1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:315
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
83 #: dolphinmainwindow.cpp:318
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
89 #: dolphinmainwindow.cpp:321
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:324
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
101 #: dolphinmainwindow.cpp:327
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
107 #: dolphinmainwindow.cpp:331
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
113 #: dolphinmainwindow.cpp:403
119 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
125 #: dolphinmainwindow.cpp:410
131 #: dolphinmainwindow.cpp:411
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
139 msgctxt "@title:window"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:605
145 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:607
151 msgid "C&lose Current Tab"
152 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:616
157 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
158 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "फिर नहीं पूछें"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:656
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:666
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
196 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
200 msgctxt "@action:button"
201 msgid "Open %1 Terminal"
202 msgid_plural "Open %1 Terminals"
203 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
204 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
208 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgstr "विन्यस्त करें"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
214 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgstr "नया विंडो (&W)"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
225 #, fuzzy, kde-kuit-format
226 #| msgctxt "@info:whatsthis"
228 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
230 msgctxt "@info:whatsthis"
232 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
233 ">You can drag and drop items between windows."
235 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
236 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
248 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
249 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
250 #| "and drop items between tabs."
251 msgctxt "@info:whatsthis"
253 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
254 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
255 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
257 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
258 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "स्थान में जोड़ें"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "टैब बंद करें"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
284 msgstr "टैब बंद करें"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
288 #| msgctxt "@info:whatsthis"
290 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
291 #| "window will close instead."
292 msgctxt "@info:whatsthis"
294 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
295 "the whole window instead."
297 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
298 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
302 msgctxt "@info:whatsthis quit"
303 msgid "This closes this window."
304 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
308 msgctxt "@info:whatsthis"
310 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
311 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
312 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
313 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
314 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
316 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
317 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
318 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
319 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
320 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
330 msgctxt "@info:whatsthis cut"
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
335 "their initial location."
337 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
338 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
339 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
349 msgctxt "@info:whatsthis copy"
351 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
352 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
353 "them from the clipboard to a new location."
355 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
356 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
357 "क्रिया का उपयोग करें।"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
361 msgctxt "@action:inmenu Edit"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
367 msgctxt "@info:whatsthis paste"
369 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
370 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
371 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
373 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
374 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
375 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Copy to Other View"
383 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
387 #| msgctxt "@action:inmenu"
388 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View…"
391 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
394 #, fuzzy, kde-kuit-format
395 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
397 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
398 #| "to the inactive split view."
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Copy to Other View"
413 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
425 #| msgctxt "@action:inmenu"
426 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Move to Other View…"
429 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
435 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
436 #| "to the inactive split view."
437 msgctxt "@info:whatsthis Move"
439 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
440 "(Only available while in Split View mode.)"
442 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
443 "स्थानांतरित करता है।"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Move to Inactive Split View"
449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
450 msgid "Move to Other View"
451 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
455 #| msgctxt "@action:intoolbar"
457 msgctxt "@action:inmenu Tools"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
463 msgctxt "@info:tooltip"
464 msgid "Show Filter Bar"
465 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
468 #, fuzzy, kde-kuit-format
469 #| msgctxt "@info:whatsthis"
471 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
472 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
473 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
474 #| "be kept in view."
475 msgctxt "@info:whatsthis"
477 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
478 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
479 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
482 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
483 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
484 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
488 msgctxt "@action:inmenu"
489 msgid "Toggle Filter Bar"
490 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
494 msgctxt "@action:intoolbar"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
506 msgctxt "@info:tooltip"
507 msgid "Search for files and folders"
508 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
511 #, fuzzy, kde-kuit-format
512 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
514 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
515 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
516 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
517 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
519 msgctxt "@info:whatsthis find"
521 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
522 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
523 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
524 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
527 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
528 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
529 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
530 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Toggle Search Bar"
536 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
540 msgctxt "@action:intoolbar"
544 #. i18n: This action toggles a selection mode.
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Select Files and Folders"
549 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
551 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
552 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
555 msgctxt "@action:intoolbar"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
564 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
565 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
566 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
567 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
570 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
571 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
572 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
573 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
574 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid "This selects all files and folders in the current location."
580 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
585 msgid "Invert Selection"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #, fuzzy, kde-kuit-format
590 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
592 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
593 #| "selected instead."
594 msgctxt "@info:whatsthis invert"
596 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
599 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 msgctxt "@info:whatsthis split"
606 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
607 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
608 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
609 "para>Click this button again to close one of the views."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
622 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
629 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
630 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
634 #| msgctxt "@action:inmenu"
636 msgctxt "@info:tooltip"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
642 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
644 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
645 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
646 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
647 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
652 msgctxt "@action:inmenu View"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
660 msgstr "लोड करना रोकें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
665 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
666 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
670 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
671 msgid "Editable Location"
672 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
679 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
680 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
681 "confirming the edited location."
683 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
684 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
685 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
689 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
690 msgid "Replace Location"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
698 "enter a different location."
700 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
705 msgctxt "@action:inmenu File"
706 msgid "Undo close tab"
707 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
711 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
712 msgid "This returns you to the previously closed tab."
713 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
716 #, fuzzy, kde-kuit-format
717 #| msgctxt "@info:whatsthis"
719 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
720 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
721 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
722 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
723 #| "for your confirmation."
724 msgctxt "@info:whatsthis"
726 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
727 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
728 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
729 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
730 "for your confirmation beforehand."
732 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
733 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
734 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
735 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis"
742 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
743 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
744 #| "folders that contain personal application data."
745 msgctxt "@info:whatsthis"
747 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
748 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
749 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
751 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
752 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
757 msgctxt "@action:inmenu Tools"
758 msgid "Compare Files"
759 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
766 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
769 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
770 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Open Terminal"
776 msgstr "टर्मिनल खोलें"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
779 #, fuzzy, kde-kuit-format
780 #| msgctxt "@info:whatsthis"
782 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
783 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
784 #| "in the terminal application.</para>"
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
788 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
789 "the terminal application.</para>"
791 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
792 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
795 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Open Terminal Here"
800 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
803 #, fuzzy, kde-kuit-format
804 #| msgctxt "@info:whatsthis"
806 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
807 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
808 #| "the help in the terminal application.</para>"
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
812 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
813 "features in the terminal application.</para>"
815 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
816 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Focus Terminal Panel"
823 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
827 msgctxt "@title:menu"
829 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
836 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
837 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
838 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
839 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
840 "advanced actions more time consuming.</para>"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
845 msgctxt "@action:inmenu"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
851 #| msgctxt "@action:inmenu"
852 #| msgid "Activate Last Tab"
853 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
859 #| msgctxt "@action:inmenu"
860 #| msgid "Activate Last Tab"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Go to Last Tab"
863 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
867 msgctxt "@action:inmenu"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Next Tab"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
881 msgctxt "@action:inmenu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Previous Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "नया टैब मे खोलें"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
919 #| msgid "Open in application"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Open in Split View"
922 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Unlock Panels"
928 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
945 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
946 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
947 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
951 msgctxt "@title:window"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
960 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
963 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
970 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
971 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
972 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
973 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
976 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
977 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
978 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
985 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
986 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
987 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
988 "are given here by right-clicking.</para>"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
993 msgctxt "@title:window"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1002 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1003 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1011 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1012 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1013 "quick switching between any folders.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1018 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1027 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1028 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1029 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1030 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1031 "application like Konsole.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1039 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1040 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1041 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1042 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1043 "like Konsole.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
1048 msgctxt "@title:window"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1095 msgctxt "@action:inmenu View"
1097 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1104 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1105 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1106 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1107 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1112 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1119 msgid "Close left view"
1120 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1126 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1127 msgid "Pop out Left View"
1128 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1133 msgid "Move left view to a new window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1138 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1145 msgid "Close right view"
1146 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgctxt "@action:inmenu"
1151 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1152 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1153 msgid "Pop out Right View"
1154 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1159 msgid "Move right view to a new window"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1164 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1166 msgstr "विभाजित करें"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1172 msgstr "विभाजित दृश्य"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1176 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1185 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1186 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1187 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1188 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1189 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1197 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1198 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1199 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1200 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1201 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1202 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1203 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1208 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1210 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1211 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1212 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1213 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1214 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1215 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1216 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1217 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1218 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1219 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1220 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1228 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1229 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1230 "be triggered this way.</para>"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1235 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1238 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1239 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1247 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1248 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1249 "Handbook</interface>."
