]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphincontextmenu.cpp:453
72 #, kde-format
73 msgctxt ""
74 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 msgid "Middle Click"
76 msgstr ""
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:315
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully copied."
82 msgstr "Mit Spood kopeert."
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:318
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully moved."
88 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:321
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully linked."
94 msgstr "Link mit Spood opstellt."
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:324
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully moved to trash."
100 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:327
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully renamed."
106 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:331
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Created folder."
112 msgstr "Orner opstellt."
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:403
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info"
117 msgid "Go back"
118 msgstr "Torüch gahn"
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info:whatsthis go back"
123 msgid "Return to the previously viewed folder."
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:410
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid "Go forward"
130 msgstr "Vörut gahn"
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:411
133 #, kde-kuit-format
134 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
135 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Nafraag"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:605
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:607
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:616
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
161 "utmaken?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Nich nochmaal fragen"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:656
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:666
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr ""
181 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
182 "utmaken?"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@title:menu"
187 #| msgid "Open With"
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "Opmaken"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@title:menu"
195 #| msgid "Search Toolbar"
196 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 msgid "Open Preferred Search Tool"
198 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
203 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
204 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
207 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
212 #| msgid "Open Terminal"
213 msgctxt "@action:button"
214 msgid "Open %1 Terminal"
215 msgid_plural "Open %1 Terminals"
216 msgstr[0] "Konsool opmaken"
217 msgstr[1] "Konsool opmaken"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Configure..."
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
224 msgid "Configure"
225 msgstr "Instellen..."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New &Window"
231 msgstr "Nieg &Finster"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
234 #, fuzzy, kde-format
235 #| msgctxt "@action:inmenu"
236 #| msgid "Open Path in New Window"
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Open a new Dolphin window"
239 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
246 ">You can drag and drop items between windows."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu File"
252 msgid "New Tab"
253 msgstr "Nieg Paneel"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid ""
259 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
260 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
261 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
267 msgid "Add to Places"
268 msgstr "De Stedenlist tofögen"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:inmenu File"
279 msgid "Close Tab"
280 msgstr "Paneel tomaken"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
283 #, fuzzy, kde-format
284 #| msgctxt "@action:inmenu File"
285 #| msgid "Close Tab"
286 msgctxt "@info"
287 msgid "Close Tab"
288 msgstr "Paneel tomaken"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid ""
294 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
295 "the whole window instead."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info:whatsthis quit"
301 msgid "This closes this window."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
305 #, kde-kuit-format
306 msgctxt "@info:whatsthis"
307 msgid ""
308 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
309 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
310 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
311 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
312 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action"
318 msgid "Cut…"
319 msgstr ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis cut"
324 msgid ""
325 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
326 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
327 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
328 "their initial location."
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #| msgid "Copy"
335 msgctxt "@action"
336 msgid "Copy…"
337 msgstr "Koperen"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis copy"
342 msgid ""
343 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
344 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
345 "them from the clipboard to a new location."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Paste"
352 msgstr "Infögen"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis paste"
357 msgid ""
358 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
359 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
360 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Copy to Other View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Other View…"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
380 "(Only available while in Split View mode.)"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
384 #, fuzzy, kde-format
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Move to Trash"
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr "Na Affalltünn"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
392 #, fuzzy, kde-format
393 #| msgctxt "@action:inmenu"
394 #| msgid "Move to Trash"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View"
397 msgstr "Na Affalltünn"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu File"
402 #| msgid "Move to Trash"
403 msgctxt "@action:inmenu"
404 msgid "Move to Other View…"
405 msgstr "Na Affalltünn"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis Move"
410 msgid ""
411 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
412 "(Only available while in Split View mode.)"
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Na Affalltünn"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@label:textbox"
426 #| msgid "Filter:"
427 msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 msgid "Filter…"
429 msgstr "Filter:"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Filter Bar"
435 msgctxt "@info:tooltip"
436 msgid "Show Filter Bar"
437 msgstr "Filterbalken wiesen"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
440 #, kde-kuit-format
441 msgctxt "@info:whatsthis"
442 msgid ""
443 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
444 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
445 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
446 "view."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
450 #, fuzzy, kde-format
451 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
452 #| msgid "Show Search Bar"
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Toggle Filter Bar"
455 msgstr "Söökbalken wiesen"
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgctxt "@label:textbox"
460 #| msgid "Filter:"
461 msgctxt "@action:intoolbar"
462 msgid "Filter"
463 msgstr "Filter:"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@title:window"
468 #| msgid "Search"
469 msgid "Search…"
470 msgstr "Söken"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@info"
475 #| msgid "Show preview of files and folders"
476 msgctxt "@info:tooltip"
477 msgid "Search for files and folders"
478 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis find"
483 msgid ""
484 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
485 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
486 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
487 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
488 "para>"
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
494 #| msgid "Show Search Bar"
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Toggle Search Bar"
497 msgstr "Söökbalken wiesen"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@title:window"
502 #| msgid "Search"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Search"
505 msgstr "Söken"
506
507 #. i18n: This action toggles a selection mode.
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@info"
511 #| msgid "Show preview of files and folders"
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Select Files and Folders"
514 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
515
516 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
517 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
519 #, fuzzy, kde-format
520 #| msgctxt "@title:window"
521 #| msgid "Select"
522 msgctxt "@action:intoolbar"
523 msgid "Select"
524 msgstr "Utsöken"
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid ""
530 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
531 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
532 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
533 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
534 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
535 "items.</para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis"
541 msgid "This selects all files and folders in the current location."
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:inmenu Edit"
547 msgid "Invert Selection"
548 msgstr "Köör ümdreihen"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis invert"
553 msgid ""
554 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
555 "selected instead."
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis split"
561 msgid ""
562 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
563 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
564 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
565 "para>Click this button again to close one of the views."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis"
571 msgid ""
572 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
573 "window."
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
579 msgid "Stash"
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info"
585 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@action:inmenu"
591 #| msgid "Preview"
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Refresh view"
594 msgstr "Vöransicht"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
599 msgid ""
600 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
601 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
602 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
603 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu View"
609 msgid "Stop"
610 msgstr "Anhollen"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
613 #, kde-format
614 msgctxt "@info"
615 msgid "Stop loading"
616 msgstr "Laden anhollen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info"
621 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Editable Location"
628 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
635 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
636 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
637 "confirming the edited location."
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
643 msgid "Replace Location"
644 msgstr "Steed utwesseln"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
651 "enter a different location."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu File"
657 msgid "Undo close tab"
658 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
661 #, kde-format
662 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
663 msgid "This returns you to the previously closed tab."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
671 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
672 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
673 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
674 "for your confirmation beforehand."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
682 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
683 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Compare Files"
690 msgstr "Dateien verglieken"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
697 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
698 "para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal"
705 msgstr "Konsool opmaken"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
712 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
713 "the terminal application.</para>"
714 msgstr ""
715
716 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
720 #| msgid "Open Terminal"
721 msgctxt "@action:inmenu Tools"
722 msgid "Open Terminal Here"
723 msgstr "Konsool opmaken"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
730 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
731 "features in the terminal application.</para>"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 msgid "Focus Terminal Panel"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
741 #, kde-format
742 msgctxt "@title:menu"
743 msgid "&Bookmarks"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
747 #, kde-kuit-format
748 msgctxt "@info:whatsthis"
749 msgid ""
750 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
751 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
752 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
753 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
754 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
755 "advanced actions more time consuming.</para>"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Go to Tab %1"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@action:inmenu"
767 #| msgid "Activate Next Tab"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Last Tab"
770 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Activate Next Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Go to Last Tab"
778 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Next Tab"
784 msgstr "Nakamen Paneel"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@action:inmenu"
789 #| msgid "Next Tab"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Go to Next Tab"
792 msgstr "Nakamen Paneel"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Previous Tab"
798 msgstr "Verleden Paneel"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "Previous Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Previous Tab"
806 msgstr "Verleden Paneel"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgid "Show tags"
811 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgid "Show Target"
813 msgstr "Slötelwöör wiesen"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Open in New Tab"
819 msgstr "As Paneel opmaken"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
822 #, kde-format
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Open in New Tabs"
825 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgid "Open in New Window"
831 msgstr "As nieg Finster opmaken"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
834 #, fuzzy, kde-format
835 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
836 #| msgid "App&lications"
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in Split View"
839 msgstr "&Programmen"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Panels"
844 msgid "Unlock Panels"
845 msgstr "Paneels opsluten"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Panels"
850 msgid "Lock Panels"
851 msgstr "Paneels afsluten"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
858 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
859 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
860 "embedded more cleanly."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
864 #, kde-format
865 msgctxt "@title:window"
866 msgid "Information"
867 msgstr "Informatschonen"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
874 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
882 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
883 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
884 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
885 "items a preview of their contents is provided.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
893 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
894 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
895 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
896 "are given here by right-clicking.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window"
902 msgid "Folders"
903 msgstr "Ornern"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
910 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
911 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
919 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
920 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
921 "quick switching between any folders.</para>"
922 msgstr ""
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
925 #, kde-format
926 msgctxt "@title:window Shell terminal"
927 msgid "Terminal"
928 msgstr "Konsool"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
935 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
936 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
937 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
938 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
939 "application like Konsole.</para>"
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
950 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
951 "like Konsole.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
955 #, kde-format
956 msgctxt "@title:window"
957 msgid "Places"
958 msgstr "Steden"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Show Hidden Files"
964 msgctxt "@item:inmenu"
965 msgid "Show Hidden Places"
966 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
969 #, kde-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
973 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
974 "property."
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
982 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
983 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
984 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
985 "type.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
993 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
994 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
995 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
996 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
997 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
998 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
999 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1000 "interface> to display it again.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 #| msgid "Lock Panels"
1007 msgctxt "@action:inmenu View"
1008 msgid "Show Panels"
1009 msgstr "Paneels afsluten"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1016 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1017 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1018 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1019 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1025 msgid "Close"
1026 msgstr "Tomaken"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@info"
1031 msgid "Close left view"
1032 msgstr "Ansicht links tomaken"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1037 msgid "Pop out Left View"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid "Move left view to a new window"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "Tomaken"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Close right view"
1056 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1061 msgid "Pop out Right View"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Move right view to a new window"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1073 msgid "Split"
1074 msgstr "Opdelen"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Split view"
1080 msgstr "Ansicht delen"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1085 msgid "Pop out"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1093 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1094 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1095 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1096 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1097 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1105 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1106 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1107 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1108 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1109 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1110 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1111 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1115 #, kde-kuit-format
1116 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1117 msgid ""
1118 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1119 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1120 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1121 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1122 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1123 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1124 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1125 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1126 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1127 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1128 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1136 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1137 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1138 "be triggered this way.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1146 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1147 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1155 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1156 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1157 "Handbook</interface>."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1161 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1162 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1163 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1164 #. The same might be true for any external link you translate.
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1170 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1171 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1172 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1173 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1179 msgid ""
1180 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1181 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1182 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1183 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1184 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1185 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1186 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1187 "windows so don't get too used to this.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1195 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1196 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1197 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1198 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1202 #, kde-kuit-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1206 "support the continued work on this application and many other projects by "
1207 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1208 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1209 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1210 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1211 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1212 "behind the KDE community.</para>"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1220 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1221 "in your preferred language."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 msgid ""
1228 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1229 "libraries and maintainers of this application."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1233 #, kde-kuit-format
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 msgid ""
1236 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1237 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1238 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1239 "a look!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1245 msgid "Defocus Terminal Panel"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1249 #, kde-format
1250 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:button"
1256 msgid "Empty Trash"
1257 msgstr "Leddig maken"
1258
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1260 #, kde-format
1261 msgid "Empties Trash to create free space"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 #| msgid "&Network Folders"
1268 msgctxt "@action:button"
1269 msgid "Add Network Folder"
1270 msgstr "&Nettwarkornern"
1271
1272 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu"
1275 #| msgid "Location Bar"
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Location Bar"
1278 msgid_plural "Location Bars"
1279 msgstr[0] "Steedbalken"
1280 msgstr[1] "Steedbalken"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:148
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 #| msgid "&Edit File Type..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1287 msgid "&Edit File Type…"
1288 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:152
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1293 #| msgid "Select Items Matching..."
1294 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1295 msgid "Select Items Matching…"
1296 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:157
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1301 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1302 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1303 msgid "Unselect Items Matching…"
1304 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:163
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1309 msgid "Unselect All"
1310 msgstr "All afkören..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:178
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1315 msgid "App&lications"
1316 msgstr "&Programmen"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:179
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu Go"
1321 msgid "&Network Folders"
1322 msgstr "&Nettwarkornern"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:180
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:inmenu Go"
1327 msgid "Trash"
1328 msgstr "Affalltünn"
1329
1330 #: dolphinpart.cpp:183
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu Go"
1333 msgid "Autostart"
1334 msgstr "Autostart"
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:189
1337 #, fuzzy, kde-format
1338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1339 #| msgid "Find File..."
1340 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1341 msgid "Find File…"
1342 msgstr "Datei söken..."
