]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 #, kde-format
72 msgctxt ""
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 msgid "Middle Click"
75 msgstr ""
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:315
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:318
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:321
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:324
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:327
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:331
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:403
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr "पीछे जाएँ"
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:404
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:410
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr "आगे जाएँ"
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:411
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
138 #, kde-format
139 msgctxt "@title:window"
140 msgid "Confirmation"
141 msgstr "पुष्टिकरण"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:605
144 #, kde-format
145 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 msgid "&Quit %1"
147 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:607
150 #, kde-format
151 msgid "C&lose Current Tab"
152 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:616
155 #, kde-format
156 msgid ""
157 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
158 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "फिर नहीं पूछें"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:656
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:666
171 #, kde-format
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr ""
176 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
177 "हैं?"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open %1"
183 msgstr "खोलें %1"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
196 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:button"
201 msgid "Open %1 Terminal"
202 msgid_plural "Open %1 Terminals"
203 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
204 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
207 #, kde-format
208 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 msgid "Configure"
210 msgstr "विन्यस्त करें"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
213 #, kde-format
214 msgctxt "@action:inmenu File"
215 msgid "New &Window"
216 msgstr "नया विंडो (&W)"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info"
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
225 #, fuzzy, kde-kuit-format
226 #| msgctxt "@info:whatsthis"
227 #| msgid ""
228 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
230 msgctxt "@info:whatsthis"
231 msgid ""
232 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
233 ">You can drag and drop items between windows."
234 msgstr ""
235 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
236 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "नया टैब"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
247 #| msgid ""
248 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
249 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
250 #| "and drop items between tabs."
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid ""
253 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
254 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
255 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
256 msgstr ""
257 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
258 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "स्थान में जोड़ें"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "टैब बंद करें"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
279 #, fuzzy, kde-format
280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
281 #| msgid "Close Tab"
282 msgctxt "@info"
283 msgid "Close Tab"
284 msgstr "टैब बंद करें"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
287 #, fuzzy, kde-format
288 #| msgctxt "@info:whatsthis"
289 #| msgid ""
290 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
291 #| "window will close instead."
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid ""
294 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
295 "the whole window instead."
296 msgstr ""
297 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
298 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info:whatsthis quit"
303 msgid "This closes this window."
304 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis"
309 msgid ""
310 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
311 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
312 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
313 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
314 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
315 msgstr ""
316 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
317 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
318 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
319 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
320 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action"
325 msgid "Cut…"
326 msgstr "काटें..."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis cut"
331 msgid ""
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
335 "their initial location."
336 msgstr ""
337 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
338 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
339 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action"
344 msgid "Copy…"
345 msgstr "नक़ल"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis copy"
350 msgid ""
351 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
352 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
353 "them from the clipboard to a new location."
354 msgstr ""
355 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
356 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
357 "क्रिया का उपयोग करें।"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu Edit"
362 msgid "Paste"
363 msgstr "चिपकाएँ"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis paste"
368 msgid ""
369 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
370 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
371 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
372 msgstr ""
373 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
374 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
375 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Copy to Other View"
383 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
386 #, fuzzy, kde-format
387 #| msgctxt "@action:inmenu"
388 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View…"
391 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
394 #, fuzzy, kde-kuit-format
395 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
396 #| msgid ""
397 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
398 #| "to the inactive split view."
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
400 msgid ""
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
405 "करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Copy to Other View"
413 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu"
426 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Move to Other View…"
429 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
434 #| msgid ""
435 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
436 #| "to the inactive split view."
437 msgctxt "@info:whatsthis Move"
438 msgid ""
439 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
440 "(Only available while in Split View mode.)"
441 msgstr ""
442 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
443 "स्थानांतरित करता है।"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Move to Inactive Split View"
449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
450 msgid "Move to Other View"
451 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:intoolbar"
456 #| msgid "Filter"
457 msgctxt "@action:inmenu Tools"
458 msgid "Filter…"
459 msgstr "छाने"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
462 #, kde-format
463 msgctxt "@info:tooltip"
464 msgid "Show Filter Bar"
465 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
468 #, fuzzy, kde-kuit-format
469 #| msgctxt "@info:whatsthis"
470 #| msgid ""
471 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
472 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
473 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
474 #| "be kept in view."
475 msgctxt "@info:whatsthis"
476 msgid ""
477 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
478 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
479 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
480 "view."
481 msgstr ""
482 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
483 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
484 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu"
489 msgid "Toggle Filter Bar"
490 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:intoolbar"
495 msgid "Filter"
496 msgstr "छाने"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgid "Search"
501 msgid "Search…"
502 msgstr "खोज"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
505 #, kde-format
506 msgctxt "@info:tooltip"
507 msgid "Search for files and folders"
508 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
511 #, fuzzy, kde-kuit-format
512 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
513 #| msgid ""
514 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
515 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
516 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
517 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
518 #| "</para>"
519 msgctxt "@info:whatsthis find"
520 msgid ""
521 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
522 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
523 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
524 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
525 "para>"
526 msgstr ""
527 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
528 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
529 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
530 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Toggle Search Bar"
536 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgid "Search"
542 msgstr "खोजें"
543
544 #. i18n: This action toggles a selection mode.
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Select Files and Folders"
549 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
550
551 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
552 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:intoolbar"
556 msgid "Select"
557 msgstr "चयन करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
564 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
565 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
566 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
567 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
568 "items.</para>"
569 msgstr ""
570 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
571 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
572 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
573 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
574 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
577 #, kde-kuit-format
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid "This selects all files and folders in the current location."
580 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
585 msgid "Invert Selection"
586 msgstr "चयन पलटें"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #, fuzzy, kde-kuit-format
590 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
591 #| msgid ""
592 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
593 #| "selected instead."
594 msgctxt "@info:whatsthis invert"
595 msgid ""
596 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
597 "selected instead."
598 msgstr ""
599 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
600 "है।"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis split"
605 msgid ""
606 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
607 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
608 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
609 "para>Click this button again to close one of the views."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
617 "window."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
623 msgid "Stash"
624 msgstr "स्टेश"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info"
629 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
630 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu"
635 #| msgid "Preview"
636 msgctxt "@info:tooltip"
637 msgid "Refresh view"
638 msgstr "पूर्वावलोकन"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
643 msgid ""
644 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
645 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
646 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
647 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu View"
653 msgid "Stop"
654 msgstr "रूकें"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info"
659 msgid "Stop loading"
660 msgstr "लोड करना रोकें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
663 #, kde-format
664 msgctxt "@info"
665 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
666 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
671 msgid "Editable Location"
672 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
679 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
680 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
681 "confirming the edited location."
682 msgstr ""
683 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
684 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
685 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
690 msgid "Replace Location"
691 msgstr "स्थान बदलें"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
698 "enter a different location."
699 msgstr ""
700 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
701 "दर्ज कर सकें।"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu File"
706 msgid "Undo close tab"
707 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
712 msgid "This returns you to the previously closed tab."
713 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
716 #, fuzzy, kde-kuit-format
717 #| msgctxt "@info:whatsthis"
718 #| msgid ""
719 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
720 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
721 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
722 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
723 #| "for your confirmation."
724 msgctxt "@info:whatsthis"
725 msgid ""
726 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
727 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
728 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
729 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
730 "for your confirmation beforehand."
731 msgstr ""
732 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
733 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
734 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
735 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
736 "लिए कहेंगे।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis"
741 #| msgid ""
742 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
743 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
744 #| "folders that contain personal application data."
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
748 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
749 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
750 msgstr ""
751 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
752 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
753 "डेटा होता है।"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Tools"
758 msgid "Compare Files"
759 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
766 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
767 "para>"
768 msgstr ""
769 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
770 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Open Terminal"
776 msgstr "टर्मिनल खोलें"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
779 #, fuzzy, kde-kuit-format
780 #| msgctxt "@info:whatsthis"
781 #| msgid ""
782 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
783 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
784 #| "in the terminal application.</para>"
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
788 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
789 "the terminal application.</para>"
790 msgstr ""
791 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
792 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
793 "करें।</para>"
794
795 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Open Terminal Here"
800 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
803 #, fuzzy, kde-kuit-format
804 #| msgctxt "@info:whatsthis"
805 #| msgid ""
806 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
807 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
808 #| "the help in the terminal application.</para>"
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
812 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
813 "features in the terminal application.</para>"
814 msgstr ""
815 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
816 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
817 "करें।</para>"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Focus Terminal Panel"
823 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
826 #, kde-format
827 msgctxt "@title:menu"
828 msgid "&Bookmarks"
829 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
836 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
837 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
838 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
839 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
840 "advanced actions more time consuming.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Go to Tab %1"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu"
852 #| msgid "Activate Last Tab"
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Last Tab"
855 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu"
860 #| msgid "Activate Last Tab"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Go to Last Tab"
863 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Next Tab"
869 msgstr "अगला टैब"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Next Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Next Tab"
877 msgstr "अगला टैब"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Previous Tab"
883 msgstr "पिछला टैब"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Previous Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "पिछला टैब"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "नया टैब मे खोलें"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgid "Open in application"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Open in Split View"
922 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Unlock Panels"
928 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
933 msgid "Lock Panels"
934 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
944 msgstr ""
945 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
946 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
947 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
950 #, kde-format
951 msgctxt "@title:window"
952 msgid "Information"
953 msgstr "जानकारी"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
960 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
963 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
970 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
971 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
972 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
973 "items a preview of their contents is provided.</para>"
974 msgstr ""
975 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
976 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
977 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
978 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
985 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
986 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
987 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
988 "are given here by right-clicking.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
992 #, kde-format
993 msgctxt "@title:window"
994 msgid "Folders"
995 msgstr "फ़ोल्डर"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1002 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1003 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1011 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1012 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1013 "quick switching between any folders.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1019 msgid "Terminal"
1020 msgstr "टर्मिनल"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1027 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1028 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1029 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1030 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1031 "application like Konsole.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1039 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1040 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1041 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1042 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1043 "like Konsole.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@title:window"
1049 msgid "Places"
1050 msgstr "स्थान"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 "property."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 "type.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@action:inmenu View"
1096 msgid "Show Panels"
1097 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1104 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1105 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1106 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1107 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1113 msgid "Close"
1114 msgstr "बंद करें"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Close left view"
1120 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1126 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1127 msgid "Pop out Left View"
1128 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid "Move left view to a new window"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1139 msgid "Close"
1140 msgstr "बंद करें"
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Close right view"
1146 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgctxt "@action:inmenu"
1151 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1152 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1153 msgid "Pop out Right View"
1154 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid "Move right view to a new window"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1165 msgid "Split"
1166 msgstr "विभाजित करें"
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Split view"
1172 msgstr "विभाजित दृश्य"
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1177 msgid "Pop out"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1185 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1186 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1187 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1188 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1189 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid ""
1196 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1197 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1198 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1199 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1200 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1201 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1202 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1203 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1209 msgid ""
1210 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1211 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1212 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1213 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1214 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1215 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1216 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1217 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1218 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1219 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1220 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1228 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1229 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1230 "be triggered this way.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info:whatsthis"
1236 msgid ""
1237 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1238 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1239 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1247 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1248 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1249 "Handbook</interface>."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1253 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1254 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1255 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1256 #. The same might be true for any external link you translate.