1252 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1253 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1254 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1255 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1256 #. The same might be true for any external link you translate.
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1259 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1261 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1262 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1263 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1264 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1265 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1270 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1272 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1273 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1274 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1275 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1276 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1277 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1278 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1279 "windows so don't get too used to this.</para>"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1284 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1287 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1288 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1289 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1290 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1298 "support the continued work on this application and many other projects by "
1299 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1300 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1301 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1302 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1303 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1304 "behind the KDE community.</para>"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1312 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1313 "in your preferred language."
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1321 "libraries and maintainers of this application."
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1329 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1330 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Defocus Terminal Panel"
1338 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1340 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1342 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1345 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1347 msgctxt "@action:button"
1349 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1351 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1353 msgid "Empties Trash to create free space"
1354 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1356 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1358 msgctxt "@action:button"
1359 msgid "Add Network Folder"
1360 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1362 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Location Bar"
1366 msgid_plural "Location Bars"
1367 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1368 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1370 #: dolphinpart.cpp:148
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 #| msgid "&Edit File Type..."
1374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1375 msgid "&Edit File Type…"
1376 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1378 #: dolphinpart.cpp:152
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Select Items Matching..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "Select Items Matching…"
1384 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1386 #: dolphinpart.cpp:157
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Unselect Items Matching…"
1392 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1394 #: dolphinpart.cpp:163
1396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 msgid "Unselect All"
1398 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1400 #: dolphinpart.cpp:178
1402 msgctxt "@action:inmenu Go"
1403 msgid "App&lications"
1404 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1406 #: dolphinpart.cpp:179
1408 msgctxt "@action:inmenu Go"
1409 msgid "&Network Folders"
1410 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1412 #: dolphinpart.cpp:180
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1418 #: dolphinpart.cpp:183
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1424 #: dolphinpart.cpp:189
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 #| msgid "Find File..."
1428 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1430 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1432 #: dolphinpart.cpp:195
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Open &Terminal"
1436 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1438 #: dolphinpart.cpp:447
1440 msgctxt "@title:window"
1444 #: dolphinpart.cpp:447
1446 msgid "Select all items matching this pattern:"
1447 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1449 #: dolphinpart.cpp:452
1451 msgctxt "@title:window"
1455 #: dolphinpart.cpp:452
1457 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1458 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1464 msgstr "संपादन (&E)"
1466 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1467 #: dolphinpart.rc:15
1469 msgctxt "@title:menu"
1473 #. i18n: ectx: Menu (view)
1474 #: dolphinpart.rc:24
1479 #. i18n: ectx: Menu (go)
1480 #: dolphinpart.rc:33
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: dolphinpart.rc:41
1488 msgctxt "@title:menu"
1492 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1493 #: dolphinpart.rc:51
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Dolphin Toolbar"
1497 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1499 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1501 msgid "Recently Closed Tabs"
1502 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1504 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1506 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1507 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1509 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1512 msgid "Search for %1 in %2"
1513 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1515 #: dolphintabbar.cpp:155
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1521 #: dolphintabbar.cpp:156
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgstr "पट्टी अलग करें"
1527 #: dolphintabbar.cpp:157
1529 msgctxt "@action:inmenu"
1530 msgid "Close Other Tabs"
1531 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1533 #: dolphintabbar.cpp:158
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1537 msgstr "टैब बंद करें"
1539 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1540 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1541 #: dolphintabwidget.cpp:506
1543 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1547 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1548 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1549 #: dolphintabwidget.cpp:510
1551 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1555 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1558 msgctxt "@title:menu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgstr "स्थान पट्टी"
1562 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1565 msgctxt "@title:menu"
1566 msgid "Main Toolbar"
1567 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1569 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1571 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1573 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1574 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1575 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1576 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1577 "because following these folders from left to right leads here.</"
1578 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1579 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1580 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1581 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1586 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1588 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1589 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1590 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1591 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1592 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1593 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1594 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1595 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1596 "find an item.</item></list></para>"
1599 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1601 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1602 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1609 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1611 msgid "Search for %1"
1612 msgstr "%1 के लिए खोज"
1614 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:progress"
1617 #| msgid "Loading folder..."
1618 msgctxt "@info:progress"
1619 msgid "Loading folder…"
1620 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@label:listbox"
1626 msgctxt "@info:progress"
1628 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1631 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgid "Searching..."
1636 msgstr "खोज रहे हैं..."
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1640 msgctxt "@info:status"
1641 msgid "No items found."
1642 msgstr "कोई मद नही मिले"
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1646 msgctxt "@info:status"
1647 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1648 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1652 msgctxt "@info:status"
1654 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1655 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1657 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@info:status"
1660 #| msgid "Invalid protocol"
1661 msgctxt "@info:status"
1662 msgid "Invalid protocol '%1'"
1663 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1667 msgctxt "@info:status"
1668 msgid "Invalid protocol"
1669 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1674 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1675 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1677 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1679 msgctxt "@info:tooltip"
1680 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1681 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1683 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1690 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1692 msgctxt "@info:tooltip"
1693 msgid "Hide Filter Bar"
1694 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1698 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1702 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1705 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1706 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1707 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1709 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1712 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1714 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1715 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1717 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1720 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1722 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1723 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1725 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1728 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1730 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1731 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1735 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1736 msgid "One Selected File"
1737 msgid_plural "%1 Selected Files"
1738 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1739 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1744 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1745 msgid "One Selected Folder"
1746 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1747 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1748 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1750 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1753 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1755 msgid "One Selected Item"
1756 msgid_plural "%1 Selected Items"
1757 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1758 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1762 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1764 msgid_plural "%1 Files"
1765 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1766 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1770 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1772 msgid_plural "%1 Folders"
1773 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1774 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1779 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1781 msgid_plural "%1 Items"
1782 msgstr[0] "एक वस्तु"
1783 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1785 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1787 msgctxt "@item:intable"
1789 msgid_plural "%1 items"
1790 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1791 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1793 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1795 msgctxt "width × height"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1801 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1807 msgctxt "@title:group"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1813 msgctxt "@title:group Size"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1819 msgctxt "@title:group Size"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1825 msgctxt "@title:group Size"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1831 msgctxt "@title:group Size"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1837 msgctxt "@title:group Date"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1843 msgctxt "@title:group Date"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1849 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1856 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1862 msgctxt "@title:group Date"
1863 msgid "One Week Ago"
1864 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1868 msgctxt "@title:group Date"
1869 msgid "Two Weeks Ago"
1870 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1874 msgctxt "@title:group Date"
1875 msgid "Three Weeks Ago"
1876 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1880 msgctxt "@title:group Date"
1881 msgid "Earlier this Month"
1882 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1887 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1888 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1889 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1890 "text that should not be formatted as a date"
1891 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1892 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1897 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1898 "context @title:group Date"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1905 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1906 "current locale, and yyyy is full year number."
