]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr ""
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:315
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:318
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:321
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:324
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:327
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:331
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:403
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "كەينىگە"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:404
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:410
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "ئالدىغا"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:411
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "جەزملەش"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:605
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:607
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:616
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:656
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr ""
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:666
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgid ""
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
180 #| msgid "By Path"
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open %1"
183 msgstr "يولى بويىچە"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
194 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
200 #, fuzzy, kde-format
201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 #| msgid "Open Terminal"
203 msgctxt "@action:button"
204 msgid "Open %1 Terminal"
205 msgid_plural "Open %1 Terminals"
206 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "سەپلە…"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open Path in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
235 ">You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
249 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
250 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
272 #, fuzzy, kde-format
273 #| msgctxt "@action:inmenu File"
274 #| msgid "Close Tab"
275 msgctxt "@info"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
284 "the whole window instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
294 #, kde-kuit-format
295 msgctxt "@info:whatsthis"
296 msgid ""
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #| msgid "Copy"
324 msgctxt "@action"
325 msgid "Copy…"
326 msgstr "كۆچۈر"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 msgid ""
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
340 msgid "Paste"
341 msgstr "چاپلا"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 msgid ""
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View"
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Other View…"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 msgid ""
368 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
369 "(Only available while in Split View mode.)"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Move to Trash"
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Other View"
378 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Move to Trash"
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Other View"
386 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
389 #, fuzzy, kde-format
390 #| msgctxt "@action:inmenu File"
391 #| msgid "Move to Trash"
392 msgctxt "@action:inmenu"
393 msgid "Move to Other View…"
394 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis Move"
399 msgid ""
400 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
401 "(Only available while in Split View mode.)"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Move to Trash"
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Other View"
410 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@label:textbox"
415 #| msgid "Filter:"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 msgid "Filter…"
418 msgstr "سۈزگۈچ:"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
435 "view."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:tooltip"
441 #| msgid "Hide Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Filter:"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Filter"
452 msgstr "سۈزگۈچ:"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@title:window"
457 #| msgid "Search"
458 msgid "Search…"
459 msgstr "ئىزدە"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@info"
464 #| msgid "Show preview of files and folders"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
474 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
475 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
476 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
477 "para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Toggle Search Bar"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@title:window"
489 #| msgid "Search"
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Search"
492 msgstr "ئىزدە"
493
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@info"
498 #| msgid "Show preview of files and folders"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Select Files and Folders"
501 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
502
503 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
504 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@title:window"
508 #| msgid "Select"
509 msgctxt "@action:intoolbar"
510 msgid "Select"
511 msgstr "تاللا"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid ""
517 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
518 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
519 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
520 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
521 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
522 "items.</para>"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid "This selects all files and folders in the current location."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
532 #, kde-format
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Invert Selection"
535 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis invert"
540 msgid ""
541 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
542 "selected instead."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis split"
548 msgid ""
549 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
550 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
551 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
552 "para>Click this button again to close one of the views."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
556 #, kde-kuit-format
557 msgctxt "@info:whatsthis"
558 msgid ""
559 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
560 "window."
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
564 #, kde-format
565 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
566 msgid "Stash"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
570 #, kde-format
571 msgctxt "@info"
572 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Preview"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Refresh view"
581 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
586 msgid ""
587 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
588 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
589 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
590 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
594 #, kde-format
595 msgctxt "@action:inmenu View"
596 msgid "Stop"
597 msgstr "توختا"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "Stop loading"
603 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
606 #, kde-format
607 msgctxt "@info"
608 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
614 msgid "Editable Location"
615 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
622 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
623 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
624 "confirming the edited location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
630 msgid "Replace Location"
631 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
638 "enter a different location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:inmenu File"
644 #| msgid "Close Tab"
645 msgctxt "@action:inmenu File"
646 msgid "Undo close tab"
647 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
650 #, kde-format
651 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
652 msgid "This returns you to the previously closed tab."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
660 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
661 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
662 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
663 "for your confirmation beforehand."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
671 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
672 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Compare Files"
679 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
686 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
687 "para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Open Terminal"
694 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
701 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
702 "the terminal application.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 #| msgid "Open Terminal"
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Open Terminal Here"
712 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
720 "features in the terminal application.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Focus Terminal Panel"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
730 #, kde-format
731 msgctxt "@title:menu"
732 msgid "&Bookmarks"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis"
738 msgid ""
739 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
740 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
741 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
742 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
743 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
744 "advanced actions more time consuming.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Go to Tab %1"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Next Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Last Tab"
759 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Activate Next Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Go to Last Tab"
767 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "New Tab"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Next Tab"
775 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu"
780 #| msgid "New Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Go to Next Tab"
783 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 #| msgid "Activate Previous Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Previous Tab"
791 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 #| msgid "Activate Previous Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Previous Tab"
799 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgid "Show preview"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Show Target"
806 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
809 #, kde-format
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Open in New Tab"
812 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in New Tabs"
818 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu"
823 msgid "Open in New Window"
824 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
827 #, fuzzy, kde-format
828 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
829 #| msgid "App&lications"
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in Split View"
832 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
837 msgid "Unlock Panels"
838 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Panels"
843 msgid "Lock Panels"
844 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
851 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
852 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
853 "embedded more cleanly."
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
857 #, kde-format
858 msgctxt "@title:window"
859 msgid "Information"
860 msgstr "ئۇچۇر"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
867 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
875 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
876 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
877 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
878 "items a preview of their contents is provided.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
886 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
887 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
888 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
889 "are given here by right-clicking.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Folders"
896 msgstr "قىسقۇچلار"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
903 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
904 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
912 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
913 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
914 "quick switching between any folders.</para>"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
918 #, kde-format
919 msgctxt "@title:window Shell terminal"
920 msgid "Terminal"
921 msgstr "تېرمىنال"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
924 #, kde-kuit-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
928 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
929 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
930 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
931 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
932 "application like Konsole.</para>"
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
940 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
941 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
942 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
943 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
944 "like Konsole.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
948 #, kde-format
949 msgctxt "@title:window"
950 msgid "Places"
951 msgstr "ئورۇنلار"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Show Hidden Files"
957 msgctxt "@item:inmenu"
958 msgid "Show Hidden Places"
959 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
962 #, kde-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
966 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
967 "property."
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
975 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
976 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
977 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
978 "type.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
986 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
987 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
988 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
989 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
990 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
991 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
992 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
993 "interface> to display it again.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 #| msgid "Lock Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgid "Show Panels"
1002 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1009 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1010 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1011 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1012 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "ياپ"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info"
1024 msgid "Close left view"
1025 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1030 msgid "Pop out Left View"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@info"
1036 msgid "Move left view to a new window"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "ياپ"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info"
1048 msgid "Close right view"
1049 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1054 msgid "Pop out Right View"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info"
1060 msgid "Move right view to a new window"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1066 msgid "Split"
1067 msgstr "پارچىلا"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info"
1072 msgid "Split view"
1073 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1078 msgid "Pop out"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1086 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1087 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1088 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1089 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1090 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1098 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1099 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1100 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1101 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1102 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1103 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1104 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1110 msgid ""
1111 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1112 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1113 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1114 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1115 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1116 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1117 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1118 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1119 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1120 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1121 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1129 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1130 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1131 "be triggered this way.</para>"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1139 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1140 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1148 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1149 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1150 "Handbook</interface>."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1154 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1155 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1156 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1157 #. The same might be true for any external link you translate.
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1161 msgid ""
1162 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1163 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1164 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1165 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1166 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1172 msgid ""
1173 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1174 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1175 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1176 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1177 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1178 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1179 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1180 "windows so don't get too used to this.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1188 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1189 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1190 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1191 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1195 #, kde-kuit-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1199 "support the continued work on this application and many other projects by "
1200 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1201 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1202 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1203 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1204 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1205 "behind the KDE community.</para>"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1209 #, kde-kuit-format
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 msgid ""
1212 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1213 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1214 "in your preferred language."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1222 "libraries and maintainers of this application."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1232 "a look!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1242 #, kde-format
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Empty Trash"
1250 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1253 #, kde-format
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1260 #| msgid "&Network Folders"
1261 msgctxt "@action:button"
1262 msgid "Add Network Folder"
1263 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1264
1265 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu"
1268 #| msgid "Location Bar"
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1270 msgid "Location Bar"
1271 msgid_plural "Location Bars"
1272 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:148
1275 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 #| msgid "&Edit File Type..."
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "&Edit File Type…"
1280 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:152
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 #| msgid "Select Items Matching..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1287 msgid "Select Items Matching…"
1288 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:157
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1293 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1294 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1295 msgid "Unselect Items Matching…"
1296 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:163
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1301 msgid "Unselect All"
1302 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1303
1304 #: dolphinpart.cpp:178
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:inmenu Go"
1307 msgid "App&lications"
1308 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:179
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:inmenu Go"
1313 msgid "&Network Folders"
1314 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1315
1316 #: dolphinpart.cpp:180
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:inmenu Go"
1319 msgid "Trash"
1320 msgstr "ئەخلەتخانا"
1321
1322 #: dolphinpart.cpp:183
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:inmenu Go"
1325 msgid "Autostart"
1326 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1327
1328 #: dolphinpart.cpp:189
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 #| msgid "Find File..."
