"
432 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
439 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
440 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
441 "view."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #| msgid "Show Search Bar"
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgctxt "@label:textbox"
455 #| msgid "Filter:"
456 msgctxt "@action:intoolbar"
457 msgid "Filter"
458 msgstr "ফিল্টার:"
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@action:button"
463 #| msgid "Search"
464 msgid "Search…"
465 msgstr "অনুসন্ধান"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@info"
470 #| msgid "Show preview of files and folders"
471 msgctxt "@info:tooltip"
472 msgid "Search for files and folders"
473 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis find"
478 msgid ""
479 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
480 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
481 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
482 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
483 "para>"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
489 #| msgid "Show Search Bar"
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Toggle Search Bar"
492 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@action:button"
497 #| msgid "Search"
498 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgid "Search"
500 msgstr "অনুসন্ধান"
501
502 #. i18n: This action toggles a selection mode.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@info"
506 #| msgid "Show preview of files and folders"
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Select Files and Folders"
509 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
510
511 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
512 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@title:window"
516 #| msgid "Select"
517 msgctxt "@action:intoolbar"
518 msgid "Select"
519 msgstr "নির্বাচন করো"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis"
524 msgid ""
525 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
526 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
527 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
528 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
529 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
530 "items.</para>"
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid "This selects all files and folders in the current location."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
540 #, kde-format
541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
542 msgid "Invert Selection"
543 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis invert"
548 msgid ""
549 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
550 "selected instead."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis split"
556 msgid ""
557 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
558 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
559 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
560 "para>Click this button again to close one of the views."
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
568 "window."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
574 msgid "Stash"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info"
580 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@action:inmenu"
586 #| msgid "Preview"
587 msgctxt "@info:tooltip"
588 msgid "Refresh view"
589 msgstr "প্রাকদর্শন"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
594 msgid ""
595 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
596 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
597 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
598 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu View"
604 msgid "Stop"
605 msgstr "থামাও"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info"
610 msgid "Stop loading"
611 msgstr "লোড করা থামাও"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info"
616 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
622 msgid "Editable Location"
623 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
630 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
631 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
632 "confirming the edited location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
636 #, fuzzy, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
638 msgid "Replace Location"
639 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
646 "enter a different location."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@action:inmenu File"
652 #| msgid "Close Tab"
653 msgctxt "@action:inmenu File"
654 msgid "Undo close tab"
655 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
658 #, kde-format
659 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
660 msgid "This returns you to the previously closed tab."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
668 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
669 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
670 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
671 "for your confirmation beforehand."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
679 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
680 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Compare Files"
687 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
694 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
695 "para>"
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Open Terminal"
702 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
709 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
710 "the terminal application.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 #| msgid "Open Terminal"
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Open Terminal Here"
720 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis"
725 msgid ""
726 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
727 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
728 "features in the terminal application.</para>"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Focus Terminal Panel"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
738 #, kde-format
739 msgctxt "@title:menu"
740 msgid "&Bookmarks"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
748 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
749 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
750 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
751 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
752 "advanced actions more time consuming.</para>"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Go to Tab %1"
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Activate Next Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Last Tab"
767 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Activate Next Tab"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Go to Last Tab"
775 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu"
780 #| msgid "New Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Next Tab"
783 msgstr "নতুন ট্যাব"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 #| msgid "New Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Go to Next Tab"
791 msgstr "নতুন ট্যাব"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 #| msgid "Activate Previous Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Previous Tab"
799 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu"
804 #| msgid "Activate Previous Tab"
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Go to Previous Tab"
807 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@label"
812 #| msgid "Show tooltips"
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Show Target"
815 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Open in New Tab"
821 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
824 #, fuzzy, kde-format
825 #| msgctxt "@action:inmenu"
826 #| msgid "Open in New Tab"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in New Tabs"
829 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Window"
835 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
838 #, fuzzy, kde-format
839 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
840 #| msgid "App&lications"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Open in Split View"
843 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
848 #| msgid "Panels"
849 msgctxt "@action:inmenu Panels"
850 msgid "Unlock Panels"
851 msgstr "প্যানেল"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu View"
856 #| msgid "Panels"
857 msgctxt "@action:inmenu Panels"
858 msgid "Lock Panels"
859 msgstr "প্যানেল"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
866 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
867 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
868 "embedded more cleanly."
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
872 #, kde-format
873 msgctxt "@title:window"
874 msgid "Information"
875 msgstr "তথ্য"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
882 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
890 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
891 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
892 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
893 "items a preview of their contents is provided.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
901 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
902 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
903 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
904 "are given here by right-clicking.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window"
910 msgid "Folders"
911 msgstr "ফোল্ডার"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
918 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
919 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
927 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
928 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
929 "quick switching between any folders.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
933 #, kde-format
934 msgctxt "@title:window Shell terminal"
935 msgid "Terminal"
936 msgstr "টার্মিনাল"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
943 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
944 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
945 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
946 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
947 "application like Konsole.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
955 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
956 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
957 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
958 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
959 "like Konsole.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
963 #, kde-format
964 msgctxt "@title:window"
965 msgid "Places"
966 msgstr "স্থান"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu"
971 #| msgid "Show Hidden Files"
972 msgctxt "@item:inmenu"
973 msgid "Show Hidden Places"
974 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
981 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
982 "property."
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
990 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
991 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
992 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
993 "type.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1001 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1002 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1003 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1004 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1005 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1006 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1007 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1008 "interface> to display it again.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1014 #| msgid "Panels"
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1016 msgid "Show Panels"
1017 msgstr "প্যানেল"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "বন্ধ করো"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@info"
1039 msgid "Close left view"
1040 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1045 msgid "Pop out Left View"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid "Move left view to a new window"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1057 msgid "Close"
1058 msgstr "বন্ধ করো"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid "Close right view"
1064 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1069 msgid "Pop out Right View"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid "Move right view to a new window"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1081 msgid "Split"
1082 msgstr "ভাগ করো"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid "Split view"
1088 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1093 msgid "Pop out"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1101 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1102 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1103 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1104 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1105 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1113 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1114 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1115 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1116 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1117 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1118 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1119 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1125 msgid ""
1126 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1127 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1128 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1129 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1130 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1131 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1132 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1133 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1134 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1135 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1136 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1144 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1145 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1146 "be triggered this way.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1154 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1155 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1163 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1164 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1165 "Handbook</interface>."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1169 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1170 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1171 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1172 #. The same might be true for any external link you translate.
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1174 #, kde-kuit-format
1175 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1176 msgid ""
1177 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1178 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1179 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1180 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1181 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1187 msgid ""
1188 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1189 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1190 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1191 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1192 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1193 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1194 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1195 "windows so don't get too used to this.</para>"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1203 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1204 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1205 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1206 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1214 "support the continued work on this application and many other projects by "
1215 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1216 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1217 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1218 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1219 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1220 "behind the KDE community.</para>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1228 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1229 "in your preferred language."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1233 #, kde-kuit-format
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 msgid ""
1236 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1237 "libraries and maintainers of this application."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1245 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1246 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1247 "a look!"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Defocus Terminal Panel"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1257 #, kde-format
1258 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:button"
1264 msgid "Empty Trash"
1265 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1266
1267 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1268 #, kde-format
1269 msgid "Empties Trash to create free space"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1275 #| msgid "&Network Folders"
1276 msgctxt "@action:button"
1277 msgid "Add Network Folder"
1278 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1279
1280 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@title:menu"
1283 #| msgid "Location Bar"
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Location Bar"
1286 msgid_plural "Location Bars"
1287 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1288 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:148
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1293 #| msgid "&Edit File Type..."
1294 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1295 msgid "&Edit File Type…"
1296 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:152
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info:tooltip"
1301 #| msgid "Select Item"
1302 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1303 msgid "Select Items Matching…"
1304 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:157
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgctxt "@info:tooltip"
1309 #| msgid "Select Item"
1310 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1311 msgid "Unselect Items Matching…"
1312 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1313
1314 #: dolphinpart.cpp:163
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1317 msgid "Unselect All"
1318 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:178
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1323 msgid "App&lications"
1324 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:179
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu Go"
1329 msgid "&Network Folders"
1330 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1331
1332 #: dolphinpart.cpp:180
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu Go"
1335 msgid "Trash"
1336 msgstr "আবর্জনা"
1337
1338 #: dolphinpart.cpp:183
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu Go"
1341 msgid "Autostart"
1342 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1343
1344 #: dolphinpart.cpp:189
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1347 #| msgid "Find File..."
1348 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1349 msgid "Find File…"
1350 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1351
1352 #: dolphinpart.cpp:195
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1355 msgid "Open &Terminal"
1356 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1357
1358 #: dolphinpart.cpp:447
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:window"
1361 msgid "Select"
1362 msgstr "নির্বাচন করো"
1363
1364 #: dolphinpart.cpp:447
1365 #, kde-format
1366 msgid "Select all items matching this pattern:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinpart.cpp:452
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@title:window"
1372 msgid "Unselect"
1373 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1374
1375 #: dolphinpart.cpp:452
1376 #, kde-format
1377 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1381 #: dolphinpart.rc:5
1382 #, kde-format
1383 msgid "&Edit"
1384 msgstr "সম্পা&দনা"
1385
1386 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1387 #: dolphinpart.rc:15
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Selection"
1391 msgstr "নির্বাচন"
1392
1393 #. i18n: ectx: Menu (view)
1394 #: dolphinpart.rc:24
1395 #, kde-format
1396 msgid "&View"
1397 msgstr "ভি&উ"
1398
1399 #. i18n: ectx: Menu (go)
1400 #: dolphinpart.rc:33
1401 #, kde-format
1402 msgid "&Go"
1403 msgstr "যা&ও"
1404
1405 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1406 #: dolphinpart.rc:41
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:menu"
1409 msgid "Tools"
1410 msgstr "টুল"
1411
1412 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1413 #: dolphinpart.rc:51
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@title:menu"
1416 msgid "Dolphin Toolbar"
1417 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1418
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1420 #, kde-format
1421 msgid "Recently Closed Tabs"
1422 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1423
1424 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1427 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1428 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1429
1430 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@action:inmenu"
1434 #| msgid "Search Bar"
1435 msgid "Search for %1 in %2"
1436 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1437
1438 #: dolphintabbar.cpp:155
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@action:inmenu"
1441 msgid "New Tab"
1442 msgstr "নতুন ট্যাব"
1443
1444 #: dolphintabbar.cpp:156
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@action:inmenu"
1447 msgid "Detach Tab"
1448 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1449
1450 #: dolphintabbar.cpp:157
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@action:inmenu"
1453 msgid "Close Other Tabs"
1454 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1455
1456 #: dolphintabbar.cpp:158
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@action:inmenu"
1459 msgid "Close Tab"
1460 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1461
1462 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1463 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1464 #: dolphintabwidget.cpp:506
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1467 #| msgid "%1 (%2)"
1468 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1469 msgid "%1 | (%2)"
1470 msgstr "%1 (%2)"
1471
1472 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1473 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1474 #: dolphintabwidget.cpp:510
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1477 msgid "(%1) | %2"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1481 #: dolphinui.rc:60
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@title:menu"
1484 msgid "Location Bar"
1485 msgstr "অবস্থান বার"
1486
1487 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1488 #: dolphinui.rc:106
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Main Toolbar"
1492 msgstr "প্রধান টুলবার"
1493
1494 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1497 msgid ""
1498 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1499 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1500 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1501 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1502 "because following these folders from left to right leads here.</"
1503 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1504 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1505 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1506 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1512 msgid ""
1513 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1514 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1515 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1516 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1517 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1518 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1519 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1520 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1521 "find an item.</item></list></para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1525 #, kde-format
1526 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:button"
1532 #| msgid "Search"
1533 msgid "Search"
1534 msgstr "অনুসন্ধান"
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu"
1539 #| msgid "Search Bar"
1540 msgid "Search for %1"
1541 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:progress"
1546 #| msgid "Loading folder..."