1907 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1913 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1926 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1931 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1944 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1949 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1950 "context @title:group Date"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1967 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1980 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1985 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1986 "context @title:group Date"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1993 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1994 "and yyyy is full year number"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2001 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2009 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2016 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2023 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2030 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2036 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2037 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2038 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2058 msgid "The date format can be selected in settings."
2059 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2126 msgstr "पंक्ति गणना"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2130 msgid "Date Photographed"
2131 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2141 msgctxt "@label width x height"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2158 msgstr "दिशा निर्धारण"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2200 msgid "Release Year"
2201 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2205 msgid "Aspect Ratio"
2206 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2233 msgid "File Extension"
2234 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2238 msgid "Deletion Time"
2239 msgstr "मिटाने का समय"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2243 msgid "Link Destination"
2244 msgstr "लिंक वर्णन:"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2248 msgid "Downloaded From"
2249 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2259 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2260 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2262 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2263 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2273 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2277 msgctxt "@info:status"
2278 msgid "Unknown error."
2279 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2289 msgid "File Manager"
2290 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2296 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2300 msgctxt "@info:credit"
2302 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2308 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2312 msgctxt "@info:credit"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2320 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Elvis Angelaccio"
2326 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2332 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Emmanuel Pescosta"
2338 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2344 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Frank Reininghaus"
2350 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2356 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2360 msgctxt "@info:credit"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2368 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Sebastian Trüg"
2374 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2376 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2377 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2379 msgctxt "@info:credit"
2385 msgctxt "@info:credit"
2387 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Aaron J. Seigo"
2393 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Rafael Fernández López"
2399 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2403 msgctxt "@info:credit"
2404 msgid "Kevin Ottens"
2405 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Holger Freyther"
2411 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Max Blazejak"
2417 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Michael Austin"
2423 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Documentation"
2429 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2435 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2441 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2447 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2453 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2464 msgid "Hidden files shown"
2465 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2467 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2468 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2470 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2471 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2473 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2474 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2476 msgid "Automatic scrolling"
2477 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@action:inmenu"
2494 #| msgid "Rename..."
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgstr "नाम बदलें..."
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Move to Trash"
2503 msgstr "कूडे़ में डालें"
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Show Hidden Files"
2515 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Limit to Home Directory"
2521 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Automatic Scrolling"
2527 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2535 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2536 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2538 msgid "Previews shown"
2539 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2541 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2542 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2544 msgid "Auto-Play media files"
2545 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2547 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@info:tooltip"
2551 #| msgid "Show Filter Bar"
2552 msgid "Show item on hover"
2553 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2555 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2558 msgid "Date display format"
2559 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2561 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2563 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgstr "पूर्वावलोकन"
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Auto-Play media files"
2571 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2573 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:tooltip"
2576 #| msgid "Show Filter Bar"
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Show item on hover"
2579 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2584 #| msgid "Configure"
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgstr "विन्यस्त करें"
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Condensed Date"
2593 msgstr "संघनित दिनांक"
2595 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2597 msgctxt "@label::textbox"
2598 msgid "Select which data should be shown:"
2599 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2601 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2604 msgid "%1 item selected"
2605 msgid_plural "%1 items selected"
2606 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2607 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2609 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2614 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2619 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2620 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2622 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2625 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Configure Trash…"
2629 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2631 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2634 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2635 "and then reopen the panel."
2638 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2640 msgid "Install Konsole"
2641 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2643 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2644 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2649 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2650 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgstr "कोई भी तारीख़"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "Highest Rating"
2761 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Clear Selection"
2767 msgstr "चयन साफ करें"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2771 msgctxt "String list separator"
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2781 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2783 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2785 msgctxt "@action:button"
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "From Here (%1)"
2793 msgstr "यहाँ से (%1)"
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2799 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2803 msgctxt "action:button"
2804 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2807 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2809 msgctxt "@info:tooltip"
2810 msgid "Quit searching"
2811 msgstr "खोजना बंद करें"
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2815 msgctxt "action:button"
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2821 msgctxt "action:button"
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2827 msgctxt "action:button"
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2833 msgctxt "action:button"
2835 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Search in your home directory"
2841 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2853 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2855 msgid "Query Results from '%1'"
2856 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2862 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2872 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2885 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2891 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2896 msgctxt "@action:button"
2897 msgid "Cancel Cutting"
2898 msgstr "काटना रद्द करें"
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2904 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2911 msgctxt "@action:button"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2919 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Duplicating"
2928 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2929 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2932 msgctxt "@action keep short"
2936 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2943 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Moving"
2948 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2959 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2960 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2961 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2962 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2969 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2970 msgid "Paste from Clipboard"
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2975 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2976 msgid "Dismiss This Reminder"
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2981 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2982 msgid "Don't Remind Me Again"
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2987 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2989 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2990 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Renaming"
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3008 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3021 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3034 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3035 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3047 msgid "Permanently Delete %2"
3048 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3060 msgid "Duplicate %2"
3061 msgid_plural "Duplicate %2"
3062 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3063 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3065 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3066 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3067 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3068 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3069 #. and a fallback will be used.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3073 msgid "Move %2 to the Trash"
3074 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3075 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3076 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3087 msgid_plural "Rename %2"
3088 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3089 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3091 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3093 msgctxt "@info:whatsthis"
3095 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3096 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3097 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3098 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3099 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3100 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3101 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3102 "the current selection.</para>"
3105 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3107 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3108 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3111 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3113 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3114 msgid "Selection Mode"
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Exit Selection Mode"
3121 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3123 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3125 msgctxt "@label:textbox"
3126 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3130 #, fuzzy, kde-format
3132 msgctxt "@label:textbox"
3136 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@action:button"
3139 #| msgid "Download New Services..."
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Download New Services…"
3142 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3144 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3155 msgid "Restart now?"
3156 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3160 msgctxt "@option:check"
3164 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3166 msgctxt "@option:check"
3167 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3168 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3172 msgctxt "@item:inmenu"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3179 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3181 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3183 msgid "Use system font"
3184 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3189 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3190 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3191 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3194 msgstr "प्रतीक आकार"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3199 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3201 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3203 msgid "Preview size"
3204 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3207 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3209 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3213 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3215 msgid "How we display the size of directories"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Show the statusbar"
3222 msgid "Show the content count"
3223 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3226 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show the statusbar"
3229 msgid "Show the content size"
3230 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3235 msgid "Do not show any directory size"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3241 msgid "Recursive directory size limit"
3242 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3247 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3251 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3253 msgid "Permissions style format"
3254 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3259 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3260 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3265 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3266 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3271 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3272 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3277 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3278 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3283 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3284 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3289 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3290 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3296 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3297 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3302 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3303 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3308 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3309 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3314 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3315 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3321 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3322 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3328 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3329 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3334 msgid "Position of columns"
3335 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3340 msgid "Side Padding"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3346 msgid "Highlight entire row"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3352 msgid "Expandable folders"
3353 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3359 msgid "Hidden files shown"
3360 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3365 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3368 "will be shown in the file view."