1332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1333 msgid "Find File…"
1334 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:195
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1339 msgid "Open &Terminal"
1340 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:447
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Select"
1346 msgstr "تاللا"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1349 #, kde-format
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1351 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1352
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:window"
1356 msgid "Unselect"
1357 msgstr "تاللىما"
1358
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1360 #, kde-format
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1362 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1363
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1365 #: dolphinpart.rc:5
1366 #, kde-format
1367 msgid "&Edit"
1368 msgstr "تەھرىر(&E)"
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Selection"
1375 msgstr "تاللاش"
1376
1377 #. i18n: ectx: Menu (view)
1378 #: dolphinpart.rc:24
1379 #, kde-format
1380 msgid "&View"
1381 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1382
1383 #. i18n: ectx: Menu (go)
1384 #: dolphinpart.rc:33
1385 #, kde-format
1386 msgid "&Go"
1387 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1388
1389 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1390 #: dolphinpart.rc:41
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@title:menu"
1393 msgid "Tools"
1394 msgstr "قوراللار"
1395
1396 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1397 #: dolphinpart.rc:51
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@title:menu"
1400 msgid "Dolphin Toolbar"
1401 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1402
1403 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1404 #, kde-format
1405 msgid "Recently Closed Tabs"
1406 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1407
1408 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1409 #, kde-format
1410 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1411 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1412
1413 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@item"
1417 #| msgid "Search For"
1418 msgid "Search for %1 in %2"
1419 msgstr "ئىزدە"
1420
1421 #: dolphintabbar.cpp:155
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "New Tab"
1425 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1426
1427 #: dolphintabbar.cpp:156
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Detach Tab"
1431 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1432
1433 #: dolphintabbar.cpp:157
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Close Other Tabs"
1437 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1438
1439 #: dolphintabbar.cpp:158
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Close Tab"
1443 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1444
1445 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1446 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1447 #: dolphintabwidget.cpp:506
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1450 #| msgid "%1 (%2)"
1451 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1452 msgid "%1 | (%2)"
1453 msgstr "%1 (%2)"
1454
1455 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1456 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1457 #: dolphintabwidget.cpp:510
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1460 msgid "(%1) | %2"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1464 #: dolphinui.rc:60
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@title:menu"
1467 msgid "Location Bar"
1468 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1469
1470 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1471 #: dolphinui.rc:106
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@title:menu"
1474 msgid "Main Toolbar"
1475 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1476
1477 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1480 msgid ""
1481 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1482 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1483 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1484 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1485 "because following these folders from left to right leads here.</"
1486 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1487 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1488 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1489 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1495 msgid ""
1496 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1497 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1498 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1499 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1500 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1501 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1502 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1503 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1504 "find an item.</item></list></para>"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1508 #, kde-format
1509 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@title:window"
1515 #| msgid "Search"
1516 msgid "Search"
1517 msgstr "ئىزدە"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@item"
1522 #| msgid "Search For"
1523 msgid "Search for %1"
1524 msgstr "ئىزدە"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@info:progress"
1529 #| msgid "Loading folder..."
1530 msgctxt "@info:progress"
1531 msgid "Loading folder…"
1532 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@label:listbox"
1537 #| msgid "Sorting:"
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Sorting…"
1540 msgstr "تەرتىپلەش:"
1541
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@info"
1545 #| msgid "Searching..."
1546 msgctxt "@info"
1547 msgid "Searching…"
1548 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:status"
1553 msgid "No items found."
1554 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1555
1556 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info:status"
1559 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1560 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1561
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid ""
1568 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1569 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1570
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:status"
1574 #| msgid "Invalid protocol"
1575 msgctxt "@info:status"
1576 msgid "Invalid protocol '%1'"
1577 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1578
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@info:status"
1582 msgid "Invalid protocol"
1583 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1584
1585 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgid ""
1588 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@info:tooltip"
1594 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@label:textbox"
1600 #| msgid "Filter:"
1601 msgid "Filter…"
1602 msgstr "سۈزگۈچ:"
1603
1604 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@info:tooltip"
1607 msgid "Hide Filter Bar"
1608 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1613 msgid "\"%1\""
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1620 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1627 "folders."
1628 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1643 "files/folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 #| msgid "Invert Selection"
1651 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1652 msgid "One Selected File"
1653 msgid_plural "%1 Selected Files"
1654 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1657 #, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1660 msgid "One Selected Folder"
1661 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1662 msgstr[0] ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@info:tooltip"
1667 #| msgid "Select Item"
1668 msgctxt ""
1669 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1670 "folders."
1671 msgid "One Selected Item"
1672 msgid_plural "%1 Selected Items"
1673 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "1 File"
1679 #| msgid_plural "%1 Files"
1680 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1681 msgid "One File"
1682 msgid_plural "%1 Files"
1683 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status"
1688 #| msgid "1 Folder"
1689 #| msgid_plural "%1 Folders"
1690 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1691 msgid "One Folder"
1692 msgid_plural "%1 Folders"
1693 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@title:window"
1698 #| msgid "Rename Item"
1699 msgctxt ""
1700 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1701 msgid "One Item"
1702 msgid_plural "%1 Items"
1703 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@item:intable"
1708 msgid "%1 item"
1709 msgid_plural "%1 items"
1710 msgstr[0] "%1 تۈر"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "width × height"
1715 msgid "%1 × %2"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1721 msgid "0 - 9"
1722 msgstr "0 - 9"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group"
1727 msgid "Others"
1728 msgstr "باشقىلار"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Size"
1733 msgid "Folders"
1734 msgstr "قىسقۇچلار"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Size"
1739 msgid "Small"
1740 msgstr "كىچىك"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Size"
1745 msgid "Medium"
1746 msgstr "ئوتتۇراھال"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Size"
1751 msgid "Big"
1752 msgstr "چوڭ"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Today"
1758 msgstr "بۈگۈن"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Yesterday"
1764 msgstr "تۈنۈگۈن"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1769 msgid "dddd"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1775 #| msgid "1"
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1778 msgid "%1"
1779 msgstr "1"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "One Week Ago"
1785 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Two Weeks Ago"
1791 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:group Date"
1796 msgid "Three Weeks Ago"
1797 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@title:group Date"
1802 msgid "Earlier this Month"
1803 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt ""
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1822 #| msgid "1"
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr "1"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt ""
1832 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1835 msgctxt ""
1836 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1837 "current locale, and yyyy is full year number."
1838 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1839 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1844 #| msgid "1"
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1847 "@title:group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr "1"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt ""
1854 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1855 #| "full year number"
1856 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1860 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1861 "text that should not be formatted as a date"
1862 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1863 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1868 #| msgid "1"
1869 msgctxt ""
1870 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1871 "context @title:group Date"
1872 msgid "%1"
1873 msgstr "1"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt ""
1878 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1879 #| "full year number"
1880 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1881 msgctxt ""
1882 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1883 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1884 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1885 "text that should not be formatted as a date"
1886 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1887 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1892 #| msgid "1"
1893 msgctxt ""
1894 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1895 "context @title:group Date"
1896 msgid "%1"
1897 msgstr "1"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt ""
1902 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1903 #| "full year number"
1904 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1905 msgctxt ""
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1916 #| msgid "1"
1917 msgctxt ""
1918 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1919 "context @title:group Date"
1920 msgid "%1"
1921 msgstr "1"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt ""
1926 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1927 #| "full year number"
1928 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1929 msgctxt ""
1930 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1931 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1932 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1933 "text that should not be formatted as a date"
1934 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1935 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1940 #| msgid "1"
1941 msgctxt ""
1942 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1943 "context @title:group Date"
1944 msgid "%1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1948 #, kde-format
1949 msgctxt ""
1950 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1951 "and yyyy is full year number"
1952 msgid "MMMM, yyyy"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1958 #| msgid "1"
1959 msgctxt ""
1960 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1961 "group Date"
1962 msgid "%1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1969 msgid "Read, "
1970 msgstr "ئوقۇ، "
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1976 msgid "Write, "
1977 msgstr "ياز، "
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1983 msgid "Execute, "
1984 msgstr "ئىجرا قىل، "
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1990 msgid "Forbidden"
1991 msgstr "چەكلەنگەن"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1996 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1997 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Name"
2002 msgstr "ئاتى"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Size"
2007 msgstr "چوڭلۇقى"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Modified"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2016 msgctxt "@tooltip"
2017 msgid "The date format can be selected in settings."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2021 #, fuzzy
2022 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2023 #| msgid "Create New"
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Created"
2026 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Accessed"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Type"
2036 msgstr "تىپى"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Rating"
2041 msgstr "باھالاش"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Tags"
2046 msgstr "خەتكۈشلەر"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Comment"
2051 msgstr "ئىزاھات"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Title"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Document"
2063 msgstr "پۈتۈك"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Author"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Publisher"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2076 #, fuzzy
2077 #| msgctxt "@label"
2078 #| msgid "Line Count"
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Page Count"
2081 msgstr "قۇر سانى"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Word Count"
2086 msgstr "سۆز سانى"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Line Count"
2091 msgstr "قۇر سانى"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Date Photographed"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Image"
2103 msgstr "سۈرەت"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2106 msgctxt "@label width x height"
2107 msgid "Dimensions"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2111 #, fuzzy
2112 #| msgctxt "@label:listbox"
2113 #| msgid "Width:"
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Width"
2116 msgstr "كەڭلىك:"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Height"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Orientation"
2126 msgstr "يۆنىلىش"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Artist"
2131 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Audio"
2139 msgstr "ئۈن"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Genre"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Album"
2149 msgstr "ئالبوم"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Duration"
2154 msgstr "ۋاقتى"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Bitrate"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Track"
2164 msgstr "نەغمە"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2167 #, fuzzy
2168 #| msgctxt "@item"
2169 #| msgid "Release '%1'"
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Release Year"
2172 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Aspect Ratio"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@option:check"
2182 #| msgid "Videos"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Video"
2185 msgstr "سىنلار"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Frame Rate"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Path"
2195 msgstr "يول"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Other"
2203 msgstr "باشقا"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "File Extension"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@title:menu"
2213 #| msgid "Selection"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Deletion Time"
2216 msgstr "تاللاش"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Link Destination"
2221 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@label"
2226 #| msgid "Copied From"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Downloaded From"
2229 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Permissions"
2234 msgstr "ئىمتىيازلار"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2237 msgctxt "@tooltip"
2238 msgid ""
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Owner"
2246 msgstr "ئىگىسى"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "User Group"
2251 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:status"
2256 msgid "Unknown error."