1547 msgctxt "@info:progress"
1548 msgid "Loading folder…"
1549 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1550
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@label:listbox"
1554 #| msgid "Sorting:"
1555 msgctxt "@info:progress"
1556 msgid "Sorting…"
1557 msgstr "সাজানো:"
1558
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info"
1562 #| msgid "Searching..."
1563 msgctxt "@info"
1564 msgid "Searching…"
1565 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1566
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@info:status"
1570 msgid "No items found."
1571 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1572
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@info:status"
1576 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1577 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1578
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid ""
1585 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1586 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1587
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@info:status"
1591 #| msgid "Invalid protocol"
1592 msgctxt "@info:status"
1593 msgid "Invalid protocol '%1'"
1594 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1595
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@info:status"
1599 msgid "Invalid protocol"
1600 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1601
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1603 #, kde-kuit-format
1604 msgid ""
1605 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@info:tooltip"
1611 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@label:textbox"
1617 #| msgid "Filter:"
1618 msgid "Filter…"
1619 msgstr "ফিল্টার:"
1620
1621 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:tooltip"
1624 msgid "Hide Filter Bar"
1625 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1630 msgid "\"%1\""
1631 msgstr ""
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1634 #, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1637 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1644 "folders."
1645 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1646 msgstr ""
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1649 #, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1652 "folders."
1653 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1654 msgstr ""
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1657 #, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1660 "files/folders."
1661 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1667 #| msgid "Invert Selection"
1668 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1669 msgid "One Selected File"
1670 msgid_plural "%1 Selected Files"
1671 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1672 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1678 msgid "One Selected Folder"
1679 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1680 msgstr[0] ""
1681 msgstr[1] ""
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:tooltip"
1686 #| msgid "Select Item"
1687 msgctxt ""
1688 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1689 "folders."
1690 msgid "One Selected Item"
1691 msgid_plural "%1 Selected Items"
1692 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1693 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Paste One File"
1699 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1700 msgid "One File"
1701 msgid_plural "%1 Files"
1702 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1703 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@label"
1708 #| msgid "Folder"
1709 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1710 msgid "One Folder"
1711 msgid_plural "%1 Folders"
1712 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1713 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@title:window"
1718 #| msgid "Rename Item"
1719 msgctxt ""
1720 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1721 msgid "One Item"
1722 msgid_plural "%1 Items"
1723 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1724 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info"
1729 #| msgid "%1 item selected"
1730 #| msgid_plural "%1 items selected"
1731 msgctxt "@item:intable"
1732 msgid "%1 item"
1733 msgid_plural "%1 items"
1734 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1735 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "width × height"
1740 msgid "%1 × %2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1746 msgid "0 - 9"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:group Name"
1752 #| msgid "Others"
1753 msgctxt "@title:group"
1754 msgid "Others"
1755 msgstr "অন্যান্য"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:group Size"
1760 msgid "Folders"
1761 msgstr "ফোল্ডার"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Size"
1766 msgid "Small"
1767 msgstr "ছোট"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Size"
1772 msgid "Medium"
1773 msgstr "মাঝারি"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Size"
1778 msgid "Big"
1779 msgstr "বড়"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Today"
1785 msgstr "আজ"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Yesterday"
1791 msgstr "গতকাল"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1796 msgid "dddd"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1803 msgid "%1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:group Date"
1809 #| msgid "Three Weeks Ago"
1810 msgctxt "@title:group Date"
1811 msgid "One Week Ago"
1812 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@title:group Date"
1817 msgid "Two Weeks Ago"
1818 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:group Date"
1823 msgid "Three Weeks Ago"
1824 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@title:group Date"
1829 msgid "Earlier this Month"
1830 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt ""
1835 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1836 #| "full year number"
1837 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1838 msgctxt ""
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1844 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1850 "context @title:group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt ""
1857 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1858 #| "full year number"
1859 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1860 msgctxt ""
1861 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1862 "current locale, and yyyy is full year number."
1863 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1864 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1870 "@title:group Date"
1871 msgid "%1"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt ""
1877 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1878 #| "full year number"
1879 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1880 msgctxt ""
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1886 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1892 "context @title:group Date"
1893 msgid "%1"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt ""
1899 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1900 #| "full year number"
1901 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1902 msgctxt ""
1903 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1904 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1905 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1906 "text that should not be formatted as a date"
1907 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1914 "context @title:group Date"
1915 msgid "%1"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt ""
1921 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1922 #| "full year number"
1923 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1924 msgctxt ""
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1930 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1937 msgid "%1"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt ""
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1946 msgctxt ""
1947 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1948 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1949 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1950 "text that should not be formatted as a date"
1951 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1952 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1958 "context @title:group Date"
1959 msgid "%1"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1966 "and yyyy is full year number"
1967 msgid "MMMM, yyyy"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1971 #, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1974 "group Date"
1975 msgid "%1"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1982 msgid "Read, "
1983 msgstr "পড়া,"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1989 msgid "Write, "
1990 msgstr "লেখা,"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1996 msgid "Execute, "
1997 msgstr "চালানো,"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2003 msgid "Forbidden"
2004 msgstr "নিষিদ্ধ"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2009 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2010 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2011 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2012 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2015 #, fuzzy
2016 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2017 #| msgid "Name"
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Name"
2020 msgstr "নাম"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Size"
2025 msgstr "মাপ"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@label"
2030 #| msgid "Modified:"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Modified"
2033 msgstr "পরিবর্তিত:"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2037 msgctxt "@tooltip"
2038 msgid "The date format can be selected in settings."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2044 #| msgid "Create New"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Created"
2047 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Accessed"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Type"
2057 msgstr "ধরন"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2060 #, fuzzy
2061 #| msgctxt "@label:listbox"
2062 #| msgid "Sorting:"
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Rating"
2065 msgstr "সাজানো:"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2068 #, fuzzy
2069 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2070 #| msgid "No Tags"
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Tags"
2073 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2076 #, fuzzy
2077 #| msgctxt "@label"
2078 #| msgid "Add Comment..."
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Comment"
2081 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2084 #, fuzzy
2085 #| msgctxt "@label"
2086 #| msgid "Title:"
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Title"
2089 msgstr "শিরোনাম:"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2094 #, fuzzy
2095 #| msgctxt "@info:credit"
2096 #| msgid "Documentation"
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Document"
2099 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Author"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Publisher"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2112 #, fuzzy
2113 #| msgctxt "@label"
2114 #| msgid "Change Comment..."
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Page Count"
2117 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Word Count"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Line Count"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Date Photographed"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2137 #, fuzzy
2138 #| msgctxt "@label"
2139 #| msgid "Images"
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Image"
2142 msgstr "ছবি"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2145 msgctxt "@label width x height"
2146 msgid "Dimensions"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2150 #, fuzzy
2151 #| msgctxt "@label"
2152 #| msgid "Width:"
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Width"
2155 msgstr "প্রস্থ:"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Height"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2163 #, fuzzy
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Documentation"
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Orientation"
2168 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2171 #, fuzzy
2172 #| msgctxt "@label"
2173 #| msgid "Artist:"
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Artist"
2176 msgstr "শিল্পী:"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Audio"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Genre:"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Genre"
2192 msgstr "গোত্র:"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label"
2197 #| msgid "Album:"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Album"
2200 msgstr "অ্যালবাম:"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Documentation"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Duration"
2208 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Bitrate"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@label"
2218 #| msgid "Track:"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Track"
2221 msgstr "ট্র্যাক:"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2226 #| msgid "Reload"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Release Year"
2229 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Aspect Ratio"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Video"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Frame Rate"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Path"
2249 msgstr "পাথ"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2255 #, fuzzy
2256 #| msgctxt "@title:group Name"
2257 #| msgid "Others"
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Other"
2260 msgstr "অন্যান্য"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "File Extension"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2268 #, fuzzy
2269 #| msgctxt "@title:menu"
2270 #| msgid "Selection"
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Deletion Time"
2273 msgstr "নির্বাচন"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Link Destination"
2278 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Downloaded From"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Permissions"
2288 msgstr "অনুমতি"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2291 msgctxt "@tooltip"
2292 msgid ""
2293 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2294 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Owner"
2300 msgstr "মালিক"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@label"
2305 #| msgid "Group"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "User Group"
2308 msgstr "গ্রুপ"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:status"
2313 msgid "Unknown error."
2314 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2315
2316 #: main.cpp:98
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@title"
2319 #| msgid "Dolphin"
2320 msgid "Dolphin"
2321 msgstr "ডলফিন"
2322
2323 #: main.cpp:100
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@title"
2326 msgid "File Manager"
2327 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2328
2329 #: main.cpp:102
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: main.cpp:104
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Felix Ernst"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: main.cpp:105
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@info:credit"
2344 #| msgid "Maintainer and developer"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2347 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2348
2349 #: main.cpp:107
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Méven Car"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:108
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@info:credit"
2358 #| msgid "Maintainer and developer"
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2361 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2362
2363 #: main.cpp:110
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Elvis Angelaccio"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: main.cpp:111
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgctxt "@info:credit"
2372 #| msgid "Maintainer and developer"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2375 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2376
2377 #: main.cpp:113
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Emmanuel Pescosta"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: main.cpp:114
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@info:credit"
2386 #| msgid "Maintainer and developer"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2389 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2390
2391 #: main.cpp:116
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Frank Reininghaus"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:117
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:credit"
2400 #| msgid "Maintainer and developer"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2403 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2404
2405 #: main.cpp:119
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Peter Penz"
2409 msgstr "Peter Penz"
2410
2411 #: main.cpp:120
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:credit"
2414 #| msgid "Maintainer and developer"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2417 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2418
2419 #: main.cpp:122
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Sebastian Trüg"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2426 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Developer"
2430 msgstr "ডেভেলপার"
2431
2432 #: main.cpp:123
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "David Faure"
2436 msgstr "David Faure"
2437
2438 #: main.cpp:124
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Aaron J. Seigo"
2442 msgstr "Aaron J. Seigo"
2443
2444 #: main.cpp:125
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Rafael Fernández López"
2448 msgstr "Rafael Fernández López"
2449
2450 #: main.cpp:126
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Kevin Ottens"
2454 msgstr "Kevin Ottens"
2455
2456 #: main.cpp:127
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Holger Freyther"
2460 msgstr "Holger Freyther"
2461
2462 #: main.cpp:128
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Max Blazejak"
2466 msgstr "Max Blazejak"
2467
2468 #: main.cpp:129
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Michael Austin"
2472 msgstr "Michael Austin"
2473
2474 #: main.cpp:129
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Documentation"
2478 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2479
2480 #: main.cpp:139
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:shell"
2483 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: main.cpp:141
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: main.cpp:142
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: main.cpp:144
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: main.cpp:145
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Document to open"
2508 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2509
2510 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2511 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgid "Show hidden files"
2514 msgid "Hidden files shown"
2515 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2516
2517 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2518 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2519 #, kde-format
2520 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2524 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgid "Column width"
2527 msgid "Automatic scrolling"
2528 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2529
2530 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Cut"
2534 msgstr "কাট করো"
2535
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Copy"
2540 msgstr "কপি করো"
2541
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@action:inmenu"
2545 #| msgid "Rename..."