3370 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3371 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3373 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3383 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3397 msgctxt "@info:whatsthis"
3399 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3400 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3402 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3403 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3405 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3409 msgid "Previews shown"
3410 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3420 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3422 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3426 msgid "Grouped Sorting"
3427 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3434 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3436 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3442 msgid "Sort files by"
3443 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3450 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3453 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3459 msgid "Order in which to sort files"
3460 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3466 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3467 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3469 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3473 msgid "Show hidden files and folders last"
3474 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3480 msgid "Visible roles"
3481 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3487 msgid "Header column widths"
3488 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3494 msgid "Properties last changed"
3495 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3500 msgctxt "@info:whatsthis"
3501 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3502 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3504 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3508 msgid "Additional Information"
3509 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3514 msgid "Should the URL be editable for the user"
3515 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3520 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3526 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3527 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3532 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3533 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3539 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3543 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3547 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3548 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3549 "were removed/renamed ...etc"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3556 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3559 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3565 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3570 msgid "Remember open folders and tabs"
3571 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3576 msgid "Place two views side by side"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3582 msgid "Should the filter bar be shown"
3583 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3588 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3589 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3594 msgid "Browse through archives"
3595 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3600 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3601 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3607 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3608 "running in the Terminal panel."
3609 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Rename inline"
3615 msgid "Rename single items inline"
3616 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3621 msgid "Show selection toggle"
3622 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3628 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3632 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3635 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3641 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3647 msgid "New tab will be open after last one"
3648 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@info:tooltip"
3654 #| msgid "Show Filter Bar"
3655 msgid "Show item information on hover"
3656 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3661 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3662 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3667 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3673 msgid "Show the statusbar"
3674 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3679 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3680 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3685 msgid "Show the space information in the statusbar"
3686 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3691 msgid "Lock the layout of the panels"
3692 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3697 msgid "Enlarge Small Previews"
3698 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3704 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3711 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3718 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3719 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3725 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3726 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3729 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3731 msgid "Text width index"
3732 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3735 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3737 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3738 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3741 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3743 msgid "Enabled plugins"
3744 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3748 msgctxt "@title:window"
3750 msgstr "विन्यस्त करें"
3752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3754 msgctxt "@title:group Interface settings"
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3759 #, fuzzy, kde-format
3761 msgctxt "@title:group"
3765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Context Menu"
3769 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3773 msgctxt "@title:group"
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "User Feedback"
3781 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3786 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3789 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3794 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3796 msgctxt "@title:group"
3797 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3798 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3800 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3803 msgid "Moving files or folders to trash"
3804 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3809 msgid "Emptying trash"
3810 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3815 msgid "Deleting files or folders"
3816 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3822 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3826 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3827 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3828 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3832 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3833 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Open files and folders:"
3840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3841 msgid "Opening many folders at once"
3842 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3847 msgid "Opening many terminals at once"
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "When opening an executable file:"
3854 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3859 msgstr "हमेशा पूछें"
3861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3863 msgid "Open in application"
3864 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3869 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3873 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3874 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3879 msgctxt "@action:button"
3880 msgid "Select Home Location"
3881 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3885 msgctxt "@action:button"
3886 msgid "Use Current Location"
3887 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3891 msgctxt "@action:button"
3892 msgid "Use Default Location"
3893 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3897 msgctxt "@label:textbox"
3898 msgid "Show on startup:"
3899 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3903 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3904 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@title:group"
3910 #| msgid "Open files and folders:"
3911 msgctxt "@label:checkbox"
3912 msgid "Opening Folders:"
3913 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3917 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3918 msgid "Show full path in title bar"
3919 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3924 #| msgid "New &Window"
3925 msgctxt "@label:checkbox"
3927 msgstr "नया विंडो (&W)"
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 #| msgid "Show filter bar"
3933 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3934 msgid "Show filter bar"
3935 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3939 msgctxt "option:radio"
3940 msgid "After current tab"
3941 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3945 msgctxt "option:radio"
3946 msgid "At end of tab bar"
3947 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Open new tabs: "
3953 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3957 msgctxt "option:check split view panes"
3958 msgid "Switch between views with Tab key"
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Split view: "
3965 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3969 msgctxt "option:check"
3970 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3976 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3977 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3982 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3983 msgid "Begin in split view mode"
3984 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3988 msgid "New windows:"
3989 msgstr "नया विंडो :"
3991 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3995 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3997 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3999 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4002 #| msgid "Folders First"
4003 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4004 msgid "Folders && Tabs"
4005 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4007 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4008 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4010 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4012 msgstr "पूर्वावलोकन"
4014 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4015 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4017 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4018 msgid "Confirmations"
4021 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4025 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4029 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu"
4032 #| msgid "Location Bar"
4033 #| msgid_plural "Location Bars"
4034 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4035 msgid "Status && Location bars"
4036 msgstr "स्थान पट्टी"
4038 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check"
4041 #| msgid "Show preview"
4042 msgctxt "@option:check"
4043 msgid "Show previews"
4044 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4046 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Auto-Play media files"
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Auto-play media files"
4051 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4053 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@info:tooltip"
4056 #| msgid "Show Filter Bar"
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show item on hover"
4059 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4067 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4073 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:window"
4076 #| msgid "Information"
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Information Panel:"
4081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4085 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4086 "pressing the right mouse button on a panel."
4089 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Show previews in the view for:"
4093 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4095 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4097 msgid "Skip previews for local files above:"
4098 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4103 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4107 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4110 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4115 msgid "Skip previews for remote files above:"
4116 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4121 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show status bar"
4127 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4129 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4131 msgctxt "@option:check"
4132 msgid "Show zoom slider"
4133 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4135 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4137 msgctxt "@option:check"
4138 msgid "Show space information"
4139 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4141 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4144 #| msgid "Status Bar"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Status Bar: "
4147 msgstr "स्थिति पट्टी"
4149 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Make location bar editable"
4153 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu"
4158 #| msgid "Location Bar"
4159 #| msgid_plural "Location Bars"
4160 msgid "Location bar:"
4161 msgstr "स्थान पट्टी"
4163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4169 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4171 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4175 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4178 msgctxt "@title:tab"
4182 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4185 msgctxt "@title:tab"
4189 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4192 msgctxt "@title:tab"
4196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4198 msgctxt "option:radio"
4202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4206 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4212 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Sorting mode: "
4218 msgstr "छँटाई मोड :"
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "option:radio"
4223 #| msgid "Number of items"
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "Show number of items"
4226 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "option:radio"
4231 #| msgid "Size of contents, up to "
4232 msgctxt "option:radio"
4233 msgid "Show size of contents, up to "
4234 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@option:check"
4239 #| msgid "Show zoom slider"
4240 msgctxt "option:radio"
4241 msgid "Show no size"
4242 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4244 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4247 msgid_plural " levels deep"
4248 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4249 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@label:checkbox"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Folder size:"
4259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4261 msgctxt "option:radio as in relative date"
4262 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4263 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4267 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4268 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4269 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4273 msgctxt "@title:group"
4275 msgstr "दिनांक शैलि :"
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4279 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4280 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4285 msgctxt "option:radio as numeric style"
4286 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4291 msgctxt "option:radio as combined style"
4292 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Permissions style:"
4299 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4301 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4303 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4305 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4307 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4309 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4311 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4313 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4316 #| msgid "Choose..."