2257 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2258
2259 #: main.cpp:98
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@title"
2262 #| msgid "Dolphin"
2263 msgid "Dolphin"
2264 msgstr "Dolphin"
2265
2266 #: main.cpp:100
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@title"
2269 msgid "File Manager"
2270 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2271
2272 #: main.cpp:102
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:104
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Felix Ernst"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:105
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2290 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2291
2292 #: main.cpp:107
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Méven Car"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: main.cpp:108
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2304 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2305
2306 #: main.cpp:110
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Elvis Angelaccio"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:111
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2318 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2319
2320 #: main.cpp:113
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Emmanuel Pescosta"
2324 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2325
2326 #: main.cpp:114
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@info:credit"
2329 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2332 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2333
2334 #: main.cpp:116
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Frank Reininghaus"
2338 msgstr "Frank Reininghaus"
2339
2340 #: main.cpp:117
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2346 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2347
2348 #: main.cpp:119
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Peter Penz"
2352 msgstr "Peter Penz"
2353
2354 #: main.cpp:120
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2358 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2359
2360 #: main.cpp:122
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Sebastian Trüg"
2364 msgstr "Sebastian Trüg"
2365
2366 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2367 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Developer"
2371 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2372
2373 #: main.cpp:123
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "David Faure"
2377 msgstr "David Faure"
2378
2379 #: main.cpp:124
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Aaron J. Seigo"
2383 msgstr "Aaron J. Seigo"
2384
2385 #: main.cpp:125
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Rafael Fernández López"
2389 msgstr "Rafael Fernández López"
2390
2391 #: main.cpp:126
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Kevin Ottens"
2395 msgstr "Kevin Ottens"
2396
2397 #: main.cpp:127
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Holger Freyther"
2401 msgstr "Holger Freyther"
2402
2403 #: main.cpp:128
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Max Blazejak"
2407 msgstr "Max Blazejak"
2408
2409 #: main.cpp:129
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Michael Austin"
2413 msgstr "Michael Austin"
2414
2415 #: main.cpp:129
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Documentation"
2419 msgstr "قوللانمىلار"
2420
2421 #: main.cpp:139
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt "@info:shell"
2424 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2425 msgctxt "@info:shell"
2426 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2427 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2428
2429 #: main.cpp:141
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2433 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2434
2435 #: main.cpp:142
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:shell"
2438 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: main.cpp:144
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:shell"
2444 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: main.cpp:145
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:shell"
2450 msgid "Document to open"
2451 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2452
2453 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2454 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2455 #, kde-format
2456 msgid "Hidden files shown"
2457 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2458
2459 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2460 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2461 #, kde-format
2462 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2466 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2467 #, kde-format
2468 msgid "Automatic scrolling"
2469 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Cut"
2475 msgstr "كەس"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Copy"
2481 msgstr "كۆچۈر"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu"
2486 #| msgid "Rename..."
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Rename…"
2489 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Move to Trash"
2495 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Delete"
2501 msgstr "ئۆچۈر"
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Show Hidden Files"
2507 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Limit to Home Directory"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Automatic Scrolling"
2519 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2520
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Properties"
2525 msgstr "خاسلىق"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2528 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2529 #, kde-format
2530 msgid "Previews shown"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2535 #, kde-format
2536 msgid "Auto-Play media files"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2543 #| msgid "Show Filter Bar"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2549 #, kde-format
2550 msgid "Date display format"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2556 msgid "Preview"
2557 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2558
2559 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Auto-Play media files"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2568 #| msgid "Show Filter Bar"
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2572
2573 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@action:inmenu"
2576 #| msgid "Configure..."
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Configure…"
2579 msgstr "سەپلە…"
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Condensed Date"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@label::textbox"
2590 msgid "Select which data should be shown:"
2591 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2592
2593 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "%1 item selected"
2597 msgid_plural "%1 items selected"
2598 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2599
2600 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2601 #, kde-format
2602 msgid "play"
2603 msgstr "قويۇش"
2604
2605 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2606 #, kde-format
2607 msgid "pause"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2611 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2612 #, kde-format
2613 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@action:inmenu"
2619 #| msgid "Configure..."
2620 msgctxt "@action:inmenu"
2621 msgid "Configure Trash…"
2622 msgstr "سەپلە…"
2623
2624 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2625 #, kde-format
2626 msgid ""
2627 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2628 "and then reopen the panel."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2632 #, kde-format
2633 msgid "Install Konsole"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2638 #, kde-format
2639 msgid "Location"
2640 msgstr "ئورنى"
2641
2642 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2643 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2644 #, kde-format
2645 msgid "What"
2646 msgstr "مەزمۇن"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2651 #| msgid "By Type"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Any Type"
2654 msgstr "تىپى بويىچە"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@title:window"
2659 #| msgid "Folders"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Folders"
2662 msgstr "قىسقۇچلار"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@option:check"
2667 #| msgid "Documents"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Documents"
2670 msgstr "پۈتۈكلەر"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@option:check"
2675 #| msgid "Images"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Images"
2678 msgstr "سۈرەتلەر"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@option:check"
2683 #| msgid "Audio Files"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Audio Files"
2686 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@option:check"
2691 #| msgid "Videos"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Videos"
2694 msgstr "سىنلار"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2699 #| msgid "By Date"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Any Date"
2702 msgstr "چېسلا بويىچە"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@title:group Date"
2707 #| msgid "Today"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Today"
2710 msgstr "بۈگۈن"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@title:group Date"
2715 #| msgid "Yesterday"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "Yesterday"
2718 msgstr "تۈنۈگۈن"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@option:option"
2723 #| msgid "This Week"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "This Week"
2726 msgstr "بۇ ھەپتە"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@option:option"
2731 #| msgid "This Month"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "This Month"
2734 msgstr "بۇ ئاي"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@option:option"
2739 #| msgid "This Year"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "This Year"
2742 msgstr "بۇ يىل"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@option:option"
2747 #| msgid "Any Rating"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Any Rating"
2750 msgstr "خالىغان باھا"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@option:option"
2755 #| msgid "1 or more"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "1 or more"
2758 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:option"
2763 #| msgid "2 or more"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "2 or more"
2766 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:option"
2771 #| msgid "3 or more"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "3 or more"
2774 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:option"
2779 #| msgid "4 or more"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "4 or more"
2782 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:option"
2787 #| msgid "Highest Rating"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Highest Rating"
2790 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2795 #| msgid "Invert Selection"
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Clear Selection"
2798 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "String list separator"
2803 msgid ", "
2804 msgstr ""
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@item:inmenu"
2809 #| msgid "%1: %2"
2810 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2811 msgid "Tag: %2"
2812 msgid_plural "Tags: %2"
2813 msgstr[0] "%1: %2"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@label"
2818 #| msgid "Tags"
2819 msgctxt "@action:button"
2820 msgid "Add Tags"
2821 msgstr "خەتكۈشلەر"
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "From Here (%1)"
2827 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "action:button"
2832 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:tooltip"
2844 msgid "Quit searching"
2845 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2846
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Filename"
2851 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "Content"
2857 msgstr "مەزمۇن"
2858
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "action:button"
2862 msgid "From Here"
2863 msgstr "بۇ جايدىن"
2864
2865 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2868 #| msgid "Your emails"
2869 msgctxt "action:button"
2870 msgid "Your files"
2871 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2872
2873 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "action:button"
2876 msgid "Search in your home directory"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2882 #| msgid "By Path"
2883 msgid "Open %1"
2884 msgstr "يولى بويىچە"
2885
2886 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2887 #, kde-format
2888 msgctxt ""
2889 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2890 "user entered."
2891 msgid "Query Results from '%1'"
2892 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2893
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:shell"
2897 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2899 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2900 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2901
2902 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2903 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Copying"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2922 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info"
2928 #| msgid "Show preview of files and folders"
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2931 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Cutting"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@info:shell"
2943 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2944 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2945 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2946 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2947
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:shell"
2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2963 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2964
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Duplicating"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2973 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action keep short"
2977 msgid "More"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Moving"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3001 #, kde-kuit-format
3002 msgid ""
3003 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3004 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3005 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3006 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3007 "para>"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3011 #, kde-format
3012 msgctxt ""
3013 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3014 msgid "Paste from Clipboard"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3020 msgid "Dismiss This Reminder"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3026 msgid "Don't Remind Me Again"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3032 msgid ""
3033 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3034 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "Cancel Renaming"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action"
3052 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3054 msgstr[0] ""
3055
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action"
3064 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3066 msgstr[0] ""
3067
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3077 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3078 msgstr[0] ""
3079
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Permanently Delete %2"
3089 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3090 msgstr[0] ""
3091
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@action"
3100 msgid "Duplicate %2"
3101 msgid_plural "Duplicate %2"
3102 msgstr[0] ""
3103
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:inmenu"
3112 #| msgid "Move to Trash"
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Move %2 to the Trash"
3115 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3116 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3117
3118 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3119 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3120 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3121 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3122 #. and a fallback will be used.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:button"
3126 #| msgid "&Rename"
3127 msgctxt "@action"
3128 msgid "Rename %2"
3129 msgid_plural "Rename %2"
3130 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3131
3132 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3133 #, kde-kuit-format
3134 msgctxt "@info:whatsthis"
3135 msgid ""
3136 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3137 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3138 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3139 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3140 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3141 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3142 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3143 "the current selection.</para>"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3149 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@title:menu"
3155 #| msgid "Selection"
3156 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3157 msgid "Selection Mode"
3158 msgstr "تاللاش"
3159
3160 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@title:menu"
3163 #| msgid "Selection"
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Exit Selection Mode"
3166 msgstr "تاللاش"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@label:textbox"
3171 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3172 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3173
3174 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@title:window"
3177 #| msgid "Search"
3178 msgctxt "@label:textbox"
3179 msgid "Search…"
3180 msgstr "ئىزدە"
3181
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:button"
3185 #| msgid "Download New Services..."