1343
1344 #: dolphinpart.cpp:195
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1347 msgid "Open &Terminal"
1348 msgstr "&Konsool opmaken"
1349
1350 #: dolphinpart.cpp:447
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@title:window"
1353 msgid "Select"
1354 msgstr "Utsöken"
1355
1356 #: dolphinpart.cpp:447
1357 #, kde-format
1358 msgid "Select all items matching this pattern:"
1359 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1360
1361 #: dolphinpart.cpp:452
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:window"
1364 msgid "Unselect"
1365 msgstr "Afkören"
1366
1367 #: dolphinpart.cpp:452
1368 #, kde-format
1369 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1370 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1373 #: dolphinpart.rc:5
1374 #, kde-format
1375 msgid "&Edit"
1376 msgstr "&Bewerken"
1377
1378 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1379 #: dolphinpart.rc:15
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Selection"
1383 msgstr "Köör"
1384
1385 #. i18n: ectx: Menu (view)
1386 #: dolphinpart.rc:24
1387 #, kde-format
1388 msgid "&View"
1389 msgstr "&Ansicht"
1390
1391 #. i18n: ectx: Menu (go)
1392 #: dolphinpart.rc:33
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Go"
1395 msgstr "&Gahn na"
1396
1397 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1398 #: dolphinpart.rc:41
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@title:menu"
1401 msgid "Tools"
1402 msgstr "Warktüüch"
1403
1404 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1405 #: dolphinpart.rc:51
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@title:menu"
1408 msgid "Dolphin Toolbar"
1409 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1410
1411 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1412 #, kde-format
1413 msgid "Recently Closed Tabs"
1414 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1415
1416 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1417 #, kde-format
1418 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1419 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1420
1421 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@item"
1425 #| msgid "Search For"
1426 msgid "Search for %1 in %2"
1427 msgstr "Söken na"
1428
1429 #: dolphintabbar.cpp:155
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@action:inmenu"
1432 msgid "New Tab"
1433 msgstr "Nieg Paneel"
1434
1435 #: dolphintabbar.cpp:156
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:inmenu"
1438 msgid "Detach Tab"
1439 msgstr "Paneel aflösen"
1440
1441 #: dolphintabbar.cpp:157
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu"
1444 msgid "Close Other Tabs"
1445 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1446
1447 #: dolphintabbar.cpp:158
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu"
1450 msgid "Close Tab"
1451 msgstr "Paneel tomaken"
1452
1453 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1454 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1455 #: dolphintabwidget.cpp:506
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1458 #| msgid "%1 (%2)"
1459 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1460 msgid "%1 | (%2)"
1461 msgstr "%1 (%2)"
1462
1463 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1464 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1465 #: dolphintabwidget.cpp:510
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1468 msgid "(%1) | %2"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1472 #: dolphinui.rc:60
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Location Bar"
1476 msgstr "Steedbalken"
1477
1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1479 #: dolphinui.rc:106
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Main Toolbar"
1483 msgstr "Hööftbalken"
1484
1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1488 msgid ""
1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1493 "because following these folders from left to right leads here.</"
1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1497 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1503 msgid ""
1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1512 "find an item.</item></list></para>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1516 #, kde-format
1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:window"
1523 #| msgid "Search"
1524 msgid "Search"
1525 msgstr "Söken"
1526
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@item"
1530 #| msgid "Search For"
1531 msgid "Search for %1"
1532 msgstr "Söken na"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:progress"
1537 #| msgid "Loading folder..."
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Loading folder…"
1540 msgstr "Orner warrt laadt..."
1541
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:listbox"
1545 #| msgid "Sorting:"
1546 msgctxt "@info:progress"
1547 msgid "Sorting…"
1548 msgstr "Sorteren:"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info"
1553 #| msgid "Searching..."
1554 msgctxt "@info"
1555 msgid "Searching…"
1556 msgstr "Bi to söken..."
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "No items found."
1562 msgstr "Nix funnen."
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1568 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid ""
1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1577 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1578
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Invalid protocol"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid "Invalid protocol '%1'"
1585 msgstr "Leeg Protokoll"
1586
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol"
1591 msgstr "Leeg Protokoll"
1592
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1594 #, kde-kuit-format
1595 msgid ""
1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@info:tooltip"
1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1603 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1604
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label:textbox"
1608 #| msgid "Filter:"
1609 msgid "Filter…"
1610 msgstr "Filter:"
1611
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "Filterbalken versteken"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 msgid "\"%1\""
1622 msgstr ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1643 "folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1651 "files/folders."
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "Invert Selection"
1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One Selected File"
1661 msgid_plural "%1 Selected Files"
1662 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1663 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1669 msgid "One Selected Folder"
1670 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1671 msgstr[0] ""
1672 msgstr[1] ""
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:tooltip"
1677 #| msgid "Select Item"
1678 msgctxt ""
1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1680 "folders."
1681 msgid "One Selected Item"
1682 msgid_plural "%1 Selected Items"
1683 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1684 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu"
1689 #| msgid "Paste One File"
1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1691 msgid "One File"
1692 msgid_plural "%1 Files"
1693 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1694 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@info:status"
1699 #| msgid "1 Folder"
1700 #| msgid_plural "%1 Folders"
1701 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1702 msgid "One Folder"
1703 msgid_plural "%1 Folders"
1704 msgstr[0] "1 Orner"
1705 msgstr[1] "%1 Ornern"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@title:window"
1710 #| msgid "Rename Item"
1711 msgctxt ""
1712 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1713 msgid "One Item"
1714 msgid_plural "%1 Items"
1715 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1716 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@item:intable"
1721 msgid "%1 item"
1722 msgid_plural "%1 items"
1723 msgstr[0] "%1 Indrag"
1724 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "width × height"
1729 msgid "%1 × %2"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1735 msgid "0 - 9"
1736 msgstr "0 - 9"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group"
1741 msgid "Others"
1742 msgstr "Anner"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Size"
1747 msgid "Folders"
1748 msgstr "Ornern"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Size"
1753 msgid "Small"
1754 msgstr "Lütt"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Size"
1759 msgid "Medium"
1760 msgstr "Normaal"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Size"
1765 msgid "Big"
1766 msgstr "Groot"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Today"
1772 msgstr "Vundaag"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:group Date"
1777 msgid "Yesterday"
1778 msgstr "Güstern"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1783 msgid "dddd"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1789 #| msgid "1"
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr "1"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "One Week Ago"
1799 msgstr "Vör een Week"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Two Weeks Ago"
1805 msgstr "Vör twee Weken"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:group Date"
1810 msgid "Three Weeks Ago"
1811 msgstr "Vör dree Weken"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:group Date"
1816 msgid "Earlier this Month"
1817 msgstr "Fröher dissen Maand"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt ""
1822 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1823 #| "full year number"
1824 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1825 msgctxt ""
1826 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1827 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1828 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1829 "text that should not be formatted as a date"
1830 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1831 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1836 #| msgid "1"
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr "1"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt ""
1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1847 #| "full year number"
1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1851 "current locale, and yyyy is full year number."
1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1858 #| msgid "1"
1859 msgctxt ""
1860 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1861 "@title:group Date"
1862 msgid "%1"
1863 msgstr "1"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt ""
1868 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1869 #| "full year number"
1870 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1871 msgctxt ""
1872 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1873 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1874 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1875 "text that should not be formatted as a date"
1876 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1877 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1882 #| msgid "1"
1883 msgctxt ""
1884 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1885 "context @title:group Date"
1886 msgid "%1"
1887 msgstr "1"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt ""
1892 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1893 #| "full year number"
1894 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1895 msgctxt ""
1896 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1897 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1898 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1899 "text that should not be formatted as a date"
1900 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1901 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1906 #| msgid "1"
1907 msgctxt ""
1908 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1909 "context @title:group Date"
1910 msgid "%1"
1911 msgstr "1"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt ""
1916 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1917 #| "full year number"
1918 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1919 msgctxt ""
1920 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1921 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1922 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1923 "text that should not be formatted as a date"
1924 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1925 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1930 #| msgid "1"
1931 msgctxt ""
1932 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1933 "context @title:group Date"
1934 msgid "%1"
1935 msgstr "1"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt ""
1940 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1941 #| "full year number"
1942 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1943 msgctxt ""
1944 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1945 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1946 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1947 "text that should not be formatted as a date"
1948 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1949 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1954 #| msgid "1"
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1957 "context @title:group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1965 "and yyyy is full year number"
1966 msgid "MMMM, yyyy"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1972 #| msgid "1"
1973 msgctxt ""
1974 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1975 "group Date"
1976 msgid "%1"
1977 msgstr "1"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1983 msgid "Read, "
1984 msgstr "Lesen, "
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1990 msgid "Write, "
1991 msgstr "Schrieven, "
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1997 msgid "Execute, "
1998 msgstr "Utföhren, "
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2004 msgid "Forbidden"
2005 msgstr "Verbaden"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2010 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2011 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Name"
2016 msgstr "Naam"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Size"
2021 msgstr "Grött"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Modified"
2026 msgstr "Ännert"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2030 msgctxt "@tooltip"
2031 msgid "The date format can be selected in settings."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2035 #, fuzzy
2036 #| msgctxt "@label creation date"
2037 #| msgid "Created"
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Created"
2040 msgstr "Opstellt"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Accessed"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Type"
2050 msgstr "Typ"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Rating"
2055 msgstr "Beweerten"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Tags"
2060 msgstr "Slötelwöör"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Comment"
2065 msgstr "Kommentar"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2068 #, fuzzy
2069 #| msgctxt "@label music title"
2070 #| msgid "Title"
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Title"
2073 msgstr "Titel"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Document"
2080 msgstr "Dokment"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Author"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Publisher"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2093 #, fuzzy
2094 #| msgctxt "@label"
2095 #| msgid "Line Count"
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Page Count"
2098 msgstr "Regentall"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Word Count"
2103 msgstr "Wöörtall"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Line Count"
2108 msgstr "Regentall"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Date Photographed"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Image"
2120 msgstr "Bild"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2123 msgctxt "@label width x height"
2124 msgid "Dimensions"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2128 #, fuzzy
2129 #| msgctxt "@label:listbox"
2130 #| msgid "Width:"
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Width"
2133 msgstr "Breed:"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Height"
2138 msgstr "Hööchde"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Orientation"
2143 msgstr "Utrichten"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Artist"
2148 msgstr "Künstler"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Audio"
2156 msgstr "Klang"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@label music genre"
2161 #| msgid "Genre"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Genre"
2164 msgstr "Musikoort"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Album"
2169 msgstr "Album"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Duration"
2174 msgstr "Afspeelduer"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@label"
2179 #| msgid "Average Bitrate"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Bitrate"
2182 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Track"
2187 msgstr "Stück"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@item"
2192 #| msgid "Release '%1'"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Release Year"
2195 msgstr "%1 freegeven"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Aspect Ratio"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@option:check"
2205 #| msgid "Videos"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Video"
2208 msgstr "Filmdateien"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@label"
2213 #| msgid "Sample Rate"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Frame Rate"
2216 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Path"
2221 msgstr "Padd"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Other"
2229 msgstr "Anner"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "File Extension"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2237 #, fuzzy
2238 #| msgctxt "@title:menu"
2239 #| msgid "Selection"
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Deletion Time"
2242 msgstr "Köör"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Link Destination"
2247 msgstr "Link-Teel"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Copied From"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Downloaded From"
2255 msgstr "Kopeert vun"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Permissions"
2260 msgstr "Verlöven"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2263 msgctxt "@tooltip"
2264 msgid ""
2265 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2266 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Owner"
2272 msgstr "Eegner"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "User Group"
2277 msgstr "Brukerkoppel"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:status"
2282 msgid "Unknown error."
2283 msgstr "Nich begäng Fehler."
2284
2285 #: main.cpp:98
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt "@title"
2288 #| msgid "Dolphin"
2289 msgid "Dolphin"
2290 msgstr "Dolphin"
2291
2292 #: main.cpp:100
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@title"
2295 msgid "File Manager"
2296 msgstr "Dateipleger"
2297
2298 #: main.cpp:102
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: main.cpp:104
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Felix Ernst"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:105
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2316 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2317
2318 #: main.cpp:107
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Méven Car"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: main.cpp:108
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgctxt "@info:credit"
2327 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2330 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2331
2332 #: main.cpp:110
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Elvis Angelaccio"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: main.cpp:111
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@info:credit"
2341 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2344 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2345
2346 #: main.cpp:113
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Emmanuel Pescosta"
2350 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2351
2352 #: main.cpp:114
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgctxt "@info:credit"
2355 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2358 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2359
2360 #: main.cpp:116
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Frank Reininghaus"
2364 msgstr "Frank Reininghaus"
2365
2366 #: main.cpp:117
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt "@info:credit"
2369 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2372 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2373
2374 #: main.cpp:119
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Peter Penz"
2378 msgstr "Peter Penz"
2379
2380 #: main.cpp:120
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2384 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2385
2386 #: main.cpp:122
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Sebastian Trüg"
2390 msgstr "Sebastian Trüg"
2391
2392 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2393 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Developer"
2397 msgstr "Schriever"
2398
2399 #: main.cpp:123
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "David Faure"
2403 msgstr "David Faure"
2404
2405 #: main.cpp:124
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Aaron J. Seigo"
2409 msgstr "Aaron J. Seigo"
2410
2411 #: main.cpp:125
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Rafael Fernández López"
2415 msgstr "Rafael Fernández López"
2416
2417 #: main.cpp:126
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "Kevin Ottens"
2421 msgstr "Kevin Ottens"
2422
2423 #: main.cpp:127
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Holger Freyther"
2427 msgstr "Holger Freyther"
2428
2429 #: main.cpp:128
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Max Blazejak"
2433 msgstr "Max Blazejak"
2434
2435 #: main.cpp:129
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Michael Austin"
2439 msgstr "Michael Austin"
2440
2441 #: main.cpp:129
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Documentation"
2445 msgstr "Dokmentatschoon"
2446
2447 #: main.cpp:139
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@info:shell"
2450 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2453 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2454
2455 #: main.cpp:141
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2459 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2460
2461 #: main.cpp:142
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:shell"
2464 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: main.cpp:144
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:shell"
2470 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: main.cpp:145
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:shell"
2476 msgid "Document to open"
2477 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2478
2479 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2480 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2481 #, kde-format
2482 msgid "Hidden files shown"
2483 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2484
2485 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2486 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2487 #, kde-format
2488 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2492 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2493 #, kde-format
2494 msgid "Automatic scrolling"
2495 msgstr "Automaatsch Rullen"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Cut"
2501 msgstr "Knippen"
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Copy"
2507 msgstr "Koperen"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@action:inmenu"
2512 #| msgid "Rename..."
