1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:315
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
81 #: dolphinmainwindow.cpp:318
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:321
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:324
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:327
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:331
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:403
117 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:410
129 #: dolphinmainwindow.cpp:411
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:605
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:607
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:616
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:656
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:666
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1234
179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
194 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1288
201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 #| msgid "Open Terminal"
203 msgctxt "@action:button"
204 msgid "Open %1 Terminal"
205 msgid_plural "Open %1 Terminals"
206 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1483
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open Path in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
235 ">You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
249 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
250 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
267 msgctxt "@action:inmenu File"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
273 #| msgctxt "@action:inmenu File"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
284 "the whole window instead."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
295 msgctxt "@info:whatsthis"
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Other View…"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
369 "(Only available while in Split View mode.)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Move to Trash"
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Other View"
378 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Move to Trash"
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Other View"
386 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
390 #| msgctxt "@action:inmenu File"
391 #| msgid "Move to Trash"
392 msgctxt "@action:inmenu"
393 msgid "Move to Other View…"
394 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
398 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
401 "(Only available while in Split View mode.)"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Move to Trash"
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Move to Other View"
410 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
414 #| msgctxt "@label:textbox"
416 msgctxt "@action:inmenu Tools"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #| msgid "Show Filter Bar"
424 msgctxt "@info:tooltip"
425 msgid "Show Filter Bar"
426 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
433 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
434 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
440 #| msgctxt "@info:tooltip"
441 #| msgid "Hide Filter Bar"
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 #| msgctxt "@label:textbox"
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
456 #| msgctxt "@title:window"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
464 #| msgid "Show preview of files and folders"
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
474 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
475 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
476 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Toggle Search Bar"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
488 #| msgctxt "@title:window"
490 msgctxt "@action:intoolbar"
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
498 #| msgid "Show preview of files and folders"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Select Files and Folders"
501 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
503 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
504 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
507 #| msgctxt "@title:window"
509 msgctxt "@action:intoolbar"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
515 msgctxt "@info:whatsthis"
517 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
518 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
519 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
520 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
521 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid "This selects all files and folders in the current location."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Invert Selection"
535 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
539 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
547 msgctxt "@info:whatsthis split"
549 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
550 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
551 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
552 "para>Click this button again to close one of the views."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
557 msgctxt "@info:whatsthis"
559 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
565 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
572 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
579 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
585 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
587 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
588 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
589 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
590 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
595 msgctxt "@action:inmenu View"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
603 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
608 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
613 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
614 msgid "Editable Location"
615 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
619 msgctxt "@info:whatsthis"
621 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
622 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
623 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
624 "confirming the edited location."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
629 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
630 msgid "Replace Location"
631 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
638 "enter a different location."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
643 #| msgctxt "@action:inmenu File"
645 msgctxt "@action:inmenu File"
646 msgid "Undo close tab"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
651 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
652 msgid "This returns you to the previously closed tab."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
660 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
661 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
662 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
663 "for your confirmation beforehand."
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
671 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
672 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Compare Files"
679 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
686 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Open Terminal"
694 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
698 msgctxt "@info:whatsthis"
700 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
701 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
702 "the terminal application.</para>"
705 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 #| msgid "Open Terminal"
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Open Terminal Here"
712 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
720 "features in the terminal application.</para>"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Focus Terminal Panel"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
731 msgctxt "@title:menu"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
737 msgctxt "@info:whatsthis"
739 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
740 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
741 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
742 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
743 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
744 "advanced actions more time consuming.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
749 msgctxt "@action:inmenu"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Next Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Activate Next Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Go to Last Tab"
767 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2093
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 msgctxt "@action:inmenu"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
779 #| msgctxt "@action:inmenu"
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Go to Next Tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
787 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 #| msgid "Activate Previous Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
795 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 #| msgid "Activate Previous Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Previous Tab"
799 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
803 #| msgid "Show preview"
804 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Open in New Tab"
812 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in New Tabs"
818 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
822 msgctxt "@action:inmenu"
823 msgid "Open in New Window"
824 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
828 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
829 #| msgid "App&lications"
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in Split View"
832 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
837 msgid "Unlock Panels"
838 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
842 msgctxt "@action:inmenu Panels"
844 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
851 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
852 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
853 "embedded more cleanly."