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Download New Services…"
3188 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@info"
3193 #| msgid ""
3194 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3195 #| "settings."
3196 msgctxt "@info"
3197 msgid ""
3198 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3199 "settings."
3200 msgstr ""
3201 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3202 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info"
3207 msgid "Restart now?"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@option:check"
3213 msgid "Delete"
3214 msgstr "ئۆچۈر"
3215
3216 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@option:check"
3219 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3220 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3221
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@item:inmenu"
3225 msgid "%1: %2"
3226 msgstr "%1: %2"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3231 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3234 #, kde-format
3235 msgid "Use system font"
3236 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3240 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3243 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3244 #, kde-format
3245 msgid "Icon size"
3246 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3249 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3251 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3253 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3254 #, kde-format
3255 msgid "Preview size"
3256 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3259 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3260 #, kde-format
3261 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3265 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3266 #, kde-format
3267 msgid "How we display the size of directories"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3271 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3274 msgid "Show the content count"
3275 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3278 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3281 msgid "Show the content size"
3282 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3285 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3286 #, kde-format
3287 msgid "Do not show any directory size"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3291 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3292 #, kde-format
3293 msgid "Recursive directory size limit"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3297 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3298 #, kde-format
3299 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3303 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@label"
3306 #| msgid "Permissions"
3307 msgid "Permissions style format"
3308 msgstr "ئىمتىيازلار"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3312 #, kde-format
3313 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3320 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3321 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3324 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3325 #, kde-format
3326 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3333 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3334 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3341 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3347 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3348 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3351 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3354 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3355 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3358 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3361 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3362 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3365 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3366 #, kde-format
3367 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3374 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3375 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3378 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3381 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3382 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3388 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3389 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3393 #, kde-format
3394 msgid "Position of columns"
3395 msgstr "ئىستون ئورنى"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3399 #, kde-format
3400 msgid "Side Padding"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3404 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3405 #, kde-format
3406 msgid "Highlight entire row"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3410 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3411 #, kde-format
3412 msgid "Expandable folders"
3413 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@label"
3419 msgid "Hidden files shown"
3420 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3421
3422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@info:whatsthis"
3426 msgid ""
3427 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3428 "will be shown in the file view."
3429 msgstr ""
3430 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3431 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@label"
3437 msgid "Version"
3438 msgstr "نەشرى"
3439
3440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@info:whatsthis"
3444 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3445 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@label"
3451 msgid "View Mode"
3452 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3453
3454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info:whatsthis"
3458 msgid ""
3459 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3460 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3461 msgstr ""
3462 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3463 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Previews shown"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid ""
3477 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3478 "icon."
3479 msgstr ""
3480 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3481 "كۆرسىتىلىدۇ."
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Grouped Sorting"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@info:whatsthis"
3494 msgid ""
3495 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Sort files by"
3503 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3504
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid ""
3510 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3511 "performed on."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@label"
3518 msgid "Order in which to sort files"
3519 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@label"
3525 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3526 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@info"
3532 #| msgid "Show preview of files and folders"
3533 msgctxt "@label"
3534 msgid "Show hidden files and folders last"
3535 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@label"
3541 msgid "Visible roles"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "Header column widths"
3549 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@label"
3555 msgid "Properties last changed"
3556 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3557
3558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3563 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@label"
3569 msgid "Additional Information"
3570 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3574 #, kde-format
3575 msgid "Should the URL be editable for the user"
3576 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3580 #, kde-format
3581 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3582 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3586 #, kde-format
3587 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3588 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3594 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3595 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3599 #, kde-format
3600 msgid ""
3601 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3602 "instance"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3607 #, kde-format
3608 msgid ""
3609 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3610 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3611 "were removed/renamed ...etc"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3616 #, kde-format
3617 msgid ""
3618 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3619 "UI)"
3620 msgstr ""
3621 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3625 #, kde-format
3626 msgid "Home URL"
3627 msgstr "باش بەت URL ئى"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "option:check"
3633 #| msgid "Open folders during drag operations"
3634 msgid "Remember open folders and tabs"
3635 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3639 #, kde-format
3640 msgid "Place two views side by side"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3645 #, kde-format
3646 msgid "Should the filter bar be shown"
3647 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3653 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3654 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3658 #, kde-format
3659 msgid "Browse through archives"
3660 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3664 #, kde-format
3665 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3666 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3672 msgid ""
3673 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3674 "running in the Terminal panel."
3675 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgid "Rename inline"
3681 msgid "Rename single items inline"
3682 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show selection toggle"
3688 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3695 "mode bottom bar."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3700 #, kde-format
3701 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3706 #, kde-format
3707 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3712 #, kde-format
3713 msgid "New tab will be open after last one"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3720 #| msgid "Show Filter Bar"
3721 msgid "Show item information on hover"
3722 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3726 #, kde-format
3727 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3728 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3732 #, kde-format
3733 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3734 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3740 msgid "Show the statusbar"
3741 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3745 #, kde-format
3746 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3747 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3751 #, kde-format
3752 msgid "Show the space information in the statusbar"
3753 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3757 #, kde-format
3758 msgid "Lock the layout of the panels"
3759 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3763 #, kde-format
3764 msgid "Enlarge Small Previews"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3769 #, kde-format
3770 msgid ""
3771 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3772 "items"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3777 #, kde-format
3778 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3785 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3786 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3792 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3793 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3796 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3797 #, kde-format
3798 msgid "Text width index"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3803 #, kde-format
3804 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3808 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3809 #, kde-format
3810 msgid "Enabled plugins"
3811 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@action:inmenu"
3816 #| msgid "Configure..."
3817 msgctxt "@title:window"
3818 msgid "Configure"
3819 msgstr "سەپلە…"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:group Interface settings"
3824 msgid "Interface"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "&View"
3830 msgctxt "@title:group"
3831 msgid "View"
3832 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3833
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3837 #| msgid "Context Menu"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Context Menu"
3840 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3841
3842 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@title:group"
3845 msgid "Trash"
3846 msgstr "ئەخلەتخانا"
3847
3848 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "User Feedback"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3855 #, kde-format
3856 msgid ""
3857 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3861 #, kde-format
3862 msgid "Warning"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3874 msgid "Moving files or folders to trash"
3875 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3876
3877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@action:inmenu"
3880 #| msgid "Empty Trash"
3881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3882 msgid "Emptying trash"
3883 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3884
3885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3888 msgid "Deleting files or folders"
3889 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:group"
3894 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3897 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3898
3899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3904 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3909 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@info"
3915 #| msgid "Show preview of files and folders"
3916 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3917 msgid "Opening many folders at once"
3918 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3919
3920 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3923 msgid "Opening many terminals at once"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "When opening an executable file:"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3933 #, kde-format
3934 msgid "Always ask"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3940 #| msgid "App&lications"
3941 msgid "Open in application"
3942 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3945 #, kde-format
3946 msgid "Run script"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3952 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@action:button"
3958 msgid "Select Home Location"
3959 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@action:button"
3964 msgid "Use Current Location"
3965 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@action:button"
3970 msgid "Use Default Location"
3971 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check"
3976 #| msgid "Show in groups"
3977 msgctxt "@label:textbox"
3978 msgid "Show on startup:"
3979 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3984 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@info"
3990 #| msgid "Show preview of files and folders"
3991 msgctxt "@label:checkbox"
3992 msgid "Opening Folders:"
3993 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3994
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Show full path inside location bar"
3999 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 msgid "Show full path in title bar"
4001 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4002
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4006 #| msgid "New &Window"
4007 msgctxt "@label:checkbox"
4008 msgid "Window:"
4009 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 #| msgid "Show filter bar"
4015 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4016 msgid "Show filter bar"
4017 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "C&lose Current Tab"
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "After current tab"
4024 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4025
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "option:radio"
4029 msgid "At end of tab bar"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu"
4035 #| msgid "Open in New Tabs"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "Open new tabs: "
4038 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "option:check split view panes"
4043 msgid "Switch between views with Tab key"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@info"
4049 #| msgid "Split view"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Split view: "
4052 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "option:check"
4057 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4061 #, kde-format
4062 msgid ""
4063 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4064 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 #| msgid "Split view mode"
4071 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 msgid "Begin in split view mode"
4073 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4078 #| msgid "New &Window"
4079 msgid "New windows:"
4080 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@info"
4085 msgid ""
4086 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4087 "be applied."
