]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:315
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Copiat successosimen."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:318
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Movet successosimen."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:321
87 #, fuzzy, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Descargar li ligat file"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:324
93 #, fuzzy, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Movet successosimen."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:327
99 #, fuzzy, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:331
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Creat un fólder."
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:403
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "Ear retro"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:410
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "Ear avan"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:411
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "Confirmation"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:605
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "S&urtir %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:607
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "C&luder li actual carte"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:616
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Ne questionar denov"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:656
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:666
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu Tools"
177 msgid "Open %1"
178 msgstr "Aperter %1"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
181 #, fuzzy, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
187 #, kde-format
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
194 #, kde-format
195 msgctxt "@action:button"
196 msgid "Open %1 Terminal"
197 msgid_plural "Open %1 Terminals"
198 msgstr[0] "Aperter un terminal"
199 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
202 #, kde-format
203 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
204 msgid "Configure"
205 msgstr "Configurar"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu File"
210 msgid "New &Window"
211 msgstr "Nov &fenestre"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info"
216 msgid "Open a new Dolphin window"
217 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
220 #, kde-kuit-format
221 msgctxt "@info:whatsthis"
222 msgid ""
223 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
224 ">You can drag and drop items between windows."
225 msgstr ""
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "Nov carte"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
238 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
239 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
245 msgid "Add to Places"
246 msgstr "Adjunter al Locs"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgid "Close Tab"
258 msgstr "Cluder li carte"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@action:inmenu File"
263 #| msgid "Close Tab"
264 msgctxt "@info"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr "Cluder li carte"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
273 "the whole window instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr "To clude ti fenestre."
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
294 #, kde-format
295 msgctxt "@action"
296 msgid "Cut…"
297 msgstr "Exciser..."
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis cut"
302 msgid ""
303 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
304 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
305 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
306 "their initial location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action"
312 msgid "Copy…"
313 msgstr "Copiar..."
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis copy"
318 msgid ""
319 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
320 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
321 "them from the clipboard to a new location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Edit"
327 msgid "Paste"
328 msgstr "Collar"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis paste"
333 msgid ""
334 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
335 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
336 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu"
342 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View"
345 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
348 #, fuzzy, kde-format
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
360 "(Only available while in Split View mode.)"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgctxt "@action:inmenu Edit"
368 msgid "Copy to Other View"
369 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Move to Inactive Split View"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View"
377 msgstr "Mover al ínactiv vise"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
380 #, fuzzy, kde-format
381 #| msgctxt "@action:inmenu"
382 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Move to Other View…"
385 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 msgid ""
391 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
392 "(Only available while in Split View mode.)"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu"
398 #| msgid "Move to Inactive Split View"
399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
400 msgid "Move to Other View"
401 msgstr "Mover al ínactiv vise"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:intoolbar"
406 #| msgid "Filter"
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 msgid "Filter…"
409 msgstr "Filtre"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
412 #, fuzzy, kde-format
413 msgctxt "@info:tooltip"
414 msgid "Show Filter Bar"
415 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
422 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
423 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 "view."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
428 #, fuzzy, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "Celar li panel de filtre"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "Filtre"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgid "Search"
442 msgid "Search…"
443 msgstr "Serchar"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
446 #, fuzzy, kde-format
447 msgctxt "@info:tooltip"
448 msgid "Search for files and folders"
449 msgstr "Serchar por files e fólderes"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 msgid ""
455 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
456 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
457 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
458 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
459 "para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
463 #, fuzzy, kde-format
464 msgctxt "@action:inmenu"
465 msgid "Toggle Search Bar"
466 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "Serchar"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Select Files and Folders"
479 msgstr "Selecter files e fólderes"
480
481 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
482 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Select"
487 msgstr "Selecter"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis"
492 msgid ""
493 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
494 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
495 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
496 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
497 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
498 "items.</para>"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid "This selects all files and folders in the current location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 msgid "Invert Selection"
511 msgstr "Inverter li selection"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis invert"
516 msgid ""
517 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
518 "selected instead."
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis split"
524 msgid ""
525 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
526 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
527 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
528 "para>Click this button again to close one of the views."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis"
534 msgid ""
535 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
536 "window."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
540 #, fuzzy, kde-format
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
542 msgid "Stash"
543 msgstr "Conservar"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info"
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Preview"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Refresh view"
557 msgstr "Previder"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
562 msgid ""
563 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
564 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
565 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
566 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu View"
572 msgid "Stop"
573 msgstr "Stoppar"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
576 #, fuzzy, kde-format
577 msgctxt "@info"
578 msgid "Stop loading"
579 msgstr "Cargante..."
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
582 #, fuzzy, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
588 #, fuzzy, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Editable Location"
591 msgstr "LOCALISATION"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
598 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
599 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
600 "confirming the edited location."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
604 #, fuzzy, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
607 msgstr "_Vicear per: "
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Defar clusion del carte"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
635 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
636 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
637 "for your confirmation beforehand."
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
645 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
646 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Compare Files"
653 msgstr "Comparar files"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
660 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal"
668 msgstr "Aperter li terminal"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
675 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
676 "the terminal application.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
680 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal Here"
684 msgstr "Aperter li Terminal ci"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
691 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
692 "features in the terminal application.</para>"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
696 #, fuzzy, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Focus Terminal Panel"
699 msgstr "Ear al panel de files"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
702 #, kde-format
703 msgctxt "@title:menu"
704 msgid "&Bookmarks"
705 msgstr "&Marca-págines"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
712 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
713 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
714 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
715 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
716 "advanced actions more time consuming.</para>"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Go to Tab %1"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Last Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Last Tab"
731 msgstr "Ear al ultim carte"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Last Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Go to Last Tab"
739 msgstr "Ear al ultim carte"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Next Tab"
745 msgstr "Sequent carte"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Next Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Go to Next Tab"
753 msgstr "Sequent carte"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Previous Tab"
759 msgstr "Precedent carte"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Previous Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Go to Previous Tab"
767 msgstr "Precedent carte"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
770 #, fuzzy, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "Destination:"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "Aperter in un nov carte"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Open in New Tabs"
785 msgstr "Aperter in nov cartes"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Open in New Window"
791 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgid "Open in application"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Open in Split View"
798 msgstr "Aperter in un application"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
801 #, fuzzy, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
803 msgid "Unlock Panels"
804 msgstr "Desserrar"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
807 #, fuzzy, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Paneles:"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Information"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
859 #, kde-format
860 msgctxt "@title:window"
861 msgid "Folders"
862 msgstr "Fólderes"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
886 msgid "Terminal"
887 msgstr "Terminal"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
898 "application like Konsole.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
910 "like Konsole.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
914 #, kde-format
915 msgctxt "@title:window"
916 msgid "Places"
917 msgstr "Locs"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
920 #, kde-format
921 msgctxt "@item:inmenu"
922 msgid "Show Hidden Places"
923 msgstr "Monstrar celat Locs"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
926 #, kde-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
930 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
931 "property."
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
939 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
940 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
941 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
942 "type.</para>"
943 msgstr ""
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
950 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
951 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
952 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
953 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
954 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
955 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
956 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
957 "interface> to display it again.</para>"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu View"
963 msgid "Show Panels"
964 msgstr "Monstrar paneles"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
971 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
972 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
973 "directory that contains all data connected to this computer—the "
974 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 msgid "Close"
981 msgstr "Cluder"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
984 #, kde-format
985 msgctxt "@info"
986 msgid "Close left view"
987 msgstr "Cluder li levul vise"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu"
992 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
993 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
994 msgid "Pop out Left View"
995 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
998 #, kde-format
999 msgctxt "@info"
1000 msgid "Move left view to a new window"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1006 msgid "Close"
1007 msgstr "Cluder"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@info"
1012 msgid "Close right view"
1013 msgstr "Cluder li dextri vise"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1019 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1020 msgid "Pop out Right View"
1021 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info"
1026 msgid "Move right view to a new window"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1032 msgid "Split"
1033 msgstr "Fender"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info"
1038 msgid "Split view"
1039 msgstr "Fender li vise"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1044 msgid "Pop out"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1052 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1053 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1054 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1055 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1056 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1064 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1065 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1066 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1067 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1068 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1069 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1070 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1076 msgid ""
1077 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1078 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1079 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1080 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1081 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1082 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1083 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1084 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1085 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1086 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1087 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1095 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1096 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1097 "be triggered this way.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1105 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1106 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1114 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1115 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1116 "Handbook</interface>."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1120 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1121 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1122 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1123 #. The same might be true for any external link you translate.