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Rename…"
2515 msgstr "Ümnömen..."
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Move to Trash"
2521 msgstr "Na Affalltünn"
2522
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Delete"
2527 msgstr "Wegdoon"
2528
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Show Hidden Files"
2533 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2534
2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Limit to Home Directory"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Automatic Scrolling"
2545 msgstr "Automaatsch Rullen"
2546
2547 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Properties"
2551 msgstr "Egenschappen"
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2555 #, kde-format
2556 msgid "Previews shown"
2557 msgstr "Vöransichten wiest"
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2561 #, kde-format
2562 msgid "Auto-Play media files"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2566 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2569 #| msgid "Show Filter Bar"
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "Filterbalken wiesen"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2575 #, kde-format
2576 msgid "Date display format"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Preview"
2583 msgstr "Vöransicht"
2584
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Auto-Play media files"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2594 #| msgid "Show Filter Bar"
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Show item on hover"
2597 msgstr "Filterbalken wiesen"
2598
2599 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@action:inmenu"
2602 #| msgid "Configure..."
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Configure…"
2605 msgstr "Instellen..."
2606
2607 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Condensed Date"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@label::textbox"
2616 msgid "Select which data should be shown:"
2617 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2618
2619 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "%1 item selected"
2623 msgid_plural "%1 items selected"
2624 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2625 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2626
2627 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2628 #, kde-format
2629 msgid "play"
2630 msgstr "Afspelen"
2631
2632 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2633 #, kde-format
2634 msgid "pause"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2638 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgid ""
2641 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2642 #| "\")"
2643 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2644 msgstr ""
2645 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2646 "lütte Grött)"
2647
2648 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu"
2651 #| msgid "Configure..."
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Configure Trash…"
2654 msgstr "Instellen..."
2655
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2660 "and then reopen the panel."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2664 #, kde-format
2665 msgid "Install Konsole"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2670 #, kde-format
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "Steed"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2675 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "What"
2678 msgstr "Wat"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2683 #| msgid "By Type"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Any Type"
2686 msgstr "Na Typ"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:window"
2691 #| msgid "Folders"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Folders"
2694 msgstr "Ornern"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@option:check"
2699 #| msgid "Documents"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Documents"
2702 msgstr "Dokmenten"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@option:check"
2707 #| msgid "Images"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "Biller"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@option:check"
2715 #| msgid "Audio Files"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "Audio Files"
2718 msgstr "Klangdateien"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@option:check"
2723 #| msgid "Videos"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Videos"
2726 msgstr "Filmdateien"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2731 #| msgid "By Date"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Any Date"
2734 msgstr "Na Datum"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@title:group Date"
2739 #| msgid "Today"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "Today"
2742 msgstr "Vundaag"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@title:group Date"
2747 #| msgid "Yesterday"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Yesterday"
2750 msgstr "Güstern"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@option:option"
2755 #| msgid "This Week"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "This Week"
2758 msgstr "Disse Week"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:option"
2763 #| msgid "This Month"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "This Month"
2766 msgstr "Dissen Maand"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:option"
2771 #| msgid "This Year"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "This Year"
2774 msgstr "Dit Johr"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:option"
2779 #| msgid "Any Rating"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Any Rating"
2782 msgstr "All Beweerten"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:option"
2787 #| msgid "1 or more"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "1 or more"
2790 msgstr "1 oder höger"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@option:option"
2795 #| msgid "2 or more"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "2 or more"
2798 msgstr "2 oder höger"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@option:option"
2803 #| msgid "3 or more"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "3 or more"
2806 msgstr "3 oder höger"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@option:option"
2811 #| msgid "4 or more"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "4 or more"
2814 msgstr "4 oder höger"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:option"
2819 #| msgid "Highest Rating"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Highest Rating"
2822 msgstr "Hööchstbeweerten"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2827 #| msgid "Invert Selection"
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Clear Selection"
2830 msgstr "Köör ümdreihen"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2835 #| msgid ", "
2836 msgctxt "String list separator"
2837 msgid ", "
2838 msgstr ", "
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@label"
2843 #| msgid "Tag:"
2844 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2845 msgid "Tag: %2"
2846 msgid_plural "Tags: %2"
2847 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2848 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@title:window"
2853 #| msgid "Add Tags"
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Add Tags"
2856 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "From Here (%1)"
2862 msgstr "Vun hier af (%1)"
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "action:button"
2867 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "action:button"
2873 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:tooltip"
2879 msgid "Quit searching"
2880 msgstr "Söök utmaken"
2881
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Filename"
2886 msgstr "Dateinaam"
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Content"
2892 msgstr "Inholt"
2893
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "action:button"
2897 msgid "From Here"
2898 msgstr "Vun hier af"
2899
2900 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2903 #| msgid "Your emails"
2904 msgctxt "action:button"
2905 msgid "Your files"
2906 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
2907
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "action:button"
2911 msgid "Search in your home directory"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@title:menu"
2917 #| msgid "Open With"
2918 msgid "Open %1"
2919 msgstr "Opmaken"
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2922 #, kde-format
2923 msgctxt ""
2924 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2925 "user entered."
2926 msgid "Query Results from '%1'"
2927 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
2928
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:shell"
2932 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2934 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2935 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2936
2937 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2938 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:button"
2944 #| msgid "Cancel"
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Copying"
2947 msgstr "Afbreken"
2948
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2959 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@info"
2965 #| msgid "Show preview of files and folders"
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2968 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "@action:button"
2974 #| msgid "Cancel"
2975 msgctxt "@action:button"
2976 msgid "Cancel Cutting"
2977 msgstr "Afbreken"
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@info:shell"
2982 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2985 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2986
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2988 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel"
2994 msgstr "Afbreken"
2995
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@info:shell"
2999 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3000 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3001 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3002 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3003
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@item::intable"
3008 #| msgid "Conflicting"
3009 msgctxt "@action:button"
3010 msgid "Cancel Duplicating"
3011 msgstr "Mit Konflikt"
3012
3013 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3014 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action keep short"
3018 msgid "More"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:button"
3032 #| msgid "Cancel"
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Cancel Moving"
3035 msgstr "Afbreken"
3036
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3044 #, kde-kuit-format
3045 msgid ""
3046 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3047 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3048 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3049 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3050 "para>"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3054 #, kde-format
3055 msgctxt ""
3056 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3057 msgid "Paste from Clipboard"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3063 msgid "Dismiss This Reminder"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3069 msgid "Don't Remind Me Again"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3075 msgid ""
3076 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3077 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@action:button"
3084 msgid "Cancel Renaming"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3096 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3097 msgstr[0] ""
3098 msgstr[1] ""
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3110 msgstr[0] ""
3111 msgstr[1] ""
3112
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3122 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3123 msgstr[0] ""
3124 msgstr[1] ""
3125
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action"
3134 msgid "Permanently Delete %2"
3135 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3136 msgstr[0] ""
3137 msgstr[1] ""
3138
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action"
3147 msgid "Duplicate %2"
3148 msgid_plural "Duplicate %2"
3149 msgstr[0] ""
3150 msgstr[1] ""
3151
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@action:inmenu"
3160 #| msgid "Move to Trash"
3161 msgctxt "@action"
3162 msgid "Move %2 to the Trash"
3163 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3164 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3165 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3166
3167 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3168 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3169 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3170 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3171 #. and a fallback will be used.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:button"
3175 #| msgid "&Rename"
3176 msgctxt "@action"
3177 msgid "Rename %2"
3178 msgid_plural "Rename %2"
3179 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3180 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3181
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3183 #, kde-kuit-format
3184 msgctxt "@info:whatsthis"
3185 msgid ""
3186 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3187 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3188 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3189 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3190 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3191 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3192 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3193 "the current selection.</para>"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3199 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:menu"
3205 #| msgid "Selection"
3206 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3207 msgid "Selection Mode"
3208 msgstr "Köör"
3209
3210 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:menu"
3213 #| msgid "Selection"
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Exit Selection Mode"
3216 msgstr "Köör"
3217
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@label:textbox"
3221 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3222 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3223
3224 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@title:window"
3227 #| msgid "Search"
3228 msgctxt "@label:textbox"
3229 msgid "Search…"
3230 msgstr "Söken"
3231
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:button"
3235 #| msgid "Download New Services..."
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Download New Services…"
3238 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3239
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info"
3243 #| msgid ""
3244 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3245 #| "settings."
3246 msgctxt "@info"
3247 msgid ""
3248 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3249 "settings."
3250 msgstr ""
3251 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3252 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3253
3254 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info"
3257 msgid "Restart now?"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@option:check"
3263 msgid "Delete"
3264 msgstr "Wegdoon"
3265
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@option:check"
3269 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3270 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3271
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@item:inmenu"
3275 msgid "%1: %2"
3276 msgstr "%1: %2"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3279 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3281 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3283 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3284 #, kde-format
3285 msgid "Use system font"
3286 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3289 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3290 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3291 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3292 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3293 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3294 #, kde-format
3295 msgid "Icon size"
3296 msgstr "Lüttbildgrött"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3300 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3301 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3302 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3303 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3304 #, kde-format
3305 msgid "Preview size"
3306 msgstr "Vöransichtgrött"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3309 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3310 #, kde-format
3311 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3312 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3315 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3316 #, kde-format
3317 msgid "How we display the size of directories"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3324 msgid "Show the content count"
3325 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3331 msgid "Show the content size"
3332 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3335 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3336 #, kde-format
3337 msgid "Do not show any directory size"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3342 #, kde-format
3343 msgid "Recursive directory size limit"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3348 #, kde-format
3349 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3353 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@label"
3356 #| msgid "Permissions"
3357 msgid "Permissions style format"
3358 msgstr "Verlöven"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3361 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3362 #, kde-format
3363 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3364 msgstr ""
3365 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3371 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3372 msgstr ""
3373 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3376 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3377 #, kde-format
3378 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3382 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3385 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3386 msgstr ""
3387 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3390 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3393 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3394 msgstr ""
3395 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3398 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3401 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3402 msgstr ""
3403 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3409 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3410 msgstr ""
3411 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3418 msgstr ""
3419 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3423 #, kde-format
3424 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3432 msgstr ""
3433 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3439 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3440 msgstr ""
3441 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3447 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3448 msgstr ""
3449 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3452 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3453 #, kde-format
3454 msgid "Position of columns"
3455 msgstr "Striepensteed"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3458 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3459 #, kde-format
3460 msgid "Side Padding"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3464 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3465 #, kde-format
3466 msgid "Highlight entire row"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3470 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3471 #, kde-format
3472 msgid "Expandable folders"
3473 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@label"
3479 msgid "Hidden files shown"
3480 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3481
3482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@info:whatsthis"
3486 msgid ""
3487 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3488 "will be shown in the file view."
3489 msgstr ""
3490 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3491 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "Version"
3498 msgstr "Verschoon"
3499
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3505 msgstr ""
3506 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "View Mode"
3513 msgstr "Ansichttyp"
3514
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info:whatsthis"
3519 msgid ""
3520 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3521 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3522 msgstr ""
3523 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3524 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Previews shown"
3531 msgstr "Vöransichten wiest"
3532
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3537 msgid ""
3538 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3539 "icon."
3540 msgstr ""
3541 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@label"
3547 msgid "Grouped Sorting"
3548 msgstr "Na Koppel sorteren"
3549
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3554 msgid ""
3555 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3556 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@label"
3562 msgid "Sort files by"
3563 msgstr "Dateien sorteren na"
3564
3565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@info:whatsthis"
3569 msgid ""
3570 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3571 "performed on."
3572 msgstr ""
3573 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3574 "sorteert warrt."