4088 msgstr ""
4089 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4090
4091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4094 #| msgid "Folders First"
4095 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4096 msgid "Folders && Tabs"
4097 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4098
4099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4100 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4103 msgid "Previews"
4104 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4105
4106 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4107 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4110 msgid "Confirmations"
4111 msgstr "جەزملە"
4112
4113 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4116 #| msgid "Panels"
4117 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4118 msgid "Panels"
4119 msgstr "تاختايلار"
4120
4121 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@action:inmenu"
4124 #| msgid "Location Bar"
4125 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4126 msgid "Status && Location bars"
4127 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4128
4129 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@option:check"
4132 #| msgid "Show preview"
4133 msgctxt "@option:check"
4134 msgid "Show previews"
4135 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4136
4137 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check"
4140 msgid "Auto-play media files"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4146 #| msgid "Show Filter Bar"
4147 msgctxt "@option:check"
4148 msgid "Show item on hover"
4149 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4150
4151 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:window"
4166 #| msgid "Information"
4167 msgctxt "@label:checkbox"
4168 msgid "Information Panel:"
4169 msgstr "ئۇچۇر"
4170
4171 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@info"
4174 msgid ""
4175 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4176 "pressing the right mouse button on a panel."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@title:group"
4182 #| msgid "Show previews for:"
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Show previews in the view for:"
4185 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4186
4187 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4190 #| msgid "Local files above:"
4191 msgid "Skip previews for local files above:"
4192 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4193
4194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4195 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4198 msgid " MiB"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4202 #, kde-format
4203 msgid "No limit"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label"
4209 msgid "Skip previews for remote files above:"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check"
4215 #| msgid "Show preview"
4216 msgid "No previews"
4217 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4218
4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4222 #| msgid "Status Bar"
4223 msgctxt "@option:check"
4224 msgid "Show status bar"
4225 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4226
4227 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show zoom slider"
4231 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4232
4233 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show space information"
4237 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4238
4239 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4242 #| msgid "Status Bar"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Status Bar: "
4245 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4246
4247 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 #| msgid "Editable location bar"
4251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 msgid "Make location bar editable"
4253 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4254
4255 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu"
4258 #| msgid "Location Bar"
4259 msgid "Location bar:"
4260 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4261
4262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 msgid "Show full path inside location bar"
4266 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4267
4268 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4271 msgid "Behavior"
4272 msgstr "ھەرىكەت"
4273
4274 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:tab"
4278 msgid "Icons"
4279 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4280
4281 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:tab"
4285 msgid "Compact"
4286 msgstr "ئىخچام"
4287
4288 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@title:tab"
4292 msgid "Details"
4293 msgstr "تەپسىلاتلار"
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "option:check"
4298 #| msgid "Natural sorting of items"
4299 msgctxt "option:radio"
4300 msgid "Natural"
4301 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "option:radio"
4306 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@label:listbox"
4318 #| msgid "Sorting:"
4319 msgctxt "@title:group"
4320 msgid "Sorting mode: "
4321 msgstr "تەرتىپلەش:"
4322
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:textbox"
4326 #| msgid "Number of lines:"
4327 msgctxt "option:radio"
4328 msgid "Show number of items"
4329 msgstr "قۇر سانى:"
4330
4331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "option:radio"
4334 msgid "Show size of contents, up to "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@option:check"
4340 #| msgid "Show zoom slider"
4341 msgctxt "option:radio"
4342 msgid "Show no size"
4343 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4344
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4346 #, kde-format
4347 msgid " level deep"
4348 msgid_plural " levels deep"
4349 msgstr[0] ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4354 #| msgid "Folders"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Folder size:"
4357 msgstr "قىسقۇچلار"
4358
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "option:radio as in relative date"
4362 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4368 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Date style:"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4380 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "option:radio as numeric style"
4386 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio as combined style"
4392 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@label"
4398 #| msgid "Permissions"
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Permissions style:"
4401 msgstr "ئىمتىيازلار"
4402
4403 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4406 msgid "System Font"
4407 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4408
4409 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4412 msgid "Custom Font"
4413 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4414
4415 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4418 #| msgid "Choose..."
4419 msgctxt "@action:button Choose font"
4420 msgid "Choose…"
4421 msgstr "تاللا…"
4422
4423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:radio"
4426 #| msgid "Use common properties for all folders"
4427 msgctxt "@option:radio"
4428 msgid "Use common display style for all folders"
4429 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4430
4431 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4432 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@info"
4436 msgid ""
4437 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4438 "custom display style."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@option:radio"
4444 #| msgid "Remember properties for each folder"
4445 msgctxt "@option:radio"
4446 msgid "Remember display style for each folder"
4447 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4448
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@info"
4452 msgid ""
4453 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4454 "properties for."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Display style: "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Open archives as folder"
4467 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4468
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "option:check"
4472 msgid "Open folders during drag operations"
4473 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4474
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Browsing: "
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4484 #| msgid "Show Filter Bar"
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show item information on hover"
4487 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4488
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Miscellaneous: "
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show selection marker"
4500 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4501
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgid "Rename inline"
4505 msgctxt "option:check"
4506 msgid "Rename single items inline"
4507 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4510 #, kde-format
4511 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "option:check"
4517 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4521 #, kde-format
4522 msgctxt ""
4523 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4524 msgid ""
4525 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4526 "%1"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:group General settings"
4532 #| msgid "General"
4533 msgctxt "@title:tab General View settings"
4534 msgid "General"
4535 msgstr "ئادەتتىكى"
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "action:button"
4540 #| msgid "Content"
4541 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4542 msgid "Content Display"
4543 msgstr "مەزمۇن"
4544
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@label:listbox"
4548 #| msgid "Default:"
4549 msgctxt "@label:listbox"
4550 msgid "Default icon size:"
4551 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgid "Preview size"
4556 msgctxt "@label:listbox"
4557 msgid "Preview icon size:"
4558 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4559
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@label"
4563 #| msgid "Label:"
4564 msgctxt "@label:listbox"
4565 msgid "Label font:"
4566 msgstr "ئەن:"
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@title:group Size"
4571 #| msgid "Small"
4572 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4573 msgid "Small"
4574 msgstr "كىچىك"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group Size"
4579 #| msgid "Medium"
4580 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4581 msgid "Medium"
4582 msgstr "ئوتتۇراھال"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4587 #| msgid "Large"
4588 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4589 msgid "Large"
4590 msgstr "چوڭ"
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4595 #| msgid "Huge"
4596 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4597 msgid "Huge"
4598 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@label"
4603 #| msgid "Label:"
4604 msgctxt "@label:listbox"
4605 msgid "Label width:"
4606 msgstr "ئەن:"
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4611 msgid "Unlimited"
4612 msgstr "چەكسىز"
4613
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4617 msgid "1"
4618 msgstr "1"
4619
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4623 msgid "2"
4624 msgstr "2"
4625
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4629 msgid "3"
4630 msgstr "3"
4631
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4635 msgid "4"
4636 msgstr "4"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4641 msgid "5"
4642 msgstr "5"
4643
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@label:listbox"
4647 msgid "Maximum lines:"
4648 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4649
4650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4653 msgid "Unlimited"
4654 msgstr "چەكسىز"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4659 msgid "Small"
4660 msgstr "كىچىك"
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4665 msgid "Medium"
4666 msgstr "ئوتتۇراھال"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4671 msgid "Large"
4672 msgstr "چوڭ"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@label:listbox"
4677 msgid "Maximum width:"
4678 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgid "Expandable folders"
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Expandable"
4685 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4686
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:window"
4690 #| msgid "Folders"
4691 msgctxt "@label:checkbox"
4692 msgid "Folders:"
4693 msgstr "قىسقۇچلار"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4698 msgid "By clicking anywhere on the row"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4704 msgid "By clicking on icon or name"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@info"
4711 #| msgid "Show preview of files and folders"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Open files and folders:"
4714 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@info:tooltip"
4720 msgid "Size: 1 pixel"
4721 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4722 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4723
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@title:window"
4727 msgid "View Display Style"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@item:inlistbox"
4733 msgid "Icons"
4734 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4735
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@item:inlistbox"
4739 msgid "Compact"
4740 msgstr "ئىخچام"
4741
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@item:inlistbox"
4745 msgid "Details"
4746 msgstr "تەپسىلاتلار"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4751 msgid "Ascending"
4752 msgstr "ئۆسكۈچى"
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4757 msgid "Descending"
4758 msgstr "كېمەيگۈچى"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show folders first"
4764 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:check"
4769 #| msgid "Show hidden files"
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show hidden files last"
4772 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show preview"
4778 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show in groups"
4784 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show hidden files"
4790 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@label"
4795 #| msgid "Additional Information"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Additional Information"
4798 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4799
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4801 #, kde-format
4802 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@label:listbox"
4808 msgid "View mode:"
4809 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4810
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@label:listbox"
4814 msgid "Sorting:"
4815 msgstr "تەرتىپلەش:"
4816
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@label"
4820 #| msgid "View properties:"
4821 msgid "View options:"
4822 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4827 msgid "Current folder"
4828 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4829
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4833 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4834 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4835 msgid "Current folder and sub-folders"
4836 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4841 msgid "All folders"
4842 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Apply to:"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Use as default view settings"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@info"
4859 msgid ""
4860 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4861 "continue?"
4862 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info"
4867 msgid ""
4868 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4869 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4870
4871 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@title:window"
4874 msgid "Applying View Properties"
4875 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4876
4877 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info:progress"
4880 msgid "Counting folders: %1"
4881 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4882
4883 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:progress"
4886 msgid "Folders: %1"
4887 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4888
4889 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgid "Zoom"
4892 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4893 msgid "Zoom:"
4894 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4895
4896 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4897 #, kde-format
4898 msgid "Zoom"
4899 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4900
4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4904 msgid "Sets the size of the file icons."