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1127 msgid ""
1128 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1129 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1130 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1131 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1132 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1140 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1141 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1142 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1143 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1144 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1145 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1146 "windows so don't get too used to this.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1154 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1155 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1156 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1157 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1165 "support the continued work on this application and many other projects by "
1166 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1167 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1168 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1169 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1170 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1171 "behind the KDE community.</para>"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1179 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1180 "in your preferred language."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1188 "libraries and maintainers of this application."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 msgid ""
1195 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1196 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1197 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1198 "a look!"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1204 msgid "Defocus Terminal Panel"
1205 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1208 #, kde-format
1209 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Empty Trash"
1216 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1217
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1219 #, kde-format
1220 msgid "Empties Trash to create free space"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:button"
1226 msgid "Add Network Folder"
1227 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1228
1229 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu"
1232 msgid "Location Bar"
1233 msgid_plural "Location Bars"
1234 msgstr[0] "Panel de localisation"
1235 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:148
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "Tip de &file:"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:152
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Select Items Matching…"
1247 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:157
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 msgid "Unselect Items Matching…"
1253 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:163
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "Unselect All"
1259 msgstr "Deselecter omni"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:178
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgid "App&lications"
1265 msgstr "App&licationes"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:179
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1270 msgid "&Network Folders"
1271 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:180
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Go"
1276 msgid "Trash"
1277 msgstr "Paper-corb"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:183
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "Autostart"
1283 msgstr "Autolansar"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:189
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1288 #| msgid "Find File..."
1289 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1290 msgid "Find File…"
1291 msgstr "Trovar un file..."
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:195
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1296 msgid "Open &Terminal"
1297 msgstr "Aperter li &Terminal"
1298
1299 #: dolphinpart.cpp:447
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:window"
1302 msgid "Select"
1303 msgstr "Selecter"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:447
1306 #, kde-format
1307 msgid "Select all items matching this pattern:"
1308 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:452
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:window"
1313 msgid "Unselect"
1314 msgstr "Deselecter"
1315
1316 #: dolphinpart.cpp:452
1317 #, kde-format
1318 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1319 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1322 #: dolphinpart.rc:5
1323 #, kde-format
1324 msgid "&Edit"
1325 msgstr "R&edacter"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1328 #: dolphinpart.rc:15
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@title:menu"
1331 msgid "Selection"
1332 msgstr "Selection"
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (view)
1335 #: dolphinpart.rc:24
1336 #, kde-format
1337 msgid "&View"
1338 msgstr "&Vise"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (go)
1341 #: dolphinpart.rc:33
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Go"
1344 msgstr "&Ear"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1347 #: dolphinpart.rc:41
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Tools"
1351 msgstr "Utensiles"
1352
1353 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1354 #: dolphinpart.rc:51
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Dolphin Toolbar"
1358 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1359
1360 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1361 #, kde-format
1362 msgid "Recently Closed Tabs"
1363 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1364
1365 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1366 #, fuzzy, kde-format
1367 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1368 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1369
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1372 #, kde-format
1373 msgid "Search for %1 in %2"
1374 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:155
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "New Tab"
1380 msgstr "Nov carte"
1381
1382 #: dolphintabbar.cpp:156
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgid "Detach Tab"
1386 msgstr "Separar li carte"
1387
1388 #: dolphintabbar.cpp:157
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1391 msgid "Close Other Tabs"
1392 msgstr "Cluder altri cartes"
1393
1394 #: dolphintabbar.cpp:158
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1397 msgid "Close Tab"
1398 msgstr "Cluder li carte"
1399
1400 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1401 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1402 #: dolphintabwidget.cpp:506
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1405 #| msgid "%1 (%2)"
1406 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1407 msgid "%1 | (%2)"
1408 msgstr "%1 (%2)"
1409
1410 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1411 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1412 #: dolphintabwidget.cpp:510
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1415 msgid "(%1) | %2"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1419 #: dolphinui.rc:60
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "@title:menu"
1422 msgid "Location Bar"
1423 msgstr "Panel de localisation"
1424
1425 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1426 #: dolphinui.rc:106
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@title:menu"
1429 msgid "Main Toolbar"
1430 msgstr "Panel de instrumentarium"
1431
1432 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1435 msgid ""
1436 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1437 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1438 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1439 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1440 "because following these folders from left to right leads here.</"
1441 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1442 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1443 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1444 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1452 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1453 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1454 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1455 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1456 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1457 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1458 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1459 "find an item.</item></list></para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1463 #, kde-format
1464 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1465 msgstr ""
1466 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1469 #, kde-format
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "Serchar"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1474 #, kde-format
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "Serchar por %1"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:progress"
1481 #| msgid "Loading folder..."
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Loading folder…"
1484 msgstr "Cargante li fólder..."
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@label:listbox"
1489 #| msgid "Sorting:"
1490 msgctxt "@info:progress"
1491 msgid "Sorting…"
1492 msgstr "Ordinar:"
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@info"
1497 #| msgid "Searching..."
1498 msgctxt "@info"
1499 msgid "Searching…"
1500 msgstr "Sercha..."
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "No items found."
1506 msgstr "Null elementes trovat."
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid ""
1518 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@info:status"
1524 #| msgid "Invalid protocol"
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid "Invalid protocol '%1'"
1527 msgstr "Ínvalid protocol"
1528
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:status"
1532 msgid "Invalid protocol"
1533 msgstr "Ínvalid protocol"
1534
1535 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgid ""
1538 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1550 #| msgid "Filter"
1551 msgid "Filter…"
1552 msgstr "Filtre"
1553
1554 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:tooltip"
1557 msgid "Hide Filter Bar"
1558 msgstr "Celar li panel de filtre"
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1563 msgid "\"%1\""
1564 msgstr "«%1»"
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1570 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1571 msgstr "«%1» e «%2»"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1579 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1582 #, kde-format
1583 msgctxt ""
1584 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1585 "folders."
1586 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1587 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1590 #, kde-format
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1593 "files/folders."