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Rename…"
2548 msgstr "নাম বদলাও..."
2549
2550 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Move to Trash"
2554 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2555
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2559 msgid "Delete"
2560 msgstr "মুছে ফেলো"
2561
2562 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Show Hidden Files"
2566 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2567
2568 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@action:inmenu"
2571 msgid "Limit to Home Directory"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@action:inmenu"
2577 msgid "Automatic Scrolling"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@action:inmenu"
2583 msgid "Properties"
2584 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2585
2586 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2587 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2590 #| msgid "Previews"
2591 msgid "Previews shown"
2592 msgstr "প্রাকদর্শন"
2593
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2596 #, kde-format
2597 msgid "Auto-Play media files"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2601 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2604 #| msgid "Show Filter Bar"
2605 msgid "Show item on hover"
2606 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2607
2608 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2610 #, kde-format
2611 msgid "Date display format"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Preview"
2618 msgstr "প্রাকদর্শন"
2619
2620 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2623 msgid "Auto-Play media files"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2629 #| msgid "Show Filter Bar"
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Show item on hover"
2632 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2633
2634 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Configure..."
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Configure…"
2640 msgstr "কনফিগার করো..."
2641
2642 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgid "Condensed Date"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@label::textbox"
2651 msgid "Select which data should be shown:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@info"
2657 #| msgid "%1 item selected"
2658 #| msgid_plural "%1 items selected"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "%1 item selected"
2661 msgid_plural "%1 items selected"
2662 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2663 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2664
2665 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2666 #, kde-format
2667 msgid "play"
2668 msgstr "চালাও"
2669
2670 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2671 #, kde-format
2672 msgid "pause"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2676 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2677 #, kde-format
2678 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu"
2684 #| msgid "Configure..."
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Configure Trash…"
2687 msgstr "কনফিগার করো..."
2688
2689 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2690 #, kde-format
2691 msgid ""
2692 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2693 "and then reopen the panel."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2697 #, kde-format
2698 msgid "Install Konsole"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2702 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2703 #, kde-format
2704 msgid "Location"
2705 msgstr "অবস্থান"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2708 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2709 #, kde-format
2710 msgid "What"
2711 msgstr "কী"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2716 #| msgid "By Type"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Any Type"
2719 msgstr "ধরন অনুসারে"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@title:window"
2724 #| msgid "Folders"
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2726 msgid "Folders"
2727 msgstr "ফোল্ডার"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Documentation"
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "Documents"
2735 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@label"
2740 #| msgid "Images"
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "ছবি"
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2748 #| msgid "Show Hidden Files"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgid "Audio Files"
2751 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2752
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "Videos"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2762 #| msgid "By Date"
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "Any Date"
2765 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@title:group Date"
2770 #| msgid "Today"
2771 msgctxt "@item:inlistbox"
2772 msgid "Today"
2773 msgstr "আজ"
2774
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@title:group Date"
2778 #| msgid "Yesterday"
2779 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 msgid "Yesterday"
2781 msgstr "গতকাল"
2782
2783 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@label"
2786 #| msgid "This Week"
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "This Week"
2789 msgstr "এই সপ্তাহ"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@label"
2794 #| msgid "This Month"
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 msgid "This Month"
2797 msgstr "এই মাস"
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@label"
2802 #| msgid "This Year"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "This Year"
2805 msgstr "এই বছর"
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@label:listbox"
2810 #| msgid "Sorting:"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Any Rating"
2813 msgstr "সাজানো:"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "1 or more"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "2 or more"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "3 or more"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "4 or more"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Highest Rating"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2848 #| msgid "Invert Selection"
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Clear Selection"
2851 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "String list separator"
2856 msgid ", "
2857 msgstr ""
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@label"
2862 #| msgid "Tag:"
2863 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2864 msgid "Tag: %2"
2865 msgid_plural "Tags: %2"
2866 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2867 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label"
2872 #| msgid "New Tag..."
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Add Tags"
2875 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2876
2877 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@label"
2880 #| msgid "From Here"
2881 msgctxt "action:button"
2882 msgid "From Here (%1)"
2883 msgstr "এখান থেকে"
2884
2885 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "action:button"
2888 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "action:button"
2894 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@info"
2900 #| msgid "Start searching"
2901 msgctxt "@info:tooltip"
2902 msgid "Quit searching"
2903 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2904
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@title"
2908 #| msgid "File Manager"
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "Filename"
2911 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@label"
2916 #| msgid "Add Comment..."
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "Content"
2919 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@label"
2924 #| msgid "From Here"
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "From Here"
2927 msgstr "এখান থেকে"
2928
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2932 #| msgid "Your emails"
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Your files"
2935 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Search in your home directory"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@label"
2946 #| msgid "Path"
2947 msgid "Open %1"
2948 msgstr "পাথ"
2949
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2951 #, kde-format
2952 msgctxt ""
2953 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2954 "user entered."
2955 msgid "Query Results from '%1'"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:button"
2971 #| msgid "Cancel"
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "Cancel Copying"
2974 msgstr "বাতিল করো"
2975
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2979 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2986 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@info"
2992 #| msgid "Show preview of files and folders"
2993 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2994 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2995 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2996
2997 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:button"
3001 #| msgid "Cancel"
3002 msgctxt "@action:button"
3003 msgid "Cancel Cutting"
3004 msgstr "বাতিল করো"
3005
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3009 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "Cancel"
3019 msgstr "বাতিল করো"
3020
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3024 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@title:window"
3031 #| msgid "Information"
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Duplicating"
3034 msgstr "তথ্য"
3035
3036 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3037 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action keep short"
3041 msgid "More"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3055 #| msgid "Cancel"
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Moving"
3058 msgstr "বাতিল করো"
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3067 #, kde-kuit-format
3068 msgid ""
3069 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3070 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3071 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3072 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3073 "para>"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3077 #, kde-format
3078 msgctxt ""
3079 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3080 msgid "Paste from Clipboard"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3086 msgid "Dismiss This Reminder"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3092 msgid "Don't Remind Me Again"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3098 msgid ""
3099 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3100 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action:button"
3107 msgid "Cancel Renaming"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action"
3118 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3119 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3120 msgstr[0] ""
3121 msgstr[1] ""
3122
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action"
3131 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3132 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3133 msgstr[0] ""
3134 msgstr[1] ""
3135
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action"
3144 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3145 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3146 msgstr[0] ""
3147 msgstr[1] ""
3148
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action"
3157 msgid "Permanently Delete %2"
3158 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3159 msgstr[0] ""
3160 msgstr[1] ""
3161
3162 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3163 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3166 #. and a fallback will be used.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action"
3170 msgid "Duplicate %2"
3171 msgid_plural "Duplicate %2"
3172 msgstr[0] ""
3173 msgstr[1] ""
3174
3175 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3176 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3179 #. and a fallback will be used.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu"
3183 #| msgid "Move to Trash"
3184 msgctxt "@action"
3185 msgid "Move %2 to the Trash"
3186 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3187 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3188 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3189
3190 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3191 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3192 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3193 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3194 #. and a fallback will be used.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@action:button"
3198 #| msgid "&Rename"
3199 msgctxt "@action"
3200 msgid "Rename %2"
3201 msgid_plural "Rename %2"
3202 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3203 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3204
3205 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3206 #, kde-kuit-format
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 msgid ""
3209 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3210 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3211 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3212 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3213 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3214 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3215 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3216 "the current selection.</para>"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3222 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:menu"
3228 #| msgid "Selection"
3229 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3230 msgid "Selection Mode"
3231 msgstr "নির্বাচন"
3232
3233 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:menu"
3236 #| msgid "Selection"
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Exit Selection Mode"
3239 msgstr "নির্বাচন"
3240
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@label:textbox"
3244 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3250 #| msgid "Search"
3251 msgctxt "@label:textbox"
3252 msgid "Search…"
3253 msgstr "অনুসন্ধান"
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Download New Services…"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info"
3264 msgid ""
3265 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3266 "settings."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info"
3272 msgid "Restart now?"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Delete"
3279 msgctxt "@option:check"
3280 msgid "Delete"
3281 msgstr "মুছে ফেলো"
3282
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@option:check"
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3287 msgctxt "@option:check"
3288 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3289 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3290
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@item:inmenu"
3294 msgid "%1: %2"
3295 msgstr "%1: %2"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3300 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3302 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3303 #, kde-format
3304 msgid "Use system font"
3305 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3309 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3310 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3312 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3313 #, kde-format
3314 msgid "Icon size"
3315 msgstr "আইকন মাপ"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3323 #, kde-format
3324 msgid "Preview size"
3325 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3329 #, kde-format
3330 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3335 #, kde-format
3336 msgid "How we display the size of directories"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3343 msgid "Show the content count"
3344 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3350 msgid "Show the content size"
3351 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3355 #, kde-format
3356 msgid "Do not show any directory size"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3361 #, kde-format
3362 msgid "Recursive directory size limit"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3367 #, kde-format
3368 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "Permissions"
3376 msgid "Permissions style format"
3377 msgstr "অনুমতি"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3390 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3394 #, kde-format
3395 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3399 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3402 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3403 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3409 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3410 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3417 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3423 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3424 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3427 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3430 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3431 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3435 #, kde-format
3436 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3444 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3451 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3458 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3462 #, kde-format
3463 msgid "Position of columns"
3464 msgstr "কলামের অবস্থান"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3468 #, kde-format
3469 msgid "Side Padding"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3474 #, kde-format
3475 msgid "Highlight entire row"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3479 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 msgid "Expandable folders"
3482 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show hidden files"
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Hidden files shown"
3490 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3491
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid ""
3497 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3498 "will be shown in the file view."
3499 msgstr ""
3500 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3501 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3507 #| msgid "Permissions"
3508 msgctxt "@label"
3509 msgid "Version"
3510 msgstr "অনুমতি"
3511
3512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info:whatsthis"
3516 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "View Mode"
3524 msgstr "ভিউ মোড"
3525
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 msgid ""
3531 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3532 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3533 msgstr ""
3534 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3535 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3541 #| msgid "Previews"
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Previews shown"
3544 msgstr "প্রাকদর্শন"
3545
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 msgid ""
3551 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3552 "icon."
3553 msgstr ""
3554 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3555 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@label"
3561 #| msgid "Categorized Sorting"
3562 msgctxt "@label"
3563 msgid "Grouped Sorting"
3564 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3565
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3570 msgid ""
3571 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3572 msgstr ""
3573 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3574 "হয়।"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Sort files by"
3581 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3582
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3587 msgid ""
3588 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3589 "performed on."