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1260 msgid ""
1261 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1262 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1263 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1264 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1265 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1271 msgid ""
1272 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1273 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1274 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1275 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1276 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1277 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1278 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1279 "windows so don't get too used to this.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 msgid ""
1286 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1287 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1288 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1289 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1290 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 msgid ""
1297 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1298 "support the continued work on this application and many other projects by "
1299 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1300 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1301 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1302 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1303 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1304 "behind the KDE community.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1312 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1313 "in your preferred language."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1321 "libraries and maintainers of this application."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1329 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1330 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1331 "a look!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Defocus Terminal Panel"
1338 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1339
1340 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1341 #, kde-format
1342 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:button"
1348 msgid "Empty Trash"
1349 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1350
1351 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1352 #, kde-format
1353 msgid "Empties Trash to create free space"
1354 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1355
1356 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:button"
1359 msgid "Add Network Folder"
1360 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1361
1362 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Location Bar"
1366 msgid_plural "Location Bars"
1367 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1368 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1369
1370 #: dolphinpart.cpp:148
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 #| msgid "&Edit File Type..."
1374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1375 msgid "&Edit File Type…"
1376 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1377
1378 #: dolphinpart.cpp:152
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Select Items Matching..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "Select Items Matching…"
1384 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:157
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Unselect Items Matching…"
1392 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:163
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 msgid "Unselect All"
1398 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1399
1400 #: dolphinpart.cpp:178
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu Go"
1403 msgid "App&lications"
1404 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1405
1406 #: dolphinpart.cpp:179
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu Go"
1409 msgid "&Network Folders"
1410 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:180
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1415 msgid "Trash"
1416 msgstr "कूड़ा"
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:183
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 msgid "Autostart"
1422 msgstr "स्वतः चालू"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:189
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 #| msgid "Find File..."
1428 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1429 msgid "Find File…"
1430 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1431
1432 #: dolphinpart.cpp:195
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Open &Terminal"
1436 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1437
1438 #: dolphinpart.cpp:447
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:window"
1441 msgid "Select"
1442 msgstr "चुनें"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:447
1445 #, kde-format
1446 msgid "Select all items matching this pattern:"
1447 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:452
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@title:window"
1452 msgid "Unselect"
1453 msgstr "चयन हटाएँ"
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:452
1456 #, kde-format
1457 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1458 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1459
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1461 #: dolphinpart.rc:5
1462 #, kde-format
1463 msgid "&Edit"
1464 msgstr "संपादन (&E)"
1465
1466 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1467 #: dolphinpart.rc:15
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:menu"
1470 msgid "Selection"
1471 msgstr "चयन"
1472
1473 #. i18n: ectx: Menu (view)
1474 #: dolphinpart.rc:24
1475 #, kde-format
1476 msgid "&View"
1477 msgstr "दृश्य (&V)"
1478
1479 #. i18n: ectx: Menu (go)
1480 #: dolphinpart.rc:33
1481 #, kde-format
1482 msgid "&Go"
1483 msgstr "जाएँ (&G)"
1484
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: dolphinpart.rc:41
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@title:menu"
1489 msgid "Tools"
1490 msgstr "औज़ार"
1491
1492 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1493 #: dolphinpart.rc:51
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Dolphin Toolbar"
1497 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1498
1499 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1500 #, kde-format
1501 msgid "Recently Closed Tabs"
1502 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1503
1504 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1505 #, kde-format
1506 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1507 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1508
1509 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1511 #, kde-format
1512 msgid "Search for %1 in %2"
1513 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1514
1515 #: dolphintabbar.cpp:155
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1518 msgid "New Tab"
1519 msgstr "नया टैब"
1520
1521 #: dolphintabbar.cpp:156
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1524 msgid "Detach Tab"
1525 msgstr "पट्टी अलग करें"
1526
1527 #: dolphintabbar.cpp:157
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu"
1530 msgid "Close Other Tabs"
1531 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1532
1533 #: dolphintabbar.cpp:158
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1536 msgid "Close Tab"
1537 msgstr "टैब बंद करें"
1538
1539 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1540 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1541 #: dolphintabwidget.cpp:506
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1544 msgid "%1 | (%2)"
1545 msgstr "%1 (%2)"
1546
1547 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1548 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1549 #: dolphintabwidget.cpp:510
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1552 msgid "(%1) | %2"
1553 msgstr "(%1) | %2"
1554
1555 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1556 #: dolphinui.rc:60
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:menu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgstr "स्थान पट्टी"
1561
1562 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1563 #: dolphinui.rc:106
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:menu"
1566 msgid "Main Toolbar"
1567 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1568
1569 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1572 msgid ""
1573 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1574 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1575 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1576 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1577 "because following these folders from left to right leads here.</"
1578 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1579 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1580 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1581 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1585 #, kde-kuit-format
1586 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1587 msgid ""
1588 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1589 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1590 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1591 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1592 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1593 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1594 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1595 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1596 "find an item.</item></list></para>"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1600 #, kde-format
1601 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1602 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1603
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1605 #, kde-format
1606 msgid "Search"
1607 msgstr "खोज"
1608
1609 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1610 #, kde-format
1611 msgid "Search for %1"
1612 msgstr "%1 के लिए खोज"
1613
1614 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:progress"
1617 #| msgid "Loading folder..."
1618 msgctxt "@info:progress"
1619 msgid "Loading folder…"
1620 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@label:listbox"
1625 #| msgid "Sorting:"
1626 msgctxt "@info:progress"
1627 msgid "Sorting…"
1628 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1629
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@info"
1633 #| msgid "Searching..."
1634 msgctxt "@info"
1635 msgid "Searching…"
1636 msgstr "खोज रहे हैं..."
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@info:status"
1641 msgid "No items found."
1642 msgstr "कोई मद नही मिले"
1643
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info:status"
1647 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1648 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@info:status"
1653 msgid ""
1654 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1655 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1656
1657 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@info:status"
1660 #| msgid "Invalid protocol"
1661 msgctxt "@info:status"
1662 msgid "Invalid protocol '%1'"
1663 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1664
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@info:status"
1668 msgid "Invalid protocol"
1669 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1670
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1672 #, kde-kuit-format
1673 msgid ""
1674 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1675 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1676
1677 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@info:tooltip"
1680 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1681 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1682
1683 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1686 #| msgid "Filter"
1687 msgid "Filter…"
1688 msgstr "छाने"
1689
1690 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@info:tooltip"
1693 msgid "Hide Filter Bar"
1694 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1699 msgid "\"%1\""
1700 msgstr "\"%1\""
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1706 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1707 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1713 "folders."
1714 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1715 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1721 "folders."
1722 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1723 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1726 #, kde-format
1727 msgctxt ""
1728 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1729 "files/folders."
1730 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1731 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1736 msgid "One Selected File"
1737 msgid_plural "%1 Selected Files"
1738 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1739 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1745 msgid "One Selected Folder"
1746 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1747 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1748 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1754 "folders."
1755 msgid "One Selected Item"
1756 msgid_plural "%1 Selected Items"
1757 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1758 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1763 msgid "One File"
1764 msgid_plural "%1 Files"
1765 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1766 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1771 msgid "One Folder"
1772 msgid_plural "%1 Folders"
1773 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1774 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1780 msgid "One Item"
1781 msgid_plural "%1 Items"
1782 msgstr[0] "एक वस्तु"
1783 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@item:intable"
1788 msgid "%1 item"
1789 msgid_plural "%1 items"
1790 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1791 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "width × height"
1796 msgid "%1 × %2"
1797 msgstr "%1 × %2"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1802 msgid "0 - 9"
1803 msgstr "०-९"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:group"
1808 msgid "Others"
1809 msgstr "अन्य"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@title:group Size"
1814 msgid "Folders"
1815 msgstr "फ़ोल्डर"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@title:group Size"
1820 msgid "Small"
1821 msgstr "छोटा"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:group Size"
1826 msgid "Medium"
1827 msgstr "मध्यम"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:group Size"
1832 msgid "Big"
1833 msgstr "बड़ा"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@title:group Date"
1838 msgid "Today"
1839 msgstr "आज"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@title:group Date"
1844 msgid "Yesterday"
1845 msgstr "कल"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1850 msgid "dddd"
1851 msgstr "dddd"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1857 msgid "%1"
1858 msgstr "%1"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Date"
1863 msgid "One Week Ago"
1864 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:group Date"
1869 msgid "Two Weeks Ago"
1870 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:group Date"
1875 msgid "Three Weeks Ago"
1876 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:group Date"
1881 msgid "Earlier this Month"
1882 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1888 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1889 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1890 "text that should not be formatted as a date"
1891 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1892 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1898 "context @title:group Date"
1899 msgid "%1"
1900 msgstr "%1"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1906 "current locale, and yyyy is full year number."
1907 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1914 "@title:group Date"
1915 msgid "%1"
1916 msgstr "%1"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1926 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1932 "context @title:group Date"
1933 msgid "%1"
1934 msgstr "%1"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1944 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1947 #, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1950 "context @title:group Date"
1951 msgid "%1"
1952 msgstr "%1"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr "%1"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1973 #, kde-format
1974 msgctxt ""
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1980 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1986 "context @title:group Date"
1987 msgid "%1"
1988 msgstr "%1"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1994 "and yyyy is full year number"
1995 msgid "MMMM, yyyy"
1996 msgstr "MMMM, yyyy"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1999 #, kde-format
2000 msgctxt ""
2001 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2002 "group Date"
2003 msgid "%1"
2004 msgstr "%1"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2010 msgid "Read, "
2011 msgstr "पढ़ने, "
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2017 msgid "Write, "
2018 msgstr "लिखने, "
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2024 msgid "Execute, "
2025 msgstr "चलाने,"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2031 msgid "Forbidden"
2032 msgstr "निषेधित"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2037 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2038 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Name"
2043 msgstr "नाम"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Size"
2048 msgstr "आकार"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Modified"
2053 msgstr "परिवर्धित"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2057 msgctxt "@tooltip"
2058 msgid "The date format can be selected in settings."