1594 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1595 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1600 msgid "One Selected File"
1601 msgid_plural "%1 Selected Files"
1602 msgstr[0] "Ún selectet file"
1603 msgstr[1] "%1 selectet files"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1609 msgid "One Selected Folder"
1610 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1611 msgstr[0] ""
1612 msgstr[1] ""
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] ""
1622 msgstr[1] ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1627 msgid "One File"
1628 msgid_plural "%1 Files"
1629 msgstr[0] ""
1630 msgstr[1] ""
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1635 msgid "One Folder"
1636 msgid_plural "%1 Folders"
1637 msgstr[0] "Ún fólder"
1638 msgstr[1] "%1 fólderes"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1644 msgid "One Item"
1645 msgid_plural "%1 Items"
1646 msgstr[0] "Un element"
1647 msgstr[1] "%1 elementes"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid "%1 item"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "%1 element"
1655 msgstr[1] "%1 elementes"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "width × height"
1660 msgid "%1 × %2"
1661 msgstr "%1 × %2"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1666 msgid "0 - 9"
1667 msgstr "0 - 9"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group"
1672 msgid "Others"
1673 msgstr "Altri"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Folders"
1679 msgstr "Fólderes"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Small"
1685 msgstr "Micri"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Medium"
1691 msgstr "Medie"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Size"
1696 msgid "Big"
1697 msgstr "Grand"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Today"
1703 msgstr "Hodie"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Yesterday"
1709 msgstr "Yer"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1714 msgid "dddd"
1715 msgstr "dddd"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 msgid "%1"
1722 msgstr "%1"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "Ante un semane"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "Ante du semanes"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "Ante tri semanes"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "Ho-mensu"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "Yer"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "-1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "dddd"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1778 "@title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr "-1"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "Ante un semane"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 msgctxt ""
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1797 msgid "%1"
1798 msgstr "-1"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "Ante du semanes"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "-1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1822 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1823 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1824 "text that should not be formatted as a date"
1825 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1826 msgstr "Ante tri semanes"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1832 "context @title:group Date"
1833 msgid "%1"
1834 msgstr "-1"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1844 msgstr "Ho-mensu"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1850 "context @title:group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr "-1"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1858 "and yyyy is full year number"
1859 msgid "MMMM, yyyy"
1860 msgstr "DD-MM-AAAA"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1866 "group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr "%1"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Read, "
1875 msgstr "Leer, "
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Write, "
1882 msgstr "Scrir, "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Execute, "
1889 msgstr "Executer, "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Forbidden"
1896 msgstr "Prohibit"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1901 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1902 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Name"
1907 msgstr "Nómine"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Size"
1912 msgstr "Grandore"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Modified"
1917 msgstr "Modificat"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1921 msgctxt "@tooltip"
1922 msgid "The date format can be selected in settings."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Created"
1928 msgstr "Creat"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Accessed"
1933 msgstr "Accesset"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Type"
1938 msgstr "Tip"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Rating"
1943 msgstr "Evaluation"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Tags"
1948 msgstr "Etiquettes"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Comment"
1953 msgstr "Comenta"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Title"
1958 msgstr "Titul"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Document"
1965 msgstr "Document"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Author"
1970 msgstr "Autor"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Publisher"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1978 #, fuzzy
1979 #| msgctxt "@label"
1980 #| msgid "Line Count"
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Page Count"
1983 msgstr "Númere de lineas"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Word Count"
1988 msgstr "Númere de paroles"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Line Count"
1993 msgstr "Númere de lineas"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Date Photographed"
1998 msgstr "Date fat"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Image"
2005 msgstr "Image"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2008 msgctxt "@label width x height"
2009 msgid "Dimensions"
2010 msgstr "Dimensiones"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Width"
2015 msgstr "Largore"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Height"
2020 msgstr "Altore"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Orientation"
2025 msgstr "Orientation"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Artist"
2030 msgstr "Artist"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Audio"
2038 msgstr "Audio"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Genre"
2043 msgstr "Genre"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Album"
2048 msgstr "Album"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Duration"
2053 msgstr "Duration"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Bitrate"
2058 msgstr "Bitrate"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Track"
2063 msgstr "Track"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Release Year"
2068 msgstr "Annu de publication"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Aspect Ratio"
2073 msgstr "Aspecte"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Video"
2078 msgstr "Video"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Frame Rate"
2083 msgstr "Rapiditá de cadres"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Path"
2088 msgstr "Rute"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Other"
2096 msgstr "Altri"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "File Extension"
2101 msgstr "Extension de file"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Deletion Time"
2106 msgstr "Removet"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Link Destination"
2111 msgstr "Destination"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Downloaded From"
2116 msgstr "Descargat de"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Permissions"
2121 msgstr "Permissiones"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2124 msgctxt "@tooltip"
2125 msgid ""
2126 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2127 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Owner"
2133 msgstr "Possessor"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "User Group"
2139 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:status"
2144 msgid "Unknown error."
2145 msgstr "Ínconosset errore."
2146
2147 #: main.cpp:98
2148 #, kde-format
2149 msgid "Dolphin"
2150 msgstr "Dolphin"
2151
2152 #: main.cpp:100
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title"
2155 msgid "File Manager"
2156 msgstr "Gerente de _files"
2157
2158 #: main.cpp:102
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2162 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2163
2164 #: main.cpp:104
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Felix Ernst"
2168 msgstr "Felix Ernst"
2169
2170 #: main.cpp:105
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2174 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2175
2176 #: main.cpp:107
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Méven Car"
2180 msgstr "Méven Car"
2181
2182 #: main.cpp:108
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2186 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2187
2188 #: main.cpp:110
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Elvis Angelaccio"
2192 msgstr "Elvis Angelaccio"
2193
2194 #: main.cpp:111
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2198 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2199
2200 #: main.cpp:113
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Emmanuel Pescosta"
2204 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2205
2206 #: main.cpp:114
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2210 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2211
2212 #: main.cpp:116
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Frank Reininghaus"
2216 msgstr "Frank Reininghaus"
2217
2218 #: main.cpp:117
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2223
2224 #: main.cpp:119
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Peter Penz"
2228 msgstr "Peter Penz"
2229
2230 #: main.cpp:120
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2234 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2235
2236 #: main.cpp:122
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Sebastian Trüg"
2240 msgstr "Sebastian Trüg"
2241
2242 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2243 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Developer"
2247 msgstr "Developator"
2248
2249 #: main.cpp:123
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "David Faure"
2253 msgstr "David Faure"
2254
2255 #: main.cpp:124
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Aaron J. Seigo"
2259 msgstr "Aaron J. Seigo"
2260
2261 #: main.cpp:125
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Rafael Fernández López"
2265 msgstr "Rafael Fernández López"
2266
2267 #: main.cpp:126
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Kevin Ottens"
2271 msgstr "Kevin Ottens"
2272
2273 #: main.cpp:127
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Holger Freyther"
2277 msgstr "Holger Freyther"
2278
2279 #: main.cpp:128
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Max Blazejak"
2283 msgstr "Max Blazejak"
2284
2285 #: main.cpp:129
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Michael Austin"
2289 msgstr "Michael Austin"
2290
2291 #: main.cpp:129
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Documentation"
2295 msgstr "Documentation"
2296
2297 #: main.cpp:139
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 msgctxt "@info:shell"
2300 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2301 msgstr "Selectet files e fólderes"
2302
2303 #: main.cpp:141
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:142
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2313 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2314
2315 #: main.cpp:144
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: main.cpp:145
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Document to open"
2325 msgstr "Document a aperter"
2326
2327 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2328 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 msgid "Hidden files shown"
2331 msgstr "C_elat files"
2332
2333 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2334 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2335 #, kde-format
2336 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 msgid "Automatic scrolling"
2343 msgstr "Automatic rulament"
2344
2345 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@action:inmenu"
2348 msgid "Cut"
2349 msgstr "Exciser"
2350
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgid "Copy"
2355 msgstr "Copiar"
2356
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@action:inmenu"
2360 #| msgid "Rename..."
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Rename…"
2363 msgstr "Renominar..."