3590 msgstr ""
3591 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3592 "সম্পাদন করা হয়।"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@label"
3598 msgid "Order in which to sort files"
3599 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3606 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@info"
3612 #| msgid "Show preview of files and folders"
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Show hidden files and folders last"
3615 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Visible roles"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Column width"
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Header column widths"
3630 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@label"
3636 msgid "Properties last changed"
3637 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3638
3639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3644 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@title:window"
3650 #| msgid "Additional Information"
3651 msgctxt "@label"
3652 msgid "Additional Information"
3653 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 msgid "Should the URL be editable for the user"
3659 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3663 #, kde-format
3664 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3671 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3677 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3681 #, kde-format
3682 msgid ""
3683 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3684 "instance"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3689 #, kde-format
3690 msgid ""
3691 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3692 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3693 "were removed/renamed ...etc"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Is the application started the first time"
3700 msgid ""
3701 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3702 "UI)"
3703 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3707 #, kde-format
3708 msgid "Home URL"
3709 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:inmenu"
3715 #| msgid "Open in New Tab"
3716 msgid "Remember open folders and tabs"
3717 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3721 #, kde-format
3722 msgid "Place two views side by side"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3727 #, kde-format
3728 msgid "Should the filter bar be shown"
3729 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3735 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3736 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@label"
3742 #| msgid "Browse through archives"
3743 msgid "Browse through archives"
3744 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3748 #, kde-format
3749 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3750 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid ""
3757 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3758 "running in the Terminal panel."
3759 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Rename inline"
3765 msgid "Rename single items inline"
3766 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 msgid "Show selection toggle"
3772 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3776 #, kde-format
3777 msgid ""
3778 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3779 "mode bottom bar."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3784 #, kde-format
3785 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3790 #, kde-format
3791 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3796 #, kde-format
3797 msgid "New tab will be open after last one"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3804 #| msgid "Show Filter Bar"
3805 msgid "Show item information on hover"
3806 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3812 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3818 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 msgid "Show the statusbar"
3825 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3829 #, kde-format
3830 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3831 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3835 #, kde-format
3836 msgid "Show the space information in the statusbar"
3837 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3841 #, kde-format
3842 msgid "Lock the layout of the panels"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3847 #, kde-format
3848 msgid "Enlarge Small Previews"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3853 #, kde-format
3854 msgid ""
3855 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3856 "items"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3861 #, kde-format
3862 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3869 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3870 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3876 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3877 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label:listbox"
3883 #| msgid "Text width:"
3884 msgid "Text width index"
3885 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3888 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3889 #, kde-format
3890 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3894 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3895 #, kde-format
3896 msgid "Enabled plugins"
3897 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3898
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu"
3902 #| msgid "Configure..."
3903 msgctxt "@title:window"
3904 msgid "Configure"
3905 msgstr "কনফিগার করো..."
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:group Interface settings"
3910 msgid "Interface"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "&View"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "View"
3918 msgstr "ভি&উ"
3919
3920 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3923 #| msgid "Context Menu"
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Context Menu"
3926 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3927
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Trash"
3932 msgstr "আবর্জনা"
3933
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "User Feedback"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3941 #, kde-format
3942 msgid ""
3943 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3947 #, kde-format
3948 msgid "Warning"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:group"
3954 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3955 msgctxt "@title:group"
3956 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3957 msgstr "অনুমোদন চাও"
3958
3959 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3962 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3963 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3964 msgid "Moving files or folders to trash"
3965 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3966
3967 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu"
3970 #| msgid "Empty Trash"
3971 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3972 msgid "Emptying trash"
3973 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3974
3975 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3978 #| msgid "Deleting files or folders"
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3980 msgid "Deleting files or folders"
3981 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:group"
3986 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3989 msgstr "অনুমোদন চাও"
3990
3991 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3994 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3995 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3996 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3997 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3998
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4002 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@info"
4008 #| msgid "Show preview of files and folders"
4009 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4010 msgid "Opening many folders at once"
4011 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4012
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4016 msgid "Opening many terminals at once"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "When opening an executable file:"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4026 #, kde-format
4027 msgid "Always ask"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4033 #| msgid "App&lications"
4034 msgid "Open in application"
4035 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4036
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4038 #, kde-format
4039 msgid "Run script"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4045 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Select Home Location"
4052 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Use Current Location"
4058 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Default Location"
4064 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4065
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check"
4069 #| msgid "Show in groups"
4070 msgctxt "@label:textbox"
4071 msgid "Show on startup:"
4072 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4073
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4077 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@info"
4083 #| msgid "Show preview of files and folders"
4084 msgctxt "@label:checkbox"
4085 msgid "Opening Folders:"
4086 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4087
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 #| msgid "Show full path inside location bar"
4092 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 msgid "Show full path in title bar"
4094 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4095
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4099 #| msgid "New &Window"
4100 msgctxt "@label:checkbox"
4101 msgid "Window:"
4102 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4103
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Show filter bar"
4108 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4109 msgid "Show filter bar"
4110 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "C&lose Current Tab"
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "After current tab"
4117 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "At end of tab bar"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Open new tabs: "
4131 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:check split view panes"
4136 msgid "Switch between views with Tab key"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@info"
4142 #| msgid "Split view"
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Split view: "
4145 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4154 #, kde-format
4155 msgid ""
4156 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4157 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Split view mode"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Begin in split view mode"
4166 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgid "New windows:"
4173 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@info"
4178 msgid ""
4179 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4180 "be applied."
4181 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4182
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4186 #| msgid "Folders First"
4187 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4188 msgid "Folders && Tabs"
4189 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4190
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4195 msgid "Previews"
4196 msgstr "প্রাকদর্শন"
4197
4198 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:window"
4202 #| msgid "Confirmation"
4203 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4204 msgid "Confirmations"
4205 msgstr "অনুমোদন"
4206
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4210 #| msgid "Panels"
4211 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4212 msgid "Panels"
4213 msgstr "প্যানেল"
4214
4215 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:menu"
4218 #| msgid "Location Bar"
4219 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4220 msgid "Status && Location bars"
4221 msgstr "অবস্থান বার"
4222
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show previews"
4229 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4230
4231 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Auto-play media files"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4240 #| msgid "Show Filter Bar"
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show item on hover"
4243 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4244
4245 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:window"
4260 #| msgid "Information"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Information Panel:"
4263 msgstr "তথ্য"
4264
4265 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@info"
4268 msgid ""
4269 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4270 "pressing the right mouse button on a panel."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:group"
4276 #| msgid "Show previews for"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Show previews in the view for:"
4279 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4280
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4284 #| msgid "Remote files above:"
4285 msgid "Skip previews for local files above:"
4286 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4287
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4292 msgid " MiB"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4296 #, kde-format
4297 msgid "No limit"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4303 #| msgid "Remote files above:"
4304 msgctxt "@label"
4305 msgid "Skip previews for remote files above:"
4306 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4307
4308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4312 msgid "No previews"
4313 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4314
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4318 #| msgid "Status Bar"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show status bar"
4321 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4322
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Show zoom slider"
4327 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4328
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check"
4332 msgid "Show space information"
4333 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4334
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4338 #| msgid "Status Bar"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Status Bar: "
4341 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4342
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Editable location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Make location bar editable"
4349 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4350
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:menu"
4354 #| msgid "Location Bar"
4355 msgid "Location bar:"
4356 msgstr "অবস্থান বার"
4357
4358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path inside location bar"
4362 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4363
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4367 msgid "Behavior"
4368 msgstr "আচরণ"
4369
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:tab"
4374 msgid "Icons"
4375 msgstr "আইকন"
4376
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:tab"
4381 msgid "Compact"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:tab"
4388 msgid "Details"
4389 msgstr "বিস্তারিত"
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "option:check"
4394 #| msgid "Natural sorting of items"
4395 msgctxt "option:radio"
4396 msgid "Natural"
4397 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4398
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@label:listbox"
4414 #| msgid "Sorting:"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Sorting mode: "
4417 msgstr "সাজানো:"
4418
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Number of lines:"
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Show number of items"
4425 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:radio"
4430 msgid "Show size of contents, up to "
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show zoom slider"
4437 msgctxt "option:radio"
4438 msgid "Show no size"
4439 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4442 #, kde-format
4443 msgid " level deep"
4444 msgid_plural " levels deep"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:window"
4451 #| msgid "Folders"
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Folder size:"
4454 msgstr "ফোল্ডার"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "option:radio as in relative date"
4459 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4465 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@label"
4471 #| msgid "Date:"
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Date style:"
4474 msgstr "তারিখ:"
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4479 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "option:radio as numeric style"
4485 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "option:radio as combined style"
4491 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4497 #| msgid "Permissions"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Permissions style:"
4500 msgstr "অনুমতি"
4501
4502 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4505 msgid "System Font"
4506 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4507
4508 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4511 msgid "Custom Font"
4512 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4513
4514 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4517 #| msgid "Choose..."
4518 msgctxt "@action:button Choose font"
4519 msgid "Choose…"
4520 msgstr "পছন্দ করো..."
4521
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:radio"
4525 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4526 msgctxt "@option:radio"
4527 msgid "Use common display style for all folders"
4528 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4529
4530 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4531 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info"
4535 msgid ""
4536 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4537 "custom display style."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:radio"
4543 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4544 msgctxt "@option:radio"
4545 msgid "Remember display style for each folder"
4546 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4547
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info"
4551 msgid ""
4552 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4553 "properties for."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@label"
4559 #| msgid "Date:"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Display style: "
4562 msgstr "তারিখ:"
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Open archives as folder"
4568 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Open folders during drag operations"
4574 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4575
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Browsing: "
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4585 #| msgid "Show Filter Bar"
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show item information on hover"
4588 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4589
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Miscellaneous: "
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Show selection marker"
4601 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgid "Rename inline"
4606 msgctxt "option:check"
4607 msgid "Rename single items inline"
4608 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4609
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4611 #, kde-format
4612 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:check"
4618 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4622 #, kde-format
4623 msgctxt ""
4624 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4625 msgid ""
4626 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4627 "%1"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:group General settings"
4633 #| msgid "General"
4634 msgctxt "@title:tab General View settings"
4635 msgid "General"
4636 msgstr "সাধারণ"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@label"
4641 #| msgid "Add Comment..."