4905 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4906
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4908 #, kde-format
4909 msgid "Stop"
4910 msgstr "توختا"
4911
4912 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@tooltip"
4915 msgid "Stop loading"
4916 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4917
4918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4919 #, kde-kuit-format
4920 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4921 msgid ""
4922 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4923 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4924 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4925 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4926 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4927 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4928 "device.</item></list></para>"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:inmenu"
4934 msgid "Show Zoom Slider"
4935 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4936
4937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu"
4940 msgid "Show Space Information"
4941 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4942
4943 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4944 #, kde-format
4945 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4949 #, kde-format
4950 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4954 #, kde-format
4955 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4959 #, kde-format
4960 msgid "KDiskFree"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info:status Free disk space"
4966 msgid "%1 free"
4967 msgstr "%1 بوش"
4968
4969 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4972 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4978 msgid ""
4979 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4980 "Press to manage disk space usage."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4984 #, kde-format
4985 msgid "Trash Emptied"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4989 #, kde-format
4990 msgid "The Trash was emptied."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:window"
4996 #| msgid "Places"
4997 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4998 msgid "Places"
4999 msgstr "ئورۇنلار"
5000
5001 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5004 msgid "Count of available Network Shares"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5010 #| msgid "Sett&ings"
5011 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5012 msgid "Settings"
5013 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5014
5015 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5018 msgid "A subset of Dolphin settings."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5022 #, kde-format
5023 msgid "Select Remote Charset"
5024 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5025
5026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5027 #, kde-format
5028 msgid "Default"
5029 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5030
5031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5032 #, kde-format
5033 msgid "Reload"
5034 msgstr "قايتا يۈكلە"
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:653
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@info:status"
5039 #| msgid "1 Folder selected"
5040 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5041 msgctxt "@info:status"
5042 msgid "1 folder selected"
5043 msgid_plural "%1 folders selected"
5044 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:654
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info:status"
5049 #| msgid "1 File selected"
5050 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5051 msgctxt "@info:status"
5052 msgid "1 file selected"
5053 msgid_plural "%1 files selected"
5054 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:656
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@info:status"
5059 #| msgid "1 Folder"
5060 #| msgid_plural "%1 Folders"
5061 msgctxt "@info:status"
5062 msgid "1 folder"
5063 msgid_plural "%1 folders"
5064 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:657
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5069 #| msgid "Your emails"
5070 msgctxt "@info:status"
5071 msgid "1 file"
5072 msgid_plural "%1 files"
5073 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5074
5075 #: views/dolphinview.cpp:661
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5078 msgid "%1, %2 (%3)"
5079 msgstr "%1، %2 (%3)"
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:663
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:status files (size)"
5084 msgid "%1 (%2)"
5085 msgstr "%1 (%2)"
5086
5087 #: views/dolphinview.cpp:667
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@info:status"
5090 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5091 msgctxt "@info:status"
5092 msgid "0 folders, 0 files"
5093 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5094
5095 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "<filename> copy"
5098 msgid "%1 copy"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinview.cpp:1076
5102 #, kde-format
5103 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5104 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5105 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5106
5107 #: views/dolphinview.cpp:1081
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5110 #| msgid "By Path"
5111 msgctxt "@action:button"
5112 msgid "Open %1 Item"
5113 msgid_plural "Open %1 Items"
5114 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:1211
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@action:inmenu"
5119 msgid "Side Padding"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:1215
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@action:inmenu"
5125 msgid "Automatic Column Widths"
5126 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:1220
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@action:inmenu"
5131 msgid "Custom Column Widths"
5132 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:1821
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@info:status"
5137 #| msgid "Delete operation completed."
5138 msgctxt "@info:status"
5139 msgid "Trash operation completed."
5140 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:1831
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:status"
5145 msgid "Delete operation completed."
5146 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5147
5148 #: views/dolphinview.cpp:1984
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgid "Rename inline"
5151 msgctxt "@action:button"
5152 msgid "Rename and Hide"
5153 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:1988
5156 #, kde-format
5157 msgid ""
5158 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5159 "Do you still want to rename it?"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:1990
5163 #, kde-format
5164 msgid ""
5165 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5166 "Do you still want to rename it?"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:1992
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5172 #| msgid "Show Hidden Files"
5173 msgid "Hide this File?"
5174 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5175
5176 #: views/dolphinview.cpp:1992
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@title:group"
5179 #| msgid "Home Folder"
5180 msgid "Hide this Folder?"
5181 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:2042
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:status"
5186 msgid "The location is empty."
5187 msgstr "ئورۇن بوش."
5188
5189 #: views/dolphinview.cpp:2044
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "The location '%1' is invalid."
5193 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:2305
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@info:progress"
5198 #| msgid "Loading folder..."
5199 msgid "Loading…"
5200 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:2324
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@info:progress"
5205 #| msgid "Loading folder..."
5206 msgid "Loading canceled"
5207 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:2326
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5212 msgid "No items matching the filter"
5213 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:2328
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5218 msgid "No items matching the search"
5219 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:2330
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@info:status"
5224 #| msgid "The location is empty."
5225 msgid "Trash is empty"
5226 msgstr "ئورۇن بوش."
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:2333
5229 #, kde-format
5230 msgid "No tags"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:2336
5234 #, kde-format
5235 msgid "No files tagged with \"%1\""
5236 msgstr ""
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:2340
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5241 msgid "No recently used items"
5242 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:2342
5245 #, kde-format
5246 msgid "No shared folders found"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:2344
5250 #, kde-format
5251 msgid "No relevant network resources found"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:2346
5255 #, kde-format
5256 msgid "No MTP-compatible devices found"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2348
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@info:status"
5262 #| msgid "No items found."
5263 msgid "No Apple devices found"
5264 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2350
5267 #, kde-format
5268 msgid "No Bluetooth devices found"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:2352
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5274 #| msgid "Folders First"
5275 msgid "Folder is empty"
5276 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@action"
5281 #| msgid "Create Folder..."
5282 msgctxt "@action"
5283 msgid "Create Folder…"
5284 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5287 #, kde-kuit-format
5288 msgctxt "@info:whatsthis"
5289 msgid ""
5290 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5291 "items at once results in their new names differing only in a number."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5295 #, kde-kuit-format
5296 msgctxt "@info:whatsthis"
5297 msgid ""
5298 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5299 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5300 "deleted later if disk space is needed."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5304 #, kde-kuit-format
5305 msgctxt "@info:whatsthis"
5306 msgid ""
5307 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5308 "recovered by normal means."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5314 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5315 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@action:inmenu File"
5320 msgid "Duplicate Here"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@action:inmenu File"
5326 msgid "Properties"
5327 msgstr "خاسلىق"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5330 #, kde-kuit-format
5331 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5332 msgid ""
5333 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5334 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5335 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5336 "there like managing read- and write-permissions."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgid "Location"
5342 msgctxt "@action:incontextmenu"
5343 msgid "Copy Location"
5344 msgstr "ئورنى"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5349 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5355 #| msgid "Move to Trash"
5356 msgctxt "@action:inmenu File"
5357 msgid "Move to Trash…"
5358 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5363 #| msgid "Delete"
5364 msgctxt "@action:inmenu File"
5365 msgid "Delete…"
5366 msgstr "ئۆچۈر"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@action:inmenu File"
5371 msgid "Duplicate Here…"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgid "Location"
5377 msgctxt "@action:incontextmenu"
5378 msgid "Copy Location…"
5379 msgstr "ئورنى"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5382 #, kde-kuit-format
5383 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5384 msgid ""
5385 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5386 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5387 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5388 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5389 "interface> option is enabled.</para>"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5393 #, kde-kuit-format
5394 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5395 msgid ""
5396 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5397 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5398 "you an overview in folders with many items.</para>"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5402 #, kde-kuit-format
5403 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5404 msgid ""
5405 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5406 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5407 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5408 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5409 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5410 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5411 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:intoolbar"
5417 msgid "View Mode"
5418 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5423 msgid "This increases the icon size."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu View"
5429 msgid "Reset Zoom Level"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgid "Default"
5435 msgid "Zoom To Default"
5436 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5441 msgid "This resets the icon size to default."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5447 msgid "This reduces the icon size."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgid "Zoom"
5453 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5454 msgid "Zoom"
5455 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show preview"
5461 msgctxt "@action:intoolbar"
5462 msgid "Show Previews"
5463 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info"
5468 msgid "Show preview of files and folders"
5469 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5472 #, kde-kuit-format
5473 msgctxt "@info:whatsthis"
5474 msgid ""
5475 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5476 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5477 "the images."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5483 msgid "Folders First"
5484 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5489 #| msgid "Show Hidden Files"
5490 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5491 msgid "Hidden Files Last"
5492 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@action:inmenu View"
5497 msgid "Sort By"
5498 msgstr "تەرتىپى"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #| msgid "Additional Information"
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Show Additional Information"
5506 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:inmenu View"
5511 msgid "Show in Groups"
5512 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info:whatsthis"
5517 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@action:inmenu"
5523 #| msgid "Show Hidden Files"
5524 msgctxt "@action:inmenu View"
5525 msgid "Show Hidden Files"
5526 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5529 #, kde-kuit-format
5530 msgctxt "@info:whatsthis"
5531 msgid ""
5532 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5533 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5534 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5535 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5536 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5537 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5538 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5539 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5545 #| msgid "Adjust View Properties..."
5546 msgctxt "@action:inmenu View"
5547 msgid "Adjust View Display Style…"
5548 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@info:whatsthis"
5553 msgid ""
5554 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5560 msgid "Icons"
5561 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info"
5566 msgid "Icons view mode"
5567 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5572 msgid "Compact"
5573 msgstr "ئىخچام"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info"
5578 msgid "Compact view mode"
5579 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5584 msgid "Details"
5585 msgstr "تەپسىلاتلار"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@info"
5590 msgid "Details view mode"
5591 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "Sort descending"
5596 msgid "Z-A"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "Sort ascending"
5602 msgid "A-Z"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check"
5608 #| msgid "Show folders first"
5609 msgctxt "Sort descending"
5610 msgid "Largest First"
5611 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@option:check"
5616 #| msgid "Show folders first"
5617 msgctxt "Sort ascending"
5618 msgid "Smallest First"
5619 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@option:check"
5624 #| msgid "Show folders first"
5625 msgctxt "Sort descending"
5626 msgid "Newest First"
5627 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5632 #| msgid "Folders First"
5633 msgctxt "Sort ascending"
5634 msgid "Oldest First"
5635 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5636
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@option:option"
5640 #| msgid "Highest Rating"
5641 msgctxt "Sort descending"
5642 msgid "Highest First"
5643 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@option:check"
5648 #| msgid "Show folders first"
5649 msgctxt "Sort ascending"
5650 msgid "Lowest First"
5651 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5656 #| msgid "Descending"
5657 msgctxt "Sort descending"
5658 msgid "Descending"
5659 msgstr "كېمەيگۈچى"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5664 #| msgid "Ascending"
5665 msgctxt "Sort ascending"
5666 msgid "Ascending"
5667 msgstr "ئۆسكۈچى"
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5670 #, kde-format
5671 msgctxt ""
5672 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5673 "selection is empty when this text is shown."