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "Mover al Paper-corb"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Delete"
2375 msgstr "Remover"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "Revelar celat files"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2387 msgstr "Hem-directoria:"
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2393 msgstr "Automatic rulament"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Properties"
2399 msgstr "Proprietás"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 msgid "Previews shown"
2405 msgstr "Sin prevision"
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2408 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2409 #, kde-format
2410 msgid "Auto-Play media files"
2411 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2414 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2415 #, fuzzy, kde-format
2416 msgid "Show item on hover"
2417 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2420 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2421 #, kde-format
2422 msgid "Date display format"
2423 msgstr "Formate de date"
2424
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Preview"
2429 msgstr "Previder"
2430
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Auto-Play media files"
2435 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Show item on hover"
2441 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2442
2443 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2446 #| msgid "Configure"
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Configure…"
2449 msgstr "Configurar"
2450
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Condensed Date"
2455 msgstr "Compresset date"
2456
2457 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 msgctxt "@label::textbox"
2460 msgid "Select which data should be shown:"
2461 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2462
2463 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "%1 item selected"
2467 msgid_plural "%1 items selected"
2468 msgstr[0] "%1 element selectet"
2469 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2470
2471 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 msgid "play"
2474 msgstr "Reproducter"
2475
2476 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 msgid "pause"
2479 msgstr "Pausar"
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2482 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2483 #, kde-format
2484 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Configure Trash…"
2491 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2492
2493 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2497 "and then reopen the panel."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2501 #, kde-format
2502 msgid "Install Konsole"
2503 msgstr "Installar Konsole"
2504
2505 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2506 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2507 #, kde-format
2508 msgid "Location"
2509 msgstr "Localisation"
2510
2511 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2512 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2513 #, kde-format
2514 msgid "What"
2515 msgstr "Quo"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Any Type"
2521 msgstr "Alquel tip"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Folders"
2527 msgstr "Fólderes"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Documents"
2533 msgstr "Documentes"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Images"
2539 msgstr "Images"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Audio Files"
2545 msgstr "Audiofiles"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "Videos"
2551 msgstr "Videos"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "Any Date"
2557 msgstr "Alquel date"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Today"
2563 msgstr "Hodie"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Yesterday"
2569 msgstr "Yer"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "This Week"
2575 msgstr "Ho-semane"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "This Month"
2581 msgstr "Ho-mensu"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "This Year"
2587 msgstr "Ho-annu"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Any Rating"
2593 msgstr "Alquel evaluation"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "1 or more"
2599 msgstr "1 o plu"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgid "2 or more"
2605 msgstr "2 o plu"
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "3 or more"
2611 msgstr "3 o plu"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "4 or more"
2617 msgstr "4 o plu"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Highest Rating"
2623 msgstr "Altissim evaluation"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Clear Selection"
2629 msgstr "Deselecter"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "String list separator"
2634 msgid ", "
2635 msgstr ", "
2636
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2640 msgid "Tag: %2"
2641 msgid_plural "Tags: %2"
2642 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2643 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2644
2645 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:button"
2648 msgid "Add Tags"
2649 msgstr "Adjunter etiquettes"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "From Here (%1)"
2655 msgstr "De ci (%1)"
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 msgctxt "@info:tooltip"
2672 msgid "Quit searching"
2673 msgstr "quit"
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "Filename"
2679 msgstr "Nómine de file"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Contenete"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "From Here"
2691 msgstr "De ci"
2692
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "action:button"
2696 msgid "Your files"
2697 msgstr "Vor files"
2698
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 msgctxt "action:button"
2702 msgid "Search in your home directory"
2703 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2708 #| msgid "Open %1"
2709 msgid "Open %1"
2710 msgstr "Aperter %1"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 msgctxt ""
2715 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2716 "user entered."
2717 msgid "Query Results from '%1'"
2718 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2719
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2723 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2724 msgstr "Selecter files e fólderes"
2725
2726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button"
2733 msgid "Cancel Copying"
2734 msgstr "Anullar copiation"
2735
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2746 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2752 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2753 msgstr "Selecter files e fólderes"
2754
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:button"
2759 msgid "Cancel Cutting"
2760 msgstr "Anullar excision"
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2766 msgstr ""
2767
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:button"
2774 msgid "Cancel"
2775 msgstr "Anullar"
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2780 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 msgctxt "@action:button"
2787 msgid "Cancel Duplicating"
2788 msgstr "Duplication de «%B»"
2789
2790 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2791 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action keep short"
2795 msgid "More"
2796 msgstr "Plu"
2797
2798 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2802 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 msgctxt "@action:button"
2809 msgid "Cancel Moving"
2810 msgstr "A&nullar"
2811
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2819 #, kde-kuit-format
2820 msgid ""
2821 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2822 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2823 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2824 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2825 "para>"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2829 #, kde-format
2830 msgctxt ""
2831 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2832 msgid "Paste from Clipboard"
2833 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2838 msgid "Dismiss This Reminder"
2839 msgstr "Demisser"
2840
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2844 msgid "Don't Remind Me Again"
2845 msgstr "_Ne questionar denov"
2846
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2850 msgid ""
2851 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2852 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 msgctxt "@action:button"
2859 msgid "Cancel Renaming"
2860 msgstr "Renomination"
2861
2862 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2863 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2864 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2865 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2866 #. and a fallback will be used.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action"
2870 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2871 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2872 msgstr[0] ""
2873 msgstr[1] ""
2874
2875 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2876 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2877 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2878 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2879 #. and a fallback will be used.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action"
2883 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2884 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2885 msgstr[0] ""
2886 msgstr[1] ""
2887
2888 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2889 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2892 #. and a fallback will be used.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action"
2896 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2897 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2898 msgstr[0] ""
2899 msgstr[1] ""
2900
2901 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2902 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2903 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2904 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2905 #. and a fallback will be used.
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action"
2909 msgid "Permanently Delete %2"
2910 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2911 msgstr[0] ""
2912 msgstr[1] ""
2913
2914 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2915 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2916 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2917 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2918 #. and a fallback will be used.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action"
2922 msgid "Duplicate %2"
2923 msgid_plural "Duplicate %2"
2924 msgstr[0] "Duplicar %2"
2925 msgstr[1] "Duplicar %2"
2926
2927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2931 #. and a fallback will be used.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action"
2935 msgid "Move %2 to the Trash"
2936 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2937 msgstr[0] ""
2938 msgstr[1] ""
2939
2940 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2941 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2942 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2943 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2944 #. and a fallback will be used.
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action"
2948 msgid "Rename %2"
2949 msgid_plural "Rename %2"
2950 msgstr[0] "Renominar %2"
2951 msgstr[1] "Renominar %2"
2952
2953 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2954 #, kde-kuit-format
2955 msgctxt "@info:whatsthis"
2956 msgid ""
2957 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2958 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2959 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2960 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2961 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2962 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2963 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2964 "the current selection.</para>"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: selectionmode/topbar.cpp:38
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2970 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: selectionmode/topbar.cpp:39
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2976 msgid "Selection Mode"
2977 msgstr "Mode de selection"
2978
2979 #: selectionmode/topbar.cpp:45
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 msgctxt "@action:button"
2982 msgid "Exit Selection Mode"
2983 msgstr "Li mode de selection"
2984
2985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@label:textbox"
2988 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgid "Search"
2994 msgctxt "@label:textbox"
2995 msgid "Search…"
2996 msgstr "Serchar"
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Download New Services…"
3002 msgstr "Descargar"
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info"
3007 msgid ""
3008 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3009 "settings."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 msgctxt "@info"
3015 msgid "Restart now?"
3016 msgstr "&Reiniciar nu"
3017
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@option:check"
3021 msgid "Delete"
3022 msgstr "Remover"
3023
3024 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@option:check"
3027 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3028 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3029
3030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inmenu"
3033 msgid "%1: %2"
3034 msgstr "%1: %2"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3037 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3038 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3039 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3040 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3042 #, kde-format
3043 msgid "Use system font"
3044 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3047 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3048 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3049 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3050 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3052 #, kde-format
3053 msgid "Icon size"
3054 msgstr "Dimension del icones"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 msgid "Preview size"
3064 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3067 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3068 #, kde-format
3069 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3073 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3074 #, kde-format
3075 msgid "How we display the size of directories"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3079 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 msgid "Show the content count"
3082 msgstr "Panel del _statu"
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3085 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 msgid "Show the content size"
3088 msgstr "Panel del _statu"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3091 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3092 #, kde-format
3093 msgid "Do not show any directory size"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3097 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3098 #, kde-format
3099 msgid "Recursive directory size limit"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3103 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3104 #, kde-format
3105 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3109 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@label"
3112 #| msgid "Permissions"
3113 msgid "Permissions style format"
3114 msgstr "Permissiones"
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3118 #, kde-format
3119 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3126 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3132 msgstr "Menú contextual"
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3138 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3142 #, kde-format
3143 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3148 #, kde-format
3149 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3156 msgstr ""
3157 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3163 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3169 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3175 msgstr ""
3176 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3182 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3185 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3188 msgstr "Menú contextual"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 msgid "Position of columns"
3194 msgstr "_In position:"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 msgid "Side Padding"
3200 msgstr "Lateral alt-parlator"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 msgid "Highlight entire row"
3206 msgstr "_Range"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 msgid "Expandable folders"
3212 msgstr "Expansibil"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Hidden files shown"
3219 msgstr "C_elat files"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid ""
3226 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3227 "will be shown in the file view."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@label"
3234 msgid "Version"
3235 msgstr "Version"
3236
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 msgctxt "@label"
3248 msgid "View Mode"
3249 msgstr "Mode de vise"
3250
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid ""
3256 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3257 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "Previews shown"
3265 msgstr "Sin prevision"
3266
3267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info:whatsthis"
3271 msgid ""
3272 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3273 "icon."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Grouped Sorting"
3281 msgstr "Ordinante..."