4642 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4643 msgid "Content Display"
4644 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4645
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@label:listbox"
4649 #| msgid "Default:"
4650 msgctxt "@label:listbox"
4651 msgid "Default icon size:"
4652 msgstr "ডিফল্ট:"
4653
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Preview size"
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Preview icon size:"
4659 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@label:listbox"
4664 msgid "Label font:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group Size"
4670 #| msgid "Small"
4671 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4672 msgid "Small"
4673 msgstr "ছোট"
4674
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4678 #| msgid "Medium"
4679 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4680 msgid "Medium"
4681 msgstr "মাঝারি"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4686 #| msgid "Large"
4687 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4688 msgid "Large"
4689 msgstr "বড়"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4694 #| msgid "Huge"
4695 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4696 msgid "Huge"
4697 msgstr "বিশাল"
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Item width"
4702 msgctxt "@label:listbox"
4703 msgid "Label width:"
4704 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4705
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4709 msgid "Unlimited"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4715 msgid "1"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4721 msgid "2"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4727 msgid "3"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4733 msgid "4"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4739 msgid "5"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label:slider"
4745 #| msgid "Maximum file size:"
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum lines:"
4748 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4753 msgid "Unlimited"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:group Size"
4759 #| msgid "Small"
4760 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4761 msgid "Small"
4762 msgstr "ছোট"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@title:group Size"
4767 #| msgid "Medium"
4768 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4769 msgid "Medium"
4770 msgstr "মাঝারি"
4771
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4775 #| msgid "Large"
4776 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4777 msgid "Large"
4778 msgstr "বড়"
4779
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@label:listbox"
4783 #| msgid "Text width:"
4784 msgctxt "@label:listbox"
4785 msgid "Maximum width:"
4786 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Expandable"
4792 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:window"
4797 #| msgid "Folders"
4798 msgctxt "@label:checkbox"
4799 msgid "Folders:"
4800 msgstr "ফোল্ডার"
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4805 msgid "By clicking anywhere on the row"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4811 msgid "By clicking on icon or name"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@info"
4818 #| msgid "Show preview of files and folders"
4819 msgctxt "@title:group"
4820 msgid "Open files and folders:"
4821 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4824 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info:tooltip"
4827 msgid "Size: 1 pixel"
4828 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4829 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4830 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@title:window"
4835 msgid "View Display Style"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Icons"
4842 msgstr "আইকন"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox"
4847 msgid "Compact"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox"
4853 msgid "Details"
4854 msgstr "বিস্তারিত"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4859 msgid "Ascending"
4860 msgstr "ascendচ্ছে"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4865 msgid "Descending"
4866 msgstr "অবতরণ করছে"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show folders first"
4872 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show hidden files"
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show hidden files last"
4880 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show preview"
4886 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show in groups"
4892 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show hidden files"
4898 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4899
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@title:window"
4903 #| msgid "Additional Information"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Additional Information"
4906 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4907
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4909 #, kde-format
4910 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@label:listbox"
4916 msgid "View mode:"
4917 msgstr "ভিউ মোড:"
4918
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Sorting:"
4923 msgstr "সাজানো:"
4924
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:group"
4928 #| msgid "View Properties"
4929 msgid "View options:"
4930 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "Current folder"
4936 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4941 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4942 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4943 msgid "Current folder and sub-folders"
4944 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4949 msgid "All folders"
4950 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@title:group"
4955 msgid "Apply to:"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@option:check"
4961 #| msgid "Use as default for new folders"
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Use as default view settings"
4964 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4965
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info"
4969 msgid ""
4970 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4971 "continue?"
4972 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4973
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@info"
4977 msgid ""
4978 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4979 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4980
4981 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@title:window"
4984 msgid "Applying View Properties"
4985 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4986
4987 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info:progress"
4990 msgid "Counting folders: %1"
4991 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4992
4993 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:progress"
4996 msgid "Folders: %1"
4997 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4998
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5002 msgid "Zoom:"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5006 #, kde-format
5007 msgid "Zoom"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5013 msgid "Sets the size of the file icons."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5019 #| msgid "Stop"
5020 msgid "Stop"
5021 msgstr "থামাও"
5022
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@info"
5026 #| msgid "Stop loading"
5027 msgctxt "@tooltip"
5028 msgid "Stop loading"
5029 msgstr "লোড করা থামাও"
5030
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5032 #, kde-kuit-format
5033 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5034 msgid ""
5035 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5036 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5037 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5038 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5039 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5040 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5041 "device.</item></list></para>"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu"
5047 msgid "Show Zoom Slider"
5048 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5049
5050 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu"
5053 msgid "Show Space Information"
5054 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5055
5056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5057 #, kde-format
5058 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5062 #, kde-format
5063 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5067 #, kde-format
5068 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5072 #, kde-format
5073 msgid "KDiskFree"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:status Free disk space"
5079 msgid "%1 free"
5080 msgstr "%1 ফাঁকা"
5081
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5085 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5091 msgid ""
5092 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5093 "Press to manage disk space usage."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5097 #, kde-format
5098 msgid "Trash Emptied"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5102 #, kde-format
5103 msgid "The Trash was emptied."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@title:window"
5109 #| msgid "Places"
5110 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5111 msgid "Places"
5112 msgstr "স্থান"
5113
5114 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5117 msgid "Count of available Network Shares"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5123 #| msgid "Sett&ings"
5124 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5125 msgid "Settings"
5126 msgstr "সেটিং&স"
5127
5128 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5131 msgid "A subset of Dolphin settings."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5135 #, kde-format
5136 msgid "Select Remote Charset"
5137 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5138
5139 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5140 #, kde-format
5141 msgid "Default"
5142 msgstr "ডিফল্ট"
5143
5144 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5145 #, kde-format
5146 msgid "Reload"
5147 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:653
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:status"
5152 #| msgid "1 Folder selected"
5153 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5154 msgctxt "@info:status"
5155 msgid "1 folder selected"
5156 msgid_plural "%1 folders selected"
5157 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5158 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:654
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@info:status"
5163 #| msgid "1 File selected"
5164 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5165 msgctxt "@info:status"
5166 msgid "1 file selected"
5167 msgid_plural "%1 files selected"
5168 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5169 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:656
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@label"
5174 #| msgid "Folder"
5175 msgctxt "@info:status"
5176 msgid "1 folder"
5177 msgid_plural "%1 folders"
5178 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5179 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:657
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5184 #| msgid "Your emails"
5185 msgctxt "@info:status"
5186 msgid "1 file"
5187 msgid_plural "%1 files"
5188 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5189 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:661
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5194 msgid "%1, %2 (%3)"
5195 msgstr "%1, %2 (%3)"
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:663
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@info:status files (size)"
5200 msgid "%1 (%2)"
5201 msgstr "%1 (%2)"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:667
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5206 #| msgid "Folders First"
5207 msgctxt "@info:status"
5208 msgid "0 folders, 0 files"
5209 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5210
5211 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "<filename> copy"
5214 msgid "%1 copy"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:1076
5218 #, kde-format
5219 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5220 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5221 msgstr[0] ""
5222 msgstr[1] ""
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:1081
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@label"
5227 #| msgid "Path"
5228 msgctxt "@action:button"
5229 msgid "Open %1 Item"
5230 msgid_plural "Open %1 Items"
5231 msgstr[0] "পাথ"
5232 msgstr[1] "পাথ"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:1211
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@action:inmenu"
5237 msgid "Side Padding"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinview.cpp:1215
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Column width"
5243 msgctxt "@action:inmenu"
5244 msgid "Automatic Column Widths"
5245 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:1220
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "Column width"
5250 msgctxt "@action:inmenu"
5251 msgid "Custom Column Widths"
5252 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:1821
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@info:status"
5257 #| msgid "Move to trash operation completed."
5258 msgctxt "@info:status"
5259 msgid "Trash operation completed."
5260 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:1831
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info:status"
5265 msgid "Delete operation completed."
5266 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5267
5268 #: views/dolphinview.cpp:1984
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgid "Rename inline"
5271 msgctxt "@action:button"
5272 msgid "Rename and Hide"
5273 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:1988
5276 #, kde-format
5277 msgid ""
5278 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5279 "Do you still want to rename it?"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:1990
5283 #, kde-format
5284 msgid ""
5285 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5286 "Do you still want to rename it?"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:1992
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5292 #| msgid "Show Hidden Files"
5293 msgid "Hide this File?"
5294 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:1992
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:group"
5299 #| msgid "Home Folder"
5300 msgid "Hide this Folder?"
5301 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5302
5303 #: views/dolphinview.cpp:2042
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info:status"
5306 msgid "The location is empty."
5307 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2044
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "The location '%1' is invalid."
5313 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:2305
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info:progress"
5318 #| msgid "Loading folder..."
5319 msgid "Loading…"
5320 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:2324
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@info:progress"
5325 #| msgid "Loading folder..."
5326 msgid "Loading canceled"
5327 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2326
5330 #, kde-format
5331 msgid "No items matching the filter"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2328
5335 #, kde-format
5336 msgid "No items matching the search"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2330
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:status"
5342 #| msgid "The location is empty."
5343 msgid "Trash is empty"
5344 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:2333
5347 #, kde-format
5348 msgid "No tags"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:2336
5352 #, kde-format
5353 msgid "No files tagged with \"%1\""
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2340
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5359 msgid "No recently used items"
5360 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:2342
5363 #, kde-format
5364 msgid "No shared folders found"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:2344
5368 #, kde-format
5369 msgid "No relevant network resources found"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:2346
5373 #, kde-format
5374 msgid "No MTP-compatible devices found"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:2348
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@info:status"
5380 #| msgid "No items found."
5381 msgid "No Apple devices found"
5382 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:2350
5385 #, kde-format
5386 msgid "No Bluetooth devices found"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:2352
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5392 #| msgid "Folders First"
5393 msgid "Folder is empty"
5394 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action"
5399 #| msgid "Create Folder..."
5400 msgctxt "@action"
5401 msgid "Create Folder…"
5402 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis"
5407 msgid ""
5408 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5409 "items at once results in their new names differing only in a number."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5413 #, kde-kuit-format
5414 msgctxt "@info:whatsthis"
5415 msgid ""
5416 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5417 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5418 "deleted later if disk space is needed."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5422 #, kde-kuit-format
5423 msgctxt "@info:whatsthis"
5424 msgid ""
5425 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5426 "recovered by normal means."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5432 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5433 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5434 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5435 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5440 msgid "Duplicate Here"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu File"
5446 msgid "Properties"
5447 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5450 #, kde-kuit-format
5451 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5452 msgid ""
5453 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5454 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5455 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5456 "there like managing read- and write-permissions."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgid "Location"
5462 msgctxt "@action:incontextmenu"
5463 msgid "Copy Location"
5464 msgstr "অবস্থান"
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5469 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5475 #| msgid "Move to Trash"
5476 msgctxt "@action:inmenu File"
5477 msgid "Move to Trash…"
5478 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5483 #| msgid "Delete"
5484 msgctxt "@action:inmenu File"
5485 msgid "Delete…"
5486 msgstr "মুছে ফেলো"
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@action:inmenu File"
5491 msgid "Duplicate Here…"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgid "Location"
5497 msgctxt "@action:incontextmenu"
5498 msgid "Copy Location…"
5499 msgstr "অবস্থান"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5502 #, kde-kuit-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5504 msgid ""
5505 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5506 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5507 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5508 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5509 "interface> option is enabled.</para>"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5513 #, kde-kuit-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5515 msgid ""
5516 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5517 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5518 "you an overview in folders with many items.</para>"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5522 #, kde-kuit-format
5523 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5524 msgid ""
5525 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5526 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5527 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5528 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5529 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5530 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5531 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:intoolbar"
5537 msgid "View Mode"
5538 msgstr "ভিউ মোড"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5543 msgid "This increases the icon size."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@action:inmenu View"
5549 msgid "Reset Zoom Level"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Default"
5555 msgid "Zoom To Default"
5556 msgstr "ডিফল্ট"
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5561 msgid "This resets the icon size to default."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5567 msgid "This reduces the icon size."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5573 msgid "Zoom"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgid "Show preview"
5579 msgctxt "@action:intoolbar"
5580 msgid "Show Previews"
5581 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@info"
5586 msgid "Show preview of files and folders"
5587 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5590 #, kde-kuit-format
5591 msgctxt "@info:whatsthis"
5592 msgid ""
5593 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5594 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5595 "the images."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5601 msgid "Folders First"
5602 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgid "Show hidden files"
5607 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5608 msgid "Hidden Files Last"
5609 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu View"
5614 msgid "Sort By"
5615 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5620 #| msgid "Additional Information"
5621 msgctxt "@action:inmenu View"
5622 msgid "Show Additional Information"
5623 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu View"
5628 msgid "Show in Groups"
5629 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5634 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@action:inmenu"
5640 #| msgid "Show Hidden Files"
5641 msgctxt "@action:inmenu View"
5642 msgid "Show Hidden Files"
5643 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5646 #, kde-kuit-format
5647 msgctxt "@info:whatsthis"
5648 msgid ""
5649 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5650 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5651 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5652 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5653 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5654 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5655 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5656 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5662 #| msgid "Adjust View Properties..."