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
858 msgctxt "@title:window"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
867 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
875 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
876 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
877 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
878 "items a preview of their contents is provided.</para>"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
886 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
887 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
888 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
889 "are given here by right-clicking.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
903 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
904 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
912 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
913 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
914 "quick switching between any folders.</para>"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
919 msgctxt "@title:window Shell terminal"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
928 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
929 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
930 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
931 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
932 "application like Konsole.</para>"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
940 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
941 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
942 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
943 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
944 "like Konsole.</para>"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
949 msgctxt "@title:window"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Show Hidden Files"
957 msgctxt "@item:inmenu"
958 msgid "Show Hidden Places"
959 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
966 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2332
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
975 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
976 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
977 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
986 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
987 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
988 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
989 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
990 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
991 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
992 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
993 "interface> to display it again.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
998 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 #| msgid "Lock Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu View"
1002 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2471
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1009 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1010 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1011 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1012 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1017 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1024 msgid "Close left view"
1025 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1029 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1030 msgid "Pop out Left View"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1036 msgid "Move left view to a new window"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1041 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1048 msgid "Close right view"
1049 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1053 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1054 msgid "Pop out Right View"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1060 msgid "Move right view to a new window"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1065 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1073 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1077 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1086 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1087 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1088 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1089 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1090 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2645
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1098 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1099 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1100 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1101 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1102 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1103 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1104 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1109 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1111 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1112 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1113 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1114 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1115 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1116 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1117 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1118 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1119 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1120 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1121 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1129 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1130 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1131 "be triggered this way.</para>"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1139 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1140 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1148 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1149 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1150 "Handbook</interface>."
1153 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1154 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1155 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1156 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1157 #. The same might be true for any external link you translate.
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1160 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1162 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1163 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1164 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1165 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1166 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1171 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1173 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1174 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1175 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1176 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1177 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1178 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1179 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1180 "windows so don't get too used to this.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1188 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1189 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1190 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1191 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1199 "support the continued work on this application and many other projects by "
1200 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1201 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1202 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1203 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1204 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1205 "behind the KDE community.</para>"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1213 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1214 "in your preferred language."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1222 "libraries and maintainers of this application."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2751
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1248 msgctxt "@action:button"
1250 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1260 #| msgid "&Network Folders"
1261 msgctxt "@action:button"
1262 msgid "Add Network Folder"
1263 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1265 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu"
1268 #| msgid "Location Bar"
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1270 msgid "Location Bar"
1271 msgid_plural "Location Bars"
1272 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1274 #: dolphinpart.cpp:148
1275 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 #| msgid "&Edit File Type..."
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "&Edit File Type…"
1280 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1282 #: dolphinpart.cpp:152
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 #| msgid "Select Items Matching..."
1286 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1287 msgid "Select Items Matching…"
1288 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1290 #: dolphinpart.cpp:157
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1293 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1294 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1295 msgid "Unselect Items Matching…"
1296 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1298 #: dolphinpart.cpp:163
1300 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1301 msgid "Unselect All"
1302 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1304 #: dolphinpart.cpp:178
1306 msgctxt "@action:inmenu Go"
1307 msgid "App&lications"
1308 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1310 #: dolphinpart.cpp:179
1312 msgctxt "@action:inmenu Go"
1313 msgid "&Network Folders"
1314 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1316 #: dolphinpart.cpp:180
1318 msgctxt "@action:inmenu Go"
1322 #: dolphinpart.cpp:183
1324 msgctxt "@action:inmenu Go"
1326 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1328 #: dolphinpart.cpp:189
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 #| msgid "Find File..."