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid ""
3288 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 msgctxt "@label"
3295 msgid "Sort files by"
3296 msgstr "Qualmen ordinar files"
3297
3298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info:whatsthis"
3302 msgid ""
3303 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3304 "performed on."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 msgctxt "@label"
3311 msgid "Order in which to sort files"
3312 msgstr "Re_versat órdine"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 msgctxt "@label"
3325 msgid "Show hidden files and folders last"
3326 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgctxt "@label"
3332 msgid "Visible roles"
3333 msgstr "roles"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 msgctxt "@label"
3339 msgid "Header column widths"
3340 msgstr "Automatic largore de columnes"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 msgctxt "@label"
3346 msgid "Properties last changed"
3347 msgstr "Changeat:"
3348
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "Additional Information"
3361 msgstr "Extra information"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3365 #, kde-format
3366 msgid "Should the URL be editable for the user"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3371 #, kde-format
3372 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3377 #, kde-format
3378 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3385 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3389 #, kde-format
3390 msgid ""
3391 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3392 "instance"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3397 #, kde-format
3398 msgid ""
3399 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3400 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3401 "were removed/renamed ...etc"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3406 #, kde-format
3407 msgid ""
3408 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3409 "UI)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 msgid "Home URL"
3416 msgstr "_URL"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 msgid "Remember open folders and tabs"
3422 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3426 #, kde-format
3427 msgid "Place two views side by side"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 msgid "Should the filter bar be shown"
3434 msgstr "Celar li panel de filtre"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3438 #, kde-format
3439 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3444 #, kde-format
3445 msgid "Browse through archives"
3446 msgstr "Navigar intra archives"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3450 #, kde-format
3451 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3456 #, kde-format
3457 msgid ""
3458 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3459 "running in the Terminal panel."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 msgid "Rename single items inline"
3466 msgstr "Renominar in li linea"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 msgid "Show selection toggle"
3472 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3479 "mode bottom bar."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3484 #, kde-format
3485 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3490 #, kde-format
3491 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 msgid "New tab will be open after last one"
3498 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 msgid "Show item information on hover"
3504 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3508 #, kde-format
3509 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3514 #, kde-format
3515 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 msgid "Show the statusbar"
3522 msgstr "Panel del _statu"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3528 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgid "Show the space information in the statusbar"
3534 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 msgid "Lock the layout of the panels"
3540 msgstr "Paneles:"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgid "Enlarge Small Previews"
3546 msgstr "Sin prevision"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3553 "items"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3558 #, kde-format
3559 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@title:group"
3566 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3567 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3568 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@title:group"
3574 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3575 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3576 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3579 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 msgid "Text width index"
3582 msgstr "Largore"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3585 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3586 #, kde-format
3587 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3591 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3592 #, kde-format
3593 msgid "Enabled plugins"
3594 msgstr "Activ plugines"
3595
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:window"
3599 msgid "Configure"
3600 msgstr "Configurar"
3601
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:group Interface settings"
3605 msgid "Interface"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "&View"
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "View"
3613 msgstr "&Vise"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "Context Menu"
3619 msgstr "Menú contextual"
3620
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Trash"
3625 msgstr "Li Paper-corb"
3626
3627 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgctxt "@title:group"
3630 msgid "User Feedback"
3631 msgstr "_Audio-retroaction..."
3632
3633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3634 #, kde-format
3635 msgid ""
3636 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3640 #, kde-format
3641 msgid "Warning"
3642 msgstr "Avise"
3643
3644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@title:group"
3647 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3653 msgid "Moving files or folders to trash"
3654 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3655
3656 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3659 msgid "Emptying trash"
3660 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3661
3662 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3665 msgid "Deleting files or folders"
3666 msgstr "Remove files o fólderes"
3667
3668 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@title:group"
3671 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3672 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3673
3674 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3677 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3678 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3679
3680 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3683 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@title:group"
3689 #| msgid "Open files and folders:"
3690 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3691 msgid "Opening many folders at once"
3692 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3693
3694 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3697 msgid "Opening many terminals at once"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@title:group"
3703 msgid "When opening an executable file:"
3704 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3705
3706 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3707 #, kde-format
3708 msgid "Always ask"
3709 msgstr "Sempre questionar"
3710
3711 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3712 #, kde-format
3713 msgid "Open in application"
3714 msgstr "Aperter in un application"
3715
3716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3717 #, kde-format
3718 msgid "Run script"
3719 msgstr "Lansar li scripte"
3720
3721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3724 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@action:button"
3730 msgid "Select Home Location"
3731 msgstr "_Selecter un localisation:"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Use Current Location"
3737 msgstr "Usar li actual localisation"
3738
3739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@action:button"
3742 msgid "Use Default Location"
3743 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3744
3745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@label:textbox"
3748 msgid "Show on startup:"
3749 msgstr "Monstrar al inicie:"
3750
3751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3754 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:group"
3760 #| msgid "Open files and folders:"
3761 msgctxt "@label:checkbox"
3762 msgid "Opening Folders:"
3763 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3764
3765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 msgid "Show full path in title bar"
3769 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3770
3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3774 #| msgid "New &Window"
3775 msgctxt "@label:checkbox"
3776 msgid "Window:"
3777 msgstr "Nov &fenestre"
3778
3779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3782 #| msgid "Show filter bar"
3783 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3784 msgid "Show filter bar"
3785 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "option:radio"
3790 msgid "After current tab"
3791 msgstr "Pos li actual carte"
3792
3793 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "option:radio"
3796 msgid "At end of tab bar"
3797 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3798
3799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Open new tabs: "
3803 msgstr "Aperter nov cartes: "
3804
3805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "option:check split view panes"
3808 msgid "Switch between views with Tab key"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@info"
3814 #| msgid "Split view"
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "Split view: "
3817 msgstr "Fender li vise"
3818
3819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "option:check"
3822 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3826 #, kde-format
3827 msgid ""
3828 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3829 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3835 msgid "Begin in split view mode"
3836 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3837
3838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3839 #, kde-format
3840 msgid "New windows:"
3841 msgstr "Nov fenestres:"
3842
3843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@info"
3846 msgid ""
3847 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3848 "be applied."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3854 #| msgid "Folders First"
3855 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3856 msgid "Folders && Tabs"
3857 msgstr "Fólderes unesimmen"
3858
3859 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3860 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3863 msgid "Previews"
3864 msgstr "Previder"
3865
3866 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3867 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3870 msgid "Confirmations"
3871 msgstr "Confirmationes"
3872
3873 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3876 msgid "Panels"
3877 msgstr "Paneles:"
3878
3879 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@action:inmenu"
3882 #| msgid "Location Bar"
3883 #| msgid_plural "Location Bars"
3884 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3885 msgid "Status && Location bars"
3886 msgstr "Panel de localisation"
3887
3888 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Show previews"
3892 msgstr "Previder"
3893
3894 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Auto-Play media files"
3897 msgctxt "@option:check"
3898 msgid "Auto-play media files"
3899 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3900
3901 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show item on hover"
3905 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3906
3907 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Use &long date, for example '%1'"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@title:window"
3922 #| msgid "Information"
3923 msgctxt "@label:checkbox"
3924 msgid "Information Panel:"
3925 msgstr "Information"
3926
3927 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@info"
3930 msgid ""
3931 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
3932 "pressing the right mouse button on a panel."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "Show previews in the view for:"
3939 msgstr "Sin prevision"
3940
3941 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3942 #, kde-format
3943 msgid "Skip previews for local files above:"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3950 msgid " MiB"
3951 msgstr " Mio"
3952
3953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3954 #, kde-format
3955 msgid "No limit"