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Order in which to sort files"
3581 msgstr "Sorteerreeg"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3588 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@info"
3594 #| msgid "Show preview of files and folders"
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Show hidden files and folders last"
3597 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Visible roles"
3604 msgstr "Sichtbor Rullen"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Header column widths"
3611 msgstr "Koppbreed"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label"
3617 msgid "Properties last changed"
3618 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3619
3620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@info:whatsthis"
3624 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3625 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@label"
3631 msgid "Additional Information"
3632 msgstr "Bito-Informatschonen"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3636 #, kde-format
3637 msgid "Should the URL be editable for the user"
3638 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3642 #, kde-format
3643 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3644 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3648 #, kde-format
3649 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3650 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3656 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3657 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3661 #, kde-format
3662 msgid ""
3663 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3664 "instance"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3672 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3673 "were removed/renamed ...etc"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3678 #, kde-format
3679 msgid ""
3680 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3681 "UI)"
3682 msgstr ""
3683 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3684 "de Böversiet wiest)"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3688 #, kde-format
3689 msgid "Home URL"
3690 msgstr "Tohuus-URL"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@action:inmenu"
3696 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3697 msgid "Remember open folders and tabs"
3698 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3702 #, kde-format
3703 msgid "Place two views side by side"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3708 #, kde-format
3709 msgid "Should the filter bar be shown"
3710 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3716 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3717 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3721 #, kde-format
3722 msgid "Browse through archives"
3723 msgstr "Archiven dörkieken"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3727 #, kde-format
3728 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3729 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3735 msgid ""
3736 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3737 "running in the Terminal panel."
3738 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgid "Rename inline"
3744 msgid "Rename single items inline"
3745 msgstr "Direktemang ümnömen"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3749 #, kde-format
3750 msgid "Show selection toggle"
3751 msgstr "Köörhevel wiesen"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3755 #, kde-format
3756 msgid ""
3757 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3758 "mode bottom bar."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3763 #, kde-format
3764 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3769 #, kde-format
3770 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3775 #, kde-format
3776 msgid "New tab will be open after last one"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3783 #| msgid "Show Filter Bar"
3784 msgid "Show item information on hover"
3785 msgstr "Filterbalken wiesen"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3789 #, kde-format
3790 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3791 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3795 #, kde-format
3796 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3797 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3803 msgid "Show the statusbar"
3804 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3808 #, kde-format
3809 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3810 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3814 #, kde-format
3815 msgid "Show the space information in the statusbar"
3816 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3820 #, kde-format
3821 msgid "Lock the layout of the panels"
3822 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3826 #, kde-format
3827 msgid "Enlarge Small Previews"
3828 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3835 "items"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3840 #, kde-format
3841 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3849 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3855 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3856 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3860 #, kde-format
3861 msgid "Text width index"
3862 msgstr "Textbreed Index"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3865 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3866 #, kde-format
3867 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3868 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3871 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3872 #, kde-format
3873 msgid "Enabled plugins"
3874 msgstr "Anmaakt Modulen"
3875
3876 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@action:inmenu"
3879 #| msgid "Configure..."
3880 msgctxt "@title:window"
3881 msgid "Configure"
3882 msgstr "Instellen..."
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@title:group Interface settings"
3887 msgid "Interface"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "&View"
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "View"
3895 msgstr "&Ansicht"
3896
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3900 #| msgid "Context Menu"
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Context Menu"
3903 msgstr "Rechtsklickmenü"
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "Trash"
3909 msgstr "Affalltünn"
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "User Feedback"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3924 #, kde-format
3925 msgid "Warning"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3932 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
3933
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3937 msgid "Moving files or folders to trash"
3938 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@action:inmenu"
3943 #| msgid "Empty Trash"
3944 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3945 msgid "Emptying trash"
3946 msgstr "Affalltünn leddig maken"
3947
3948 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Deleting files or folders"
3952 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
3953
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:group"
3957 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3960 msgstr "Nafragen bi't:"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3968 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@info"
3979 #| msgid "Show preview of files and folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many folders at once"
3982 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Opening many terminals at once"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3997 #, kde-format
3998 msgid "Always ask"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4006 msgstr "&Programmen"
4007
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4009 #, kde-format
4010 msgid "Run script"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4016 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@action:button"
4022 msgid "Select Home Location"
4023 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@action:button"
4028 msgid "Use Current Location"
4029 msgstr "Aktuell Orner"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@action:button"
4034 msgid "Use Default Location"
4035 msgstr "Standardorner"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@option:check"
4040 #| msgid "Show in groups"
4041 msgctxt "@label:textbox"
4042 msgid "Show on startup:"
4043 msgstr "As Koppeln wiesen"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4048 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@info"
4054 #| msgid "Show preview of files and folders"
4055 msgctxt "@label:checkbox"
4056 msgid "Opening Folders:"
4057 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4062 #| msgid "Show full path inside location bar"
4063 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 msgid "Show full path in title bar"
4065 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4070 #| msgid "New &Window"
4071 msgctxt "@label:checkbox"
4072 msgid "Window:"
4073 msgstr "Nieg &Finster"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 #| msgid "Show filter bar"
4079 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4080 msgid "Show filter bar"
4081 msgstr "Filterbalken wiesen"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "C&lose Current Tab"
4086 msgctxt "option:radio"
4087 msgid "After current tab"
4088 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4089
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "option:radio"
4093 msgid "At end of tab bar"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Open in New Tabs"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Open new tabs: "
4102 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4103
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "option:check split view panes"
4107 msgid "Switch between views with Tab key"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@info"
4113 #| msgid "Split view"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Split view: "
4116 msgstr "Ansicht delen"
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "option:check"
4121 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4125 #, kde-format
4126 msgid ""
4127 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4128 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 #| msgid "Split view mode"
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Begin in split view mode"
4137 msgstr "Ansicht delen"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4142 #| msgid "New &Window"
4143 msgid "New windows:"
4144 msgstr "Nieg &Finster"
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@info"
4149 msgid ""
4150 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4151 "be applied."
4152 msgstr ""
4153 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4154 "bruukt."
4155
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4159 #| msgid "Folders First"
4160 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4161 msgid "Folders && Tabs"
4162 msgstr "Ornern toeerst"
4163
4164 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4165 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4168 msgid "Previews"
4169 msgstr "Vöransichten"
4170
4171 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4172 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4175 msgid "Confirmations"
4176 msgstr "Beglöven"
4177
4178 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4181 #| msgid "Panels"
4182 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4183 msgid "Panels"
4184 msgstr "Paneels"
4185
4186 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@action:inmenu"
4189 #| msgid "Location Bar"
4190 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4191 msgid "Status && Location bars"
4192 msgstr "Steedbalken"
4193
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@option:check"
4197 #| msgid "Show preview"
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Show previews"
4200 msgstr "Vöransicht wiesen"
4201
4202 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Auto-play media files"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4211 #| msgid "Show Filter Bar"
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Show item on hover"
4214 msgstr "Filterbalken wiesen"
4215
4216 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@title:window"
4231 #| msgid "Information"
4232 msgctxt "@label:checkbox"
4233 msgid "Information Panel:"
4234 msgstr "Informatschonen"
4235
4236 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@info"
4239 msgid ""
4240 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4241 "pressing the right mouse button on a panel."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group"
4247 #| msgid "Show previews for:"
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Show previews in the view for:"
4250 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4251
4252 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@label"
4255 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4256 msgid "Skip previews for local files above:"
4257 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4258
4259 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4260 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4263 msgid " MiB"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4267 #, kde-format
4268 msgid "No limit"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@label"
4274 msgid "Skip previews for remote files above:"
4275 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4276
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check"
4280 #| msgid "Show preview"
4281 msgid "No previews"
4282 msgstr "Vöransicht wiesen"
4283
4284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4287 #| msgid "Status Bar"
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Show status bar"
4290 msgstr "Statusbalken"
4291
4292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show zoom slider"
4296 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4297
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show space information"
4302 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4307 #| msgid "Status Bar"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Status Bar: "
4310 msgstr "Statusbalken"
4311
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4315 #| msgid "Editable location bar"
4316 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4317 msgid "Make location bar editable"
4318 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4319
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu"
4323 #| msgid "Location Bar"
4324 msgid "Location bar:"
4325 msgstr "Steedbalken"
4326
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Show full path inside location bar"
4331 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4332
4333 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4336 msgid "Behavior"
4337 msgstr "Bedregen"
4338
4339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:tab"
4343 msgid "Icons"
4344 msgstr "Lüttbiller"
4345
4346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:tab"
4350 msgid "Compact"
4351 msgstr "Drang"
4352
4353 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab"
4357 msgid "Details"
4358 msgstr "Enkelheiten"
4359
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "option:check"
4363 #| msgid "Natural sorting of items"
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "Natural"
4366 msgstr "Tallen sorteren"
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label EXIF"
4383 #| msgid "Metering Mode"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Sorting mode: "
4386 msgstr "Meetmetood"
4387
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@label:textbox"
4391 #| msgid "Number of lines:"
4392 msgctxt "option:radio"
4393 msgid "Show number of items"
4394 msgstr "Regentall:"
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show size of contents, up to "
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show zoom slider"
4406 msgctxt "option:radio"
4407 msgid "Show no size"
4408 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4409
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4411 #, kde-format
4412 msgid " level deep"
4413 msgid_plural " levels deep"
4414 msgstr[0] ""
4415 msgstr[1] ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:window"
4420 #| msgid "Folders"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Folder size:"
4423 msgstr "Ornern"
4424
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:radio as in relative date"
4428 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4434 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label"
4440 #| msgid "Date:"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Date style:"
4443 msgstr "Datum:"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@label"
4466 #| msgid "Permissions:"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Permissions style:"
4469 msgstr "Verlöven:"
4470
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4474 msgid "System Font"
4475 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4476
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4480 msgid "Custom Font"
4481 msgstr "Egen Schriftoort"
4482
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4486 #| msgid "Choose..."
4487 msgctxt "@action:button Choose font"
4488 msgid "Choose…"
4489 msgstr "Utsöken..."
4490
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:radio"
4494 #| msgid "Use common properties for all folders"
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Use common display style for all folders"
4497 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4498
4499 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4500 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4506 "custom display style."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:radio"
4512 #| msgid "Remember properties for each folder"
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Remember display style for each folder"
4515 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info"
4520 msgid ""
4521 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4522 "properties for."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label"
4528 #| msgid "Date:"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Display style: "
4531 msgstr "Datum:"
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Open archives as folder"
4537 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:check"
4542 msgid "Open folders during drag operations"
4543 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Browsing: "
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4554 #| msgid "Show Filter Bar"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show item information on hover"
4557 msgstr "Filterbalken wiesen"
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Miscellaneous: "
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show selection marker"
4570 msgstr "Köörmark wiesen"
4571
4572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgid "Rename inline"
4575 msgctxt "option:check"
4576 msgid "Rename single items inline"
4577 msgstr "Direktemang ümnömen"
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4580 #, kde-format
4581 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "option:check"
4587 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4591 #, kde-format
4592 msgctxt ""
4593 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4594 msgid ""
4595 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4596 "%1"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:group General settings"
4602 #| msgid "General"
4603 msgctxt "@title:tab General View settings"
4604 msgid "General"
4605 msgstr "Allgemeen"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "action:button"
4610 #| msgid "Content"
4611 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4612 msgid "Content Display"
4613 msgstr "Inholt"
4614
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@label:listbox"
4618 #| msgid "Default:"
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Default icon size:"
4621 msgstr "Standard:"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Preview size"
4626 msgctxt "@label:listbox"
4627 msgid "Preview icon size:"
4628 msgstr "Vöransichtgrött"
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label"
4633 #| msgid "Label:"
4634 msgctxt "@label:listbox"
4635 msgid "Label font:"
4636 msgstr "Beteker:"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@title:group Size"
4641 #| msgid "Small"
4642 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4643 msgid "Small"
4644 msgstr "Lütt"
4645
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@title:group Size"
4649 #| msgid "Medium"
4650 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4651 msgid "Medium"
4652 msgstr "Normaal"
4653
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4657 #| msgid "Large"
4658 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4659 msgid "Large"
4660 msgstr "Breed"
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4665 #| msgid "Huge"
4666 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4667 msgid "Huge"
4668 msgstr "Groot"
4669
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@label"
4673 #| msgid "Label:"
4674 msgctxt "@label:listbox"
4675 msgid "Label width:"
4676 msgstr "Beteker:"
4677
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4681 msgid "Unlimited"
4682 msgstr "Ahn Grenz"
4683
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4687 msgid "1"
4688 msgstr "1"
4689
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4693 msgid "2"
4694 msgstr "2"
4695
4696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4699 msgid "3"
4700 msgstr "3"
4701
4702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4705 msgid "4"
4706 msgstr "4"
4707
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4711 msgid "5"
4712 msgstr "5"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@label:listbox"
4717 msgid "Maximum lines:"
4718 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4719
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4723 msgid "Unlimited"
4724 msgstr "Ahn Grenz"
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4729 msgid "Small"
4730 msgstr "Lütt"
4731
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4735 msgid "Medium"
4736 msgstr "Normaal"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4741 msgid "Large"
4742 msgstr "Groot"
4743
4744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum width:"
4748 msgstr "Gröttst Breed:"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgid "Expandable folders"
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Expandable"
4755 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:window"
4760 #| msgid "Folders"
4761 msgctxt "@label:checkbox"
4762 msgid "Folders:"
4763 msgstr "Ornern"
4764
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4768 msgid "By clicking anywhere on the row"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4774 msgid "By clicking on icon or name"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@info"
4781 #| msgid "Show preview of files and folders"
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Open files and folders:"
4784 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4785
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4787 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@info:tooltip"
4790 msgid "Size: 1 pixel"
4791 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4792 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4793 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4794
4795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:window"
4798 msgid "View Display Style"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@item:inlistbox"
4804 msgid "Icons"
4805 msgstr "Lüttbiller"
4806
4807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@item:inlistbox"
4810 msgid "Compact"
4811 msgstr "Drang"
4812
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@item:inlistbox"
4816 msgid "Details"
4817 msgstr "Enkelheiten"
4818
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4822 msgid "Ascending"
4823 msgstr "Opwarts"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4828 msgid "Descending"
4829 msgstr "Daalwarts"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@option:check"
4834 msgid "Show folders first"
4835 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@option:check"
4840 #| msgid "Show hidden files"
4841 msgctxt "@option:check"
4842 msgid "Show hidden files last"
4843 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4844
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:check"
4848 msgid "Show preview"
4849 msgstr "Vöransicht wiesen"
4850
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@option:check"
4854 msgid "Show in groups"
4855 msgstr "As Koppeln wiesen"
4856
4857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@option:check"
4860 msgid "Show hidden files"
4861 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@label"
4866 #| msgid "Additional Information"
4867 msgctxt "@title:group"
4868 msgid "Additional Information"
4869 msgstr "Bito-Informatschonen"
4870
4871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4872 #, kde-format
4873 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@label:listbox"
4879 msgid "View mode:"
4880 msgstr "Ansichttyp:"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@label:listbox"
4885 msgid "Sorting:"
4886 msgstr "Sorteren:"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@title:group"
4891 #| msgid "View Properties"
4892 msgid "View options:"
4893 msgstr "Ansichtegenschappen"
4894
4895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4898 msgid "Current folder"
4899 msgstr "Aktuell Orner"
4900
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4904 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4905 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4906 msgid "Current folder and sub-folders"
4907 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4912 msgid "All folders"
4913 msgstr "All Ornern"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Apply to:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@option:check"
4924 #| msgid "Use as default for new folders"
4925 msgctxt "@option:check"
4926 msgid "Use as default view settings"
4927 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
4928
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@info"
4932 msgid ""
4933 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4934 "continue?"