2059 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Created"
2064 msgstr "निर्मित"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Accessed"
2069 msgstr "अभिगमन"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Type"
2074 msgstr "क़िस्म"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Rating"
2079 msgstr "रेटिंग"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Tags"
2084 msgstr "टैग्स"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Comment"
2089 msgstr "टिप्पणी"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Title"
2094 msgstr "शीर्षक"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Document"
2101 msgstr "दस्तावेज़"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Author"
2106 msgstr "लेखक"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Publisher"
2111 msgstr "प्रकाशक"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Page Count"
2116 msgstr "पृष्ठ गणना"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Word Count"
2121 msgstr "शब्द गणना"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Line Count"
2126 msgstr "पंक्ति गणना"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Date Photographed"
2131 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Image"
2138 msgstr "छवि"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2141 msgctxt "@label width x height"
2142 msgid "Dimensions"
2143 msgstr "आयाम"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Width"
2148 msgstr "चौड़ाई"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Height"
2153 msgstr "ऊंचाई"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Orientation"
2158 msgstr "दिशा निर्धारण"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Artist"
2163 msgstr "कलाकार"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Audio"
2171 msgstr "ऑडियो"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Genre"
2176 msgstr "घराना"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Album"
2181 msgstr "एल्बम"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Duration"
2186 msgstr "अवधि"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Bitrate"
2191 msgstr "बिटरेट"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Track"
2196 msgstr "ट्रैक"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Release Year"
2201 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Aspect Ratio"
2206 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Video"
2211 msgstr "वीडियो"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Frame Rate"
2216 msgstr "फ्रेम दर"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Path"
2221 msgstr "पथ"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Other"
2229 msgstr "अन्य"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "File Extension"
2234 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Deletion Time"
2239 msgstr "मिटाने का समय"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Link Destination"
2244 msgstr "लिंक वर्णन:"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Downloaded From"
2249 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Permissions"
2254 msgstr "अनुमतियाँ"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2257 msgctxt "@tooltip"
2258 msgid ""
2259 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2260 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2261 msgstr ""
2262 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2263 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Owner"
2268 msgstr "मालिक"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "User Group"
2273 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:status"
2278 msgid "Unknown error."
2279 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2280
2281 #: main.cpp:98
2282 #, kde-format
2283 msgid "Dolphin"
2284 msgstr "डॉल्फ़िन"
2285
2286 #: main.cpp:100
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@title"
2289 msgid "File Manager"
2290 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2291
2292 #: main.cpp:102
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2296 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2297
2298 #: main.cpp:104
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Felix Ernst"
2302 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2303
2304 #: main.cpp:105
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2308 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2309
2310 #: main.cpp:107
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Méven Car"
2314 msgstr "मेवेन कार"
2315
2316 #: main.cpp:108
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2320 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2321
2322 #: main.cpp:110
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Elvis Angelaccio"
2326 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2327
2328 #: main.cpp:111
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2332 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2333
2334 #: main.cpp:113
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Emmanuel Pescosta"
2338 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2339
2340 #: main.cpp:114
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2344 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2345
2346 #: main.cpp:116
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Frank Reininghaus"
2350 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2351
2352 #: main.cpp:117
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2356 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2357
2358 #: main.cpp:119
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Peter Penz"
2362 msgstr "पीटर पेन्ज"
2363
2364 #: main.cpp:120
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2368 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2369
2370 #: main.cpp:122
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Sebastian Trüg"
2374 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2375
2376 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2377 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Developer"
2381 msgstr "डेवलपर"
2382
2383 #: main.cpp:123
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "David Faure"
2387 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2388
2389 #: main.cpp:124
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Aaron J. Seigo"
2393 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2394
2395 #: main.cpp:125
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Rafael Fernández López"
2399 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2400
2401 #: main.cpp:126
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:credit"
2404 msgid "Kevin Ottens"
2405 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2406
2407 #: main.cpp:127
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Holger Freyther"
2411 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2412
2413 #: main.cpp:128
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Max Blazejak"
2417 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2418
2419 #: main.cpp:129
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Michael Austin"
2423 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2424
2425 #: main.cpp:129
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Documentation"
2429 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2430
2431 #: main.cpp:139
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2435 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2436
2437 #: main.cpp:141
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2441 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2442
2443 #: main.cpp:142
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2447 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2448
2449 #: main.cpp:144
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2453 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2454
2455 #: main.cpp:145
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, kde-format
2464 msgid "Hidden files shown"
2465 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2468 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2469 #, kde-format
2470 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2471 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2472
2473 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2474 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2475 #, kde-format
2476 msgid "Automatic scrolling"
2477 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Cut"
2483 msgstr "काटें"
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Copy"
2489 msgstr "नक़ल"
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@action:inmenu"
2494 #| msgid "Rename..."
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Rename…"
2497 msgstr "नाम बदलें..."
2498
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Move to Trash"
2503 msgstr "कूडे़ में डालें"
2504
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgid "Delete"
2509 msgstr "मिटाएँ"
2510
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Show Hidden Files"
2515 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Limit to Home Directory"
2521 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2522
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Automatic Scrolling"
2527 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2528
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Properties"
2533 msgstr "गुण"
2534
2535 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2536 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2537 #, kde-format
2538 msgid "Previews shown"
2539 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2540
2541 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2542 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2543 #, kde-format
2544 msgid "Auto-Play media files"
2545 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@info:tooltip"
2551 #| msgid "Show Filter Bar"
2552 msgid "Show item on hover"
2553 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2557 #, kde-format
2558 msgid "Date display format"
2559 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2560
2561 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@action:inmenu"
2564 msgid "Preview"
2565 msgstr "पूर्वावलोकन"
2566
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Auto-Play media files"
2571 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2572
2573 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:tooltip"
2576 #| msgid "Show Filter Bar"
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Show item on hover"
2579 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2584 #| msgid "Configure"
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Configure…"
2587 msgstr "विन्यस्त करें"
2588
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Condensed Date"
2593 msgstr "संघनित दिनांक"
2594
2595 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@label::textbox"
2598 msgid "Select which data should be shown:"
2599 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2600
2601 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "%1 item selected"
2605 msgid_plural "%1 items selected"
2606 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2607 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2608
2609 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2610 #, kde-format
2611 msgid "play"
2612 msgstr "चलाएँ"
2613
2614 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2615 #, kde-format
2616 msgid "pause"
2617 msgstr "ठहरें"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2620 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2621 #, kde-format
2622 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Configure Trash…"
2629 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2630
2631 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2632 #, kde-format
2633 msgid ""
2634 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2635 "and then reopen the panel."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2639 #, kde-format
2640 msgid "Install Konsole"
2641 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2642
2643 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2644 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2645 #, kde-format
2646 msgid "Location"
2647 msgstr "स्थान"
2648
2649 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2650 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2651 #, kde-format
2652 msgid "What"
2653 msgstr "क्या"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgid "Any Type"
2659 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 msgid "Folders"
2665 msgstr "फ़ोल्डर"
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Documents"
2671 msgstr "दस्तावेज़"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Images"
2677 msgstr "छवियाँ"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "Audio Files"
2683 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "Videos"
2689 msgstr "वीडियो"
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "Any Date"
2695 msgstr "कोई भी तारीख़"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Today"
2701 msgstr "आज"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "Yesterday"
2707 msgstr "कल"
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgid "This Week"
2713 msgstr "इस सप्ताह"
2714
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "This Month"
2719 msgstr "इस महीने"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "This Year"
2725 msgstr "इस वर्ष"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "Any Rating"
2731 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "1 or more"
2737 msgstr "१ या अधिक"
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "2 or more"
2743 msgstr "२ या अधिक"
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 msgid "3 or more"
2749 msgstr "३ या अधिक"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "4 or more"
2755 msgstr "४ या अधिक"
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "Highest Rating"
2761 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Clear Selection"
2767 msgstr "चयन साफ करें"
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "String list separator"
2772 msgid ", "
2773 msgstr ", "
2774
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2778 msgid "Tag: %2"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2780 msgstr[0] "टैग: %2"
2781 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2782
2783 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Add Tags"
2787 msgstr "टैग जोडें"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "From Here (%1)"
2793 msgstr "यहाँ से (%1)"
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2799 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "action:button"
2804 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:tooltip"
2810 msgid "Quit searching"
2811 msgstr "खोजना बंद करें"
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "Filename"
2817 msgstr "फ़ाइल नाम"
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Content"
2823 msgstr "विषयवस्तु"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "action:button"
2828 msgid "From Here"
2829 msgstr "यहाँ से"
2830
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Your files"
2835 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Search in your home directory"
2841 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2846 #| msgid "Open %1"
2847 msgid "Open %1"
2848 msgstr "खोलें %1"
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2851 #, kde-format
2852 msgctxt ""
2853 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2854 "user entered."
2855 msgid "Query Results from '%1'"
2856 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2862 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2872 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2885 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2891 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2892
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action:button"
2897 msgid "Cancel Cutting"
2898 msgstr "काटना रद्द करें"
2899
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2904 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2905
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel"
2913 msgstr "रद्द करें"
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2919 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2920
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Duplicating"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2929 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action keep short"
2933 msgid "More"
2934 msgstr "अधिक"
2935
2936 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Moving"
2948 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2957 #, kde-kuit-format
2958 msgid ""
2959 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2960 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2961 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2962 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2963 "para>"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2967 #, kde-format
2968 msgctxt ""
2969 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2970 msgid "Paste from Clipboard"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2976 msgid "Dismiss This Reminder"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2982 msgid "Don't Remind Me Again"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2988 msgid ""
2989 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2990 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Renaming"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action"
3021 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3023 msgstr[0] ""
3024 msgstr[1] ""
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3035 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3036 msgstr[0] ""
3037 msgstr[1] ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Permanently Delete %2"
3048 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action"
3060 msgid "Duplicate %2"
3061 msgid_plural "Duplicate %2"
3062 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3063 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3064
3065 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3066 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3067 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3068 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3069 #. and a fallback will be used.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action"
3073 msgid "Move %2 to the Trash"
3074 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3075 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3076 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3077
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Rename %2"
3087 msgid_plural "Rename %2"
3088 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3089 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3090
3091 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3092 #, kde-kuit-format
3093 msgctxt "@info:whatsthis"
3094 msgid ""
3095 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3096 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3097 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3098 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3099 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3100 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3101 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3102 "the current selection.</para>"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3108 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3114 msgid "Selection Mode"
3115 msgstr "चयन मोड"
3116
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Exit Selection Mode"
3121 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3122
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@label:textbox"
3126 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Search"
3132 msgctxt "@label:textbox"
3133 msgid "Search…"
3134 msgstr "खोज"
3135
3136 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@action:button"
3139 #| msgid "Download New Services..."
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Download New Services…"
3142 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3143
3144 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info"
3147 msgid ""
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 "settings."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info"
3155 msgid "Restart now?"