3956 msgstr "Sin límite"
3957
3958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@label"
3961 msgid "Skip previews for remote files above:"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3965 #, kde-format
3966 msgid "No previews"
3967 msgstr "Sin prevision"
3968
3969 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:check"
3972 msgid "Show status bar"
3973 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3974
3975 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@option:check"
3978 msgid "Show zoom slider"
3979 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3980
3981 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 msgctxt "@option:check"
3984 msgid "Show space information"
3985 msgstr "Null information pri spacie"
3986
3987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3990 #| msgid "Status Bar"
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Status Bar: "
3993 msgstr "Panel del statu"
3994
3995 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 msgid "Make location bar editable"
3999 msgstr "P_anel de localisation"
4000
4001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu"
4004 #| msgid "Location Bar"
4005 #| msgid_plural "Location Bars"
4006 msgid "Location bar:"
4007 msgstr "Panel de localisation"
4008
4009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4012 msgid "Show full path inside location bar"
4013 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4014
4015 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4018 msgid "Behavior"
4019 msgstr "Conduida"
4020
4021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:tab"
4025 msgid "Icons"
4026 msgstr "Icones"
4027
4028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:tab"
4032 msgid "Compact"
4033 msgstr "Compact"
4034
4035 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:tab"
4039 msgid "Details"
4040 msgstr "Detallies"
4041
4042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "option:radio"
4045 msgid "Natural"
4046 msgstr "Natural"
4047
4048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 msgctxt "option:radio"
4051 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4052 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4053
4054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 msgctxt "option:radio"
4057 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4058 msgstr "alfabetic"
4059
4060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Sorting mode: "
4064 msgstr "Órdine: "
4065
4066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "option:radio"
4069 #| msgid "Number of items"
4070 msgctxt "option:radio"
4071 msgid "Show number of items"
4072 msgstr "Númere de elementes"
4073
4074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 msgctxt "option:radio"
4077 msgid "Show size of contents, up to "
4078 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4079
4080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@option:check"
4083 #| msgid "Show zoom slider"
4084 msgctxt "option:radio"
4085 msgid "Show no size"
4086 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4087
4088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4089 #, kde-format
4090 msgid " level deep"
4091 msgid_plural " levels deep"
4092 msgstr[0] ""
4093 msgstr[1] ""
4094
4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@label:checkbox"
4098 #| msgid "Folders:"
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Folder size:"
4101 msgstr "Fólderes:"
4102
4103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "option:radio as in relative date"
4106 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4107 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4108
4109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4112 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4113 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Date style:"
4119 msgstr "Stil de date:"
4120
4121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4124 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:radio as numeric style"
4130 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:radio as combined style"
4136 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@label"
4142 #| msgid "Permissions"
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Permissions style:"
4145 msgstr "Permissiones"
4146
4147 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4150 msgid "System Font"
4151 msgstr "Fonde del sistema"
4152
4153 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4156 msgid "Custom Font"
4157 msgstr "Personalisat fonde"
4158
4159 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4162 #| msgid "Choose..."
4163 msgctxt "@action:button Choose font"
4164 msgid "Choose…"
4165 msgstr "Selecter..."
4166
4167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:radio"
4170 msgid "Use common display style for all folders"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4174 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@info"
4178 msgid ""
4179 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4180 "custom display style."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 msgctxt "@option:radio"
4186 msgid "Remember display style for each folder"
4187 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4188
4189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@info"
4192 msgid ""
4193 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4194 "properties for."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "Display style: "
4201 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4202
4203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Open archives as folder"
4207 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4208
4209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "option:check"
4212 msgid "Open folders during drag operations"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Browsing: "
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 msgctxt "@option:check"
4224 msgid "Show item information on hover"
4225 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4226
4227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Miscellaneous: "
4232 msgstr "Diversi: "
4233
4234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show selection marker"
4238 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4239
4240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 msgctxt "option:check"
4243 msgid "Rename single items inline"
4244 msgstr "Renominar in li linea"
4245
4246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4247 #, kde-format
4248 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "option:check"
4254 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4258 #, kde-format
4259 msgctxt ""
4260 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4261 msgid ""
4262 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4263 "%1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group General settings"
4269 #| msgid "General"
4270 msgctxt "@title:tab General View settings"
4271 msgid "General"
4272 msgstr "General"
4273
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "action:button"
4277 #| msgid "Content"
4278 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4279 msgid "Content Display"
4280 msgstr "Contenete"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@label:listbox"
4285 msgid "Default icon size:"
4286 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 msgctxt "@label:listbox"
4291 msgid "Preview icon size:"
4292 msgstr "Dimension del icone"
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@label:listbox"
4297 msgid "Label font:"
4298 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4303 msgid "Small"
4304 msgstr "Micri"
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4309 msgid "Medium"
4310 msgstr "Medie"
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4315 msgid "Large"
4316 msgstr "Grand"
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4321 msgid "Huge"
4322 msgstr "Grandissim"
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@label:listbox"
4327 msgid "Label width:"
4328 msgstr "Largore de etiquette:"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4333 msgid "Unlimited"
4334 msgstr "Ínlimitat"
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4339 msgid "1"
4340 msgstr "1"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4345 msgid "2"
4346 msgstr "2"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4351 msgid "3"
4352 msgstr "3"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4357 msgid "4"
4358 msgstr "4"
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4363 msgid "5"
4364 msgstr "5"
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@label:listbox"
4369 msgid "Maximum lines:"
4370 msgstr "Max lineas:"
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4375 msgid "Unlimited"
4376 msgstr "Ínlimitat"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4381 msgid "Small"
4382 msgstr "Micri"
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4387 msgid "Medium"
4388 msgstr "Medie"
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4393 msgid "Large"
4394 msgstr "Grand"
4395
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@label:listbox"
4399 msgid "Maximum width:"
4400 msgstr "Max largore:"
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Expandable"
4406 msgstr "Expansibil"
4407
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@label:checkbox"
4411 msgid "Folders:"
4412 msgstr "Fólderes:"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4417 msgid "By clicking anywhere on the row"
4418 msgstr "Interspacie de ranges"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4423 msgid "By clicking on icon or name"
4424 msgstr "Li nómine e icon del file."
4425
4426 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Open files and folders:"
4431 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@info:tooltip"
4437 msgid "Size: 1 pixel"
4438 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4439 msgstr[0] ""
4440 msgstr[1] ""
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 msgctxt "@title:window"
4445 msgid "View Display Style"
4446 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@item:inlistbox"
4451 msgid "Icons"
4452 msgstr "Icones"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@item:inlistbox"
4457 msgid "Compact"
4458 msgstr "Compact"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox"
4463 msgid "Details"
4464 msgstr "Detallies"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4469 msgid "Ascending"
4470 msgstr "Secun ascension"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4475 msgid "Descending"
4476 msgstr "Secun descension"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show folders first"
4482 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show hidden files last"
4488 msgstr "_Celat files in li resultates"
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show preview"
4494 msgstr "Previder"
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show in groups"
4500 msgstr "Monstrar in gruppes"
4501
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show hidden files"
4506 msgstr "Revelar celat files"
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "Additional Information"
4512 msgstr "Extra information"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4515 #, kde-format
4516 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@label:listbox"
4522 msgid "View mode:"
4523 msgstr "Mode de vise:"
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@label:listbox"
4528 msgid "Sorting:"
4529 msgstr "Ordinar:"
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4532 #, kde-format
4533 msgid "View options:"
4534 msgstr "Optiones del vise:"
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4539 msgid "Current folder"
4540 msgstr "Actual fólder"
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4545 msgid "Current folder and sub-folders"
4546 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4551 msgid "All folders"
4552 msgstr "Omni fólderes"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:group"
4557 msgid "Apply to:"
4558 msgstr "Applicar a:"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Use as default view settings"
4564 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@info"
4569 msgid ""
4570 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4571 "continue?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@info"
4577 msgid ""
4578 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgctxt "@title:window"
4584 msgid "Applying View Properties"
4585 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4586
4587 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@info:progress"
4590 msgid "Counting folders: %1"
4591 msgstr "Contante fólderes: %1"
4592
4593 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@info:progress"
4596 msgid "Folders: %1"
4597 msgstr "Fólderes: %1"
4598
4599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4602 msgid "Zoom:"
4603 msgstr "Scale:"
4604
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 msgid "Zoom"
4608 msgstr "Scale"
4609
4610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4613 msgid "Sets the size of the file icons."