4317 msgctxt "@action:button Choose font"
4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4323 msgctxt "@option:radio"
4324 msgid "Use common display style for all folders"
4325 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4327 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4328 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4333 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4334 "custom display style."
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4339 msgctxt "@option:radio"
4340 msgid "Remember display style for each folder"
4341 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4347 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4354 #| msgid "View Display Style"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Display style: "
4357 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Open archives as folder"
4363 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4367 msgctxt "option:check"
4368 msgid "Open folders during drag operations"
4369 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4373 msgctxt "@title:group"
4377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info:tooltip"
4380 #| msgid "Show Filter Bar"
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show item information on hover"
4383 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4386 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Miscellaneous: "
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show selection marker"
4396 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgid "Rename inline"
4401 msgctxt "option:check"
4402 msgid "Rename single items inline"
4403 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4407 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4412 msgctxt "option:check"
4413 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4419 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4421 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:group General settings"
4429 msgctxt "@title:tab General View settings"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "action:button"
4437 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4438 msgid "Content Display"
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4443 msgctxt "@label:listbox"
4444 msgid "Default icon size:"
4445 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4449 msgctxt "@label:listbox"
4450 msgid "Preview icon size:"
4451 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4455 msgctxt "@label:listbox"
4457 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4461 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4467 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4473 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4479 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4485 msgctxt "@label:listbox"
4486 msgid "Label width:"
4487 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4491 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4515 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4527 msgctxt "@label:listbox"
4528 msgid "Maximum lines:"
4529 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4539 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4545 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4551 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4557 msgctxt "@label:listbox"
4558 msgid "Maximum width:"
4559 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4563 msgctxt "@option:check"
4565 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4569 msgctxt "@label:checkbox"
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4575 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4576 msgid "By clicking anywhere on the row"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4581 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4582 msgid "By clicking on icon or name"
4585 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Open files and folders:"
4590 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4595 msgctxt "@info:tooltip"
4596 msgid "Size: 1 pixel"
4597 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4598 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4599 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4603 msgctxt "@title:window"
4604 msgid "View Display Style"
4605 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4615 msgctxt "@item:inlistbox"
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4621 msgctxt "@item:inlistbox"
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4627 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4629 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4633 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4635 msgstr "घटते क्रम में"
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show folders first"
4641 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show hidden files last"
4647 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show preview"
4653 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show in groups"
4659 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show hidden files"
4665 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4669 msgctxt "@title:group"
4670 msgid "Additional Information"
4671 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4675 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4680 msgctxt "@label:listbox"
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4686 msgctxt "@label:listbox"
4688 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4692 msgid "View options:"
4693 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4697 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4698 msgid "Current folder"
4699 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4703 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4704 msgid "Current folder and sub-folders"
4705 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4709 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4711 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4715 msgctxt "@title:group"
4717 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Use as default view settings"
4723 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4729 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4731 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4737 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4738 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4740 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4742 msgctxt "@title:window"
4743 msgid "Applying View Properties"
4744 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4746 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4748 msgctxt "@info:progress"
4749 msgid "Counting folders: %1"
4750 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4752 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4754 msgctxt "@info:progress"
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4760 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4764 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4771 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4772 msgid "Sets the size of the file icons."
4773 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4783 msgid "Stop loading"
4784 msgstr "लोड करना रोकें"
4786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4788 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4790 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4791 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4792 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4793 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4794 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4795 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4796 "device.</item></list></para>"
4799 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4801 msgctxt "@action:inmenu"
4802 msgid "Show Zoom Slider"
4803 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4807 msgctxt "@action:inmenu"
4808 msgid "Show Space Information"
4809 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4811 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4813 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4816 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4818 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4821 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4823 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4826 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4833 msgctxt "@info:status Free disk space"
4837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4839 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4840 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4843 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4845 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4847 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4848 "Press to manage disk space usage."
4851 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4853 msgid "Trash Emptied"
4854 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4856 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4858 msgid "The Trash was emptied."
4859 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4861 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4863 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4867 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4869 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4870 msgid "Count of available Network Shares"
4871 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4873 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4875 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4879 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4881 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4882 msgid "A subset of Dolphin settings."
4883 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4885 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4887 msgid "Select Remote Charset"
4888 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4890 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4893 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4895 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4900 #: views/dolphinview.cpp:653
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@info:status"
4903 #| msgid "1 Folder selected"
4904 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4905 msgctxt "@info:status"
4906 msgid "1 folder selected"
4907 msgid_plural "%1 folders selected"
4908 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4909 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4911 #: views/dolphinview.cpp:654
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@info:status"
4914 #| msgid "1 File selected"
4915 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4916 msgctxt "@info:status"
4917 msgid "1 file selected"
4918 msgid_plural "%1 files selected"
4919 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4920 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4922 #: views/dolphinview.cpp:656
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@info:status"
4926 #| msgid_plural "%1 Folders"
4927 msgctxt "@info:status"
4929 msgid_plural "%1 folders"
4930 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4931 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4933 #: views/dolphinview.cpp:657
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "action:button"
4936 #| msgid "Your files"
4937 msgctxt "@info:status"
4939 msgid_plural "%1 files"
4940 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
4941 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
4943 #: views/dolphinview.cpp:661
4945 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4947 msgstr "%1, %2 (%3)"
4949 #: views/dolphinview.cpp:663
4951 msgctxt "@info:status files (size)"
4955 #: views/dolphinview.cpp:667
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@info:status"
4958 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4959 msgctxt "@info:status"
4960 msgid "0 folders, 0 files"
4961 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4963 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4965 msgctxt "<filename> copy"
4967 msgstr "%1 नक़ल करें"
4969 #: views/dolphinview.cpp:1076
4971 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4972 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4976 #: views/dolphinview.cpp:1081
4978 msgctxt "@action:button"
4979 msgid "Open %1 Item"
4980 msgid_plural "Open %1 Items"
4981 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4982 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4984 #: views/dolphinview.cpp:1211
4986 msgctxt "@action:inmenu"
4987 msgid "Side Padding"
4990 #: views/dolphinview.cpp:1215
4992 msgctxt "@action:inmenu"
4993 msgid "Automatic Column Widths"
4994 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4996 #: views/dolphinview.cpp:1220
4998 msgctxt "@action:inmenu"
4999 msgid "Custom Column Widths"
5000 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5002 #: views/dolphinview.cpp:1821
5004 msgctxt "@info:status"
5005 msgid "Trash operation completed."
5006 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5008 #: views/dolphinview.cpp:1831
5010 msgctxt "@info:status"
5011 msgid "Delete operation completed."
5012 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5014 #: views/dolphinview.cpp:1984
5016 msgctxt "@action:button"
5017 msgid "Rename and Hide"
5018 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5020 #: views/dolphinview.cpp:1988
5023 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5024 "Do you still want to rename it?"
5027 #: views/dolphinview.cpp:1990
5030 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5031 "Do you still want to rename it?"
5034 #: views/dolphinview.cpp:1992
5036 msgid "Hide this File?"
5037 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5039 #: views/dolphinview.cpp:1992
5041 msgid "Hide this Folder?"
5042 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5044 #: views/dolphinview.cpp:2042
5046 msgctxt "@info:status"
5047 msgid "The location is empty."
5048 msgstr "स्थान रिक्त है"
5050 #: views/dolphinview.cpp:2044
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "The location '%1' is invalid."