4935 msgstr ""
4936 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@info"
4941 msgid ""
4942 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4943 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
4944
4945 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:window"
4948 msgid "Applying View Properties"
4949 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
4950
4951 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info:progress"
4954 msgid "Counting folders: %1"
4955 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
4956
4957 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info:progress"
4960 msgid "Folders: %1"
4961 msgstr "Ornern: %1"
4962
4963 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Zoom"
4966 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4967 msgid "Zoom:"
4968 msgstr "Ansichtgrött"
4969
4970 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4971 #, kde-format
4972 msgid "Zoom"
4973 msgstr "Ansichtgrött"
4974
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4978 msgid "Sets the size of the file icons."
4979 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
4980
4981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4982 #, kde-format
4983 msgid "Stop"
4984 msgstr "Anhollen"
4985
4986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@tooltip"
4989 msgid "Stop loading"
4990 msgstr "Laden anhollen"
4991
4992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4993 #, kde-kuit-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4995 msgid ""
4996 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4997 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4998 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4999 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5000 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5001 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5002 "device.</item></list></para>"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:inmenu"
5008 msgid "Show Zoom Slider"
5009 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5010
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:inmenu"
5014 msgid "Show Space Information"
5015 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5016
5017 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5018 #, kde-format
5019 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5023 #, kde-format
5024 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5028 #, kde-format
5029 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5033 #, kde-format
5034 msgid "KDiskFree"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@info:status Free disk space"
5040 msgid "%1 free"
5041 msgstr "%1 free"
5042
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5046 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5052 msgid ""
5053 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5054 "Press to manage disk space usage."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5058 #, kde-format
5059 msgid "Trash Emptied"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5063 #, kde-format
5064 msgid "The Trash was emptied."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@title:window"
5070 #| msgid "Places"
5071 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5072 msgid "Places"
5073 msgstr "Steden"
5074
5075 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5078 msgid "Count of available Network Shares"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5084 #| msgid "Sett&ings"
5085 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5086 msgid "Settings"
5087 msgstr "&Instellen"
5088
5089 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5092 msgid "A subset of Dolphin settings."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5096 #, kde-format
5097 msgid "Select Remote Charset"
5098 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5099
5100 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5101 #, kde-format
5102 msgid "Default"
5103 msgstr "Standard"
5104
5105 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5106 #, kde-format
5107 msgid "Reload"
5108 msgstr "Nieg laden"
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:653
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@info:status"
5113 #| msgid "1 Folder selected"
5114 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5115 msgctxt "@info:status"
5116 msgid "1 folder selected"
5117 msgid_plural "%1 folders selected"
5118 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5119 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:654
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@info:status"
5124 #| msgid "1 File selected"
5125 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5126 msgctxt "@info:status"
5127 msgid "1 file selected"
5128 msgid_plural "%1 files selected"
5129 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5130 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:656
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@info:status"
5135 #| msgid "1 Folder"
5136 #| msgid_plural "%1 Folders"
5137 msgctxt "@info:status"
5138 msgid "1 folder"
5139 msgid_plural "%1 folders"
5140 msgstr[0] "1 Orner"
5141 msgstr[1] "%1 Ornern"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:657
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5146 #| msgid "Your emails"
5147 msgctxt "@info:status"
5148 msgid "1 file"
5149 msgid_plural "%1 files"
5150 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5151 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:661
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5156 msgid "%1, %2 (%3)"
5157 msgstr "%1, %2 (%3)"
5158
5159 #: views/dolphinview.cpp:663
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@info:status files (size)"
5162 msgid "%1 (%2)"
5163 msgstr "%1 (%2)"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:667
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@info:status"
5168 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5169 msgctxt "@info:status"
5170 msgid "0 folders, 0 files"
5171 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5172
5173 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "<filename> copy"
5176 msgid "%1 copy"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:1076
5180 #, kde-format
5181 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5183 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5184 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:1081
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:menu"
5189 #| msgid "Open With"
5190 msgctxt "@action:button"
5191 msgid "Open %1 Item"
5192 msgid_plural "Open %1 Items"
5193 msgstr[0] "Opmaken"
5194 msgstr[1] "Opmaken"
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:1211
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@action:inmenu"
5199 msgid "Side Padding"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:1215
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu"
5205 msgid "Automatic Column Widths"
5206 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:1220
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu"
5211 msgid "Custom Column Widths"
5212 msgstr "Egen Striepbreden"
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:1821
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@info:status"
5217 #| msgid "Move to trash operation completed."
5218 msgctxt "@info:status"
5219 msgid "Trash operation completed."
5220 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:1831
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "Delete operation completed."
5226 msgstr "Wegdoon afslaten."
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:1984
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgid "Rename inline"
5231 msgctxt "@action:button"
5232 msgid "Rename and Hide"
5233 msgstr "Direktemang ümnömen"
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:1988
5236 #, kde-format
5237 msgid ""
5238 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5239 "Do you still want to rename it?"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:1990
5243 #, kde-format
5244 msgid ""
5245 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5246 "Do you still want to rename it?"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:1992
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5252 #| msgid "Show Hidden Files"
5253 msgid "Hide this File?"
5254 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:1992
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@title:group"
5259 #| msgid "Home Folder"
5260 msgid "Hide this Folder?"
5261 msgstr "Tohuusorner"
5262
5263 #: views/dolphinview.cpp:2042
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "The location is empty."
5267 msgstr "De Steed is leddig."
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:2044
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "The location '%1' is invalid."
5273 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:2305
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@info:progress"
5278 #| msgid "Loading folder..."
5279 msgid "Loading…"
5280 msgstr "Orner warrt laadt..."
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:2324
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@info:progress"
5285 #| msgid "Loading folder..."
5286 msgid "Loading canceled"
5287 msgstr "Orner warrt laadt..."
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2326
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5292 msgid "No items matching the filter"
5293 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:2328
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5298 msgid "No items matching the search"
5299 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:2330
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@info:status"
5304 #| msgid "The location is empty."
5305 msgid "Trash is empty"
5306 msgstr "De Steed is leddig."
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:2333
5309 #, kde-format
5310 msgid "No tags"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:2336
5314 #, kde-format
5315 msgid "No files tagged with \"%1\""
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:2340
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5321 msgid "No recently used items"
5322 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:2342
5325 #, kde-format
5326 msgid "No shared folders found"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2344
5330 #, kde-format
5331 msgid "No relevant network resources found"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2346
5335 #, kde-format
5336 msgid "No MTP-compatible devices found"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2348
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:status"
5342 #| msgid "No items found."
5343 msgid "No Apple devices found"
5344 msgstr "Nix funnen."
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:2350
5347 #, kde-format
5348 msgid "No Bluetooth devices found"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:2352
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5354 #| msgid "Folders First"
5355 msgid "Folder is empty"
5356 msgstr "Ornern toeerst"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@action"
5361 #| msgid "Create Folder..."
5362 msgctxt "@action"
5363 msgid "Create Folder…"
5364 msgstr "Orner opstellen..."
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5367 #, kde-kuit-format
5368 msgctxt "@info:whatsthis"
5369 msgid ""
5370 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5371 "items at once results in their new names differing only in a number."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5375 #, kde-kuit-format
5376 msgctxt "@info:whatsthis"
5377 msgid ""
5378 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5379 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5380 "deleted later if disk space is needed."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5384 #, kde-kuit-format
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5386 msgid ""
5387 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5388 "recovered by normal means."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5394 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5395 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@action:inmenu File"
5400 msgid "Duplicate Here"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu File"
5406 msgid "Properties"
5407 msgstr "Egenschappen"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5410 #, kde-kuit-format
5411 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5412 msgid ""
5413 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5414 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5415 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5416 "there like managing read- and write-permissions."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgid "Location"
5422 msgctxt "@action:incontextmenu"
5423 msgid "Copy Location"
5424 msgstr "Steed"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5429 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5435 #| msgid "Move to Trash"
5436 msgctxt "@action:inmenu File"
5437 msgid "Move to Trash…"
5438 msgstr "Na Affalltünn"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5443 #| msgid "Delete"
5444 msgctxt "@action:inmenu File"
5445 msgid "Delete…"
5446 msgstr "Wegdoon"
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@action:inmenu File"
5451 msgid "Duplicate Here…"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgid "Location"
5457 msgctxt "@action:incontextmenu"
5458 msgid "Copy Location…"
5459 msgstr "Steed"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5464 msgid ""
5465 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5466 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5467 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5468 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5469 "interface> option is enabled.</para>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5473 #, kde-kuit-format
5474 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5475 msgid ""
5476 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5477 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5478 "you an overview in folders with many items.</para>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5482 #, kde-kuit-format
5483 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5484 msgid ""
5485 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5486 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5487 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5488 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5489 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5490 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5491 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@action:intoolbar"
5497 msgid "View Mode"
5498 msgstr "Ansichten"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5503 msgid "This increases the icon size."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@action:inmenu View"
5509 msgid "Reset Zoom Level"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgid "Default"
5515 msgid "Zoom To Default"
5516 msgstr "Standard"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5521 msgid "This resets the icon size to default."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5527 msgid "This reduces the icon size."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgid "Zoom"
5533 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5534 msgid "Zoom"
5535 msgstr "Ansichtgrött"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgid "Show preview"
5540 msgctxt "@action:intoolbar"
5541 msgid "Show Previews"
5542 msgstr "Vöransicht wiesen"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@info"
5547 msgid "Show preview of files and folders"
5548 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5551 #, kde-kuit-format
5552 msgctxt "@info:whatsthis"
5553 msgid ""
5554 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5555 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5556 "the images."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5562 msgid "Folders First"
5563 msgstr "Ornern toeerst"
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5568 #| msgid "Show Hidden Files"
5569 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5570 msgid "Hidden Files Last"
5571 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:inmenu View"
5576 msgid "Sort By"
5577 msgstr "Sorteren na"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #| msgid "Additional Information"
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Show Additional Information"
5585 msgstr "Bito-Informatschonen"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:inmenu View"
5590 msgid "Show in Groups"
5591 msgstr "As Koppeln"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5596 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action:inmenu"
5602 #| msgid "Show Hidden Files"
5603 msgctxt "@action:inmenu View"
5604 msgid "Show Hidden Files"
5605 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5608 #, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis"
5610 msgid ""
5611 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5612 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5613 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5614 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5615 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5616 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5617 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5618 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5624 #| msgid "Adjust View Properties..."
5625 msgctxt "@action:inmenu View"
5626 msgid "Adjust View Display Style…"
5627 msgstr "Ansicht topassen..."
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@info:whatsthis"
5632 msgid ""
5633 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5639 msgid "Icons"
5640 msgstr "Lüttbiller"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info"
5645 msgid "Icons view mode"
5646 msgstr "Lüttbildansicht"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5651 msgid "Compact"
5652 msgstr "Drang"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@info"
5657 msgid "Compact view mode"
5658 msgstr "Drang Ansicht"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5663 msgid "Details"
5664 msgstr "Enkelheiten"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info"
5669 msgid "Details view mode"
5670 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "Sort descending"
5675 msgid "Z-A"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "Sort ascending"
5681 msgid "A-Z"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@option:check"
5687 #| msgid "Show folders first"
5688 msgctxt "Sort descending"
5689 msgid "Largest First"
5690 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@option:check"
5695 #| msgid "Show folders first"
5696 msgctxt "Sort ascending"
5697 msgid "Smallest First"
5698 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@option:check"
5703 #| msgid "Show folders first"
5704 msgctxt "Sort descending"
5705 msgid "Newest First"
5706 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5711 #| msgid "Folders First"
5712 msgctxt "Sort ascending"
5713 msgid "Oldest First"
5714 msgstr "Ornern toeerst"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@option:option"
5719 #| msgid "Highest Rating"
5720 msgctxt "Sort descending"
5721 msgid "Highest First"
5722 msgstr "Hööchstbeweerten"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@option:check"
5727 #| msgid "Show folders first"
5728 msgctxt "Sort ascending"
5729 msgid "Lowest First"
5730 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5735 #| msgid "Descending"
5736 msgctxt "Sort descending"
5737 msgid "Descending"
5738 msgstr "Daalwarts"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5743 #| msgid "Ascending"
5744 msgctxt "Sort ascending"
5745 msgid "Ascending"
5746 msgstr "Opwarts"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5749 #, kde-format
5750 msgctxt ""
5751 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5752 "selection is empty when this text is shown."