3156 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3157
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@option:check"
3161 msgid "Delete"
3162 msgstr "मिटाएँ"
3163
3164 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@option:check"
3167 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3168 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@item:inmenu"
3173 msgid "%1: %2"
3174 msgstr "%1: %2"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3179 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3181 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3182 #, kde-format
3183 msgid "Use system font"
3184 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3189 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3190 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3191 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3192 #, kde-format
3193 msgid "Icon size"
3194 msgstr "प्रतीक आकार"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3199 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3201 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3202 #, kde-format
3203 msgid "Preview size"
3204 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3207 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3208 #, kde-format
3209 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3213 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3214 #, kde-format
3215 msgid "How we display the size of directories"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Show the statusbar"
3222 msgid "Show the content count"
3223 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3226 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show the statusbar"
3229 msgid "Show the content size"
3230 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3234 #, kde-format
3235 msgid "Do not show any directory size"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3240 #, kde-format
3241 msgid "Recursive directory size limit"
3242 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3246 #, kde-format
3247 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3251 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3252 #, kde-format
3253 msgid "Permissions style format"
3254 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3258 #, kde-format
3259 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3260 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3264 #, kde-format
3265 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3266 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3270 #, kde-format
3271 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3272 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3278 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3284 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3288 #, kde-format
3289 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3290 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3296 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3297 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3301 #, kde-format
3302 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3303 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3307 #, kde-format
3308 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3309 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3313 #, kde-format
3314 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3315 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3321 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3322 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3328 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3329 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3333 #, kde-format
3334 msgid "Position of columns"
3335 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3339 #, kde-format
3340 msgid "Side Padding"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3345 #, kde-format
3346 msgid "Highlight entire row"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3351 #, kde-format
3352 msgid "Expandable folders"
3353 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label"
3359 msgid "Hidden files shown"
3360 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3361
3362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info:whatsthis"
3366 msgid ""
3367 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3368 "will be shown in the file view."
3369 msgstr ""
3370 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3371 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@label"
3377 msgid "Version"
3378 msgstr "संस्करण"
3379
3380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@label"
3391 msgid "View Mode"
3392 msgstr "दृश्य मोड"
3393
3394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 msgid ""
3399 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3400 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3401 msgstr ""
3402 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3403 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Previews shown"
3410 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3411
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 msgid ""
3417 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3418 "icon."
3419 msgstr ""
3420 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@label"
3426 msgid "Grouped Sorting"
3427 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3428
3429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 msgid ""
3434 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3435 msgstr ""
3436 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Sort files by"
3443 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3444
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid ""
3450 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3451 "performed on."
3452 msgstr ""
3453 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@label"
3459 msgid "Order in which to sort files"
3460 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3467 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@label"
3473 msgid "Show hidden files and folders last"
3474 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Visible roles"
3481 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Header column widths"
3488 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "Properties last changed"
3495 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3496
3497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@info:whatsthis"
3501 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3502 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Additional Information"
3509 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3513 #, kde-format
3514 msgid "Should the URL be editable for the user"
3515 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3519 #, kde-format
3520 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3525 #, kde-format
3526 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3527 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3531 #, kde-format
3532 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3533 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3537 #, kde-format
3538 msgid ""
3539 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3540 "instance"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3545 #, kde-format
3546 msgid ""
3547 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3548 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3549 "were removed/renamed ...etc"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3554 #, kde-format
3555 msgid ""
3556 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3557 "UI)"
3558 msgstr ""
3559 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3563 #, kde-format
3564 msgid "Home URL"
3565 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3569 #, kde-format
3570 msgid "Remember open folders and tabs"
3571 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3575 #, kde-format
3576 msgid "Place two views side by side"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3581 #, kde-format
3582 msgid "Should the filter bar be shown"
3583 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3587 #, kde-format
3588 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3589 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3593 #, kde-format
3594 msgid "Browse through archives"
3595 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3599 #, kde-format
3600 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3601 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3605 #, kde-format
3606 msgid ""
3607 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3608 "running in the Terminal panel."
3609 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Rename inline"
3615 msgid "Rename single items inline"
3616 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3620 #, kde-format
3621 msgid "Show selection toggle"
3622 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3626 #, kde-format
3627 msgid ""
3628 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3629 "mode bottom bar."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3634 #, kde-format
3635 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3640 #, kde-format
3641 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3646 #, kde-format
3647 msgid "New tab will be open after last one"
3648 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@info:tooltip"
3654 #| msgid "Show Filter Bar"
3655 msgid "Show item information on hover"
3656 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3660 #, kde-format
3661 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3662 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3666 #, kde-format
3667 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3672 #, kde-format
3673 msgid "Show the statusbar"
3674 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3678 #, kde-format
3679 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3680 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3684 #, kde-format
3685 msgid "Show the space information in the statusbar"
3686 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3690 #, kde-format
3691 msgid "Lock the layout of the panels"
3692 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3696 #, kde-format
3697 msgid "Enlarge Small Previews"
3698 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3702 #, kde-format
3703 msgid ""
3704 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3705 "items"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3710 #, kde-format
3711 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3718 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3719 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3725 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3726 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3729 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3730 #, kde-format
3731 msgid "Text width index"
3732 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3735 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3736 #, kde-format
3737 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3738 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3741 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3742 #, kde-format
3743 msgid "Enabled plugins"
3744 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3745
3746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@title:window"
3749 msgid "Configure"
3750 msgstr "विन्यस्त करें"
3751
3752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group Interface settings"
3755 msgid "Interface"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "&View"
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "View"
3763 msgstr "दृश्य (&V)"
3764
3765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Context Menu"
3769 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3770
3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:group"
3774 msgid "Trash"
3775 msgstr "कूड़ा"
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "User Feedback"
3781 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3782
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3784 #, kde-format
3785 msgid ""
3786 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3790 #, kde-format
3791 msgid "Warning"
3792 msgstr "चेतावनी"
3793
3794 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@title:group"
3797 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3798 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3799
3800 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3803 msgid "Moving files or folders to trash"
3804 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3805
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3809 msgid "Emptying trash"
3810 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3811
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3815 msgid "Deleting files or folders"
3816 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3817
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3822 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3823
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3827 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3828 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3829
3830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3833 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Open files and folders:"
3840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3841 msgid "Opening many folders at once"
3842 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3843
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3847 msgid "Opening many terminals at once"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "When opening an executable file:"
3854 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3855
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3857 #, kde-format
3858 msgid "Always ask"
3859 msgstr "हमेशा पूछें"
3860
3861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3862 #, kde-format
3863 msgid "Open in application"
3864 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3865
3866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3867 #, kde-format
3868 msgid "Run script"
3869 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3870
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3874 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@action:button"
3880 msgid "Select Home Location"
3881 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3882
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@action:button"
3886 msgid "Use Current Location"
3887 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3888
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@action:button"
3892 msgid "Use Default Location"
3893 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3894
3895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@label:textbox"
3898 msgid "Show on startup:"
3899 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3900
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3904 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@title:group"
3910 #| msgid "Open files and folders:"
3911 msgctxt "@label:checkbox"
3912 msgid "Opening Folders:"
3913 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3918 msgid "Show full path in title bar"
3919 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3920
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3924 #| msgid "New &Window"
3925 msgctxt "@label:checkbox"
3926 msgid "Window:"
3927 msgstr "नया विंडो (&W)"
3928
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 #| msgid "Show filter bar"
3933 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3934 msgid "Show filter bar"
3935 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "option:radio"
3940 msgid "After current tab"
3941 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3942
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "option:radio"
3946 msgid "At end of tab bar"
3947 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3948
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Open new tabs: "
3953 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "option:check split view panes"
3958 msgid "Switch between views with Tab key"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Split view: "
3965 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "option:check"
3970 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3974 #, kde-format
3975 msgid ""
3976 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3977 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3983 msgid "Begin in split view mode"
3984 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3987 #, kde-format
3988 msgid "New windows:"
3989 msgstr "नया विंडो :"
3990
3991 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@info"
3994 msgid ""
3995 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3996 "be applied."
3997 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3998
3999 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4002 #| msgid "Folders First"
4003 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4004 msgid "Folders && Tabs"
4005 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4006
4007 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4008 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4011 msgid "Previews"
4012 msgstr "पूर्वावलोकन"
4013
4014 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4015 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4018 msgid "Confirmations"
4019 msgstr "पुष्टिकरण"
4020
4021 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4024 #| msgid "Panels"
4025 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4026 msgid "Panels"
4027 msgstr "फलकें "
4028
4029 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu"
4032 #| msgid "Location Bar"
4033 #| msgid_plural "Location Bars"
4034 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4035 msgid "Status && Location bars"
4036 msgstr "स्थान पट्टी"
4037
4038 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check"
4041 #| msgid "Show preview"
4042 msgctxt "@option:check"
4043 msgid "Show previews"
4044 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4045
4046 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Auto-Play media files"
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Auto-play media files"
4051 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4052
4053 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@info:tooltip"
4056 #| msgid "Show Filter Bar"
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show item on hover"
4059 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4060
4061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:window"
4076 #| msgid "Information"
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Information Panel:"
4079 msgstr "जानकारी"
4080
4081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@info"
4084 msgid ""
4085 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4086 "pressing the right mouse button on a panel."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Show previews in the view for:"
4093 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4094
4095 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4096 #, kde-format
4097 msgid "Skip previews for local files above:"
4098 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4099
4100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4104 msgid " MiB"
4105 msgstr "MiB"
4106
4107 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4108 #, kde-format
4109 msgid "No limit"
4110 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4111
4112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label"
4115 msgid "Skip previews for remote files above:"
4116 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4117
4118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4119 #, kde-format
4120 msgid "No previews"
4121 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4122
4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show status bar"
4127 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4128
4129 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check"
4132 msgid "Show zoom slider"
4133 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4134
4135 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@option:check"
4138 msgid "Show space information"
4139 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4140
4141 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4144 #| msgid "Status Bar"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Status Bar: "
4147 msgstr "स्थिति पट्टी"
4148
4149 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Make location bar editable"
4153 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4154
4155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu"
4158 #| msgid "Location Bar"
4159 #| msgid_plural "Location Bars"
4160 msgid "Location bar:"
4161 msgstr "स्थान पट्टी"
4162
4163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4168
4169 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4172 msgid "Behavior"
4173 msgstr "बर्ताव"
4174
4175 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:tab"
4179 msgid "Icons"
4180 msgstr "प्रतीक"
4181
4182 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@title:tab"
4186 msgid "Compact"
4187 msgstr "सघन"
4188
4189 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@title:tab"
4193 msgid "Details"
4194 msgstr "विवरण"
4195
4196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "option:radio"
4199 msgid "Natural"
4200 msgstr "प्राकृतिक"
4201
4202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4206 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4207
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4212 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4213
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Sorting mode: "
4218 msgstr "छँटाई मोड :"
4219
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "option:radio"
4223 #| msgid "Number of items"
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "Show number of items"
4226 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4227
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "option:radio"
4231 #| msgid "Size of contents, up to "
4232 msgctxt "option:radio"
4233 msgid "Show size of contents, up to "
4234 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4235
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@option:check"
4239 #| msgid "Show zoom slider"
4240 msgctxt "option:radio"
4241 msgid "Show no size"
4242 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4243
4244 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4245 #, kde-format
4246 msgid " level deep"
4247 msgid_plural " levels deep"
4248 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4249 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4250
4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@label:checkbox"
4254 #| msgid "Folders:"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Folder size:"
4257 msgstr "फ़ोल्डर :"
4258
4259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "option:radio as in relative date"
4262 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4263 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4264
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4268 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4269 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4270
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Date style:"
4275 msgstr "दिनांक शैलि :"
4276
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4280 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "option:radio as numeric style"
4286 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio as combined style"
4292 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Permissions style:"
4299 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4300
4301 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4304 msgid "System Font"
4305 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4306
4307 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4310 msgid "Custom Font"
4311 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4312
4313 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4316 #| msgid "Choose..."