5054 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5056 #: views/dolphinview.cpp:2305
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Loading..."
5060 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5062 #: views/dolphinview.cpp:2324
5064 msgid "Loading canceled"
5065 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5067 #: views/dolphinview.cpp:2326
5069 msgid "No items matching the filter"
5070 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5072 #: views/dolphinview.cpp:2328
5074 msgid "No items matching the search"
5075 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5077 #: views/dolphinview.cpp:2330
5079 msgid "Trash is empty"
5080 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5082 #: views/dolphinview.cpp:2333
5085 msgstr "टैग नहीं है"
5087 #: views/dolphinview.cpp:2336
5089 msgid "No files tagged with \"%1\""
5090 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5092 #: views/dolphinview.cpp:2340
5094 msgid "No recently used items"
5095 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5097 #: views/dolphinview.cpp:2342
5099 msgid "No shared folders found"
5100 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5102 #: views/dolphinview.cpp:2344
5104 msgid "No relevant network resources found"
5105 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5107 #: views/dolphinview.cpp:2346
5109 msgid "No MTP-compatible devices found"
5110 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5112 #: views/dolphinview.cpp:2348
5114 msgid "No Apple devices found"
5115 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5117 #: views/dolphinview.cpp:2350
5119 msgid "No Bluetooth devices found"
5120 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5122 #: views/dolphinview.cpp:2352
5124 msgid "Folder is empty"
5125 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@action"
5130 #| msgid "Create Folder..."
5132 msgid "Create Folder…"
5133 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5137 msgctxt "@info:whatsthis"
5139 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5140 "items at once results in their new names differing only in a number."
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5145 msgctxt "@info:whatsthis"
5147 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5148 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5149 "deleted later if disk space is needed."
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5154 msgctxt "@info:whatsthis"
5156 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5157 "recovered by normal means."
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5162 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5163 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5164 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5168 msgctxt "@action:inmenu File"
5169 msgid "Duplicate Here"
5170 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5174 msgctxt "@action:inmenu File"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5180 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5182 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5183 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5184 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5185 "there like managing read- and write-permissions."
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5190 msgctxt "@action:incontextmenu"
5191 msgid "Copy Location"
5192 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5196 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5197 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5202 msgctxt "@action:inmenu File"
5203 msgid "Move to Trash…"
5204 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5208 msgctxt "@action:inmenu File"
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5214 msgctxt "@action:inmenu File"
5215 msgid "Duplicate Here…"
5216 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5220 msgctxt "@action:incontextmenu"
5221 msgid "Copy Location…"
5222 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5226 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5228 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5229 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5230 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5231 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5232 "interface> option is enabled.</para>"
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5237 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5239 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5240 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5241 "you an overview in folders with many items.</para>"
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5246 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5248 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5249 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5250 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5251 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5252 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5253 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5254 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5259 msgctxt "@action:intoolbar"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5265 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5266 msgid "This increases the icon size."
5267 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5271 msgctxt "@action:inmenu View"
5272 msgid "Reset Zoom Level"
5273 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5277 msgid "Zoom To Default"
5278 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5282 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5283 msgid "This resets the icon size to default."
5284 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5288 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5289 msgid "This reduces the icon size."
5290 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5294 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5300 msgctxt "@action:intoolbar"
5301 msgid "Show Previews"
5302 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5307 msgid "Show preview of files and folders"
5308 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5314 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5315 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5321 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 msgid "Folders First"
5323 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5327 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5328 msgid "Hidden Files Last"
5329 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5333 msgctxt "@action:inmenu View"
5335 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5339 msgctxt "@action:inmenu View"
5340 msgid "Show Additional Information"
5341 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5345 msgctxt "@action:inmenu View"
5346 msgid "Show in Groups"
5347 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5351 msgctxt "@info:whatsthis"
5352 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5357 msgctxt "@action:inmenu View"
5358 msgid "Show Hidden Files"
5359 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5363 msgctxt "@info:whatsthis"
5365 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5366 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5367 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5368 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5369 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5370 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5371 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5372 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5378 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5379 msgctxt "@action:inmenu View"
5380 msgid "Adjust View Display Style…"
5381 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5387 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5388 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5392 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5399 msgid "Icons view mode"
5400 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5404 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5411 msgid "Compact view mode"
5412 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5416 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5423 msgid "Details view mode"
5424 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5428 msgctxt "Sort descending"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5434 msgctxt "Sort ascending"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5440 msgctxt "Sort descending"
5441 msgid "Largest First"
5442 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5446 msgctxt "Sort ascending"
5447 msgid "Smallest First"
5448 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5452 msgctxt "Sort descending"
5453 msgid "Newest First"
5454 msgstr "सबसे नया पहले"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5458 msgctxt "Sort ascending"
5459 msgid "Oldest First"
5460 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5464 msgctxt "Sort descending"
5465 msgid "Highest First"
5466 msgstr "उच्चतम पहले"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5470 msgctxt "Sort ascending"
5471 msgid "Lowest First"
5472 msgstr "न्यूनतम पहले"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5476 msgctxt "Sort descending"
5478 msgstr "घटते क्रम में"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5482 msgctxt "Sort ascending"
5484 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5489 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5490 "selection is empty when this text is shown."
5491 msgid "Actions for Current View"
5492 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5494 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5495 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5496 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5497 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5498 #. and a fallback will be used.
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5501 msgid "Actions for %1"
5502 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5507 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5508 "of selected files/folders."
5509 msgid "Actions for One Selected Item"
5510 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5511 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5512 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5514 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@info:status"
5517 #| msgid "Updating version information..."
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "Updating version information…"
5520 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5522 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5523 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5524 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5526 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5527 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5528 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5530 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5532 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5533 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5534 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5537 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5538 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5539 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5540 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~ msgid "Activate Tab %1"
5544 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5547 #~ msgid "Activate Next Tab"
5548 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5551 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5552 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5554 #~ msgid "Split the view into two panes"
5555 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5557 #~ msgid "Show tooltips"
5558 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5560 #~ msgctxt "@option:check"
5561 #~ msgid "Show tooltips"
5562 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5564 #~ msgctxt "option:check"
5565 #~ msgid "Rename inline"
5566 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5568 #~ msgctxt "@title:group"
5569 #~ msgid "Folder size displays:"
5570 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5572 #~ msgctxt "@info:status"
5574 #~ msgid_plural "%1 Files"
5575 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5576 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5578 #~ msgid "More Search Tools"
5579 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5581 #~ msgctxt "@title:window"
5582 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5583 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5587 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5589 #~ msgctxt "@title:group"
5590 #~ msgid "View Modes"
5591 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5593 #~ msgctxt "@title:group"
5594 #~ msgid "Navigation"
5595 #~ msgstr "नेविगेशन"
5597 #~ msgctxt "@title:group"
5599 #~ msgstr "दृश्य : "
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "General: "
5603 #~ msgstr "साधारण: "
5605 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5606 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5607 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5609 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5611 #~ msgstr "साधारण :"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5614 #~ msgid "Filter..."
5617 #~ msgid "Search..."
5618 #~ msgstr "खोजें..."
5620 #~ msgctxt "@info:progress"
5621 #~ msgid "Sorting..."
5622 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5624 #~ msgid "Filter..."
5625 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Configure..."
5629 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5631 #~ msgctxt "@label:textbox"
5632 #~ msgid "Search..."