4614 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4615
4616 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 msgid "Stop"
4619 msgstr "Stoppar"
4620
4621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 msgctxt "@tooltip"
4624 msgid "Stop loading"
4625 msgstr "Cargante..."
4626
4627 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4628 #, kde-kuit-format
4629 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4630 msgid ""
4631 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4632 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4633 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4634 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4635 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4636 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4637 "device.</item></list></para>"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 msgctxt "@action:inmenu"
4643 msgid "Show Zoom Slider"
4644 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4645
4646 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 msgctxt "@action:inmenu"
4649 msgid "Show Space Information"
4650 msgstr "Null information pri spacie"
4651
4652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4653 #, kde-format
4654 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4658 #, kde-format
4659 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4663 #, kde-format
4664 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4668 #, kde-format
4669 msgid "KDiskFree"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@info:status Free disk space"
4675 msgid "%1 free"
4676 msgstr "%1 líber"
4677
4678 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4681 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4682 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4683
4684 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4687 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4688 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4689 msgid ""
4690 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4691 "Press to manage disk space usage."
4692 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4693
4694 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4695 #, kde-format
4696 msgid "Trash Emptied"
4697 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4698
4699 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 msgid "The Trash was emptied."
4702 msgstr ""
4703 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4704 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4705 "irrevocabilmen."
4706
4707 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4710 msgid "Places"
4711 msgstr "Locs"
4712
4713 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4716 msgid "Count of available Network Shares"
4717 msgstr "Partites de rete"
4718
4719 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4722 msgid "Settings"
4723 msgstr "Parametres"
4724
4725 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4728 msgid "A subset of Dolphin settings."
4729 msgstr "Dolphin"
4730
4731 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4732 #, kde-format
4733 msgid "Select Remote Charset"
4734 msgstr "Selecter li lontan codification"
4735
4736 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4737 #, kde-format
4738 msgid "Default"
4739 msgstr "Predefinit"
4740
4741 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4742 #, kde-format
4743 msgid "Reload"
4744 msgstr "Recargar"
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:653
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@info:status"
4749 #| msgid "1 Folder selected"
4750 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4751 msgctxt "@info:status"
4752 msgid "1 folder selected"
4753 msgid_plural "%1 folders selected"
4754 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4755 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:654
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@info:status"
4760 #| msgid "1 File selected"
4761 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4762 msgctxt "@info:status"
4763 msgid "1 file selected"
4764 msgid_plural "%1 files selected"
4765 msgstr[0] "1 file selectet"
4766 msgstr[1] "%1 files selectet"
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:656
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@info:status"
4771 #| msgid "1 Folder"
4772 #| msgid_plural "%1 Folders"
4773 msgctxt "@info:status"
4774 msgid "1 folder"
4775 msgid_plural "%1 folders"
4776 msgstr[0] "1 fólder"
4777 msgstr[1] "%1 fólderes"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:657
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "action:button"
4782 #| msgid "Your files"
4783 msgctxt "@info:status"
4784 msgid "1 file"
4785 msgid_plural "%1 files"
4786 msgstr[0] "Vor files"
4787 msgstr[1] "Vor files"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:661
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4792 msgid "%1, %2 (%3)"
4793 msgstr "%1, %2 (%3)"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:663
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info:status files (size)"
4798 msgid "%1 (%2)"
4799 msgstr "%1 (%2)"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:667
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@info:status"
4804 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "0 folders, 0 files"
4807 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "<filename> copy"
4812 msgid "%1 copy"
4813 msgstr "Copie de %1"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:1076
4816 #, kde-format
4817 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4818 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4819 msgstr[0] ""
4820 msgstr[1] ""
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:1081
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@action:button"
4825 msgid "Open %1 Item"
4826 msgid_plural "Open %1 Items"
4827 msgstr[0] ""
4828 msgstr[1] ""
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:1211
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 msgctxt "@action:inmenu"
4833 msgid "Side Padding"
4834 msgstr "Lateral alt-parlator"
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:1215
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu"
4839 msgid "Automatic Column Widths"
4840 msgstr "Automatic largore de columnes"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:1220
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 msgctxt "@action:inmenu"
4845 msgid "Custom Column Widths"
4846 msgstr "Automatic largore de columnes"
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:1821
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 msgctxt "@info:status"
4851 msgid "Trash operation completed."
4852 msgstr "Operation es compleet"
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:1831
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 msgctxt "@info:status"
4857 msgid "Delete operation completed."
4858 msgstr "Operation es compleet"
4859
4860 #: views/dolphinview.cpp:1984
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 msgctxt "@action:button"
4863 msgid "Rename and Hide"
4864 msgstr " _Renominar..."
4865
4866 #: views/dolphinview.cpp:1988
4867 #, kde-format
4868 msgid ""
4869 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4870 "Do you still want to rename it?"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:1990
4874 #, kde-format
4875 msgid ""
4876 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4877 "Do you still want to rename it?"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:1992
4881 #, kde-format
4882 msgid "Hide this File?"
4883 msgstr "Celar ti file?"
4884
4885 #: views/dolphinview.cpp:1992
4886 #, kde-format
4887 msgid "Hide this Folder?"
4888 msgstr "Celar ti fólder?"
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:2042
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "The location is empty."
4894 msgstr "secun _localisation"
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:2044
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 msgctxt "@info:status"
4899 msgid "The location '%1' is invalid."
4900 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2305
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgid "Loading..."
4905 msgid "Loading…"
4906 msgstr "Cargante..."
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:2324
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 msgid "Loading canceled"
4911 msgstr "Anullat."
4912
4913 #: views/dolphinview.cpp:2326
4914 #, kde-format
4915 msgid "No items matching the filter"
4916 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:2328
4919 #, kde-format
4920 msgid "No items matching the search"
4921 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:2330
4924 #, kde-format
4925 msgid "Trash is empty"
4926 msgstr "Paper-corb es vacui"
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:2333
4929 #, kde-format
4930 msgid "No tags"
4931 msgstr "Sin etiquettes"
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:2336
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 msgid "No files tagged with \"%1\""
4936 msgstr "Sin etiquettes"
4937
4938 #: views/dolphinview.cpp:2340
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 msgid "No recently used items"
4941 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2342
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 msgid "No shared folders found"
4946 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:2344
4949 #, kde-format
4950 msgid "No relevant network resources found"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:2346
4954 #, kde-format
4955 msgid "No MTP-compatible devices found"
4956 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4957
4958 #: views/dolphinview.cpp:2348
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4961 msgid "No Apple devices found"
4962 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4963
4964 #: views/dolphinview.cpp:2350
4965 #, kde-format
4966 msgid "No Bluetooth devices found"
4967 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2352
4970 #, kde-format
4971 msgid "Folder is empty"
4972 msgstr "Fólder es vacui"
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@action"
4977 #| msgid "Create Folder..."
4978 msgctxt "@action"
4979 msgid "Create Folder…"
4980 msgstr "Crear un fólder..."