4317 msgctxt "@action:button Choose font"
4318 msgid "Choose…"
4319 msgstr "चुनें..."
4320
4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@option:radio"
4324 msgid "Use common display style for all folders"
4325 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4326
4327 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4328 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@info"
4332 msgid ""
4333 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4334 "custom display style."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:radio"
4340 msgid "Remember display style for each folder"
4341 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4342
4343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@info"
4346 msgid ""
4347 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4348 "properties for."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4354 #| msgid "View Display Style"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Display style: "
4357 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4358
4359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Open archives as folder"
4363 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4364
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:check"
4368 msgid "Open folders during drag operations"
4369 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4370
4371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Browsing: "
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info:tooltip"
4380 #| msgid "Show Filter Bar"
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show item information on hover"
4383 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4384
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4386 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Miscellaneous: "
4390 msgstr "विविध: "
4391
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show selection marker"
4396 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4397
4398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgid "Rename inline"
4401 msgctxt "option:check"
4402 msgid "Rename single items inline"
4403 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4404
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4406 #, kde-format
4407 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "option:check"
4413 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4417 #, kde-format
4418 msgctxt ""
4419 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4420 msgid ""
4421 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4422 "%1"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:group General settings"
4428 #| msgid "General"
4429 msgctxt "@title:tab General View settings"
4430 msgid "General"
4431 msgstr "सामान्य"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "action:button"
4436 #| msgid "Content"
4437 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4438 msgid "Content Display"
4439 msgstr "विषयवस्तु"
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@label:listbox"
4444 msgid "Default icon size:"
4445 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4446
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@label:listbox"
4450 msgid "Preview icon size:"
4451 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4452
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Label font:"
4457 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4462 msgid "Small"
4463 msgstr "छोटा"
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4468 msgid "Medium"
4469 msgstr "मध्यम"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4474 msgid "Large"
4475 msgstr "बड़ा"
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4480 msgid "Huge"
4481 msgstr "विशाल"
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@label:listbox"
4486 msgid "Label width:"
4487 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4492 msgid "Unlimited"
4493 msgstr "असीमित"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4498 msgid "1"
4499 msgstr "१"
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4504 msgid "2"
4505 msgstr "२"
4506
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4510 msgid "3"
4511 msgstr "३"
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 msgid "4"
4517 msgstr "४"
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 msgid "5"
4523 msgstr "५"
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@label:listbox"
4528 msgid "Maximum lines:"
4529 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4534 msgid "Unlimited"
4535 msgstr "असीमित"
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4540 msgid "Small"
4541 msgstr "छोटा"
4542
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4546 msgid "Medium"
4547 msgstr "मध्यम"
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4552 msgid "Large"
4553 msgstr "बड़ा"
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@label:listbox"
4558 msgid "Maximum width:"
4559 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4560
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Expandable"
4565 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4566
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@label:checkbox"
4570 msgid "Folders:"
4571 msgstr "फ़ोल्डर :"
4572
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4576 msgid "By clicking anywhere on the row"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4582 msgid "By clicking on icon or name"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Open files and folders:"
4590 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@info:tooltip"
4596 msgid "Size: 1 pixel"
4597 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4598 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4599 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4600
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:window"
4604 msgid "View Display Style"
4605 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4606
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4610 msgid "Icons"
4611 msgstr "प्रतीक"
4612
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@item:inlistbox"
4616 msgid "Compact"
4617 msgstr "सघन"
4618
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox"
4622 msgid "Details"
4623 msgstr "विवरण"
4624
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4628 msgid "Ascending"
4629 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4634 msgid "Descending"
4635 msgstr "घटते क्रम में"
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show folders first"
4641 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4642
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show hidden files last"
4647 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4648
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show preview"
4653 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4654
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show in groups"
4659 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4660
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show hidden files"
4665 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4666
4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@title:group"
4670 msgid "Additional Information"
4671 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4672
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4674 #, kde-format
4675 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@label:listbox"
4681 msgid "View mode:"
4682 msgstr "दृश्य मोड:"
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@label:listbox"
4687 msgid "Sorting:"
4688 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4691 #, kde-format
4692 msgid "View options:"
4693 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4698 msgid "Current folder"
4699 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4704 msgid "Current folder and sub-folders"
4705 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4710 msgid "All folders"
4711 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Apply to:"
4717 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4718
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Use as default view settings"
4723 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4724
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info"
4728 msgid ""
4729 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4730 "continue?"
4731 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4732
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info"
4736 msgid ""
4737 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4738 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4739
4740 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:window"
4743 msgid "Applying View Properties"
4744 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4745
4746 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:progress"
4749 msgid "Counting folders: %1"
4750 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4751
4752 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info:progress"
4755 msgid "Folders: %1"
4756 msgstr "फोल्डरः %1"
4757
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4761 msgid "Zoom:"
4762 msgstr "ज़ूमः"
4763
4764 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4765 #, kde-format
4766 msgid "Zoom"
4767 msgstr "ज़ूम"
4768
4769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4772 msgid "Sets the size of the file icons."
4773 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4774
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4776 #, kde-format
4777 msgid "Stop"
4778 msgstr "रूकें"
4779
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@tooltip"
4783 msgid "Stop loading"
4784 msgstr "लोड करना रोकें"
4785
4786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4787 #, kde-kuit-format
4788 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4789 msgid ""
4790 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4791 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4792 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4793 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4794 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4795 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4796 "device.</item></list></para>"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@action:inmenu"
4802 msgid "Show Zoom Slider"
4803 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4804
4805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@action:inmenu"
4808 msgid "Show Space Information"
4809 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4810
4811 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4812 #, kde-format
4813 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4817 #, kde-format
4818 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4822 #, kde-format
4823 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4827 #, kde-format
4828 msgid "KDiskFree"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:status Free disk space"
4834 msgid "%1 free"
4835 msgstr "%1 मुक्त"
4836
4837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4840 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4846 msgid ""
4847 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4848 "Press to manage disk space usage."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4852 #, kde-format
4853 msgid "Trash Emptied"
4854 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4855
4856 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4857 #, kde-format
4858 msgid "The Trash was emptied."
4859 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4860
4861 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4864 msgid "Places"
4865 msgstr "स्थान"
4866
4867 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4870 msgid "Count of available Network Shares"
4871 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4872
4873 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4876 msgid "Settings"
4877 msgstr "विन्यास"
4878
4879 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4882 msgid "A subset of Dolphin settings."
4883 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4884
4885 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4886 #, kde-format
4887 msgid "Select Remote Charset"
4888 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4889
4890 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4891 #, kde-format
4892 msgid "Default"
4893 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4894
4895 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4896 #, kde-format
4897 msgid "Reload"
4898 msgstr "री-लोड"
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:653
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@info:status"
4903 #| msgid "1 Folder selected"
4904 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4905 msgctxt "@info:status"
4906 msgid "1 folder selected"
4907 msgid_plural "%1 folders selected"
4908 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4909 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4910
4911 #: views/dolphinview.cpp:654
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@info:status"
4914 #| msgid "1 File selected"
4915 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4916 msgctxt "@info:status"
4917 msgid "1 file selected"
4918 msgid_plural "%1 files selected"
4919 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4920 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4921
4922 #: views/dolphinview.cpp:656
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@info:status"
4925 #| msgid "1 Folder"
4926 #| msgid_plural "%1 Folders"
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "1 folder"
4929 msgid_plural "%1 folders"
4930 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4931 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:657
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "action:button"
4936 #| msgid "Your files"
4937 msgctxt "@info:status"
4938 msgid "1 file"
4939 msgid_plural "%1 files"
4940 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
4941 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:661
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4946 msgid "%1, %2 (%3)"
4947 msgstr "%1, %2 (%3)"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:663
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info:status files (size)"
4952 msgid "%1 (%2)"
4953 msgstr "%1 (%2)"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:667
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@info:status"
4958 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4959 msgctxt "@info:status"
4960 msgid "0 folders, 0 files"
4961 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "<filename> copy"
4966 msgid "%1 copy"
4967 msgstr "%1 नक़ल करें"
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:1076
4970 #, kde-format
4971 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4972 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4973 msgstr[0] ""
4974 msgstr[1] ""
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:1081
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@action:button"
4979 msgid "Open %1 Item"
4980 msgid_plural "Open %1 Items"
4981 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4982 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:1211
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@action:inmenu"
4987 msgid "Side Padding"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:1215
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@action:inmenu"
4993 msgid "Automatic Column Widths"
4994 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:1220
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@action:inmenu"
4999 msgid "Custom Column Widths"
5000 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:1821
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@info:status"
5005 msgid "Trash operation completed."
5006 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5007
5008 #: views/dolphinview.cpp:1831
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@info:status"
5011 msgid "Delete operation completed."
5012 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:1984
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@action:button"
5017 msgid "Rename and Hide"
5018 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:1988
5021 #, kde-format
5022 msgid ""
5023 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5024 "Do you still want to rename it?"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:1990
5028 #, kde-format
5029 msgid ""
5030 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5031 "Do you still want to rename it?"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:1992
5035 #, kde-format
5036 msgid "Hide this File?"
5037 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:1992
5040 #, kde-format
5041 msgid "Hide this Folder?"
5042 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2042
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@info:status"
5047 msgid "The location is empty."
5048 msgstr "स्थान रिक्त है"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:2044
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "The location '%1' is invalid."
5054 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2305
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Loading..."
5059 msgid "Loading…"
5060 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:2324
5063 #, kde-format
5064 msgid "Loading canceled"
5065 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:2326
5068 #, kde-format
5069 msgid "No items matching the filter"
5070 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:2328
5073 #, kde-format
5074 msgid "No items matching the search"
5075 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:2330
5078 #, kde-format
5079 msgid "Trash is empty"
5080 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:2333
5083 #, kde-format
5084 msgid "No tags"
5085 msgstr "टैग नहीं है"
5086
5087 #: views/dolphinview.cpp:2336
5088 #, kde-format
5089 msgid "No files tagged with \"%1\""
5090 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5091
5092 #: views/dolphinview.cpp:2340
5093 #, kde-format
5094 msgid "No recently used items"
5095 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:2342
5098 #, kde-format
5099 msgid "No shared folders found"
5100 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:2344
5103 #, kde-format
5104 msgid "No relevant network resources found"
5105 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5106
5107 #: views/dolphinview.cpp:2346
5108 #, kde-format
5109 msgid "No MTP-compatible devices found"
5110 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:2348
5113 #, kde-format
5114 msgid "No Apple devices found"
5115 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:2350
5118 #, kde-format
5119 msgid "No Bluetooth devices found"
5120 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:2352
5123 #, kde-format
5124 msgid "Folder is empty"
5125 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@action"
5130 #| msgid "Create Folder..."