5633 #~ msgstr "खोजें..."
5636 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5637 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5639 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5643 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5645 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5646 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5647 #~ "commands and configuration options."
5649 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5650 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5652 #~ msgctxt "@info:credit"
5654 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5656 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5658 #~ msgid "Font family"
5659 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5661 #~ msgid "Font size"
5662 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5667 #~ msgid "Font weight"
5668 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5670 #~ msgid "Leading Column Padding"
5671 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~ msgid "Leading Column Padding"
5675 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5679 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5686 #~ msgid "Safely Remove"
5687 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5691 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5694 #~ msgid "Open in New Tab"
5695 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5698 #~ msgid "Open in New Window"
5699 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5705 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5707 #~ msgstr "संपादन..."
5709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Add Entry..."
5719 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5722 #~ msgid "Icon Size"
5723 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5725 #~ msgctxt "Small icon size"
5726 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5727 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5729 #~ msgctxt "Medium icon size"
5730 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5731 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5733 #~ msgctxt "Large icon size"
5734 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5735 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5737 #~ msgctxt "Huge icon size"
5738 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5739 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5741 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5742 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5743 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5745 #~ msgctxt "@title:window"
5746 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5747 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5749 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5750 #~ msgid "Sett&ings"
5751 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5754 #~| msgctxt "@option:check"
5755 #~| msgid "Show in groups"
5756 #~ msgctxt "@action"
5757 #~ msgid "Show menu"
5758 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5760 #~ msgctxt "@title:group"
5765 #~ msgid "Dolphin Part"
5766 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5769 #~| msgctxt "@title:group"
5770 #~| msgid "Navigation"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5772 #~ msgid "Url Navigator"
5773 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5774 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5775 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5778 #~| msgctxt "@info:status"
5779 #~| msgid "Unknown size"
5780 #~ msgctxt "@item:intable"
5782 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5785 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5786 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5788 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5789 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5791 #~ msgctxt "@info:status"
5792 #~ msgid "Unknown size"
5793 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5796 #~| msgctxt "@title:group"
5798 #~ msgctxt "@label:textbox"
5799 #~ msgid "Start in:"
5800 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5803 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5804 #~| msgid "Add to Places"
5805 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5806 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5807 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5809 #~ msgctxt "@title:window"
5810 #~ msgid "Rename Items"
5811 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5813 #~ msgctxt "@label:textbox"
5814 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5815 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5817 #~ msgctxt "@info:status"
5818 #~ msgid "New name #"
5819 #~ msgstr "नया नाम #"
5821 #~ msgctxt "@label:textbox"
5822 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5823 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5824 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5825 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5829 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5831 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5832 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5834 #~ msgctxt "@title:window"
5835 #~ msgid "View Properties"
5836 #~ msgstr "देखें गुण"
5839 #~| msgctxt "@option:check"
5840 #~| msgid "Show folders first"
5841 #~ msgid "Show facets widget"
5842 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5845 #~| msgctxt "@label"
5846 #~| msgid "Permissions"
5847 #~ msgctxt "@action:button"
5848 #~ msgid "Fewer Options"
5849 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5852 #~| msgctxt "@label"
5853 #~| msgid "Permissions"
5854 #~ msgctxt "@action:button"
5855 #~ msgid "More Options"
5856 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5859 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5861 #~ msgctxt "@option:check"
5866 #~| msgctxt "@title:window"
5868 #~ msgctxt "@option:check"
5873 #~| msgctxt "@label"
5875 #~ msgctxt "@option:option"
5880 #~| msgctxt "@title:group Date"
5882 #~ msgctxt "@option:option"
5887 #~| msgctxt "@title:group Date"
5888 #~| msgid "Yesterday"
5889 #~ msgctxt "@option:option"
5890 #~ msgid "Yesterday"
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5897 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5900 #~| msgctxt "@title:menu"
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5908 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5914 #~ msgid "Add to Places"
5915 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5918 #~ msgid "Descending"
5919 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5921 #~ msgctxt "action:button"
5922 #~ msgid "Everywhere"
5926 #~| msgctxt "@label:textbox"
5927 #~| msgid "Location:"
5929 #~ msgid "Location:"
5933 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5934 #~| msgid "Add to Places"
5935 #~ msgctxt "@title:window"
5936 #~ msgid "Add Places Entry"
5937 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5940 #~| msgid "Show tooltips"
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgid "Show All Entries"
5943 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5945 #~ msgctxt "@title:group"
5946 #~ msgid "Properties"
5950 #~| msgctxt "@title:window"
5951 #~| msgid "Additional Information"
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "Additional Information Shown"
5954 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5956 #~ msgctxt "@title:group"
5957 #~ msgid "Apply View Properties To"
5958 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5961 #~| msgctxt "@option:radio"
5962 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5963 #~ msgctxt "@option:check"
5964 #~ msgid "Use these view properties as default"
5965 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5967 #~ msgctxt "@label:textbox"
5968 #~ msgid "Location:"
5971 #~ msgctxt "@title:group"
5972 #~ msgid "Icon Size"
5973 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5975 #~ msgctxt "@label:listbox"
5977 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgctxt "@label:listbox"
5987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5995 #~ msgctxt "@option:check"
5996 #~ msgid "Expandable folders"
5997 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5999 #~ msgctxt "@action:button"
6000 #~ msgid "Additional Information"
6001 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6003 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6004 #~ msgid "Select All"
6005 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6012 #~| msgctxt "@title:group"
6013 #~| msgid "Icon Size"
6015 #~ msgid "Image Size"
6016 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6019 #~| msgctxt "@title:window"
6026 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6027 #~| msgid "Search Bar"
6029 #~ msgid "Search For"
6030 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6033 #~| msgctxt "@title:group"
6034 #~| msgid "Services"
6040 #~| msgid "Home URL"
6041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6043 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6046 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6047 #~| msgid "&Network Folders"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6050 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6053 #~| msgctxt "@title:group"
6055 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6060 #~| msgctxt "@title:group Date"
6062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6067 #~| msgctxt "@title:group Date"
6068 #~| msgid "Yesterday"
6069 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6070 #~ msgid "Yesterday"
6074 #~| msgctxt "@label"
6075 #~| msgid "This Month"
6076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6077 #~ msgid "This Month"
6078 #~ msgstr "इस महीने"
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "This Month"
6083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6084 #~ msgid "Last Month"
6085 #~ msgstr "इस महीने"
6088 #~| msgctxt "@info:credit"
6089 #~| msgid "Documentation"
6090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6091 #~ msgid "Documents"
6092 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6095 #~| msgctxt "@label"
6097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~| msgid "Empty Trash"
6104 #~ msgid "Empty Search"
6105 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "&Move to Trash"
6113 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #~ msgid "Rename..."