5674 msgid "Actions for Current View"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5678 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5679 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5680 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5681 #. and a fallback will be used.
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5683 #, kde-format
5684 msgid "Actions for %1"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5688 #, kde-format
5689 msgctxt ""
5690 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5691 "of selected files/folders."
5692 msgid "Actions for One Selected Item"
5693 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5694 msgstr[0] ""
5695
5696 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@info:status"
5699 #| msgid "Updating version information..."
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "Updating version information…"
5702 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5706 #~| msgid "Activate Next Tab"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Activate Tab %1"
5709 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5710
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5712 #~ msgid "Activate Next Tab"
5713 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5714
5715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5716 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5717 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5718
5719 #~ msgid "Split the view into two panes"
5720 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5721
5722 #~ msgid "Show tooltips"
5723 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5724
5725 #~ msgctxt "@option:check"
5726 #~ msgid "Show tooltips"
5727 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5728
5729 #~ msgctxt "option:check"
5730 #~ msgid "Rename inline"
5731 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5732
5733 #~ msgctxt "@info:status"
5734 #~ msgid "1 File"
5735 #~ msgid_plural "%1 Files"
5736 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5737
5738 #~ msgctxt "@title:window"
5739 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5740 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5741
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5743 #~ msgid "Startup"
5744 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5745
5746 #~ msgctxt "@title:group"
5747 #~ msgid "View Modes"
5748 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5749
5750 #~ msgctxt "@title:group"
5751 #~ msgid "Navigation"
5752 #~ msgstr "يولباشچى"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@title:group"
5756 #~| msgid "View"
5757 #~ msgctxt "@title:group"
5758 #~ msgid "View: "
5759 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5763 #~| msgid "General"
5764 #~ msgctxt "@title:group"
5765 #~ msgid "General: "
5766 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "option:check"
5770 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5771 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5772 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5773 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5777 #~| msgid "General"
5778 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5779 #~ msgid "General:"
5780 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@label:textbox"
5784 #~| msgid "Filter:"
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5786 #~ msgid "Filter..."
5787 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@info"
5791 #~| msgid "Searching..."
5792 #~ msgid "Search..."
5793 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5794
5795 #~ msgctxt "@info:progress"
5796 #~ msgid "Sorting..."
5797 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@label:textbox"
5801 #~| msgid "Filter:"
5802 #~ msgid "Filter..."
5803 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5804
5805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~ msgid "Configure..."
5807 #~ msgstr "سەپلە…"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@info"
5811 #~| msgid "Searching..."
5812 #~ msgctxt "@label:textbox"
5813 #~ msgid "Search..."
5814 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@info:status"
5818 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5819 #~ msgctxt "@info"
5820 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5821 #~ msgstr ""
5822 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@info:credit"
5826 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5827 #~ msgctxt "@info:credit"
5828 #~ msgid ""
5829 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5830 #~ "Angelaccio"
5831 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5832
5833 #~ msgid "Font family"
5834 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5835
5836 #~ msgid "Font size"
5837 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5838
5839 #~ msgid "Italic"
5840 #~ msgstr "يانتۇ"
5841
5842 #~ msgid "Font weight"
5843 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@item"
5847 #~| msgid "Eject '%1'"
5848 #~ msgctxt "@item"
5849 #~ msgid "Eject"
5850 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@item"
5854 #~| msgid "Release '%1'"
5855 #~ msgctxt "@item"
5856 #~ msgid "Release"
5857 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@item"
5861 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5862 #~ msgctxt "@item"
5863 #~ msgid "Safely Remove"
5864 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@item"
5868 #~| msgid "Unmount '%1'"
5869 #~ msgctxt "@item"
5870 #~ msgid "Unmount"
5871 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5872
5873 #~ msgctxt "@info"
5874 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5875 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5876
5877 #~ msgctxt "@info"
5878 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5879 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5880
5881 #~ msgctxt "@info"
5882 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5883 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~| msgid "Open in New Tab"
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5889 #~ msgid "Open in New Tab"
5890 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5894 #~| msgid "Open in New Window"
5895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5896 #~ msgid "Open in New Window"
5897 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@item"
5901 #~| msgid "Unmount '%1'"
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5903 #~ msgid "Mount"
5904 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5908 #~| msgid "Edit '%1'..."
5909 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5910 #~ msgid "Edit..."
5911 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5915 #~| msgid "Remove '%1'"
5916 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5917 #~ msgid "Remove"
5918 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~| msgid "Hide '%1'"
5923 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5924 #~ msgid "Hide"
5925 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5926
5927 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5928 #~ msgid "Add Entry..."
5929 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5932 #~ msgid "Icon Size"
5933 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5934
5935 #~ msgctxt "Small icon size"
5936 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5937 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5938
5939 #~ msgctxt "Medium icon size"
5940 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5941 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5942
5943 #~ msgctxt "Large icon size"
5944 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5945 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5946
5947 #~ msgctxt "Huge icon size"
5948 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5949 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5953 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5954 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5955 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5956 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5957
5958 #~ msgctxt "@title:window"
5959 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5960 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5963 #~ msgid "Sett&ings"
5964 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@action"
5968 #~| msgid "Control"
5969 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5970 #~ msgid "Control"
5971 #~ msgstr "تىزگىن"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@option:check"
5975 #~| msgid "Show in groups"
5976 #~ msgctxt "@action"
5977 #~ msgid "Show menu"
5978 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5979
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgid "Services"
5982 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5983
5984 #~ msgctxt "@title"
5985 #~ msgid "Dolphin Part"
5986 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@title:group"
5990 #~| msgid "Navigation"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Url Navigator"
5993 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5994 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5995
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
5997 #~ msgid "Unknown"
5998 #~ msgstr "نامەلۇم"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6002 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6003 #~ msgctxt "@info"
6004 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6005 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6006
6007 #~ msgctxt "@info:status"
6008 #~ msgid "Unknown size"
6009 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@title:group"
6013 #~| msgid "Startup"
6014 #~ msgctxt "@label:textbox"
6015 #~ msgid "Start in:"
6016 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6020 #~| msgid "Add to Places"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6022 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6023 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:window"
6026 #~ msgid "Rename Items"
6027 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6028
6029 #~ msgctxt "@label:textbox"
6030 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6031 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6032
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6034 #~ msgid "New name #"
6035 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6036
6037 #~ msgctxt "@label:textbox"
6038 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6039 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6040 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6041
6042 #~ msgctxt "@title:window"
6043 #~ msgid "View Properties"
6044 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "action:button"
6048 #~| msgid "Fewer Options"
6049 #~ msgctxt "@action:button"
6050 #~ msgid "Fewer Options"
6051 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "action:button"
6055 #~| msgid "More Options"
6056 #~ msgctxt "@action:button"
6057 #~ msgid "More Options"
6058 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@title:window"
6062 #~| msgid "Folders"
6063 #~ msgctxt "@option:check"
6064 #~ msgid "Folders"
6065 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6066
6067 #~ msgctxt "@option:option"
6068 #~ msgid "Anytime"
6069 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6070
6071 #~ msgctxt "@option:option"
6072 #~ msgid "Today"
6073 #~ msgstr "بۈگۈن"
6074
6075 #~ msgctxt "@option:option"
6076 #~ msgid "Yesterday"
6077 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6078
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6080 #~ msgid "Go"
6081 #~ msgstr "يۆتكەل"
6082
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6084 #~ msgid "Tools"
6085 #~ msgstr "قوراللار"
6086
6087 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6088 #~ msgid "Preview"
6089 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6090
6091 #~ msgid "stop"
6092 #~ msgstr "توختا"
6093
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6095 #~ msgid "Add to Places"
6096 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6097
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6099 #~ msgid "Descending"
6100 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6101
6102 #~ msgctxt "@title:window"
6103 #~ msgid "Configure Shown Data"
6104 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6105
6106 #~ msgctxt "@label::textbox"
6107 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6108 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6109
6110 #~ msgctxt "action:button"
6111 #~ msgid "Everywhere"
6112 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6115 #~ msgid "Unchanged"
6116 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6117
6118 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6119 #~ msgid "180° rotated"
6120 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6121
6122 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6123 #~ msgid "90° rotated"
6124 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6127 #~ msgid "270° rotated"
6128 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6129
6130 #~ msgctxt "@label"
6131 #~ msgid "Label:"
6132 #~ msgstr "ئەن:"
6133
6134 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6135 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6136
6137 #~ msgctxt "@label"
6138 #~ msgid "Location:"
6139 #~ msgstr "ئورنى:"
6140
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "Choose an icon:"
6143 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6144
6145 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6146 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6147
6148 #~ msgctxt "@title:window"
6149 #~ msgid "Add Places Entry"
6150 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6151
6152 #~ msgctxt "@title:window"
6153 #~ msgid "Edit Places Entry"
6154 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6155
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Show All Entries"
6158 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "Properties"
6162 #~ msgstr "خاسلىق"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@title:window"