1332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1336 #: dolphinpart.cpp:195
1338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1339 msgid "Open &Terminal"
1340 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1342 #: dolphinpart.cpp:447
1344 msgctxt "@title:window"
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1351 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1355 msgctxt "@title:window"
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1362 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1373 msgctxt "@title:menu"
1377 #. i18n: ectx: Menu (view)
1378 #: dolphinpart.rc:24
1381 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1383 #. i18n: ectx: Menu (go)
1384 #: dolphinpart.rc:33
1389 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1390 #: dolphinpart.rc:41
1392 msgctxt "@title:menu"
1396 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1397 #: dolphinpart.rc:51
1399 msgctxt "@title:menu"
1400 msgid "Dolphin Toolbar"
1401 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1403 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1405 msgid "Recently Closed Tabs"
1406 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1408 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1410 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1411 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1413 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1415 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgid "Search For"
1418 msgid "Search for %1 in %2"
1421 #: dolphintabbar.cpp:155
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1425 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1427 #: dolphintabbar.cpp:156
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1431 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1433 #: dolphintabbar.cpp:157
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Close Other Tabs"
1437 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1439 #: dolphintabbar.cpp:158
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1445 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1446 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1447 #: dolphintabwidget.cpp:506
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1451 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1455 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1456 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1457 #: dolphintabwidget.cpp:510
1459 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1463 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1466 msgctxt "@title:menu"
1467 msgid "Location Bar"
1468 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1470 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1473 msgctxt "@title:menu"
1474 msgid "Main Toolbar"
1475 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1477 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1479 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1481 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1482 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1483 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1484 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1485 "because following these folders from left to right leads here.</"
1486 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1487 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1488 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1489 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1494 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1496 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1497 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1498 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1499 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1500 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1501 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1502 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1503 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1504 "find an item.</item></list></para>"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1509 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@title:window"
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1520 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Search For"
1523 msgid "Search for %1"
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@info:progress"
1529 #| msgid "Loading folder..."
1530 msgctxt "@info:progress"
1531 msgid "Loading folder…"
1532 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@label:listbox"
1538 msgctxt "@info:progress"
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1543 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgid "Searching..."
1548 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1552 msgctxt "@info:status"
1553 msgid "No items found."
1554 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1556 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1558 msgctxt "@info:status"
1559 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1560 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1566 msgctxt "@info:status"
1568 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1569 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:status"
1574 #| msgid "Invalid protocol"
1575 msgctxt "@info:status"
1576 msgid "Invalid protocol '%1'"
1577 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1581 msgctxt "@info:status"
1582 msgid "Invalid protocol"
1583 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1585 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1588 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1591 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1593 msgctxt "@info:tooltip"
1594 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@label:textbox"
1604 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1606 msgctxt "@info:tooltip"
1607 msgid "Hide Filter Bar"
1608 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1612 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1619 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1620 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1626 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1628 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1634 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1636 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1642 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 #| msgid "Invert Selection"
1651 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1652 msgid "One Selected File"
1653 msgid_plural "%1 Selected Files"
1654 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1656 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1659 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1660 msgid "One Selected Folder"
1661 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@info:tooltip"
1667 #| msgid "Select Item"
1669 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1671 msgid "One Selected Item"
1672 msgid_plural "%1 Selected Items"
1673 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1675 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1679 #| msgid_plural "%1 Files"
1680 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1682 msgid_plural "%1 Files"
1683 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1685 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status"
1689 #| msgid_plural "%1 Folders"
1690 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1692 msgid_plural "%1 Folders"
1693 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1695 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@title:window"
1698 #| msgid "Rename Item"
1700 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1702 msgid_plural "%1 Items"
1703 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1705 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1707 msgctxt "@item:intable"
1709 msgid_plural "%1 items"
1712 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1714 msgctxt "width × height"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1720 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1726 msgctxt "@title:group"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1732 msgctxt "@title:group Size"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1738 msgctxt "@title:group Size"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1744 msgctxt "@title:group Size"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1750 msgctxt "@title:group Size"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1756 msgctxt "@title:group Date"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1762 msgctxt "@title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1768 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1777 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "One Week Ago"
1785 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Two Weeks Ago"
1791 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1795 msgctxt "@title:group Date"
1796 msgid "Three Weeks Ago"
1797 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1801 msgctxt "@title:group Date"
1802 msgid "Earlier this Month"
1803 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1806 #, fuzzy, kde-format
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1824 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1830 #, fuzzy, kde-format
1832 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1836 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1837 "current locale, and yyyy is full year number."