6117 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~| msgid "Open in New Tab"
6122 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6123 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6124 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6130 #~ msgctxt "option:check"
6131 #~ msgid "Natural sorting of items"
6132 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6135 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6136 #~| msgid "Current folder"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6138 #~ msgid "%1 - current folder"
6139 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6142 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6143 #~| msgid "Current folder"
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6145 #~ msgid "%1 - current device"
6146 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6149 #~| msgctxt "@title:group"
6150 #~| msgid "Services"
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6152 #~ msgid "%1 - all devices"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Paste Into Folder"
6157 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6159 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6164 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6165 #~ "locale, and %Y is full year number"
6166 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6170 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6171 #~ "and %Y is full year number"
6176 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6178 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6186 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6187 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~ msgctxt "@label:textbox"
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Copy Text"
6204 #~ msgctxt "@info:status"
6205 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6206 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6208 #~ msgctxt "@title:group Date"
6209 #~ msgid "Last Week"
6210 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6213 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6214 #~ "full year number"
6215 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6216 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6219 #~| msgctxt "@option:check"
6220 #~| msgid "Show zoom slider"
6221 #~ msgid "Zoom slider"
6222 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6225 #~| msgctxt "@title:group Date"
6227 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6232 #~| msgctxt "@title:group Date"
6233 #~| msgid "Yesterday"
6234 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6235 #~ msgid "Yesterday"
6243 #~| msgctxt "@label:slider"
6244 #~| msgid "Maximum file size:"
6245 #~ msgctxt "@option:option"
6246 #~ msgid "Maximum Rating"
6247 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6249 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6253 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6257 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Copy Information Message"
6263 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Link Destination"
6268 #~ msgctxt "@item:intable"
6269 #~ msgid "No destination"
6270 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6272 #~ msgctxt "@option:check"
6273 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6274 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6276 #~ msgctxt "@title:group"
6277 #~ msgid "Do not create previews for"
6278 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Version Control Systems"
6282 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6285 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6287 #~ msgctxt "@item:intable"
6292 #~| msgctxt "@label"
6294 #~ msgctxt "@item:intable"
6299 #~| msgctxt "@label"
6301 #~ msgctxt "@item:intable"
6306 #~| msgctxt "@label"
6307 #~| msgid "Permissions"
6308 #~ msgctxt "@item:intable"
6309 #~ msgid "Permissions"
6310 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6313 #~| msgctxt "@label"
6315 #~ msgctxt "@item:intable"
6320 #~| msgctxt "@label"
6322 #~ msgctxt "@item:intable"
6327 #~| msgctxt "@label"
6329 #~ msgctxt "@item:intable"
6334 #~| msgctxt "@label"
6335 #~| msgid "Link Destination"
6336 #~ msgctxt "@item:intable"
6337 #~ msgid "Destination"
6338 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6341 #~| msgctxt "@label"
6343 #~ msgctxt "@item:intable"
6347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6353 #~ msgstr "आकार से "
6355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6356 #~ msgid "By Permissions"
6357 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6359 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6361 #~ msgstr "मालिक से"
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6368 #~| msgctxt "@label"
6369 #~| msgid "Link Destination"
6370 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6371 #~ msgid "By Link Destination"
6372 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6379 #~ msgid "Additional information"
6380 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6383 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6385 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6389 #~ msgctxt "@option:check"
6390 #~ msgid "Rename inline"
6391 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6395 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6397 #~ msgctxt "@title:tab"
6401 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgctxt "@label:listbox"
6406 #~ msgid "Arrangement:"
6407 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6415 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6417 #~ msgctxt "@label:listbox"
6418 #~ msgid "Grid spacing:"
6419 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6423 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6437 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6441 #~ msgctxt "@option:check"
6442 #~ msgid "Expandable Folders"
6443 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6445 #~ msgctxt "@title:menu"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6453 #~ msgctxt "@title::column"
6454 #~ msgid "Link Destination"
6455 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6457 #~ msgctxt "@title::column"
6461 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6462 #~ msgid "Deselect Item"
6463 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6466 #~ msgid "Show hidden files"
6467 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6470 #~ msgid "Show preview"
6471 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6473 #~ msgid "Arrangement"
6474 #~ msgstr "व्यवस्था"
6476 #~ msgid "Item height"
6477 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6479 #~ msgid "Grid spacing"
6480 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6482 #~ msgid "Number of textlines"
6483 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6485 #~ msgctxt "@action:button"
6486 #~ msgid "Configure..."
6487 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6491 #~| msgid "Remove search option"
6492 #~ msgid "Remove folder restriction"
6493 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6496 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~| msgctxt "@label"
6505 #~ msgctxt "@action:button"
6510 #~| msgctxt "@title:group Date"
6511 #~| msgid "Yesterday"
6512 #~ msgctxt "@action:button"
6513 #~ msgid "Yesterday"
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Open in New Window"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6528 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6534 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6537 #~ msgctxt "@info:status"
6538 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6539 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6542 #~| msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgstr "बंद करें"
6548 #~ msgctxt "@title:menu"
6549 #~ msgid "View Mode"
6550 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6577 #~ msgid "Filenames"
6578 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6589 #~ msgid "Add search option"
6590 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6592 #~ msgctxt "@action:button"
6597 #~ msgid "Save search options"
6598 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6600 #~ msgctxt "@action:button"
6602 #~ msgstr "बंद करें"
6605 #~ msgid "Close search options"
6606 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6612 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6621 #~ msgid "Not Equal to"
6622 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6624 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "Save Search Options"
6634 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6636 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6640 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6644 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~ msgid "Permissions"
6646 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6648 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6652 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6660 #~ msgctxt "@item::intable"
6664 #~ msgctxt "@item::intable"
6665 #~ msgid "Update required"
6666 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6668 #~ msgctxt "@item::intable"
6670 #~ msgstr "जोडा गया"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6681 #~ msgid "Permissions"
6682 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6705 #~ msgid "Permissions"
6706 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6720 #~ msgctxt "@title:menu"
6721 #~ msgid "Additional Information"
6722 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6724 #~ msgctxt "@option:check"
6725 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6726 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "SVN Delete"
6730 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6733 #~ msgid "Total Size:"
6734 #~ msgstr "कुल आकार:"
6737 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6739 #~ msgctxt "@label file type"
6743 #~ msgctxt "@title:window"
6744 #~ msgid "Change Tags"
6745 #~ msgstr "टैग बदलें"
6748 #~ msgid "Create new tag:"
6749 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6752 #~ msgid "Delete tag"
6753 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6756 #~ msgid "Delete tag"
6757 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6759 #~ msgctxt "@action:button"
6764 #~ msgid "Add Tags..."
6765 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6768 #~ msgid "Change..."
6769 #~ msgstr "बदलें..."
6771 #~ msgctxt "@info:progress"
6772 #~ msgid "Changing annotations"
6773 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6775 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6779 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6783 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6785 #~ msgstr "परिवर्धित"
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6791 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6792 #~ msgid "Permissions"
6793 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6795 #~ msgctxt "@title:window"
6796 #~ msgid "Change Comment"
6797 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6799 #~ msgctxt "@title:window"
6800 #~ msgid "Add Comment"
6801 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6804 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6806 #~ msgctxt "@label file content size"
6811 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6812 #~| msgid "Modified"
6813 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6815 #~ msgstr "परिवर्धित"
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #~ msgid "MIME Type"
6822 #~ msgstr "क़िस्म से "
6825 #~| msgid "Location"
6826 #~ msgctxt "@label file URL"
6831 #~| msgctxt "@info:status"
6832 #~| msgid "Created folder."
6835 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6838 #~| msgctxt "@action:button"
6842 #~ msgstr "रद्द करें"
6845 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6846 #~| msgid "Modified"
6847 #~ msgctxt "@label EXIF"
6849 #~ msgstr "परिवर्धित"
6851 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6855 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Filenames"
6863 #~ msgid "File Name"
6864 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6871 #~ msgid "Modified:"
6872 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6884 #~ msgstr "टिप्पणी:"