6166 #~| msgid "Additional Information"
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "Additional Information Shown"
6169 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6170
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Apply View Properties To"
6173 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6174
6175 #~ msgctxt "@option:check"
6176 #~ msgid "Use these view properties as default"
6177 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6178
6179 #~ msgctxt "@label:textbox"
6180 #~ msgid "Location:"
6181 #~ msgstr "ئورنى:"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Icon Size"
6185 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6186
6187 #~ msgctxt "@label:listbox"
6188 #~ msgid "Preview:"
6189 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6190
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgid "Text"
6193 #~ msgstr "تېكىست"
6194
6195 #~ msgctxt "@label:listbox"
6196 #~ msgid "Font:"
6197 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6198
6199 #~ msgctxt "@label:listbox"
6200 #~ msgid "Width:"
6201 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6202
6203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6204 #~ msgid "Small"
6205 #~ msgstr "كىچىك"
6206
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6208 #~ msgid "Medium"
6209 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6210
6211 #~ msgctxt "@option:check"
6212 #~ msgid "Expandable folders"
6213 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6214
6215 #~ msgctxt "@label"
6216 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6217 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6218
6219 #~ msgctxt "@action:button"
6220 #~ msgid "Additional Information"
6221 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6224 #~ msgid "Select All"
6225 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6228 #~ msgid "Reload"
6229 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6230
6231 #~ msgctxt "@label"
6232 #~ msgid "Image Size"
6233 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6234
6235 #~ msgctxt "@item"
6236 #~ msgid "Places"
6237 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@item"
6241 #~| msgid "Recently Accessed"
6242 #~ msgctxt "@item"
6243 #~ msgid "Recently Saved"
6244 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6245
6246 #~ msgctxt "@item"
6247 #~ msgid "Search For"
6248 #~ msgstr "ئىزدە"
6249
6250 #~ msgctxt "@item"
6251 #~ msgid "Devices"
6252 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6253
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6255 #~ msgid "Home"
6256 #~ msgstr "ماكان"
6257
6258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6259 #~ msgid "Network"
6260 #~ msgstr "تور"
6261
6262 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6263 #~ msgid "Root"
6264 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6265
6266 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6267 #~ msgid "Trash"
6268 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6269
6270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6271 #~ msgid "Today"
6272 #~ msgstr "بۈگۈن"
6273
6274 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6275 #~ msgid "Yesterday"
6276 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6277
6278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6279 #~ msgid "This Month"
6280 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6281
6282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgid "Last Month"
6284 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6285
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Documents"
6288 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6289
6290 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6291 #~ msgid "Images"
6292 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6293
6294 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6295 #~ msgid "Audio Files"
6296 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6297
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgid "Videos"
6300 #~ msgstr "سىنلار"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~| msgid "Empty Trash"
6305 #~ msgid "Empty Search"
6306 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "&Delete"
6310 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "&Move to Trash"
6314 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6317 #~ msgid "Rename..."
6318 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Help"
6322 #~ msgstr "ياردەم"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6325 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6326 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6327
6328 #~ msgctxt "@label"
6329 #~ msgid "Date"
6330 #~ msgstr "چېسلا"
6331
6332 #~ msgctxt "option:check"
6333 #~ msgid "Natural sorting of items"
6334 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6338 #~| msgid "Current folder"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6340 #~ msgid "%1 - current folder"
6341 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6345 #~| msgid "Current folder"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6347 #~ msgid "%1 - current device"
6348 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@item"
6352 #~| msgid "Devices"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6354 #~ msgid "%1 - all devices"
6355 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6356
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~ msgid "Paste Into Folder"
6359 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6360
6361 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6362 #~ msgid "%A"
6363 #~ msgstr "%A"
6364
6365 #~ msgctxt ""
6366 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6367 #~ "locale, and %Y is full year number"
6368 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6369 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6370
6371 #~ msgctxt ""
6372 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6373 #~ "and %Y is full year number"
6374 #~ msgid "%B, %Y"
6375 #~ msgstr "%B, %Y"
6376
6377 #~ msgctxt "@info"
6378 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6379 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6380
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6382 #~ msgid "Mouse"
6383 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6384
6385 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6386 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6387 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6388
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6391 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Paste"
6395 #~ msgstr "چاپلا"
6396
6397 #~ msgctxt "@label:textbox"
6398 #~ msgid "Find:"
6399 #~ msgstr "ئىزدە:"
6400
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "Update of version information failed."
6403 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "Copy Text"
6407 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6408
6409 #~ msgctxt "@info:status"
6410 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6411 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6412
6413 #~ msgctxt "@title:group Date"
6414 #~ msgid "Last Week"
6415 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6416
6417 #~ msgctxt ""
6418 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6419 #~ "full year number"
6420 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6421 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6422
6423 #~| msgctxt "@title:group Date"
6424 #~| msgid "Today"
6425 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6426 #~ msgid "Today"
6427 #~ msgstr "بۈگۈن"
6428
6429 #~| msgctxt "@title:group Date"
6430 #~| msgid "Yesterday"
6431 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6432 #~ msgid "Yesterday"
6433 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6434
6435 #~ msgctxt "@label"
6436 #~ msgid "Trash"
6437 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6438
6439 #~| msgctxt "@label:listbox"
6440 #~| msgid "Text width:"
6441 #~ msgctxt "@option:option"
6442 #~ msgid "Maximum Rating"
6443 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6444
6445 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6446 #~ msgid "Small"
6447 #~ msgstr "كىچىك"
6448
6449 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6450 #~ msgid "Medium"
6451 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6452
6453 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6454 #~ msgid "Large"
6455 #~ msgstr "چوڭ"
6456
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgid "Copy Information Message"
6459 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~ msgid "Copy Error Message"
6463 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6464
6465 #~ msgctxt "@option:check"
6466 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6467 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6468
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Do not create previews for"
6471 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Version Control Systems"
6475 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6476
6477 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6478 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6479 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:intable"
6482 #~ msgid "items"
6483 #~ msgstr "تۈرلەر"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:intable"
6486 #~ msgid "Name"
6487 #~ msgstr "ئاتى"
6488
6489 #~ msgctxt "@item:intable"
6490 #~ msgid "Size"
6491 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6492
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6494 #~ msgid "Date"
6495 #~ msgstr "چېسلا"
6496
6497 #~ msgctxt "@item:intable"
6498 #~ msgid "Permissions"
6499 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6500
6501 #~ msgctxt "@item:intable"
6502 #~ msgid "Owner"
6503 #~ msgstr "ئىگىسى"
6504
6505 #~ msgctxt "@item:intable"
6506 #~ msgid "Group"
6507 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:intable"
6510 #~ msgid "Type"
6511 #~ msgstr "تىپى"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:intable"
6514 #~ msgid "Destination"
6515 #~ msgstr "نىشان"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:intable"
6518 #~ msgid "Path"
6519 #~ msgstr "يول"
6520
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6522 #~ msgid "By Name"
6523 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6526 #~ msgid "By Size"
6527 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6530 #~ msgid "By Permissions"
6531 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6534 #~ msgid "By Owner"
6535 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6538 #~ msgid "By Group"
6539 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6542 #~ msgid "Name"
6543 #~ msgstr "ئاتى"
6544
6545 #~ msgctxt "@label"
6546 #~ msgid "Additional information"
6547 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6548
6549 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6550 #~ msgid "%1 (%2)"
6551 #~ msgstr "%1 (%2)"
6552
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Rename inline"
6555 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6556
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6559 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6560
6561 #~ msgid ""
6562 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6563 #~ "the UI)"
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6566 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6567
6568 #~ msgctxt "@title:tab"
6569 #~ msgid "Column"
6570 #~ msgstr "ئىستون"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:group"
6573 #~ msgid "Grid"
6574 #~ msgstr "سېتكا"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:listbox"
6577 #~ msgid "Arrangement:"
6578 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6579
6580 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6581 #~ msgid "Columns"
6582 #~ msgstr "ئىستونلار"
6583
6584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6585 #~ msgid "Rows"
6586 #~ msgstr "قۇرلار"
6587
6588 #~ msgctxt "@label:listbox"
6589 #~ msgid "Grid spacing:"
6590 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6591
6592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6593 #~ msgid "None"
6594 #~ msgstr "يوق"
6595
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6597 #~ msgid "Small"
6598 #~ msgstr "كىچىك"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6601 #~ msgid "Medium"
6602 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6605 #~ msgid "Large"
6606 #~ msgstr "چوڭ"
6607
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6609 #~ msgid "Column"
6610 #~ msgstr "ئىستون"
6611
6612 #~ msgctxt "@option:check"
6613 #~ msgid "Expandable Folders"
6614 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6615
6616 #~ msgctxt "@title:menu"
6617 #~ msgid "Columns"
6618 #~ msgstr "ئىستونلار"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6621 #~ msgid "Columns"
6622 #~ msgstr "ئىستونلار"
6623
6624 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6625 #~ msgid "Resize column"
6626 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6627
6628 #~ msgctxt "@title::column"
6629 #~ msgid "Link Destination"
6630 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6631
6632 #~ msgctxt "@title::column"
6633 #~ msgid "Path"
6634 #~ msgstr "يول"
6635
6636 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6637 #~ msgid "Deselect Item"
6638 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "Show preview"
6642 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6643
6644 #~ msgctxt "@label"
6645 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6646 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6647
6648 #~ msgid "Arrangement"
6649 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6650
6651 #~ msgid "Item height"
6652 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6653
6654 #~ msgid "Item width"
6655 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6656
6657 #~ msgid "Grid spacing"
6658 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6659
6660 #~ msgid "Number of textlines"
6661 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"