5753 msgid "Actions for Current View"
5754 msgstr ""
5755
5756 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5757 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5760 #. and a fallback will be used.
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5762 #, kde-format
5763 msgid "Actions for %1"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5767 #, kde-format
5768 msgctxt ""
5769 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5770 "of selected files/folders."
5771 msgid "Actions for One Selected Item"
5772 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5773 msgstr[0] ""
5774 msgstr[1] ""
5775
5776 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@info:status"
5779 #| msgid "Updating version information..."
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "Updating version information…"
5782 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~| msgid "Activate Next Tab"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5788 #~ msgid "Activate Tab %1"
5789 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5790
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Activate Next Tab"
5793 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5794
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5797 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
5798
5799 #~ msgid "Split the view into two panes"
5800 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
5801
5802 #~ msgid "Show tooltips"
5803 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
5804
5805 #~ msgctxt "@option:check"
5806 #~ msgid "Show tooltips"
5807 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
5808
5809 #~ msgctxt "option:check"
5810 #~ msgid "Rename inline"
5811 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
5812
5813 #~ msgctxt "@info:status"
5814 #~ msgid "1 File"
5815 #~ msgid_plural "%1 Files"
5816 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5817 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@title:menu"
5821 #~| msgid "Search Toolbar"
5822 #~ msgid "More Search Tools"
5823 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5824
5825 #~ msgctxt "@title:window"
5826 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5827 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
5828
5829 #~ msgctxt "@title:group"
5830 #~ msgid "Startup"
5831 #~ msgstr "Start"
5832
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "View Modes"
5835 #~ msgstr "Ansichten"
5836
5837 #~ msgctxt "@title:group"
5838 #~ msgid "Navigation"
5839 #~ msgstr "Navigeren"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@title:group"
5843 #~| msgid "View"
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "View: "
5846 #~ msgstr "Ansicht"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5850 #~| msgid "General"
5851 #~ msgctxt "@title:group"
5852 #~ msgid "General: "
5853 #~ msgstr "Allgemeen"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
5858 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5859 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5860 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5864 #~| msgid "General"
5865 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5866 #~ msgid "General:"
5867 #~ msgstr "Allgemeen"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@title:window"
5871 #~| msgid "Filter"
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5873 #~ msgid "Filter..."
5874 #~ msgstr "Filter"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@label:textbox"
5878 #~| msgid "Search..."
5879 #~ msgid "Search..."
5880 #~ msgstr "Söken..."
5881
5882 #~ msgctxt "@info:progress"
5883 #~ msgid "Sorting..."
5884 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@title:window"
5888 #~| msgid "Filter"
5889 #~ msgid "Filter..."
5890 #~ msgstr "Filter"
5891
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~ msgid "Configure..."
5894 #~ msgstr "Instellen..."
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@label:textbox"
5898 #~| msgid "Search..."
5899 #~ msgctxt "@label:textbox"
5900 #~ msgid "Search..."
5901 #~ msgstr "Söken..."
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@info:status"
5905 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5906 #~ msgctxt "@info"
5907 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5908 #~ msgstr ""
5909 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
5913 #~| msgid ", "
5914 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5915 #~ msgid ", "
5916 #~ msgstr ", "
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@info:credit"
5920 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5921 #~ msgctxt "@info:credit"
5922 #~ msgid ""
5923 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5924 #~ "Angelaccio"
5925 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
5926
5927 #~ msgid "Font family"
5928 #~ msgstr "Schriftfamilie"
5929
5930 #~ msgid "Font size"
5931 #~ msgstr "Schriftgrött"
5932
5933 #~ msgid "Italic"
5934 #~ msgstr "Kursiev"
5935
5936 #~ msgid "Font weight"
5937 #~ msgstr "Schriftdickde"
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5941 #~ msgstr ""
5942 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
5943 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@item"
5947 #~| msgid "Eject '%1'"
5948 #~ msgctxt "@item"
5949 #~ msgid "Eject"
5950 #~ msgstr "%1 rutfohren"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@item"
5954 #~| msgid "Release '%1'"
5955 #~ msgctxt "@item"
5956 #~ msgid "Release"
5957 #~ msgstr "%1 freegeven"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@item"
5961 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5962 #~ msgctxt "@item"
5963 #~ msgid "Safely Remove"
5964 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@item"
5968 #~| msgid "Unmount '%1'"
5969 #~ msgctxt "@item"
5970 #~ msgid "Unmount"
5971 #~ msgstr "%1 afhangen"
5972
5973 #~ msgctxt "@info"
5974 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5975 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
5976
5977 #~ msgctxt "@info"
5978 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5979 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
5980
5981 #~ msgctxt "@info"
5982 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5983 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Open in New Tab"
5988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5989 #~ msgid "Open in New Tab"
5990 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~| msgid "Open in New Window"
5995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5996 #~ msgid "Open in New Window"
5997 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@item"
6001 #~| msgid "Unmount '%1'"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Mount"
6004 #~ msgstr "%1 afhangen"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6008 #~| msgid "Edit '%1'..."
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Edit..."
6011 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~| msgid "Remove '%1'"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgid "Remove"
6018 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~| msgid "Hide '%1'"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Hide"
6025 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6026
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6030
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Icon Size"
6033 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6034
6035 #~ msgctxt "Small icon size"
6036 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6038
6039 #~ msgctxt "Medium icon size"
6040 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6042
6043 #~ msgctxt "Large icon size"
6044 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6046
6047 #~ msgctxt "Huge icon size"
6048 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6049 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6053 #~| msgid "Show Search Bar"
6054 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6055 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6056 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6057
6058 #~ msgctxt "@title:window"
6059 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6060 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6061
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6063 #~ msgid "Sett&ings"
6064 #~ msgstr "&Instellen"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action"
6068 #~| msgid "Control"
6069 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6070 #~ msgid "Control"
6071 #~ msgstr "Stüern"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgid "Show comment"
6075 #~ msgctxt "@action"
6076 #~ msgid "Show menu"
6077 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6078
6079 #~ msgctxt "@title:group"
6080 #~ msgid "Services"
6081 #~ msgstr "Deensten"
6082
6083 #~ msgctxt "@title"
6084 #~ msgid "Dolphin Part"
6085 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@title:group"
6089 #~| msgid "Navigation"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Url Navigator"
6092 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6093 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6094 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6095
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6097 #~ msgid "Unknown"
6098 #~ msgstr "Nich begäng"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6102 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6103 #~ msgctxt "@info"
6104 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6105 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6106
6107 #~ msgctxt "@info:status"
6108 #~ msgid "Unknown size"
6109 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Startup"
6114 #~ msgctxt "@label:textbox"
6115 #~ msgid "Start in:"
6116 #~ msgstr "Start"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6120 #~| msgid "Add to Places"
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6122 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6123 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6124
6125 #~ msgctxt "@title:window"
6126 #~ msgid "Rename Items"
6127 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6128
6129 #~ msgctxt "@label:textbox"
6130 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6131 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6132
6133 #~ msgctxt "@info:status"
6134 #~ msgid "New name #"
6135 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6136
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6139 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6140 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6141 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6142
6143 #~ msgctxt "@info"
6144 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6145 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6146
6147 #~ msgctxt "@title:window"
6148 #~ msgid "View Properties"
6149 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6150
6151 #~ msgid "Show facets widget"
6152 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "action:button"
6156 #~| msgid "Fewer Options"
6157 #~ msgctxt "@action:button"
6158 #~ msgid "Fewer Options"
6159 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "action:button"
6163 #~| msgid "More Options"
6164 #~ msgctxt "@action:button"
6165 #~ msgid "More Options"
6166 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6167
6168 #~ msgctxt "@option:check"
6169 #~ msgid "Any"
6170 #~ msgstr "All"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@title:window"
6174 #~| msgid "Folders"
6175 #~ msgctxt "@option:check"
6176 #~ msgid "Folders"
6177 #~ msgstr "Ornern"
6178
6179 #~ msgctxt "@option:option"
6180 #~ msgid "Anytime"
6181 #~ msgstr "Jichtenswann"
6182
6183 #~ msgctxt "@option:option"
6184 #~ msgid "Today"
6185 #~ msgstr "Vundaag"
6186
6187 #~ msgctxt "@option:option"
6188 #~ msgid "Yesterday"
6189 #~ msgstr "Güstern"
6190
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgid "Go"
6193 #~ msgstr "Jumpen"
6194
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "Tools"
6197 #~ msgstr "Warktüüch"
6198
6199 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6200 #~ msgid "Preview"
6201 #~ msgstr "Vöransichten"
6202
6203 #~ msgid "stop"
6204 #~ msgstr "Anhollen"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6207 #~ msgid "Add to Places"
6208 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6211 #~ msgid "Descending"
6212 #~ msgstr "Daalwarts"
6213
6214 #~ msgctxt "@title:window"
6215 #~ msgid "Configure Shown Data"
6216 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6217
6218 #~ msgctxt "@label::textbox"
6219 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6220 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6221
6222 #~ msgctxt "action:button"
6223 #~ msgid "Everywhere"
6224 #~ msgstr "Överall"
6225
6226 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6227 #~ msgid "Unchanged"
6228 #~ msgstr "Nich ännert"
6229
6230 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6231 #~ msgid "Horizontally flipped"
6232 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6233
6234 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6235 #~ msgid "180° rotated"
6236 #~ msgstr "180° dreiht"
6237
6238 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6239 #~ msgid "Vertically flipped"
6240 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6241
6242 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6243 #~ msgid "Transposed"
6244 #~ msgstr "Transponeert"
6245
6246 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6247 #~ msgid "90° rotated"
6248 #~ msgstr "90° dreiht"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6251 #~ msgid "Transversed"
6252 #~ msgstr "Transverseert"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6255 #~ msgid "270° rotated"
6256 #~ msgstr "270° dreiht"
6257
6258 #~ msgctxt "@label"
6259 #~ msgid "Label:"
6260 #~ msgstr "Beteker:"
6261
6262 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6263 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6264
6265 #~ msgctxt "@label"
6266 #~ msgid "Location:"
6267 #~ msgstr "Steed:"
6268
6269 #~ msgctxt "@label"
6270 #~ msgid "Choose an icon:"
6271 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6272
6273 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6274 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "Add Places Entry"
6278 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "Edit Places Entry"
6282 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6285 #~ msgid "Show All Entries"
6286 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6287
6288 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~ msgid "Properties"
6290 #~ msgstr "Egenschappen"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:window"
6294 #~| msgid "Additional Information"
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgid "Additional Information Shown"
6297 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "Apply View Properties To"
6301 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6302
6303 #~ msgctxt "@option:check"
6304 #~ msgid "Use these view properties as default"
6305 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6306
6307 #~ msgctxt "@label:textbox"
6308 #~ msgid "Location:"
6309 #~ msgstr "Steed:"
6310
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "Icon Size"
6313 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6314
6315 #~ msgctxt "@label:listbox"
6316 #~ msgid "Preview:"
6317 #~ msgstr "Vöransicht:"
6318
6319 #~ msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgid "Text"
6321 #~ msgstr "Text"
6322
6323 #~ msgctxt "@label:listbox"
6324 #~ msgid "Font:"
6325 #~ msgstr "Schriftoort:"
6326
6327 #~ msgctxt "@label:listbox"
6328 #~ msgid "Width:"
6329 #~ msgstr "Breed:"
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6332 #~ msgid "Small"
6333 #~ msgstr "Small"
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6336 #~ msgid "Medium"
6337 #~ msgstr "Normaal"
6338
6339 #~ msgctxt "@option:check"
6340 #~ msgid "Expandable folders"
6341 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6342
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6345 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6346
6347 #~ msgctxt "@action:button"
6348 #~ msgid "Additional Information"
6349 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6350
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6352 #~ msgid "Select All"
6353 #~ msgstr "All utsöken"
6354
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6356 #~ msgid "Reload"
6357 #~ msgstr "Nieg laden"
6358
6359 #~ msgctxt "@label"
6360 #~ msgid "Image Size"
6361 #~ msgstr "Bildgrött"
6362
6363 #~ msgctxt "@item"
6364 #~ msgid "Places"
6365 #~ msgstr "Steden"
6366
6367 #~ msgctxt "@item"
6368 #~ msgid "Recently Saved"
6369 #~ msgstr "Tolest sekert"
6370
6371 #~ msgctxt "@item"
6372 #~ msgid "Search For"
6373 #~ msgstr "Söken na"
6374
6375 #~ msgctxt "@item"
6376 #~ msgid "Devices"
6377 #~ msgstr "Reedschappen"
6378
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6380 #~ msgid "Home"
6381 #~ msgstr "Tohuusorner"
6382
6383 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6384 #~ msgid "Network"
6385 #~ msgstr "Nettwark"
6386
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgid "Root"
6389 #~ msgstr "Wörtelorner"
6390
6391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6392 #~ msgid "Trash"
6393 #~ msgstr "Affalltünn"
6394
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6396 #~ msgid "Today"
6397 #~ msgstr "Vundaag"
6398
6399 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6400 #~ msgid "Yesterday"
6401 #~ msgstr "Güstern"
6402
6403 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6404 #~ msgid "This Month"
6405 #~ msgstr "Dissen Maand"
6406
6407 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6408 #~ msgid "Last Month"
6409 #~ msgstr "Verleden Maand"
6410
6411 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6412 #~ msgid "Documents"
6413 #~ msgstr "Dokmenten"
6414
6415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6416 #~ msgid "Images"
6417 #~ msgstr "Biller"
6418
6419 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6420 #~ msgid "Audio Files"
6421 #~ msgstr "Klangdateien"
6422
6423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6424 #~ msgid "Videos"
6425 #~ msgstr "Filmdateien"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~| msgid "Empty Trash"
6430 #~ msgid "Empty Search"
6431 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgid "&Delete"
6435 #~ msgstr "&Wegmaken"
6436
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~ msgid "&Move to Trash"
6439 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6440
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6442 #~ msgid "Rename..."