1838 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1839 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1846 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1852 #, fuzzy, kde-format
1854 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1855 #| "full year number"
1856 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1858 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1860 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1861 "text that should not be formatted as a date"
1862 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1863 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1870 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1871 "context @title:group Date"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1876 #, fuzzy, kde-format
1878 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1879 #| "full year number"
1880 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1882 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1883 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1884 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1885 "text that should not be formatted as a date"
1886 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1887 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1894 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1895 "context @title:group Date"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1900 #, fuzzy, kde-format
1902 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1903 #| "full year number"
1904 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1918 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1919 "context @title:group Date"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1924 #, fuzzy, kde-format
1926 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1927 #| "full year number"
1928 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1930 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1931 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1932 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1933 "text that should not be formatted as a date"
1934 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1935 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1942 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1943 "context @title:group Date"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1950 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1951 "and yyyy is full year number"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1960 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1968 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1975 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1982 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1984 msgstr "ئىجرا قىل، "
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1989 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1995 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1996 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1997 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2017 msgid "The date format can be selected in settings."
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2022 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2023 #| msgid "Create New"
2026 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2078 #| msgid "Line Count"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2095 msgid "Date Photographed"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2106 msgctxt "@label width x height"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2112 #| msgctxt "@label:listbox"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2131 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2169 #| msgid "Release '%1'"
2171 msgid "Release Year"
2172 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2176 msgid "Aspect Ratio"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2181 #| msgctxt "@option:check"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2207 msgid "File Extension"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2212 #| msgctxt "@title:menu"
2213 #| msgid "Selection"
2215 msgid "Deletion Time"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2220 msgid "Link Destination"
2221 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2226 #| msgid "Copied From"
2228 msgid "Downloaded From"
2229 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2234 msgstr "ئىمتىيازلار"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2251 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2255 msgctxt "@info:status"
2256 msgid "Unknown error."
2257 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2260 #, fuzzy, kde-format
2269 msgid "File Manager"
2270 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2280 msgctxt "@info:credit"
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2290 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2294 msgctxt "@info:credit"
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2304 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Elvis Angelaccio"
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2318 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Emmanuel Pescosta"
2324 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@info:credit"
2329 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2332 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Frank Reininghaus"
2338 msgstr "Frank Reininghaus"
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2346 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2350 msgctxt "@info:credit"
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2358 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Sebastian Trüg"
2364 msgstr "Sebastian Trüg"
2366 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2367 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2369 msgctxt "@info:credit"
2371 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2375 msgctxt "@info:credit"
2377 msgstr "David Faure"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Aaron J. Seigo"
2383 msgstr "Aaron J. Seigo"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Rafael Fernández López"
2389 msgstr "Rafael Fernández López"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Kevin Ottens"
2395 msgstr "Kevin Ottens"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Holger Freyther"
2401 msgstr "Holger Freyther"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Max Blazejak"
2407 msgstr "Max Blazejak"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Michael Austin"
2413 msgstr "Michael Austin"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Documentation"
2419 msgstr "قوللانمىلار"
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt "@info:shell"
2424 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2425 msgctxt "@info:shell"
2426 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2427 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2433 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2437 msgctxt "@info:shell"
2438 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2443 msgctxt "@info:shell"
2444 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2449 msgctxt "@info:shell"
2450 msgid "Document to open"
2451 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2453 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2454 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2456 msgid "Hidden files shown"
2457 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2459 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2460 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2462 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2465 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2466 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2468 msgid "Automatic scrolling"
2469 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu"
2486 #| msgid "Rename..."