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4983 #, kde-kuit-format
4984 msgctxt "@info:whatsthis"
4985 msgid ""
4986 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4987 "items at once results in their new names differing only in a number."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4991 #, kde-kuit-format
4992 msgctxt "@info:whatsthis"
4993 msgid ""
4994 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4995 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
4996 "deleted later if disk space is needed."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5000 #, kde-kuit-format
5001 msgctxt "@info:whatsthis"
5002 msgid ""
5003 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5004 "recovered by normal means."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5010 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5011 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@action:inmenu File"
5016 msgid "Duplicate Here"
5017 msgstr "Duplicar ci"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu File"
5022 msgid "Properties"
5023 msgstr "Proprietás"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5026 #, kde-kuit-format
5027 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5028 msgid ""
5029 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5030 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5031 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5032 "there like managing read- and write-permissions."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@action:incontextmenu"
5038 msgid "Copy Location"
5039 msgstr "Copiar li localisation"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5044 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:inmenu File"
5050 msgid "Move to Trash…"
5051 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@action:inmenu File"
5056 msgid "Delete…"
5057 msgstr "Remover..."
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@action:inmenu File"
5062 msgid "Duplicate Here…"
5063 msgstr "Duplicar ci…"
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@action:incontextmenu"
5068 msgid "Copy Location…"
5069 msgstr "Copiar li localisation..."
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5072 #, kde-kuit-format
5073 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5074 msgid ""
5075 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5076 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5077 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5078 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5079 "interface> option is enabled.</para>"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5083 #, kde-kuit-format
5084 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5085 msgid ""
5086 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5087 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5088 "you an overview in folders with many items.</para>"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5092 #, kde-kuit-format
5093 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5094 msgid ""
5095 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5096 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5097 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5098 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5099 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5100 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5101 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:intoolbar"
5107 msgid "View Mode"
5108 msgstr "Mode de vise"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5113 msgid "This increases the icon size."
5114 msgstr "Dimension del icone"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 msgctxt "@action:inmenu View"
5119 msgid "Reset Zoom Level"
5120 msgstr "Scale"
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 msgid "Zoom To Default"
5125 msgstr "Scale predefinit"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5130 msgid "This resets the icon size to default."
5131 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5136 msgid "This reduces the icon size."
5137 msgstr "Dimension del icone"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5142 msgid "Zoom"
5143 msgstr "Scalar"
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 msgctxt "@action:intoolbar"
5148 msgid "Show Previews"
5149 msgstr "Sin prevision"
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgctxt "@info"
5154 msgid "Show preview of files and folders"
5155 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5158 #, kde-kuit-format
5159 msgctxt "@info:whatsthis"
5160 msgid ""
5161 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5162 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5163 "the images."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5169 msgid "Folders First"
5170 msgstr "Fólderes unesimmen"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5175 msgid "Hidden Files Last"
5176 msgstr "Celat files finalmen"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu View"
5181 msgid "Sort By"
5182 msgstr "Ordinar:"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 msgctxt "@action:inmenu View"
5187 msgid "Show Additional Information"
5188 msgstr "Extra information"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@action:inmenu View"
5193 msgid "Show in Groups"
5194 msgstr "Monstrar in gruppes"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@info:whatsthis"
5199 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu View"
5205 msgid "Show Hidden Files"
5206 msgstr "Revelar celat files"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5209 #, kde-kuit-format
5210 msgctxt "@info:whatsthis"
5211 msgid ""
5212 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5213 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5214 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5215 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5216 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5217 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5218 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5219 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 msgctxt "@action:inmenu View"
5225 msgid "Adjust View Display Style…"
5226 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@info:whatsthis"
5231 msgid ""
5232 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5238 msgid "Icons"
5239 msgstr "Icones"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 msgctxt "@info"
5244 msgid "Icons view mode"
5245 msgstr "Vise de _icones"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5250 msgid "Compact"
5251 msgstr "Compact"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 msgctxt "@info"
5256 msgid "Compact view mode"
5257 msgstr "Vise _compact"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5262 msgid "Details"
5263 msgstr "Detallies"
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 msgctxt "@info"
5268 msgid "Details view mode"
5269 msgstr "Mode de vise:"
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "Sort descending"
5274 msgid "Z-A"
5275 msgstr "Z-A"
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "Sort ascending"
5280 msgid "A-Z"
5281 msgstr "A-Z"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "Sort descending"
5286 msgid "Largest First"
5287 msgstr "Max grand al inicie"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "Sort ascending"
5292 msgid "Smallest First"
5293 msgstr "Max micri al inicie"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "Sort descending"
5298 msgid "Newest First"
5299 msgstr "Max nov al inicie"
5300
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "Sort ascending"
5304 msgid "Oldest First"
5305 msgstr "Max old al inicie"
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "Sort descending"
5310 msgid "Highest First"
5311 msgstr "Max alt al inicie"
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "Sort ascending"
5316 msgid "Lowest First"
5317 msgstr "Max bass al inicie"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "Sort descending"
5322 msgid "Descending"
5323 msgstr "Secun descension"
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "Sort ascending"
5328 msgid "Ascending"
5329 msgstr "Secun ascension"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 msgctxt ""
5334 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5335 "selection is empty when this text is shown."
5336 msgid "Actions for Current View"
5337 msgstr "Vise del actual fólder"
5338
5339 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5340 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5341 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5342 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5343 #. and a fallback will be used.
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5345 #, kde-format
5346 msgid "Actions for %1"
5347 msgstr "Actiones por %1"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5350 #, kde-format
5351 msgctxt ""
5352 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5353 "of selected files/folders."
5354 msgid "Actions for One Selected Item"
5355 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5356 msgstr[0] ""
5357 msgstr[1] ""
5358
5359 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 msgctxt "@info:status"
5362 msgid "Updating version information…"
5363 msgstr "Information del _version"
5364
5365 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5366 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5367 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5368
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5370 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5371 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5372
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5374 #~ msgid "Activate Tab %1"
5375 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5376
5377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5378 #~ msgid "Activate Next Tab"
5379 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5380
5381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5382 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5383 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Split the view into two panes"
5387 #~ msgstr "Rupter paroles"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid "Show tooltips"
5391 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgctxt "@option:check"
5395 #~ msgid "Show tooltips"
5396 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5397
5398 #~ msgctxt "option:check"
5399 #~ msgid "Rename inline"
5400 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5404 #~ msgid "Folder size displays:"
5405 #~ msgstr "Monitores"
5406
5407 #~ msgctxt "@info:status"
5408 #~ msgid "1 File"
5409 #~ msgid_plural "%1 Files"
5410 #~ msgstr[0] "1 file"
5411 #~ msgstr[1] "%1 files"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "More Search Tools"
5415 #~ msgstr "Utensiles"
5416
5417 #~ msgctxt "@title:window"
5418 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5419 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5420
5421 #~ msgctxt "@title:group"
5422 #~ msgid "Startup"
5423 #~ msgstr "Inicie"
5424
5425 #~ msgctxt "@title:group"
5426 #~ msgid "View Modes"
5427 #~ msgstr "Modes de vise"
5428
5429 #~ msgctxt "@title:group"
5430 #~ msgid "Navigation"
5431 #~ msgstr "Navigation"
5432
5433 #~ msgctxt "@title:group"
5434 #~ msgid "View: "
5435 #~ msgstr "Vise: "
5436
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5438 #~ msgid "General: "
5439 #~ msgstr "General: "
5440
5441 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5442 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5443 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5444
5445 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5446 #~ msgid "General:"
5447 #~ msgstr "General:"
5448
5449 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5450 #~ msgid "Filter..."
5451 #~ msgstr "Filtre..."
5452
5453 #~ msgid "Search..."
5454 #~ msgstr "Serchar..."
5455
5456 #~ msgctxt "@info:progress"
5457 #~ msgid "Sorting..."
5458 #~ msgstr "Ordinante..."
5459
5460 #~ msgid "Filter..."
5461 #~ msgstr "Filtre..."
5462
5463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5464 #~ msgid "Configure..."
5465 #~ msgstr "Configurar..."
5466
5467 #~ msgctxt "@label:textbox"
5468 #~ msgid "Search..."
5469 #~ msgstr "Serchar..."
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgctxt "@info"
5473 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5474 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5475
5476 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5477 #~ msgid ", "
5478 #~ msgstr ", "