5131 msgctxt "@action"
5132 msgid "Create Folder…"
5133 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5136 #, kde-kuit-format
5137 msgctxt "@info:whatsthis"
5138 msgid ""
5139 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5140 "items at once results in their new names differing only in a number."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5144 #, kde-kuit-format
5145 msgctxt "@info:whatsthis"
5146 msgid ""
5147 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5148 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5149 "deleted later if disk space is needed."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5153 #, kde-kuit-format
5154 msgctxt "@info:whatsthis"
5155 msgid ""
5156 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5157 "recovered by normal means."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5163 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5164 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:inmenu File"
5169 msgid "Duplicate Here"
5170 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action:inmenu File"
5175 msgid "Properties"
5176 msgstr "गुण"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5179 #, kde-kuit-format
5180 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5181 msgid ""
5182 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5183 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5184 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5185 "there like managing read- and write-permissions."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:incontextmenu"
5191 msgid "Copy Location"
5192 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5197 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:inmenu File"
5203 msgid "Move to Trash…"
5204 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@action:inmenu File"
5209 msgid "Delete…"
5210 msgstr "मिटाएँ…"
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@action:inmenu File"
5215 msgid "Duplicate Here…"
5216 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action:incontextmenu"
5221 msgid "Copy Location…"
5222 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5225 #, kde-kuit-format
5226 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5227 msgid ""
5228 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5229 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5230 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5231 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5232 "interface> option is enabled.</para>"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5236 #, kde-kuit-format
5237 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5238 msgid ""
5239 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5240 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5241 "you an overview in folders with many items.</para>"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5245 #, kde-kuit-format
5246 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5247 msgid ""
5248 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5249 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5250 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5251 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5252 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5253 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5254 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@action:intoolbar"
5260 msgid "View Mode"
5261 msgstr "दृश्य मोड"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5266 msgid "This increases the icon size."
5267 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@action:inmenu View"
5272 msgid "Reset Zoom Level"
5273 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5276 #, kde-format
5277 msgid "Zoom To Default"
5278 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5283 msgid "This resets the icon size to default."
5284 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5289 msgid "This reduces the icon size."
5290 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5295 msgid "Zoom"
5296 msgstr "ज़ूम"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:intoolbar"
5301 msgid "Show Previews"
5302 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info"
5307 msgid "Show preview of files and folders"
5308 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5311 #, kde-kuit-format
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5313 msgid ""
5314 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5315 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5316 "the images."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 msgid "Folders First"
5323 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5328 msgid "Hidden Files Last"
5329 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@action:inmenu View"
5334 msgid "Sort By"
5335 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@action:inmenu View"
5340 msgid "Show Additional Information"
5341 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:inmenu View"
5346 msgid "Show in Groups"
5347 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:whatsthis"
5352 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu View"
5358 msgid "Show Hidden Files"
5359 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5362 #, kde-kuit-format
5363 msgctxt "@info:whatsthis"
5364 msgid ""
5365 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5366 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5367 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5368 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5369 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5370 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5371 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5372 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5378 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5379 msgctxt "@action:inmenu View"
5380 msgid "Adjust View Display Style…"
5381 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5386 msgid ""
5387 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5388 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5393 msgid "Icons"
5394 msgstr "प्रतीक"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info"
5399 msgid "Icons view mode"
5400 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5405 msgid "Compact"
5406 msgstr "सघन"
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info"
5411 msgid "Compact view mode"
5412 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5417 msgid "Details"
5418 msgstr "विवरण"
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@info"
5423 msgid "Details view mode"
5424 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "Sort descending"
5429 msgid "Z-A"
5430 msgstr "ह-अ"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "Sort ascending"
5435 msgid "A-Z"
5436 msgstr "अ-ह"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "Sort descending"
5441 msgid "Largest First"
5442 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "Sort ascending"
5447 msgid "Smallest First"
5448 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "Sort descending"
5453 msgid "Newest First"
5454 msgstr "सबसे नया पहले"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "Sort ascending"
5459 msgid "Oldest First"
5460 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "Sort descending"
5465 msgid "Highest First"
5466 msgstr "उच्चतम पहले"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "Sort ascending"
5471 msgid "Lowest First"
5472 msgstr "न्यूनतम पहले"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "Sort descending"
5477 msgid "Descending"
5478 msgstr "घटते क्रम में"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "Sort ascending"
5483 msgid "Ascending"
5484 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5487 #, kde-format
5488 msgctxt ""
5489 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5490 "selection is empty when this text is shown."
5491 msgid "Actions for Current View"
5492 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5493
5494 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5495 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5496 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5497 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5498 #. and a fallback will be used.
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5500 #, kde-format
5501 msgid "Actions for %1"
5502 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5505 #, kde-format
5506 msgctxt ""
5507 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5508 "of selected files/folders."
5509 msgid "Actions for One Selected Item"
5510 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5511 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5512 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5513
5514 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@info:status"
5517 #| msgid "Updating version information..."
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "Updating version information…"
5520 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5521
5522 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5523 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5524 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5525
5526 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5527 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5528 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5529
5530 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5533 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5534 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5535 #~ "views."
5536 #~ msgstr ""
5537 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5538 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5539 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5540 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5541
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~ msgid "Activate Tab %1"
5544 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5545
5546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5547 #~ msgid "Activate Next Tab"
5548 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5549
5550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5551 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5552 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5553
5554 #~ msgid "Split the view into two panes"
5555 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5556
5557 #~ msgid "Show tooltips"
5558 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5559
5560 #~ msgctxt "@option:check"
5561 #~ msgid "Show tooltips"
5562 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5563
5564 #~ msgctxt "option:check"
5565 #~ msgid "Rename inline"
5566 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5567
5568 #~ msgctxt "@title:group"
5569 #~ msgid "Folder size displays:"
5570 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5571
5572 #~ msgctxt "@info:status"
5573 #~ msgid "1 File"
5574 #~ msgid_plural "%1 Files"
5575 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5576 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5577
5578 #~ msgid "More Search Tools"
5579 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5580
5581 #~ msgctxt "@title:window"
5582 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5583 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5584
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "Startup"
5587 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5588
5589 #~ msgctxt "@title:group"
5590 #~ msgid "View Modes"
5591 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5592
5593 #~ msgctxt "@title:group"
5594 #~ msgid "Navigation"
5595 #~ msgstr "नेविगेशन"
5596
5597 #~ msgctxt "@title:group"
5598 #~ msgid "View: "
5599 #~ msgstr "दृश्य : "
5600
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "General: "
5603 #~ msgstr "साधारण: "
5604
5605 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5606 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5607 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5608
5609 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5610 #~ msgid "General:"
5611 #~ msgstr "साधारण :"
5612
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5614 #~ msgid "Filter..."
5615 #~ msgstr "छाने..."
5616
5617 #~ msgid "Search..."
5618 #~ msgstr "खोजें..."
5619
5620 #~ msgctxt "@info:progress"
5621 #~ msgid "Sorting..."
5622 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5623
5624 #~ msgid "Filter..."
5625 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5626
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Configure..."
5629 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5630
5631 #~ msgctxt "@label:textbox"
5632 #~ msgid "Search..."
5633 #~ msgstr "खोजें..."
5634
5635 #~ msgctxt "@info"
5636 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5637 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5638
5639 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5640 #~ msgid ", "
5641 #~ msgstr ", "
5642
5643 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5646 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5647 #~ "commands and configuration options."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5650 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5651
5652 #~ msgctxt "@info:credit"
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5655 #~ "Angelaccio"
5656 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5657
5658 #~ msgid "Font family"
5659 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5660
5661 #~ msgid "Font size"
5662 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5663
5664 #~ msgid "Italic"
5665 #~ msgstr "तिरछा"
5666
5667 #~ msgid "Font weight"
5668 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5669
5670 #~ msgid "Leading Column Padding"
5671 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5672
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~ msgid "Leading Column Padding"
5675 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5676
5677 #~ msgctxt "@item"
5678 #~ msgid "Eject"
5679 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5680
5681 #~ msgctxt "@item"
5682 #~ msgid "Release"
5683 #~ msgstr "रिलीज"
5684
5685 #~ msgctxt "@item"
5686 #~ msgid "Safely Remove"
5687 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5688
5689 #~ msgctxt "@item"
5690 #~ msgid "Unmount"
5691 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5692
5693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5694 #~ msgid "Open in New Tab"
5695 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5696
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open in New Window"
5699 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5700
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Mount"
5703 #~ msgstr "माउन्ट"
5704
5705 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5706 #~ msgid "Edit..."
5707 #~ msgstr "संपादन..."
5708
5709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5710 #~ msgid "Remove"
5711 #~ msgstr "हटाएँ"
5712
5713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5714 #~ msgid "Hide"
5715 #~ msgstr "छुपाएँ"
5716
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Add Entry..."