6443 #~ msgstr "Ümnömen..."
6444
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~ msgid "Help"
6447 #~ msgstr "Hülp"
6448
6449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6450 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6451 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6452
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Date"
6455 #~ msgstr "Datum"
6456
6457 #~ msgctxt "option:check"
6458 #~ msgid "Natural sorting of items"
6459 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6463 #~| msgid "Current folder"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6465 #~ msgid "%1 - current folder"
6466 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6470 #~| msgid "Current folder"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6472 #~ msgid "%1 - current device"
6473 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@item"
6477 #~| msgid "Devices"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6479 #~ msgid "%1 - all devices"
6480 #~ msgstr "Reedschappen"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "Paste Into Folder"
6484 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6487 #~ msgid "%A"
6488 #~ msgstr "%A"
6489
6490 #~ msgctxt ""
6491 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6492 #~ "locale, and %Y is full year number"
6493 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6494 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6495
6496 #~ msgctxt ""
6497 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6498 #~ "and %Y is full year number"
6499 #~ msgid "%B, %Y"
6500 #~ msgstr "%B %Y"
6501
6502 #~ msgctxt "@info"
6503 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6504 #~ msgstr ""
6505 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6506
6507 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgid "Mouse"
6509 #~ msgstr "Muus"
6510
6511 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6512 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6513 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
6514
6515 #~ msgctxt "@info:status"
6516 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6517 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6518
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgid "Paste"
6521 #~ msgstr "Infögen"
6522
6523 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgid "Find:"
6525 #~ msgstr "Söken:"
6526
6527 #~ msgctxt "@info:status"
6528 #~ msgid "Update of version information failed."
6529 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6530
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Copy Text"
6533 #~ msgstr "Text koperen"
6534
6535 #~ msgctxt "@info:status"
6536 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6537 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6538
6539 #~ msgctxt "@title:group Date"
6540 #~ msgid "Last Week"
6541 #~ msgstr "Verleden Week"
6542
6543 #~ msgctxt ""
6544 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6545 #~ "full year number"
6546 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6547 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6548
6549 #~ msgid "Zoom slider"
6550 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6551
6552 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6553 #~ msgid "Today"
6554 #~ msgstr "Vundaag"
6555
6556 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6557 #~ msgid "Yesterday"
6558 #~ msgstr "Güstern"
6559
6560 #~ msgctxt "@label"
6561 #~ msgid "Trash"
6562 #~ msgstr "Affalltünn"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label:slider"
6566 #~| msgid "Maximum file size:"
6567 #~ msgctxt "@option:option"
6568 #~ msgid "Maximum Rating"
6569 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6570
6571 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6572 #~ msgid "Small"
6573 #~ msgstr "Lütt"
6574
6575 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6576 #~ msgid "Medium"
6577 #~ msgstr "Normaal"
6578
6579 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6580 #~ msgid "Large"
6581 #~ msgstr "Groot"
6582
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Copy Information Message"
6585 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6586
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Copy Error Message"
6589 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6590
6591 #~ msgctxt "@item:intable"
6592 #~ msgid "No destination"
6593 #~ msgstr "Keen Teel"
6594
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6597 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~ msgid "Do not create previews for"
6601 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6602
6603 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6604 #~ msgid "Local files above:"
6605 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6606
6607 #~ msgctxt "@title:group"
6608 #~ msgid "Version Control Systems"
6609 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6610
6611 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6612 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6613 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6614
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "items"
6617 #~ msgstr "Indrääg"
6618
6619 #~ msgctxt "@item:intable"
6620 #~ msgid "Name"
6621 #~ msgstr "Naam"
6622
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6624 #~ msgid "Size"
6625 #~ msgstr "Grött"
6626
6627 #~ msgctxt "@item:intable"
6628 #~ msgid "Date"
6629 #~ msgstr "Datum"
6630
6631 #~ msgctxt "@item:intable"
6632 #~ msgid "Permissions"
6633 #~ msgstr "Verlöven"
6634
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6636 #~ msgid "Owner"
6637 #~ msgstr "Eegner"
6638
6639 #~ msgctxt "@item:intable"
6640 #~ msgid "Group"
6641 #~ msgstr "Koppel"
6642
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "Type"
6645 #~ msgstr "Typ"
6646
6647 #~ msgctxt "@item:intable"
6648 #~ msgid "Destination"
6649 #~ msgstr "Teel"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6652 #~ msgid "Path"
6653 #~ msgstr "Padd"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #~ msgid "By Name"
6657 #~ msgstr "Na Naam"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6660 #~ msgid "By Size"
6661 #~ msgstr "Na Grött"
6662
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~ msgid "By Permissions"
6665 #~ msgstr "Na Verlöven"
6666
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6668 #~ msgid "By Owner"
6669 #~ msgstr "Na Eegner"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6672 #~ msgid "By Group"
6673 #~ msgstr "Na Koppel"
6674
6675 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6676 #~ msgid "By Link Destination"
6677 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6680 #~ msgid "By Path"
6681 #~ msgstr "Na Padd"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6684 #~ msgid "Name"
6685 #~ msgstr "Naam"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "Additional information"
6689 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6690
6691 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6692 #~ msgid "%1 (%2)"
6693 #~ msgstr "%1 (%2)"
6694
6695 #~ msgctxt "@option:check"
6696 #~ msgid "Rename inline"
6697 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6698
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6701 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6705 #~ "the UI)"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6708 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6709
6710 #~ msgctxt "@title:tab"
6711 #~ msgid "Column"
6712 #~ msgstr "Striep"
6713
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Grid"
6716 #~ msgstr "Gadder"
6717
6718 #~ msgctxt "@label:listbox"
6719 #~ msgid "Arrangement:"
6720 #~ msgstr "Anornen:"
6721
6722 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6723 #~ msgid "Columns"
6724 #~ msgstr "Striepen"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6727 #~ msgid "Rows"
6728 #~ msgstr "Regen"
6729
6730 #~ msgctxt "@label:listbox"
6731 #~ msgid "Grid spacing:"
6732 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6733
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6735 #~ msgid "None"
6736 #~ msgstr "Keen"
6737
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6739 #~ msgid "Small"
6740 #~ msgstr "Lütt"
6741
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6743 #~ msgid "Medium"
6744 #~ msgstr "Normaal"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6747 #~ msgid "Large"
6748 #~ msgstr "Groot"
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6751 #~ msgid "Column"
6752 #~ msgstr "Striep"
6753
6754 #~ msgctxt "@option:check"
6755 #~ msgid "Expandable Folders"
6756 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6757
6758 #~ msgctxt "@title:menu"
6759 #~ msgid "Columns"
6760 #~ msgstr "Striepen"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6763 #~ msgid "Columns"
6764 #~ msgstr "Striepen"
6765
6766 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6767 #~ msgid "Resize column"
6768 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6769
6770 #~ msgctxt "@title::column"
6771 #~ msgid "Link Destination"
6772 #~ msgstr "Link-Teel"
6773
6774 #~ msgctxt "@title::column"
6775 #~ msgid "Path"
6776 #~ msgstr "Padd"
6777
6778 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6779 #~ msgid "Deselect Item"
6780 #~ msgstr "Indrag afkören"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Show hidden files"
6784 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6785
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "Show preview"
6788 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6789
6790 #~ msgctxt "@label"
6791 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6792 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6793
6794 #~ msgid "Arrangement"
6795 #~ msgstr "Anornen"
6796
6797 #~ msgid "Item height"
6798 #~ msgstr "Hööchde"
6799
6800 #~ msgid "Item width"
6801 #~ msgstr "Breed"
6802
6803 #~ msgid "Grid spacing"
6804 #~ msgstr "Gadderafstand"
6805
6806 #~ msgid "Number of textlines"
6807 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:button"
6810 #~ msgid "Configure..."
6811 #~ msgstr "Instellen..."
6812
6813 #~ msgctxt "@label::textbox"
6814 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6815 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6816
6817 #~ msgid "Remove folder restriction"
6818 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6819
6820 #~ msgctxt "@title:group"
6821 #~ msgid "Tag"
6822 #~ msgstr "Slötelwoort"
6823
6824 #~ msgctxt "@action:button"
6825 #~ msgid "Today"
6826 #~ msgstr "Vundaag"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:button"
6829 #~ msgid "Yesterday"
6830 #~ msgstr "Güstern"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Date"
6834 #~ msgstr "Datum"
6835
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6837 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6838 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
6839
6840 #~ msgctxt "@info:status"
6841 #~ msgid ""
6842 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
6845 #~ "hebben."
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6849 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
6850
6851 #~ msgctxt "@info"
6852 #~ msgid "Close"
6853 #~ msgstr "Tomaken"
6854
6855 #~ msgctxt "@title:menu"
6856 #~ msgid "View Mode"
6857 #~ msgstr "Ansichten"
6858
6859 #~ msgctxt "@label"
6860 #~ msgid "No Tags Available"
6861 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
6862
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Byte"
6865 #~ msgstr "Bytes"
6866
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "KByte"
6869 #~ msgstr "Kilobytes"
6870
6871 #~ msgctxt "@label"
6872 #~ msgid "MByte"
6873 #~ msgstr "Megabytes"
6874
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "GByte"
6877 #~ msgstr "Gigabytes"
6878
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "All"
6881 #~ msgstr "All"
6882
6883 #~ msgctxt "@label"
6884 #~ msgid "Text"
6885 #~ msgstr "Text"
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "Filenames"
6889 #~ msgstr "Dateinaams"
6890
6891 #~ msgctxt "@label"
6892 #~ msgid "Search:"
6893 #~ msgstr "Söken:"
6894
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "What:"
6897 #~ msgstr "Wat:"
6898
6899 #~ msgctxt "@info"
6900 #~ msgid "Add search option"
6901 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
6902
6903 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~ msgid "Save"
6905 #~ msgstr "Sekern"
6906
6907 #~ msgctxt "@info"
6908 #~ msgid "Save search options"
6909 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:button"
6912 #~ msgid "Close"
6913 #~ msgstr "Tomaken"
6914
6915 #~ msgctxt "@info"
6916 #~ msgid "Close search options"
6917 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
6918
6919 #~ msgctxt "@label"
6920 #~ msgid "Greater Than"
6921 #~ msgstr "Grötter as"
6922
6923 #~ msgctxt "@label"
6924 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6925 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
6926
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "Less Than"
6929 #~ msgstr "Lütter as"
6930
6931 #~ msgctxt "@label"
6932 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6933 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
6934
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Size:"
6937 #~ msgstr "Grött:"
6938
6939 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6940 #~ msgid "All"
6941 #~ msgstr "All"
6942
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "Equal to"
6945 #~ msgstr "Liek as"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "Not Equal to"
6949 #~ msgstr "Nich liek as"
6950
6951 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6952 #~ msgid "Any"
6953 #~ msgstr "Jichtenseen"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Rating:"
6957 #~ msgstr "Beweerten:"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "Name:"
6961 #~ msgstr "Naam:"
6962
6963 #~ msgctxt "@title:window"
6964 #~ msgid "Save Search Options"
6965 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6966
6967 #~ msgid "Criteria"
6968 #~ msgstr "Bedingen"
6969
6970 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~ msgid "Size"
6972 #~ msgstr "Grött"
6973
6974 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgid "Date"
6976 #~ msgstr "Datum"
6977
6978 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~ msgid "Permissions"
6980 #~ msgstr "Verlöven"
6981
6982 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6983 #~ msgid "Owner"
6984 #~ msgstr "Eegner"
6985
6986 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~ msgid "Group"
6988 #~ msgstr "Koppel"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6991 #~ msgid "Type"
6992 #~ msgstr "Typ"
6993
6994 #~ msgctxt "@item::intable"
6995 #~ msgid "Normal"
6996 #~ msgstr "Normaal"
6997
6998 #~ msgctxt "@item::intable"
6999 #~ msgid "Update required"
7000 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7001
7002 #~ msgctxt "@item::intable"
7003 #~ msgid "Locally modified"
7004 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7005
7006 #~ msgctxt "@item::intable"
7007 #~ msgid "Added"
7008 #~ msgstr "Toföögt"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7011 #~ msgid "Size"
7012 #~ msgstr "Grött"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7015 #~ msgid "Date"
7016 #~ msgstr "Datum"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7019 #~ msgid "Permissions"
7020 #~ msgstr "Verlöven"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~ msgid "Owner"
7024 #~ msgstr "Eegner"
7025
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7027 #~ msgid "Group"
7028 #~ msgstr "Koppel"
7029
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7031 #~ msgid "Type"
7032 #~ msgstr "Typ"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7035 #~ msgid "Size"
7036 #~ msgstr "Grött"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgid "Date"
7040 #~ msgstr "Datum"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7043 #~ msgid "Permissions"
7044 #~ msgstr "Verlöven"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~ msgid "Owner"
7048 #~ msgstr "Eegner"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7051 #~ msgid "Group"
7052 #~ msgstr "Koppel"
7053
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~ msgid "Type"
7056 #~ msgstr "Typ"
7057
7058 #~ msgctxt "@title:menu"
7059 #~ msgid "Additional Information"
7060 #~ msgstr "Informatschonen"
7061
7062 #~ msgctxt "@option:check"
7063 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7064 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7065
7066 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7067 #~ msgid "SVN Update"
7068 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7071 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7072 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7073
7074 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7075 #~ msgid "SVN Commit..."