5663 msgctxt "@action:inmenu View"
5664 msgid "Adjust View Display Style…"
5665 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@info:whatsthis"
5670 msgid ""
5671 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5677 msgid "Icons"
5678 msgstr "আইকন"
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@info"
5683 msgid "Icons view mode"
5684 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5689 msgid "Compact"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@info"
5695 #| msgid "Columns view mode"
5696 msgctxt "@info"
5697 msgid "Compact view mode"
5698 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5703 msgid "Details"
5704 msgstr "বিস্তারিত"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info"
5709 msgid "Details view mode"
5710 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "Sort descending"
5715 msgid "Z-A"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "Sort ascending"
5721 msgid "A-Z"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@option:check"
5727 #| msgid "Show folders first"
5728 msgctxt "Sort descending"
5729 msgid "Largest First"
5730 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@option:check"
5735 #| msgid "Show folders first"
5736 msgctxt "Sort ascending"
5737 msgid "Smallest First"
5738 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@option:check"
5743 #| msgid "Show folders first"
5744 msgctxt "Sort descending"
5745 msgid "Newest First"
5746 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5751 #| msgid "Folders First"
5752 msgctxt "Sort ascending"
5753 msgid "Oldest First"
5754 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5759 #| msgid "Folders First"
5760 msgctxt "Sort descending"
5761 msgid "Highest First"
5762 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:check"
5767 #| msgid "Show folders first"
5768 msgctxt "Sort ascending"
5769 msgid "Lowest First"
5770 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 msgctxt "Sort descending"
5775 msgid "Descending"
5776 msgstr "অবতরণ করছে"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 msgctxt "Sort ascending"
5781 msgid "Ascending"
5782 msgstr "ascendচ্ছে"
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5785 #, kde-format
5786 msgctxt ""
5787 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5788 "selection is empty when this text is shown."
5789 msgid "Actions for Current View"
5790 msgstr ""
5791
5792 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5793 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5794 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5795 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5796 #. and a fallback will be used.
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5798 #, kde-format
5799 msgid "Actions for %1"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5803 #, kde-format
5804 msgctxt ""
5805 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5806 "of selected files/folders."
5807 msgid "Actions for One Selected Item"
5808 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5809 msgstr[0] ""
5810 msgstr[1] ""
5811
5812 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "Updating version information..."
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Updating version information…"
5818 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~| msgid "Activate Next Tab"
5823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~ msgid "Activate Tab %1"
5825 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5826
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5828 #~ msgid "Activate Next Tab"
5829 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5830
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5832 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5833 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
5834
5835 #~ msgid "Split the view into two panes"
5836 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
5837
5838 #~ msgid "Show tooltips"
5839 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5840
5841 #~ msgctxt "@option:check"
5842 #~ msgid "Show tooltips"
5843 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgid "Rename inline"
5847 #~ msgctxt "option:check"
5848 #~ msgid "Rename inline"
5849 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@title:menu"
5853 #~| msgid "Search Toolbar"
5854 #~ msgid "More Search Tools"
5855 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5856
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5858 #~ msgid "Startup"
5859 #~ msgstr "সূচনা"
5860
5861 #~ msgctxt "@title:group"
5862 #~ msgid "View Modes"
5863 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5864
5865 #~ msgctxt "@title:group"
5866 #~ msgid "Navigation"
5867 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgid "&View"
5871 #~ msgctxt "@title:group"
5872 #~ msgid "View: "
5873 #~ msgstr "ভি&উ"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5877 #~| msgid "General"
5878 #~ msgctxt "@title:group"
5879 #~ msgid "General: "
5880 #~ msgstr "সাধারণ"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~| msgid "Open in New Tab"
5885 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5886 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5887 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5891 #~| msgid "General"
5892 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5893 #~ msgid "General:"
5894 #~ msgstr "সাধারণ"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@label:textbox"
5898 #~| msgid "Filter:"
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5900 #~ msgid "Filter..."
5901 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@label:textbox"
5905 #~| msgid "Search..."
5906 #~ msgid "Search..."
5907 #~ msgstr "সন্ধান..."
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@label:listbox"
5911 #~| msgid "Sorting:"
5912 #~ msgctxt "@info:progress"
5913 #~ msgid "Sorting..."
5914 #~ msgstr "সাজানো:"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@label:textbox"
5918 #~| msgid "Filter:"
5919 #~ msgid "Filter..."
5920 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5921
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgid "Configure..."
5924 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label:textbox"
5928 #~| msgid "Search..."
5929 #~ msgctxt "@label:textbox"
5930 #~ msgid "Search..."
5931 #~ msgstr "সন্ধান..."
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@label:textbox"
5935 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5936 #~ msgctxt "@info"
5937 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5938 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@info:credit"
5942 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5943 #~ msgctxt "@info:credit"
5944 #~ msgid ""
5945 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5946 #~ "Angelaccio"
5947 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5948
5949 #~ msgid "Font family"
5950 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5951
5952 #~ msgid "Font size"
5953 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5954
5955 #~ msgid "Italic"
5956 #~ msgstr "ইটালিক"
5957
5958 #~ msgid "Font weight"
5959 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@label"
5963 #~| msgid "Add Comment..."
5964 #~ msgctxt "@item"
5965 #~ msgid "Eject"
5966 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5970 #~| msgid "Reload"
5971 #~ msgctxt "@item"
5972 #~ msgid "Release"
5973 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5977 #~| msgid "Reload"
5978 #~ msgctxt "@item"
5979 #~ msgid "Safely Remove"
5980 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5984 #~| msgid "Reload"
5985 #~ msgctxt "@item"
5986 #~ msgid "Unmount"
5987 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5991 #~| msgid "Open in New Tab"
5992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5993 #~ msgid "Open in New Tab"
5994 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~| msgid "Open in New Window"
5999 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6000 #~ msgid "Open in New Window"
6001 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6005 #~| msgid "Reload"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Mount"
6008 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Add Comment..."
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgid "Edit..."
6015 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6019 #~| msgid "Reload"
6020 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6021 #~ msgid "Remove"
6022 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@label"
6026 #~| msgid "Add Comment..."
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@title:group"
6033 #~| msgid "Icon Size"
6034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6035 #~ msgid "Icon Size"
6036 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6040 #~| msgid "Show Search Bar"
6041 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6042 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6043 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:window"
6046 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6047 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6048
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6050 #~ msgid "Sett&ings"
6051 #~ msgstr "সেটিং&স"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@option:check"
6055 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6056 #~ msgctxt "@action"
6057 #~ msgid "Show menu"
6058 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6059
6060 #~ msgctxt "@title:group"
6061 #~ msgid "Services"
6062 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6063
6064 #~ msgctxt "@title"
6065 #~ msgid "Dolphin Part"
6066 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@title:group"
6070 #~| msgid "Navigation"
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6072 #~ msgid "Url Navigator"
6073 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6074 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6075 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@info:status"
6079 #~| msgid "Unknown size"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6081 #~ msgid "Unknown"
6082 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6086 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6087 #~ msgctxt "@info"
6088 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6089 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6090
6091 #~ msgctxt "@info:status"
6092 #~ msgid "Unknown size"
6093 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@title:group"
6097 #~| msgid "Startup"
6098 #~ msgctxt "@label:textbox"
6099 #~ msgid "Start in:"
6100 #~ msgstr "সূচনা"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6104 #~| msgid "Add to Places"
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6106 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6107 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6108
6109 #~ msgctxt "@title:window"
6110 #~ msgid "Rename Items"
6111 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6112
6113 #~ msgctxt "@label:textbox"
6114 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6115 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6116
6117 #~ msgctxt "@info:status"
6118 #~ msgid "New name #"
6119 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6120
6121 #~ msgctxt "@label:textbox"
6122 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6123 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6124 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6125 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@info"
6129 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6130 #~ msgctxt "@info"
6131 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6132 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6133
6134 #~ msgctxt "@title:window"
6135 #~ msgid "View Properties"
6136 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@option:check"
6140 #~| msgid "Show folders first"
6141 #~ msgid "Show facets widget"
6142 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@label"
6146 #~| msgid "Permissions"
6147 #~ msgctxt "@action:button"
6148 #~ msgid "Fewer Options"
6149 #~ msgstr "অনুমতি"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "Permissions"
6154 #~ msgctxt "@action:button"
6155 #~ msgid "More Options"
6156 #~ msgstr "অনুমতি"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6160 #~| msgid "Any"
6161 #~ msgctxt "@option:check"
6162 #~ msgid "Any"
6163 #~ msgstr "যে কোন"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@title:window"
6167 #~| msgid "Folders"
6168 #~ msgctxt "@option:check"
6169 #~ msgid "Folders"
6170 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@label"
6174 #~| msgid "Anytime"
6175 #~ msgctxt "@option:option"
6176 #~ msgid "Anytime"
6177 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@title:group Date"
6181 #~| msgid "Today"
6182 #~ msgctxt "@option:option"
6183 #~ msgid "Today"
6184 #~ msgstr "আজ"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group Date"
6188 #~| msgid "Yesterday"
6189 #~ msgctxt "@option:option"
6190 #~ msgid "Yesterday"
6191 #~ msgstr "গতকাল"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgid "&Go"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Go"
6197 #~ msgstr "যা&ও"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@title:menu"
6201 #~| msgid "Tools"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Tools"
6204 #~ msgstr "টুল"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6207 #~ msgid "Preview"
6208 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6209
6210 #~ msgid "stop"
6211 #~ msgstr "থামাও"
6212
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6214 #~ msgid "Add to Places"
6215 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6219 #~ msgid "Descending"
6220 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@label"
6224 #~| msgid "Everywhere"
6225 #~ msgctxt "action:button"
6226 #~ msgid "Everywhere"
6227 #~ msgstr "সর্বত্র"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label:textbox"
6231 #~| msgid "Location:"
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Location:"
6234 #~ msgstr "অবস্থান:"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~| msgid "Add to Places"
6239 #~ msgctxt "@title:window"
6240 #~ msgid "Add Places Entry"
6241 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgid "Show tooltips"
6245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~ msgid "Show All Entries"
6247 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Properties"
6251 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@title:window"
6255 #~| msgid "Additional Information"
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "Additional Information Shown"
6258 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Apply View Properties To"
6262 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Use these view properties as default"
6266 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6267
6268 #~ msgctxt "@label:textbox"
6269 #~ msgid "Location:"
6270 #~ msgstr "অবস্থান:"
6271
6272 #~ msgctxt "@title:group"
6273 #~ msgid "Icon Size"
6274 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6275
6276 #~ msgctxt "@label:listbox"
6277 #~ msgid "Preview:"
6278 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Text"
6282 #~ msgstr "লেখা"
6283
6284 #~ msgctxt "@label:listbox"
6285 #~ msgid "Font:"
6286 #~ msgstr "ফন্ট:"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Width:"
6291 #~ msgctxt "@label:listbox"
6292 #~ msgid "Width:"
6293 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6294
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6296 #~ msgid "Small"
6297 #~ msgstr "ছোট"
6298
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6300 #~ msgid "Medium"
6301 #~ msgstr "মাঝারি"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Expandable folders"
6306 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:button"
6309 #~ msgid "Additional Information"
6310 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6313 #~ msgid "Select All"
6314 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6317 #~ msgid "Reload"
6318 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@title:group"
6322 #~| msgid "File Previews"
6323 #~ msgctxt "@label"
6324 #~ msgid "Image Size"
6325 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@title:window"
6329 #~| msgid "Places"
6330 #~ msgctxt "@item"
6331 #~ msgid "Places"
6332 #~ msgstr "স্থান"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6336 #~ msgctxt "@item"
6337 #~ msgid "Recently Saved"
6338 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~| msgid "Search Bar"
6343 #~ msgctxt "@item"
6344 #~ msgid "Search For"
6345 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@title:group"
6349 #~| msgid "Services"
6350 #~ msgctxt "@item"
6351 #~ msgid "Devices"
6352 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgid "Home URL"
6356 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6357 #~ msgid "Home"
6358 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6362 #~| msgid "&Network Folders"
6363 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6364 #~ msgid "Network"
6365 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@title:group"
6369 #~| msgid "Trash"
6370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6371 #~ msgid "Trash"
6372 #~ msgstr "আবর্জনা"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@title:group Date"
6376 #~| msgid "Today"
6377 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6378 #~ msgid "Today"
6379 #~ msgstr "আজ"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@title:group Date"
6383 #~| msgid "Yesterday"
6384 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6385 #~ msgid "Yesterday"
6386 #~ msgstr "গতকাল"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "This Month"
6391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6392 #~ msgid "This Month"
6393 #~ msgstr "এই মাস"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "This Month"
6398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6399 #~ msgid "Last Month"
6400 #~ msgstr "এই মাস"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@info:credit"
6404 #~| msgid "Documentation"
6405 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6406 #~ msgid "Documents"
6407 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "Images"
6412 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6413 #~ msgid "Images"
6414 #~ msgstr "ছবি"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6418 #~| msgid "Empty Trash"
6419 #~ msgid "Empty Search"
6420 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6424 #~| msgid "Delete"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~ msgid "&Delete"
6427 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~| msgid "Move to Trash"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~ msgid "&Move to Trash"
6434 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6435
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6437 #~ msgid "Rename..."