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Move to Trash"
2495 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Show Hidden Files"
2507 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Limit to Home Directory"
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Automatic Scrolling"
2519 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2527 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2528 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2530 msgid "Previews shown"
2533 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2536 msgid "Auto-Play media files"
2539 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2543 #| msgid "Show Filter Bar"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2547 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2550 msgid "Date display format"
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2557 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2559 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Auto-Play media files"
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2568 #| msgid "Show Filter Bar"
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2573 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@action:inmenu"
2576 #| msgid "Configure..."
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Condensed Date"
2587 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2589 msgctxt "@label::textbox"
2590 msgid "Select which data should be shown:"
2591 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2593 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2596 msgid "%1 item selected"
2597 msgid_plural "%1 items selected"
2598 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2600 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2605 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2610 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2611 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2613 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2616 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@action:inmenu"
2619 #| msgid "Configure..."
2620 msgctxt "@action:inmenu"
2621 msgid "Configure Trash…"
2624 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2627 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2628 "and then reopen the panel."
2631 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2633 msgid "Install Konsole"
2636 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2642 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2643 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgstr "تىپى بويىچە"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@title:window"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@option:check"
2667 #| msgid "Documents"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@option:check"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@option:check"
2683 #| msgid "Audio Files"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@option:check"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgstr "چېسلا بويىچە"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@title:group Date"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@title:group Date"
2715 #| msgid "Yesterday"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@option:option"
2723 #| msgid "This Week"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@option:option"
2731 #| msgid "This Month"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@option:option"
2739 #| msgid "This Year"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@option:option"
2747 #| msgid "Any Rating"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgstr "خالىغان باھا"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@option:option"
2755 #| msgid "1 or more"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:option"
2763 #| msgid "2 or more"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:option"
2771 #| msgid "3 or more"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:option"
2779 #| msgid "4 or more"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:option"
2787 #| msgid "Highest Rating"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Highest Rating"
2790 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2795 #| msgid "Invert Selection"
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Clear Selection"
2798 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2802 msgctxt "String list separator"
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@item:inmenu"
2810 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2812 msgid_plural "Tags: %2"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2816 #, fuzzy, kde-format
2819 msgctxt "@action:button"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "From Here (%1)"
2827 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2831 msgctxt "action:button"
2832 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2843 msgctxt "@info:tooltip"
2844 msgid "Quit searching"
2845 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2849 msgctxt "action:button"
2851 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2855 msgctxt "action:button"
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2861 msgctxt "action:button"
2865 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2868 #| msgid "Your emails"
2869 msgctxt "action:button"
2871 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2873 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2875 msgctxt "action:button"
2876 msgid "Search in your home directory"
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2884 msgstr "يولى بويىچە"
2886 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2889 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2891 msgid "Query Results from '%1'"
2892 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:shell"
2897 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2899 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2900 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2902 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2903 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Copying"
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2918 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2921 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2922 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2926 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgid "Show preview of files and folders"
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2931 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Cutting"
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@info:shell"
2943 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2944 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2945 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2946 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2953 msgctxt "@action:button"
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:shell"
2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2963 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Duplicating"
2972 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2973 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2976 msgctxt "@action keep short"
2980 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Moving"
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3003 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3004 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3005 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3006 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3013 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3014 msgid "Paste from Clipboard"
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3019 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3020 msgid "Dismiss This Reminder"
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3025 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3026 msgid "Don't Remind Me Again"
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3031 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3033 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3034 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "Cancel Renaming"
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3052 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3064 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3076 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3077 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3088 msgid "Permanently Delete %2"
3089 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3100 msgid "Duplicate %2"
3101 msgid_plural "Duplicate %2"
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:inmenu"
3112 #| msgid "Move to Trash"
3114 msgid "Move %2 to the Trash"
3115 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3116 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3118 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3119 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3120 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3121 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3122 #. and a fallback will be used.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:button"
3129 msgid_plural "Rename %2"
3130 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3132 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3134 msgctxt "@info:whatsthis"
3136 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3137 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3138 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3139 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3140 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3141 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3142 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3143 "the current selection.</para>"
3146 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3148 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3149 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3152 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@title:menu"
3155 #| msgid "Selection"
3156 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3157 msgid "Selection Mode"
3160 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@title:menu"
3163 #| msgid "Selection"
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Exit Selection Mode"
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3170 msgctxt "@label:textbox"
3171 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3172 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3174 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@title:window"
3178 msgctxt "@label:textbox"
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:button"
3185 #| msgid "Download New Services..."