7076 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7077
7078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7079 #~ msgid "SVN Add"
7080 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7083 #~ msgid "SVN Delete"
7084 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7085
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7088 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7089
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7092 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7093
7094 #~ msgctxt "@info:status"
7095 #~ msgid "Updated SVN repository."
7096 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7097
7098 #~ msgctxt "@label"
7099 #~ msgid "Description:"
7100 #~ msgstr "Beschrieven:"
7101
7102 #~ msgctxt "@title:window"
7103 #~ msgid "SVN Commit"
7104 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7105
7106 #~ msgctxt "@action:button"
7107 #~ msgid "Commit"
7108 #~ msgstr "Inspelen"
7109
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7112 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7113
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7116 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7117
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Committed SVN changes."
7120 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7121
7122 #~ msgctxt "@info:status"
7123 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7124 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7125
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7127 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7128 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7132 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7133
7134 #~ msgctxt "@info:status"
7135 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7136 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7137
7138 #~ msgctxt "@info:status"
7139 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7140 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7141
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7144 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7145
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Folder"
7148 #~ msgstr "Orner"
7149
7150 #~ msgctxt "@label"
7151 #~ msgid "Total Size:"
7152 #~ msgstr "Heel Grött:"
7153
7154 #~ msgctxt "@label file type"
7155 #~ msgid "Type"
7156 #~ msgstr "Typ"
7157
7158 #~ msgctxt "@title:window"
7159 #~ msgid "Change Tags"
7160 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7161
7162 #~ msgctxt "@label:textbox"
7163 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7164 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7165
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "Create new tag:"
7168 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7169
7170 #~ msgctxt "@info"
7171 #~ msgid "Delete tag"
7172 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7173
7174 #~ msgctxt "@info"
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7179 #~ "wegmaken?"
7180
7181 #~ msgctxt "@title"
7182 #~ msgid "Delete tag"
7183 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7184
7185 #~ msgctxt "@action:button"
7186 #~ msgid "Delete"
7187 #~ msgstr "Wegdoon"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Add Tags..."
7191 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Change..."
7195 #~ msgstr "Ännern..."
7196
7197 #~ msgctxt "@info:progress"
7198 #~ msgid "Changing annotations"
7199 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7200
7201 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7202 #~ msgid "Type"
7203 #~ msgstr "Typ"
7204
7205 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7206 #~ msgid "Size"
7207 #~ msgstr "Grött"
7208
7209 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7210 #~ msgid "Modified"
7211 #~ msgstr "Ännert"
7212
7213 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7214 #~ msgid "Owner"
7215 #~ msgstr "Eegner"
7216
7217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7218 #~ msgid "Permissions"
7219 #~ msgstr "Verlöven"
7220
7221 #~ msgctxt "@title:window"
7222 #~ msgid "Change Comment"
7223 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7224
7225 #~ msgctxt "@title:window"
7226 #~ msgid "Add Comment"
7227 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7228
7229 #~ msgctxt "@label file content size"
7230 #~ msgid "Size"
7231 #~ msgstr "Grött"
7232
7233 #~ msgctxt "@label parent directory"
7234 #~ msgid "Part of"
7235 #~ msgstr "Deel vun"
7236
7237 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7238 #~ msgid "Modified"
7239 #~ msgstr "Ännert"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "MIME Type"
7243 #~ msgstr "MIME-Typ"
7244
7245 #~ msgctxt "@label file URL"
7246 #~ msgid "Location"
7247 #~ msgstr "Steed"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Creator"
7251 #~ msgstr "Opsteller"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Channels"
7255 #~ msgstr "Kanaals"
7256
7257 #~ msgctxt "@label number of characters"
7258 #~ msgid "Characters"
7259 #~ msgstr "Tekens"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Codec"
7263 #~ msgstr "Kodek"
7264
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "Color Depth"
7267 #~ msgstr "Klöördeepde"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@label"
7271 #~| msgid "Lines:"
7272 #~ msgctxt "@label number of lines"
7273 #~ msgid "Lines"
7274 #~ msgstr "Regen:"
7275
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Programming Language"
7278 #~ msgstr "Programmspraak"
7279
7280 #~ msgctxt "@label number of words"
7281 #~ msgid "Words"
7282 #~ msgstr "Wöör"
7283
7284 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7285 #~ msgid "Aperture"
7286 #~ msgstr "Blenn"
7287
7288 #~ msgctxt "@label EXIF"
7289 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7290 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7291
7292 #~ msgctxt "@label EXIF"
7293 #~ msgid "Exposure Time"
7294 #~ msgstr "Belichtentiet"
7295
7296 #~ msgctxt "@label EXIF"
7297 #~ msgid "Flash"
7298 #~ msgstr "Blix"
7299
7300 #~ msgctxt "@label EXIF"
7301 #~ msgid "Focal Length"
7302 #~ msgstr "Brennwiet"
7303
7304 #~ msgctxt "@label EXIF"
7305 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7306 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7307
7308 #~ msgctxt "@label EXIF"
7309 #~ msgid "Make"
7310 #~ msgstr "Maker"
7311
7312 #~ msgctxt "@label EXIF"
7313 #~ msgid "Model"
7314 #~ msgstr "Modell"
7315
7316 #~ msgctxt "@label EXIF"
7317 #~ msgid "White Balance"
7318 #~ msgstr "Wittbalangs"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@label"
7322 #~| msgid "Width x Height:"
7323 #~ msgctxt "@label image width and height"
7324 #~ msgid "Width x Height"
7325 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7326
7327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7328 #~ msgid "Rating"
7329 #~ msgstr "Beweerten"
7330
7331 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7332 #~ msgid "Tags"
7333 #~ msgstr "Slötelwöör"
7334
7335 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7336 #~ msgid "Comment"
7337 #~ msgstr "Kommentar"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@label"
7341 #~| msgid "Filenames"
7342 #~ msgctxt "@label"
7343 #~ msgid "File Name"
7344 #~ msgstr "Dateinaams"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Type:"
7348 #~ msgstr "Typ:"
7349
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Modified:"
7352 #~ msgstr "Ännert:"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Owner:"
7356 #~ msgstr "Eegner:"
7357
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Tags:"
7360 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7361
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Comment:"
7364 #~ msgstr "Kommentar:"
7365
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7367 #~ msgid "Get Service Menu..."
7368 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7369
7370 #~ msgctxt "@title:menu"
7371 #~ msgid "Navigation Bar"
7372 #~ msgstr "Steedbalken"
7373
7374 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7375 #~ msgid "Click to begin the search"
7376 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7377
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Date Modified"
7380 #~ msgstr "Ännerdatum"
7381
7382 #~ msgctxt "@info:status"
7383 #~ msgid "Copy operation completed."
7384 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7385
7386 #~ msgctxt "@info:status"
7387 #~ msgid "Move operation completed."
7388 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7389
7390 #~ msgctxt "@info:status"
7391 #~ msgid "Link operation completed."
7392 #~ msgstr "Linken afslaten."
7393
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "Renaming operation completed."
7396 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@title:group"
7400 #~| msgid "Text"
7401 #~ msgctxt "label"
7402 #~ msgid "Texts"
7403 #~ msgstr "Text"
7404
7405 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7406 #~ msgid "with optional icon and description"
7407 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7408
7409 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7410 #~ msgid "No Tags"
7411 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7412
7413 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7414 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7415
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7418 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7419
7420 #~ msgctxt "@item::intable"
7421 #~ msgid "Latest"
7422 #~ msgstr "Niegst"
7423
7424 #~ msgctxt "@item::intable"
7425 #~ msgid "Editing"
7426 #~ msgstr "Bewerken"
7427
7428 #~ msgctxt "@item::intable"
7429 #~ msgid "Local"
7430 #~ msgstr "Lokaal"
7431
7432 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7433 #~ msgid "Not yet tagged"
7434 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7435
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7437 #~ msgid "Move To Trash"
7438 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7439
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7441 #~ msgid "&Rename..."
7442 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7443
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7445 #~ msgid "&Properties"
7446 #~ msgstr "&Egenschappen"
7447
7448 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7449 #~ msgid "P&review"
7450 #~ msgstr "&Vöransichten"
7451
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7453 #~ msgid "Des&cending"
7454 #~ msgstr "&Daalwarts"
7455
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7457 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7458 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7459
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~ msgid "&Size"
7462 #~ msgstr "&Grött"
7463
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7465 #~ msgid "D&ate"
7466 #~ msgstr "&Datum"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7469 #~ msgid "Pe&rmissions"
7470 #~ msgstr "&Verlöven"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~ msgid "&Owner"
7474 #~ msgstr "&Eegner"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "Gro&up"
7478 #~ msgstr "&Koppel"
7479
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "&Type"
7482 #~ msgstr "&Typ"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "&Size"
7486 #~ msgstr "&Grött"
7487
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~ msgid "&Date"
7490 #~ msgstr "&Datum"
7491
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Pe&rmissions"
7494 #~ msgstr "&Verlöven"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~ msgid "&Owner"
7498 #~ msgstr "&Eegner"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~ msgid "&Group"
7502 #~ msgstr "&Koppel"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgid "&Type"
7506 #~ msgstr "&Typ"
7507
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7509 #~ msgid "&Icons"
7510 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7511
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7513 #~ msgid "Det&ails"
7514 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7517 #~ msgid "Col&umns"
7518 #~ msgstr "&Striepen"
7519
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7521 #~ msgid "Quick View"
7522 #~ msgstr "Fixansicht"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgid "Paste One Folder"
7526 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7529 #~ msgid "Paste One Item"
7530 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7531 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7532 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7533
7534 #~ msgctxt "@option:check"
7535 #~ msgid "Browse through archives"
7536 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7537
7538 #~ msgctxt "@info"
7539 #~ msgid ""
7540 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7541 #~ msgstr ""
7542 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7543 #~ "doon?"
7544
7545 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7546 #~ msgid "General"
7547 #~ msgstr "Allgemeen"
7548
7549 #~ msgctxt "@info:status"
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7552 #~ "<filename>%2</filename>"
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7555 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7556
7557 #~ msgctxt "@info:status"
7558 #~ msgid ""
7559 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7562 #~ "%1</filename>"
7563
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Protocol not supported"
7566 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7569 #~ msgid "Show Full Location"
7570 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7573 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7574 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7578 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7581 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7582 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7585 #~ msgid "Cancel"
7586 #~ msgstr "Afbreken"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7589 #~ msgid "Left to Right"
7590 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7591
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7593 #~ msgid "Top to Bottom"
7594 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7595
7596 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7597 #~ msgid "Small"
7598 #~ msgstr "Lütt"
7599
7600 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7601 #~ msgid "Large"
7602 #~ msgstr "Groot"
7603
7604 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7605 #~ msgid "Small"
7606 #~ msgstr "Lütt"
7607
7608 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7609 #~ msgid "Medium"
7610 #~ msgstr "Normaal"
7611
7612 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7613 #~ msgid "Large"
7614 #~ msgstr "Groot"
7615
7616 #~ msgctxt "@action:button"
7617 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7618 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7619
7620 #~ msgctxt "@title:window"
7621 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7622 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7623
7624 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7625 #~ msgid "Small"
7626 #~ msgstr "Lütt"
7627
7628 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7629 #~ msgid "Large"
7630 #~ msgstr "Groot"
7631
7632 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7633 #~ msgid "Small"
7634 #~ msgstr "Lütt"
7635
7636 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7637 #~ msgid "Large"
7638 #~ msgstr "Groot"
7639
7640 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ msgid "Getting size..."
7642 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7643
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7645 #~ msgid "Properties"
7646 #~ msgstr "Egenschappen"
7647
7648 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7649 #~ msgid "&Other..."
7650 #~ msgstr "&Anner..."
7651
7652 #~ msgctxt "@title:menu"
7653 #~ msgid "Open With..."
7654 #~ msgstr "Opmaken..."