6438 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6442 #~| msgid "Open in New Tab"
6443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6444 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6445 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6446
6447 #~ msgctxt "@label"
6448 #~ msgid "Date"
6449 #~ msgstr "তারিখ"
6450
6451 #~ msgctxt "option:check"
6452 #~ msgid "Natural sorting of items"
6453 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6457 #~| msgid "Current folder"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6459 #~ msgid "%1 - current folder"
6460 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6464 #~| msgid "Current folder"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6466 #~ msgid "%1 - current device"
6467 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:group"
6471 #~| msgid "Services"
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6473 #~ msgid "%1 - all devices"
6474 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6475
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~ msgid "Paste Into Folder"
6478 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6479
6480 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6481 #~ msgid "%A"
6482 #~ msgstr "%A"
6483
6484 #~ msgctxt ""
6485 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6486 #~ "locale, and %Y is full year number"
6487 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6488 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6489
6490 #~ msgctxt ""
6491 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6492 #~ "and %Y is full year number"
6493 #~ msgid "%B, %Y"
6494 #~ msgstr "%B, %Y"
6495
6496 #~ msgctxt "@info"
6497 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6498 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6499
6500 #~ msgctxt "@title:group"
6501 #~ msgid "Mouse"
6502 #~ msgstr "মাউস"
6503
6504 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6505 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6506 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6507
6508 #~ msgctxt "@info:status"
6509 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6510 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgid "Paste"
6514 #~ msgstr "পেস্ট"
6515
6516 #~ msgctxt "@info:status"
6517 #~ msgid "Update of version information failed."
6518 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Copy"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "Copy Text"
6525 #~ msgstr "কপি করো"
6526
6527 #~ msgctxt "@info:status"
6528 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6529 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6530
6531 #~ msgctxt "@title:group Date"
6532 #~ msgid "Last Week"
6533 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6534
6535 #~ msgctxt ""
6536 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6537 #~ "full year number"
6538 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6539 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@option:check"
6543 #~| msgid "Show zoom slider"
6544 #~ msgid "Zoom slider"
6545 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@title:group Date"
6549 #~| msgid "Today"
6550 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6551 #~ msgid "Today"
6552 #~ msgstr "আজ"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@title:group Date"
6556 #~| msgid "Yesterday"
6557 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6558 #~ msgid "Yesterday"
6559 #~ msgstr "গতকাল"
6560
6561 #~ msgctxt "@label"
6562 #~ msgid "Trash"
6563 #~ msgstr "আবর্জনা"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@label:slider"
6567 #~| msgid "Maximum file size:"
6568 #~ msgctxt "@option:option"
6569 #~ msgid "Maximum Rating"
6570 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6574 #~| msgid "Small"
6575 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6576 #~ msgid "Small"
6577 #~ msgstr "ছোট"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6581 #~| msgid "Medium"
6582 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6583 #~ msgid "Medium"
6584 #~ msgstr "মাঝারি"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6588 #~| msgid "Large"
6589 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6590 #~ msgid "Large"
6591 #~ msgstr "বড়"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~ msgid "Copy Information Message"
6595 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6596
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "Copy Error Message"
6599 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Link Destination"
6604 #~ msgctxt "@item:intable"
6605 #~ msgid "No destination"
6606 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6610 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6611
6612 #~ msgctxt "@title:group"
6613 #~ msgid "Do not create previews for"
6614 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6615
6616 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6617 #~ msgid "Local files above:"
6618 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6622 #~| msgid "Name"
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6624 #~ msgid "Name"
6625 #~ msgstr "নাম"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Size"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6631 #~ msgid "Size"
6632 #~ msgstr "মাপ"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@label"
6636 #~| msgid "Date"
6637 #~ msgctxt "@item:intable"
6638 #~ msgid "Date"
6639 #~ msgstr "তারিখ"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Permissions"
6644 #~ msgctxt "@item:intable"
6645 #~ msgid "Permissions"
6646 #~ msgstr "অনুমতি"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Owner"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6652 #~ msgid "Owner"
6653 #~ msgstr "মালিক"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Group"
6658 #~ msgctxt "@item:intable"
6659 #~ msgid "Group"
6660 #~ msgstr "গ্রুপ"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Type"
6665 #~ msgctxt "@item:intable"
6666 #~ msgid "Type"
6667 #~ msgstr "ধরন"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@label"
6671 #~| msgid "Link Destination"
6672 #~ msgctxt "@item:intable"
6673 #~ msgid "Destination"
6674 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Path"
6679 #~ msgctxt "@item:intable"
6680 #~ msgid "Path"
6681 #~ msgstr "পাথ"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~ msgid "By Name"
6685 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6688 #~ msgid "By Size"
6689 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6692 #~ msgid "By Permissions"
6693 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6696 #~ msgid "By Owner"
6697 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6700 #~ msgid "By Group"
6701 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Link Destination"
6706 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6707 #~ msgid "By Link Destination"
6708 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6709
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6711 #~ msgid "Name"
6712 #~ msgstr "নাম"
6713
6714 #~ msgctxt "@label"
6715 #~ msgid "Additional information"
6716 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6720 #~| msgid "%1 (%2)"
6721 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6722 #~ msgid "%1 (%2)"
6723 #~ msgstr "%1 (%2)"
6724
6725 #~ msgctxt "@option:check"
6726 #~ msgid "Rename inline"
6727 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6728
6729 #~ msgctxt "@info:status"
6730 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6731 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6732
6733 #~ msgctxt "@title:tab"
6734 #~ msgid "Column"
6735 #~ msgstr "কলাম"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Grid"
6739 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6740
6741 #~ msgctxt "@label:listbox"
6742 #~ msgid "Arrangement:"
6743 #~ msgstr "ক্রম:"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6746 #~ msgid "Columns"
6747 #~ msgstr "কলাম"
6748
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6750 #~ msgid "Rows"
6751 #~ msgstr "সারি"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgctxt "@label:listbox"
6755 #~ msgid "Grid spacing:"
6756 #~ msgstr "Grid spacing:"
6757
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6759 #~ msgid "None"
6760 #~ msgstr "কিছু না"
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6763 #~ msgid "Small"
6764 #~ msgstr "ছোট"
6765
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6767 #~ msgid "Medium"
6768 #~ msgstr "মাঝারি"
6769
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6771 #~ msgid "Large"
6772 #~ msgstr "বড়"
6773
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6775 #~ msgid "Column"
6776 #~ msgstr "কলাম"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgctxt "@option:check"
6780 #~ msgid "Expandable Folders"
6781 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6782
6783 #~ msgctxt "@title:menu"
6784 #~ msgid "Columns"
6785 #~ msgstr "কলাম"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6788 #~ msgid "Columns"
6789 #~ msgstr "কলাম"
6790
6791 #~ msgctxt "@title::column"
6792 #~ msgid "Link Destination"
6793 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6794
6795 #~ msgctxt "@title::column"
6796 #~ msgid "Path"
6797 #~ msgstr "পাথ"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6801 #~ msgid "Deselect Item"
6802 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6803
6804 #~ msgctxt "@label"
6805 #~ msgid "Show hidden files"
6806 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6807
6808 #~ msgctxt "@label"
6809 #~ msgid "Show preview"
6810 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6811
6812 #~ msgid "Arrangement"
6813 #~ msgstr "ক্রম"
6814
6815 #~ msgid "Item height"
6816 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Grid spacing"
6820 #~ msgstr "Grid spacing"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Number of textlines"
6824 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6825
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Configure..."
6828 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@info"
6832 #~| msgid "Remove search option"
6833 #~ msgid "Remove folder restriction"
6834 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6838 #~| msgid "Tag"
6839 #~ msgctxt "@title:group"
6840 #~ msgid "Tag"
6841 #~ msgstr "ট্যাগ"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@label"
6845 #~| msgid "Today"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Today"
6848 #~ msgstr "আজ"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "@action:button"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgstr "গতকাল"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Date"
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6861 #~ msgid "Date"
6862 #~ msgstr "তারিখ"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Open in New Window"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6869 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6870
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid ""
6873 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6874 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6875
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6878 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6879
6880 #~ msgctxt "@info"
6881 #~ msgid "Close"
6882 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:menu"
6885 #~ msgid "View Mode"
6886 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6887
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "No Tags Available"
6890 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6891
6892 #~ msgctxt "@label"
6893 #~ msgid "Byte"
6894 #~ msgstr "বাইট"
6895
6896 #~ msgctxt "@label"
6897 #~ msgid "KByte"
6898 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6899
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "MByte"
6902 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6903
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "GByte"
6906 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6907
6908 #~ msgctxt "@label"
6909 #~ msgid "All"
6910 #~ msgstr "সব"
6911
6912 #~ msgctxt "@label"
6913 #~ msgid "Text"
6914 #~ msgstr "লেখা"
6915
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Filenames"
6918 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6919
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Search:"
6922 #~ msgstr "সন্ধান:"
6923
6924 #~ msgctxt "@label"
6925 #~ msgid "What:"
6926 #~ msgstr "কী?"