5719 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5720
5721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5722 #~ msgid "Icon Size"
5723 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5724
5725 #~ msgctxt "Small icon size"
5726 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5727 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5728
5729 #~ msgctxt "Medium icon size"
5730 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5731 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5732
5733 #~ msgctxt "Large icon size"
5734 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5735 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5736
5737 #~ msgctxt "Huge icon size"
5738 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5739 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5740
5741 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5742 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5743 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5744
5745 #~ msgctxt "@title:window"
5746 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5747 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5748
5749 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5750 #~ msgid "Sett&ings"
5751 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@option:check"
5755 #~| msgid "Show in groups"
5756 #~ msgctxt "@action"
5757 #~ msgid "Show menu"
5758 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5759
5760 #~ msgctxt "@title:group"
5761 #~ msgid "Services"
5762 #~ msgstr "सेवाएँ"
5763
5764 #~ msgctxt "@title"
5765 #~ msgid "Dolphin Part"
5766 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:group"
5770 #~| msgid "Navigation"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5772 #~ msgid "Url Navigator"
5773 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5774 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5775 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@info:status"
5779 #~| msgid "Unknown size"
5780 #~ msgctxt "@item:intable"
5781 #~ msgid "Unknown"
5782 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5786 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5787 #~ msgctxt "@info"
5788 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5789 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5790
5791 #~ msgctxt "@info:status"
5792 #~ msgid "Unknown size"
5793 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@title:group"
5797 #~| msgid "Startup"
5798 #~ msgctxt "@label:textbox"
5799 #~ msgid "Start in:"
5800 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5804 #~| msgid "Add to Places"
5805 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5806 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5807 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5808
5809 #~ msgctxt "@title:window"
5810 #~ msgid "Rename Items"
5811 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5812
5813 #~ msgctxt "@label:textbox"
5814 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5815 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5816
5817 #~ msgctxt "@info:status"
5818 #~ msgid "New name #"
5819 #~ msgstr "नया नाम #"
5820
5821 #~ msgctxt "@label:textbox"
5822 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5823 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5824 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5825 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@info"
5829 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5830 #~ msgctxt "@info"
5831 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5832 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5833
5834 #~ msgctxt "@title:window"
5835 #~ msgid "View Properties"
5836 #~ msgstr "देखें गुण"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@option:check"
5840 #~| msgid "Show folders first"
5841 #~ msgid "Show facets widget"
5842 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@label"
5846 #~| msgid "Permissions"
5847 #~ msgctxt "@action:button"
5848 #~ msgid "Fewer Options"
5849 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@label"
5853 #~| msgid "Permissions"
5854 #~ msgctxt "@action:button"
5855 #~ msgid "More Options"
5856 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5860 #~| msgid "Any"
5861 #~ msgctxt "@option:check"
5862 #~ msgid "Any"
5863 #~ msgstr "कोई भी"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@title:window"
5867 #~| msgid "Folders"
5868 #~ msgctxt "@option:check"
5869 #~ msgid "Folders"
5870 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@label"
5874 #~| msgid "Anytime"
5875 #~ msgctxt "@option:option"
5876 #~ msgid "Anytime"
5877 #~ msgstr "कभी भी"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@title:group Date"
5881 #~| msgid "Today"
5882 #~ msgctxt "@option:option"
5883 #~ msgid "Today"
5884 #~ msgstr "आज"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@title:group Date"
5888 #~| msgid "Yesterday"
5889 #~ msgctxt "@option:option"
5890 #~ msgid "Yesterday"
5891 #~ msgstr "कल"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgid "&Go"
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5896 #~ msgid "Go"
5897 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@title:menu"
5901 #~| msgid "Tools"
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5903 #~ msgid "Tools"
5904 #~ msgstr "औज़ार"
5905
5906 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5907 #~ msgid "Preview"
5908 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5909
5910 #~ msgid "stop"
5911 #~ msgstr "रोकें"
5912
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5914 #~ msgid "Add to Places"
5915 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5916
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5918 #~ msgid "Descending"
5919 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5920
5921 #~ msgctxt "action:button"
5922 #~ msgid "Everywhere"
5923 #~ msgstr "हर जगह"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@label:textbox"
5927 #~| msgid "Location:"
5928 #~ msgctxt "@label"
5929 #~ msgid "Location:"
5930 #~ msgstr "स्थानः"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5934 #~| msgid "Add to Places"
5935 #~ msgctxt "@title:window"
5936 #~ msgid "Add Places Entry"
5937 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgid "Show tooltips"
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgid "Show All Entries"
5943 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5944
5945 #~ msgctxt "@title:group"
5946 #~ msgid "Properties"
5947 #~ msgstr "गुण"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@title:window"
5951 #~| msgid "Additional Information"
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "Additional Information Shown"
5954 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5955
5956 #~ msgctxt "@title:group"
5957 #~ msgid "Apply View Properties To"
5958 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@option:radio"
5962 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5963 #~ msgctxt "@option:check"
5964 #~ msgid "Use these view properties as default"
5965 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5966
5967 #~ msgctxt "@label:textbox"
5968 #~ msgid "Location:"
5969 #~ msgstr "स्थानः"
5970
5971 #~ msgctxt "@title:group"
5972 #~ msgid "Icon Size"
5973 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5974
5975 #~ msgctxt "@label:listbox"
5976 #~ msgid "Preview:"
5977 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5978
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~ msgid "Text"
5981 #~ msgstr "पाठ"
5982
5983 #~ msgctxt "@label:listbox"
5984 #~ msgid "Font:"
5985 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5986
5987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5988 #~ msgid "Small"
5989 #~ msgstr "छोटा"
5990
5991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5992 #~ msgid "Medium"
5993 #~ msgstr "मध्यम"
5994
5995 #~ msgctxt "@option:check"
5996 #~ msgid "Expandable folders"
5997 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5998
5999 #~ msgctxt "@action:button"
6000 #~ msgid "Additional Information"
6001 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6002
6003 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6004 #~ msgid "Select All"
6005 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6006
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6008 #~ msgid "Reload"
6009 #~ msgstr "री-लोड"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@title:group"
6013 #~| msgid "Icon Size"
6014 #~ msgctxt "@label"
6015 #~ msgid "Image Size"
6016 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@title:window"
6020 #~| msgid "Places"
6021 #~ msgctxt "@item"
6022 #~ msgid "Places"
6023 #~ msgstr "स्थान"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6027 #~| msgid "Search Bar"
6028 #~ msgctxt "@item"
6029 #~ msgid "Search For"
6030 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@title:group"
6034 #~| msgid "Services"
6035 #~ msgctxt "@item"
6036 #~ msgid "Devices"
6037 #~ msgstr "सेवाएँ"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgid "Home URL"
6041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6042 #~ msgid "Home"
6043 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6047 #~| msgid "&Network Folders"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6049 #~ msgid "Network"
6050 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@title:group"
6054 #~| msgid "Trash"
6055 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6056 #~ msgid "Trash"
6057 #~ msgstr "रद्दी"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@title:group Date"
6061 #~| msgid "Today"
6062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6063 #~ msgid "Today"
6064 #~ msgstr "आज"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@title:group Date"
6068 #~| msgid "Yesterday"
6069 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6070 #~ msgid "Yesterday"
6071 #~ msgstr "कल"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@label"
6075 #~| msgid "This Month"
6076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6077 #~ msgid "This Month"
6078 #~ msgstr "इस महीने"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "This Month"
6083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6084 #~ msgid "Last Month"
6085 #~ msgstr "इस महीने"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@info:credit"
6089 #~| msgid "Documentation"
6090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6091 #~ msgid "Documents"
6092 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@label"
6096 #~| msgid "Images"
6097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6098 #~ msgid "Images"
6099 #~ msgstr "छवियाँ"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~| msgid "Empty Trash"
6104 #~ msgid "Empty Search"
6105 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~ msgid "&Delete"
6109 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6110
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "&Move to Trash"
6113 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6114
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #~ msgid "Rename..."
6117 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~| msgid "Open in New Tab"
6122 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6123 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6124 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6125
6126 #~ msgctxt "@label"
6127 #~ msgid "Date"
6128 #~ msgstr "तारीख़"
6129
6130 #~ msgctxt "option:check"
6131 #~ msgid "Natural sorting of items"
6132 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6136 #~| msgid "Current folder"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6138 #~ msgid "%1 - current folder"
6139 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6143 #~| msgid "Current folder"
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6145 #~ msgid "%1 - current device"
6146 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@title:group"
6150 #~| msgid "Services"
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6152 #~ msgid "%1 - all devices"
6153 #~ msgstr "सेवाएँ"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Paste Into Folder"
6157 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6158
6159 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6160 #~ msgid "%A"
6161 #~ msgstr "%A"
6162
6163 #~ msgctxt ""
6164 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6165 #~ "locale, and %Y is full year number"
6166 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6167 #~ msgstr "%B, %Y"
6168
6169 #~ msgctxt ""
6170 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6171 #~ "and %Y is full year number"
6172 #~ msgid "%B, %Y"
6173 #~ msgstr "%B, %Y"
6174
6175 #~ msgctxt "@info"
6176 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6177 #~ msgstr ""
6178 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6179 #~ "जाएगा."
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Mouse"
6183 #~ msgstr "माउस"
6184
6185 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6186 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6187 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Paste"
6191 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6192
6193 #~ msgctxt "@label:textbox"
6194 #~ msgid "Find:"
6195 #~ msgstr "ढूंढें:"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~| msgid "Copy"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Copy Text"
6202 #~ msgstr "नक़ल"
6203
6204 #~ msgctxt "@info:status"
6205 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6206 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group Date"
6209 #~ msgid "Last Week"
6210 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6211
6212 #~ msgctxt ""
6213 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6214 #~ "full year number"
6215 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6216 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@option:check"
6220 #~| msgid "Show zoom slider"
6221 #~ msgid "Zoom slider"
6222 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@title:group Date"
6226 #~| msgid "Today"
6227 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6228 #~ msgid "Today"
6229 #~ msgstr "आज"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@title:group Date"
6233 #~| msgid "Yesterday"
6234 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6235 #~ msgid "Yesterday"
6236 #~ msgstr "कल"
6237
6238 #~ msgctxt "@label"
6239 #~ msgid "Trash"
6240 #~ msgstr "रद्दी"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@label:slider"
6244 #~| msgid "Maximum file size:"
6245 #~ msgctxt "@option:option"
6246 #~ msgid "Maximum Rating"
6247 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6248
6249 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6250 #~ msgid "Small"
6251 #~ msgstr "छोटा"
6252
6253 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6254 #~ msgid "Medium"
6255 #~ msgstr "मध्यम"
6256
6257 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6258 #~ msgid "Large"
6259 #~ msgstr "बड़ा"
6260
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Copy Information Message"
6263 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Link Destination"
6268 #~ msgctxt "@item:intable"
6269 #~ msgid "No destination"
6270 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6271
6272 #~ msgctxt "@option:check"
6273 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6274 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:group"
6277 #~ msgid "Do not create previews for"
6278 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Version Control Systems"
6282 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6286 #~| msgid "Name"
6287 #~ msgctxt "@item:intable"
6288 #~ msgid "Name"
6289 #~ msgstr "नाम"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@label"
6293 #~| msgid "Size"
6294 #~ msgctxt "@item:intable"
6295 #~ msgid "Size"
6296 #~ msgstr "आकार"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@label"
6300 #~| msgid "Date"
6301 #~ msgctxt "@item:intable"
6302 #~ msgid "Date"
6303 #~ msgstr "तारीख़"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@label"
6307 #~| msgid "Permissions"
6308 #~ msgctxt "@item:intable"
6309 #~ msgid "Permissions"
6310 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@label"
6314 #~| msgid "Owner"
6315 #~ msgctxt "@item:intable"
6316 #~ msgid "Owner"
6317 #~ msgstr "मालिक"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@label"
6321 #~| msgid "Group"
6322 #~ msgctxt "@item:intable"
6323 #~ msgid "Group"
6324 #~ msgstr "समूह"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@label"
6328 #~| msgid "Type"
6329 #~ msgctxt "@item:intable"
6330 #~ msgid "Type"
6331 #~ msgstr "क़िस्म"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@label"
6335 #~| msgid "Link Destination"
6336 #~ msgctxt "@item:intable"
6337 #~ msgid "Destination"
6338 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@label"
6342 #~| msgid "Path"
6343 #~ msgctxt "@item:intable"
6344 #~ msgid "Path"
6345 #~ msgstr "पथ"
6346
6347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6348 #~ msgid "By Name"
6349 #~ msgstr "नाम से"
6350
6351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6352 #~ msgid "By Size"
6353 #~ msgstr "आकार से "
6354
6355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6356 #~ msgid "By Permissions"
6357 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6358
6359 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6360 #~ msgid "By Owner"
6361 #~ msgstr "मालिक से"
6362
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6364 #~ msgid "By Group"
6365 #~ msgstr "समूह से"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@label"
6369 #~| msgid "Link Destination"
6370 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6371 #~ msgid "By Link Destination"
6372 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6373
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6375 #~ msgid "Name"
6376 #~ msgstr "नाम"
6377
6378 #~ msgctxt "@label"
6379 #~ msgid "Additional information"
6380 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6384 #~| msgid "%1 (%2)"
6385 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6386 #~ msgid "%1 (%2)"
6387 #~ msgstr "%1 (%2)"
6388
6389 #~ msgctxt "@option:check"
6390 #~ msgid "Rename inline"
6391 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6392
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6395 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:tab"
6398 #~ msgid "Column"
6399 #~ msgstr "स्तम्भ"
6400
6401 #~ msgctxt "@title:group"
6402 #~ msgid "Grid"
6403 #~ msgstr "ग्रिड"
6404
6405 #~ msgctxt "@label:listbox"
6406 #~ msgid "Arrangement:"
6407 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6408
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6410 #~ msgid "Columns"
6411 #~ msgstr "स्तम्भ"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6414 #~ msgid "Rows"
6415 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6416
6417 #~ msgctxt "@label:listbox"
6418 #~ msgid "Grid spacing:"
6419 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6420
6421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6422 #~ msgid "None"
6423 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6426 #~ msgid "Small"
6427 #~ msgstr "छोटा"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6430 #~ msgid "Medium"
6431 #~ msgstr "मध्यम"
6432
6433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6434 #~ msgid "Large"
6435 #~ msgstr "बड़ा"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6438 #~ msgid "Column"
6439 #~ msgstr "स्तम्भ"
6440
6441 #~ msgctxt "@option:check"
6442 #~ msgid "Expandable Folders"
6443 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:menu"
6446 #~ msgid "Columns"
6447 #~ msgstr "स्तम्भ"
6448
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6450 #~ msgid "Columns"
6451 #~ msgstr "स्तम्भ"
6452
6453 #~ msgctxt "@title::column"
6454 #~ msgid "Link Destination"
6455 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6456
6457 #~ msgctxt "@title::column"
6458 #~ msgid "Path"
6459 #~ msgstr "पथ"
6460
6461 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6462 #~ msgid "Deselect Item"
6463 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6464
6465 #~ msgctxt "@label"
6466 #~ msgid "Show hidden files"
6467 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6468
6469 #~ msgctxt "@label"
6470 #~ msgid "Show preview"
6471 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6472
6473 #~ msgid "Arrangement"
6474 #~ msgstr "व्यवस्था"
6475
6476 #~ msgid "Item height"
6477 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6478
6479 #~ msgid "Grid spacing"
6480 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6481
6482 #~ msgid "Number of textlines"
6483 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6484
6485 #~ msgctxt "@action:button"
6486 #~ msgid "Configure..."