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Download New Services…"
3188 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3191 #, fuzzy, kde-format
3194 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3198 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3201 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3207 msgid "Restart now?"
3210 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3212 msgctxt "@option:check"
3216 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3218 msgctxt "@option:check"
3219 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3220 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3224 msgctxt "@item:inmenu"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3231 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3235 msgid "Use system font"
3236 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3240 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3243 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3246 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3249 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3251 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3253 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3255 msgid "Preview size"
3256 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3259 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3261 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3265 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3267 msgid "How we display the size of directories"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3271 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3274 msgid "Show the content count"
3275 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3278 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3281 msgid "Show the content size"
3282 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3285 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3287 msgid "Do not show any directory size"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3291 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3293 msgid "Recursive directory size limit"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3297 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3299 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3303 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3304 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Permissions"
3307 msgid "Permissions style format"
3308 msgstr "ئىمتىيازلار"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3313 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3320 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3321 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3324 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3326 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3333 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3334 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3341 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3347 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3348 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3351 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3354 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3355 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3358 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3361 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3362 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3365 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3367 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3374 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3375 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3378 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3381 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3382 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3388 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3389 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3394 msgid "Position of columns"
3395 msgstr "ئىستون ئورنى"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3400 msgid "Side Padding"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3404 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3406 msgid "Highlight entire row"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3410 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3412 msgid "Expandable folders"
3413 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3419 msgid "Hidden files shown"
3420 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3425 msgctxt "@info:whatsthis"
3427 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3428 "will be shown in the file view."
3430 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3431 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3433 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3443 msgctxt "@info:whatsthis"
3444 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3445 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3452 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3457 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3460 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3462 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3463 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3469 msgid "Previews shown"
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3480 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3483 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3487 msgid "Grouped Sorting"
3490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3493 msgctxt "@info:whatsthis"
3495 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3498 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3502 msgid "Sort files by"
3503 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3514 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3518 msgid "Order in which to sort files"
3519 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3525 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3526 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3530 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Show preview of files and folders"
3534 msgid "Show hidden files and folders last"
3535 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3541 msgid "Visible roles"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3548 msgid "Header column widths"
3549 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3555 msgid "Properties last changed"
3556 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3561 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3563 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3565 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3569 msgid "Additional Information"
3570 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3575 msgid "Should the URL be editable for the user"
3576 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3581 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3582 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3587 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3588 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3594 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3595 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3601 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3605 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3609 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3610 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3611 "were removed/renamed ...etc"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3618 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3621 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3627 msgstr "باش بەت URL ئى"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "option:check"
3633 #| msgid "Open folders during drag operations"
3634 msgid "Remember open folders and tabs"
3635 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3640 msgid "Place two views side by side"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3646 msgid "Should the filter bar be shown"
3647 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3653 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3654 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3659 msgid "Browse through archives"
3660 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3665 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3666 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3673 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3674 "running in the Terminal panel."
3675 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3677 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgid "Rename inline"
3681 msgid "Rename single items inline"
3682 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3687 msgid "Show selection toggle"
3688 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3694 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3698 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3701 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3707 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3713 msgid "New tab will be open after last one"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3720 #| msgid "Show Filter Bar"
3721 msgid "Show item information on hover"
3722 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3727 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3728 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3733 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3734 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3740 msgid "Show the statusbar"
3741 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3746 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3747 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3752 msgid "Show the space information in the statusbar"
3753 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3758 msgid "Lock the layout of the panels"
3759 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3764 msgid "Enlarge Small Previews"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3771 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3775 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3778 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3785 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3786 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3792 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3793 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3795 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3796 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3798 msgid "Text width index"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3804 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3808 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3810 msgid "Enabled plugins"
3811 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@action:inmenu"
3816 #| msgid "Configure..."