6927
6928 #~ msgctxt "@info"
6929 #~ msgid "Add search option"
6930 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:button"
6933 #~ msgid "Save"
6934 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6935
6936 #~ msgctxt "@info"
6937 #~ msgid "Save search options"
6938 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6939
6940 #~ msgctxt "@action:button"
6941 #~ msgid "Close"
6942 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6943
6944 #~ msgctxt "@info"
6945 #~ msgid "Close search options"
6946 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6947
6948 #~ msgctxt "@label"
6949 #~ msgid "Greater Than"
6950 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6951
6952 #~ msgctxt "@label"
6953 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6954 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6955
6956 #~ msgctxt "@label"
6957 #~ msgid "Less Than"
6958 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6962 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6963
6964 #~ msgctxt "@label"
6965 #~ msgid "Size:"
6966 #~ msgstr "মাপ:"
6967
6968 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6969 #~ msgid "All"
6970 #~ msgstr "সব"
6971
6972 #~ msgctxt "@label"
6973 #~ msgid "Equal to"
6974 #~ msgstr "সমান"
6975
6976 #~ msgctxt "@label"
6977 #~ msgid "Not Equal to"
6978 #~ msgstr "এটি নয়"
6979
6980 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6981 #~ msgid "Any"
6982 #~ msgstr "যে কোন"
6983
6984 #~ msgctxt "@label"
6985 #~ msgid "Rating:"
6986 #~ msgstr "রেটিং:"
6987
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "Name:"
6990 #~ msgstr "নাম:"
6991
6992 #~ msgctxt "@title:window"
6993 #~ msgid "Save Search Options"
6994 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6995
6996 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6997 #~ msgid "Size"
6998 #~ msgstr "মাপ"
6999
7000 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~ msgid "Date"
7002 #~ msgstr "তারিখ"
7003
7004 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7005 #~ msgid "Permissions"
7006 #~ msgstr "অনুমতি"
7007
7008 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~ msgid "Owner"
7010 #~ msgstr "মালিক"
7011
7012 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7013 #~ msgid "Group"
7014 #~ msgstr "গ্রুপ"
7015
7016 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7017 #~ msgid "Type"
7018 #~ msgstr "ধরন"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7022 #~| msgid "Size"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7024 #~ msgid "Size"
7025 #~ msgstr "মাপ"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~| msgid "Date"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7031 #~ msgid "Date"
7032 #~ msgstr "তারিখ"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~| msgid "Permissions"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7038 #~ msgid "Permissions"
7039 #~ msgstr "অনুমতি"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7043 #~| msgid "Owner"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7045 #~ msgid "Owner"
7046 #~ msgstr "মালিক"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7050 #~| msgid "Group"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7052 #~ msgid "Group"
7053 #~ msgstr "গ্রুপ"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7057 #~| msgid "Type"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7059 #~ msgid "Type"
7060 #~ msgstr "ধরন"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7064 #~| msgid "Size"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7066 #~ msgid "Size"
7067 #~ msgstr "মাপ"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgid "Date"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7073 #~ msgid "Date"
7074 #~ msgstr "তারিখ"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgid "Permissions"
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "অনুমতি"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7085 #~| msgid "Owner"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7087 #~ msgid "Owner"
7088 #~ msgstr "মালিক"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~| msgid "Group"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7094 #~ msgid "Group"
7095 #~ msgstr "গ্রুপ"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Type"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7101 #~ msgid "Type"
7102 #~ msgstr "ধরন"
7103
7104 #~ msgctxt "@title:menu"
7105 #~ msgid "Additional Information"
7106 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7107
7108 #~ msgctxt "@option:check"
7109 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7110 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@label"
7114 #~| msgid "Add Comment..."
7115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7116 #~ msgid "SVN Commit..."
7117 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~| msgid "Delete"
7122 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7123 #~ msgid "SVN Delete"
7124 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Add Comment..."
7129 #~ msgctxt "@title:window"
7130 #~ msgid "SVN Commit"
7131 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Add Comment..."
7136 #~ msgctxt "@action:button"
7137 #~ msgid "Commit"
7138 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label"
7142 #~| msgid "Total size:"
7143 #~ msgctxt "@label"
7144 #~ msgid "Total Size:"
7145 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~| msgid "Type"
7150 #~ msgctxt "@label file type"
7151 #~ msgid "Type"
7152 #~ msgstr "ধরন"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@title:window"
7156 #~| msgid "Create New Tag"
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "Create new tag:"
7159 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~| msgid "Delete"
7164 #~ msgctxt "@info"
7165 #~ msgid "Delete tag"
7166 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~| msgid "Delete"
7171 #~ msgctxt "@title"
7172 #~ msgid "Delete tag"
7173 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Delete"
7178 #~ msgctxt "@action:button"
7179 #~ msgid "Delete"
7180 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@label"
7184 #~| msgid "New Tag..."
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Add Tags..."
7187 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Change Tags..."
7192 #~ msgctxt "@label"
7193 #~ msgid "Change..."
7194 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7195
7196 #~ msgctxt "@info:progress"
7197 #~ msgid "Changing annotations"
7198 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7202 #~| msgid "Type"
7203 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7204 #~ msgid "Type"
7205 #~ msgstr "ধরন"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~| msgid "Size"
7210 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7211 #~ msgid "Size"
7212 #~ msgstr "মাপ"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@label"
7216 #~| msgid "Modified:"
7217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7218 #~ msgid "Modified"
7219 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~| msgid "Owner"
7224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7225 #~ msgid "Owner"
7226 #~ msgstr "মালিক"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~| msgid "Permissions"
7231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7232 #~ msgid "Permissions"
7233 #~ msgstr "অনুমতি"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@label"
7237 #~| msgid "Add Comment..."
7238 #~ msgctxt "@title:window"
7239 #~ msgid "Add Comment"
7240 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7244 #~| msgid "Size"
7245 #~ msgctxt "@label file content size"
7246 #~ msgid "Size"
7247 #~ msgstr "মাপ"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Modified:"
7252 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7253 #~ msgid "Modified"
7254 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7258 #~| msgid "By Type"
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "MIME Type"
7261 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@label:textbox"
7265 #~| msgid "Location:"
7266 #~ msgctxt "@label file URL"
7267 #~ msgid "Location"
7268 #~ msgstr "অবস্থান:"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@info:status"
7272 #~| msgid "Created folder."
7273 #~ msgctxt "@label"
7274 #~ msgid "Creator"
7275 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@action:button"
7279 #~| msgid "Cancel"
7280 #~ msgctxt "@label"
7281 #~ msgid "Channels"
7282 #~ msgstr "বাতিল করো"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@label"
7286 #~| msgid "Lines:"
7287 #~ msgctxt "@label number of lines"
7288 #~ msgid "Lines"
7289 #~ msgstr "লাইন:"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@label"
7293 #~| msgid "Modified:"
7294 #~ msgctxt "@label EXIF"
7295 #~ msgid "Model"
7296 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@label"
7300 #~| msgid "Height:"
7301 #~ msgctxt "@label image width and height"
7302 #~ msgid "Width x Height"
7303 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@label:listbox"
7307 #~| msgid "Sorting:"
7308 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7309 #~ msgid "Rating"
7310 #~ msgstr "সাজানো:"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7314 #~| msgid "No Tags"
7315 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7316 #~ msgid "Tags"
7317 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@label"
7321 #~| msgid "Add Comment..."
7322 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7323 #~ msgid "Comment"
7324 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@title"
7328 #~| msgid "File Manager"
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "File Name"
7331 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7332
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "Type:"
7335 #~ msgstr "ধরন:"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Modified:"
7339 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7343 #~| msgid "Owner"
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Owner:"
7346 #~ msgstr "মালিক"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7350 #~| msgid "No Tags"
7351 #~ msgctxt "@label"
7352 #~ msgid "Tags:"
7353 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@label"
7357 #~| msgid "Add Comment..."
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Comment:"
7360 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7361
7362 #~ msgctxt "@title:menu"
7363 #~ msgid "Navigation Bar"
7364 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Modified:"
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Date Modified"
7371 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7372
7373 #~ msgctxt "@info:status"
7374 #~ msgid "Copy operation completed."
7375 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7376
7377 #~ msgctxt "@info:status"
7378 #~ msgid "Move operation completed."
7379 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7380
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "Link operation completed."
7383 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7384
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "Renaming operation completed."
7387 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@title:group"
7391 #~| msgid "Text"
7392 #~ msgctxt "label"
7393 #~ msgid "Texts"
7394 #~ msgstr "লেখা"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7398 #~ msgid "with optional icon and description"
7399 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7400
7401 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7402 #~ msgid "No Tags"
7403 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7408 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgid "&Edit"
7412 #~ msgctxt "@item::intable"
7413 #~ msgid "Editing"
7414 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7415
7416 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7417 #~ msgid "Not yet tagged"
7418 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7419
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7421 #~ msgid "Move To Trash"
7422 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7426 #~| msgid "Rename..."
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7428 #~ msgid "&Rename..."
7429 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7433 #~| msgid "Properties"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7435 #~ msgid "&Properties"
7436 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7440 #~| msgid "Preview"
7441 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7442 #~ msgid "P&review"
7443 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7447 #~ msgid "Des&cending"
7448 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7452 #~| msgid "Show Hidden Files"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7454 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7455 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7459 #~| msgid "Size"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~ msgid "&Size"
7462 #~ msgstr "মাপ"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7466 #~| msgid "Date"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7468 #~ msgid "D&ate"
7469 #~ msgstr "তারিখ"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~| msgid "Permissions"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~ msgid "Pe&rmissions"
7476 #~ msgstr "অনুমতি"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7480 #~| msgid "Owner"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7482 #~ msgid "&Owner"
7483 #~ msgstr "মালিক"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7487 #~| msgid "Group"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7489 #~ msgid "Gro&up"
7490 #~ msgstr "গ্রুপ"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7494 #~| msgid "Type"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgid "&Type"
7497 #~ msgstr "ধরন"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~| msgid "Size"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~ msgid "&Size"
7504 #~ msgstr "মাপ"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~| msgid "Date"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~ msgid "&Date"
7511 #~ msgstr "তারিখ"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~| msgid "Permissions"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7517 #~ msgid "Pe&rmissions"
7518 #~ msgstr "অনুমতি"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7522 #~| msgid "Owner"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7524 #~ msgid "&Owner"
7525 #~ msgstr "মালিক"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7529 #~| msgid "Group"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~ msgid "&Group"
7532 #~ msgstr "গ্রুপ"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7536 #~| msgid "Type"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7538 #~ msgid "&Type"
7539 #~ msgstr "ধরন"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7543 #~| msgid "Icons"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7545 #~ msgid "&Icons"
7546 #~ msgstr "আইকনস্"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7550 #~| msgid "Details"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7552 #~ msgid "Det&ails"
7553 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7557 #~| msgid "Columns"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7559 #~ msgid "Col&umns"
7560 #~ msgstr "কলাম"
7561
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7563 #~ msgid "Quick View"
7564 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7565
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7567 #~ msgid "Paste One Folder"
7568 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7569
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7571 #~ msgid "Paste One Item"
7572 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7573 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7574 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7575
7576 #~ msgctxt "@option:check"
7577 #~ msgid "Browse through archives"
7578 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7579
7580 #~ msgctxt "@info"
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7583 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7584
7585 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7586 #~ msgid "General"
7587 #~ msgstr "সাধারণ"
7588
7589 #~ msgid ""
7590 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7591 #~ "Your names"
7592 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7593
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7596 #~ "Your emails"
7597 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"