6487 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@info"
6491 #~| msgid "Remove search option"
6492 #~ msgid "Remove folder restriction"
6493 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6497 #~| msgid "Tag"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Tag"
6500 #~ msgstr "टैग"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@label"
6504 #~| msgid "Today"
6505 #~ msgctxt "@action:button"
6506 #~ msgid "Today"
6507 #~ msgstr "आज"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:group Date"
6511 #~| msgid "Yesterday"
6512 #~ msgctxt "@action:button"
6513 #~ msgid "Yesterday"
6514 #~ msgstr "कल"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~| msgid "Date"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "Date"
6521 #~ msgstr "तारीख़"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Open in New Window"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6528 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6529
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6535 #~ "चाहिए."
6536
6537 #~ msgctxt "@info:status"
6538 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6539 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:button"
6543 #~| msgid "Close"
6544 #~ msgctxt "@info"
6545 #~ msgid "Close"
6546 #~ msgstr "बंद करें"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:menu"
6549 #~ msgid "View Mode"
6550 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6551
6552 #~ msgctxt "@label"
6553 #~ msgid "Byte"
6554 #~ msgstr "बाईट"
6555
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "KByte"
6558 #~ msgstr "किबाईट"
6559
6560 #~ msgctxt "@label"
6561 #~ msgid "MByte"
6562 #~ msgstr "मेबाईट"
6563
6564 #~ msgctxt "@label"
6565 #~ msgid "GByte"
6566 #~ msgstr "गिबाईट"
6567
6568 #~ msgctxt "@label"
6569 #~ msgid "All"
6570 #~ msgstr "सभी"
6571
6572 #~ msgctxt "@label"
6573 #~ msgid "Text"
6574 #~ msgstr "पाठ"
6575
6576 #~ msgctxt "@label"
6577 #~ msgid "Filenames"
6578 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6579
6580 #~ msgctxt "@label"
6581 #~ msgid "Search:"
6582 #~ msgstr "खोज:"
6583
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "What:"
6586 #~ msgstr "क्या:"
6587
6588 #~ msgctxt "@info"
6589 #~ msgid "Add search option"
6590 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6591
6592 #~ msgctxt "@action:button"
6593 #~ msgid "Save"
6594 #~ msgstr "सहेजें"
6595
6596 #~ msgctxt "@info"
6597 #~ msgid "Save search options"
6598 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6599
6600 #~ msgctxt "@action:button"
6601 #~ msgid "Close"
6602 #~ msgstr "बंद करें"
6603
6604 #~ msgctxt "@info"
6605 #~ msgid "Close search options"
6606 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6607
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Size:"
6610 #~ msgstr "आकारः"
6611
6612 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6613 #~ msgid "All"
6614 #~ msgstr "सभी"
6615
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Equal to"
6618 #~ msgstr "बराबर"
6619
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "Not Equal to"
6622 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6623
6624 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6625 #~ msgid "Any"
6626 #~ msgstr "कोई भी"
6627
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "Name:"
6630 #~ msgstr "नाम:"
6631
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "Save Search Options"
6634 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6635
6636 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6637 #~ msgid "Size"
6638 #~ msgstr "आकार"
6639
6640 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~ msgid "Date"
6642 #~ msgstr "तारीख़"
6643
6644 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~ msgid "Permissions"
6646 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6647
6648 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6649 #~ msgid "Owner"
6650 #~ msgstr "मालिक"
6651
6652 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6653 #~ msgid "Group"
6654 #~ msgstr "समूह"
6655
6656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6657 #~ msgid "Type"
6658 #~ msgstr "क़िस्म"
6659
6660 #~ msgctxt "@item::intable"
6661 #~ msgid "Normal"
6662 #~ msgstr "सामान्य"
6663
6664 #~ msgctxt "@item::intable"
6665 #~ msgid "Update required"
6666 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6667
6668 #~ msgctxt "@item::intable"
6669 #~ msgid "Added"
6670 #~ msgstr "जोडा गया"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6673 #~ msgid "Size"
6674 #~ msgstr "आकार"
6675
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6677 #~ msgid "Date"
6678 #~ msgstr "तारीख़"
6679
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6681 #~ msgid "Permissions"
6682 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6683
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6685 #~ msgid "Owner"
6686 #~ msgstr "मालिक"
6687
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6689 #~ msgid "Group"
6690 #~ msgstr "समूह"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6693 #~ msgid "Type"
6694 #~ msgstr "क़िस्म"
6695
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~ msgid "Size"
6698 #~ msgstr "आकार"
6699
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6701 #~ msgid "Date"
6702 #~ msgstr "तारीख़"
6703
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6705 #~ msgid "Permissions"
6706 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6709 #~ msgid "Owner"
6710 #~ msgstr "मालिक"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6713 #~ msgid "Group"
6714 #~ msgstr "समूह"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6717 #~ msgid "Type"
6718 #~ msgstr "क़िस्म"
6719
6720 #~ msgctxt "@title:menu"
6721 #~ msgid "Additional Information"
6722 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6723
6724 #~ msgctxt "@option:check"
6725 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6726 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6727
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "SVN Delete"
6730 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6731
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Total Size:"
6734 #~ msgstr "कुल आकार:"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6738 #~| msgid "Type"
6739 #~ msgctxt "@label file type"
6740 #~ msgid "Type"
6741 #~ msgstr "क़िस्म"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:window"
6744 #~ msgid "Change Tags"
6745 #~ msgstr "टैग बदलें"
6746
6747 #~ msgctxt "@label"
6748 #~ msgid "Create new tag:"
6749 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6750
6751 #~ msgctxt "@info"
6752 #~ msgid "Delete tag"
6753 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6754
6755 #~ msgctxt "@title"
6756 #~ msgid "Delete tag"
6757 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6758
6759 #~ msgctxt "@action:button"
6760 #~ msgid "Delete"
6761 #~ msgstr "मिटाएँ"
6762
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Add Tags..."
6765 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6766
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "Change..."
6769 #~ msgstr "बदलें..."
6770
6771 #~ msgctxt "@info:progress"
6772 #~ msgid "Changing annotations"
6773 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6774
6775 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6776 #~ msgid "Type"
6777 #~ msgstr "क़िस्म"
6778
6779 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6780 #~ msgid "Size"
6781 #~ msgstr "आकार"
6782
6783 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6784 #~ msgid "Modified"
6785 #~ msgstr "परिवर्धित"
6786
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6788 #~ msgid "Owner"
6789 #~ msgstr "मालिक"
6790
6791 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6792 #~ msgid "Permissions"
6793 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6794
6795 #~ msgctxt "@title:window"
6796 #~ msgid "Change Comment"
6797 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6798
6799 #~ msgctxt "@title:window"
6800 #~ msgid "Add Comment"
6801 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6805 #~| msgid "Size"
6806 #~ msgctxt "@label file content size"
6807 #~ msgid "Size"
6808 #~ msgstr "आकार"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6812 #~| msgid "Modified"
6813 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6814 #~ msgid "Modified"
6815 #~ msgstr "परिवर्धित"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~| msgid "By Type"
6820 #~ msgctxt "@label"
6821 #~ msgid "MIME Type"
6822 #~ msgstr "क़िस्म से "
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgid "Location"
6826 #~ msgctxt "@label file URL"
6827 #~ msgid "Location"
6828 #~ msgstr "स्थान"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@info:status"
6832 #~| msgid "Created folder."
6833 #~ msgctxt "@label"
6834 #~ msgid "Creator"
6835 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@action:button"
6839 #~| msgid "Cancel"
6840 #~ msgctxt "@label"
6841 #~ msgid "Channels"
6842 #~ msgstr "रद्द करें"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6846 #~| msgid "Modified"
6847 #~ msgctxt "@label EXIF"
6848 #~ msgid "Model"
6849 #~ msgstr "परिवर्धित"
6850
6851 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6852 #~ msgid "Tags"
6853 #~ msgstr "टैग"
6854
6855 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6856 #~ msgid "Comment"
6857 #~ msgstr "टिप्पणी"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Filenames"
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "File Name"
6864 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6865
6866 #~ msgctxt "@label"
6867 #~ msgid "Type:"
6868 #~ msgstr "क़िस्मः"
6869
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Modified:"
6872 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6873
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Owner:"
6876 #~ msgstr "मालिक:"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Tags:"
6880 #~ msgstr "टैग:"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Comment:"
6884 #~ msgstr "टिप्पणी:"