3817 msgctxt "@title:window"
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3823 msgctxt "@title:group Interface settings"
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3828 #, fuzzy, kde-format
3830 msgctxt "@title:group"
3832 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3837 #| msgid "Context Menu"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Context Menu"
3840 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3842 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3844 msgctxt "@title:group"
3848 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "User Feedback"
3854 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3857 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3860 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3871 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3874 msgid "Moving files or folders to trash"
3875 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@action:inmenu"
3880 #| msgid "Empty Trash"
3881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3882 msgid "Emptying trash"
3883 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3887 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3888 msgid "Deleting files or folders"
3889 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:group"
3894 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3897 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3904 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3909 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3913 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show preview of files and folders"
3916 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3917 msgid "Opening many folders at once"
3918 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3920 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3922 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3923 msgid "Opening many terminals at once"
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "When opening an executable file:"
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3937 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3940 #| msgid "App&lications"
3941 msgid "Open in application"
3942 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3951 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3952 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3957 msgctxt "@action:button"
3958 msgid "Select Home Location"
3959 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3963 msgctxt "@action:button"
3964 msgid "Use Current Location"
3965 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3969 msgctxt "@action:button"
3970 msgid "Use Default Location"
3971 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check"
3976 #| msgid "Show in groups"
3977 msgctxt "@label:textbox"
3978 msgid "Show on startup:"
3979 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3983 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3984 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3988 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "Show preview of files and folders"
3991 msgctxt "@label:checkbox"
3992 msgid "Opening Folders:"
3993 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Show full path inside location bar"
3999 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 msgid "Show full path in title bar"
4001 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4006 #| msgid "New &Window"
4007 msgctxt "@label:checkbox"
4009 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 #| msgid "Show filter bar"
4015 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4016 msgid "Show filter bar"
4017 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "C&lose Current Tab"
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "After current tab"
4024 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4028 msgctxt "option:radio"
4029 msgid "At end of tab bar"
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu"
4035 #| msgid "Open in New Tabs"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "Open new tabs: "
4038 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4042 msgctxt "option:check split view panes"
4043 msgid "Switch between views with Tab key"
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4047 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgid "Split view"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Split view: "
4052 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4056 msgctxt "option:check"
4057 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4063 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4064 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 #| msgid "Split view mode"
4071 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 msgid "Begin in split view mode"
4073 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4078 #| msgid "New &Window"
4079 msgid "New windows:"
4080 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4086 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4089 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4094 #| msgid "Folders First"
4095 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4096 msgid "Folders && Tabs"
4097 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4100 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4102 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4104 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4106 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4107 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4109 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4110 msgid "Confirmations"
4113 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4117 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4121 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@action:inmenu"
4124 #| msgid "Location Bar"
4125 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4126 msgid "Status && Location bars"
4127 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4129 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@option:check"
4132 #| msgid "Show preview"
4133 msgctxt "@option:check"
4134 msgid "Show previews"
4135 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4137 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4139 msgctxt "@option:check"
4140 msgid "Auto-play media files"
4143 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4146 #| msgid "Show Filter Bar"
4147 msgctxt "@option:check"
4148 msgid "Show item on hover"
4149 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4151 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4157 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4163 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:window"
4166 #| msgid "Information"
4167 msgctxt "@label:checkbox"
4168 msgid "Information Panel:"
4171 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4175 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4176 "pressing the right mouse button on a panel."
4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@title:group"
4182 #| msgid "Show previews for:"
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Show previews in the view for:"
4185 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4187 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4190 #| msgid "Local files above:"
4191 msgid "Skip previews for local files above:"
4192 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4195 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4197 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4201 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4209 msgid "Skip previews for remote files above:"
4212 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check"
4215 #| msgid "Show preview"
4217 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4222 #| msgid "Status Bar"
4223 msgctxt "@option:check"
4224 msgid "Show status bar"
4225 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4227 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show zoom slider"
4231 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4233 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show space information"
4237 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4239 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4242 #| msgid "Status Bar"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Status Bar: "
4245 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4247 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 #| msgid "Editable location bar"
4251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 msgid "Make location bar editable"
4253 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4255 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu"
4258 #| msgid "Location Bar"
4259 msgid "Location bar:"
4260 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4264 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 msgid "Show full path inside location bar"
4266 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4268 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4270 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4274 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4277 msgctxt "@title:tab"
4279 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4281 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4284 msgctxt "@title:tab"
4288 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4291 msgctxt "@title:tab"
4293 msgstr "تەپسىلاتلار"
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "option:check"
4298 #| msgid "Natural sorting of items"
4299 msgctxt "option:radio"
4301 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4305 msgctxt "option:radio"
4306 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@label:listbox"
4319 msgctxt "@title:group"
4320 msgid "Sorting mode: "
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:textbox"
4326 #| msgid "Number of lines:"
4327 msgctxt "option:radio"
4328 msgid "Show number of items"
4331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4333 msgctxt "option:radio"
4334 msgid "Show size of contents, up to "
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@option:check"
4340 #| msgid "Show zoom slider"
4341 msgctxt "option:radio"
4342 msgid "Show no size"
4343 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4348 msgid_plural " levels deep"
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Folder size:"
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4361 msgctxt "option:radio as in relative date"
4362 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4367 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4368 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4373 msgctxt "@title:group"
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4379 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4380 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4385 msgctxt "option:radio as numeric style"
4386 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4391 msgctxt "option:radio as combined style"
4392 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4396 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "Permissions"
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Permissions style:"
4401 msgstr "ئىمتىيازلار"
4403 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4405 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4407 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4409 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4411 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4413 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4415 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4418 #| msgid "Choose..."
4419 msgctxt "@action:button Choose font"
4423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:radio"
4426 #| msgid "Use common properties for all folders"
4427 msgctxt "@option:radio"
4428 msgid "Use common display style for all folders"
4429 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4431 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4432 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4437 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4438 "custom display style."
4441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@option:radio"
4444 #| msgid "Remember properties for each folder"
4445 msgctxt "@option:radio"
4446 msgid "Remember display style for each folder"
4447 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4453 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Display style: "
4463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Open archives as folder"
4467 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4471 msgctxt "option:check"
4472 msgid "Open folders during drag operations"
4473 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4477 msgctxt "@title:group"
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4484 #| msgid "Show Filter Bar"
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show item information on hover"
4487 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Miscellaneous: "
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show selection marker"
4500 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgid "Rename inline"
4505 msgctxt "option:check"
4506 msgid "Rename single items inline"
4507 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4511 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4516 msgctxt "option:check"
4517 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4523 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4525 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:group General settings"
4533 msgctxt "@title:tab General View settings"
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "action:button"
4541 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4542 msgid "Content Display"
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@label:listbox"
4549 msgctxt "@label:listbox"
4550 msgid "Default icon size:"
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgid "Preview size"
4556 msgctxt "@label:listbox"
4557 msgid "Preview icon size:"
4558 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4561 #, fuzzy, kde-format
4564 msgctxt "@label:listbox"
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@title:group Size"
4572 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group Size"
4580 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4588 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4596 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4598 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4601 #, fuzzy, kde-format
4604 msgctxt "@label:listbox"
4605 msgid "Label width:"
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4610 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4616 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4622 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4628 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4634 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4646 msgctxt "@label:listbox"
4647 msgid "Maximum lines:"
4648 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4652 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4676 msgctxt "@label:listbox"
4677 msgid "Maximum width:"
4678 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgid "Expandable folders"
4683 msgctxt "@option:check"
4685 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:window"
4691 msgctxt "@label:checkbox"
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4697 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4698 msgid "By clicking anywhere on the row"
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4703 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4704 msgid "By clicking on icon or name"
4707 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4709 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgid "Show preview of files and folders"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Open files and folders:"
4714 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4717 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4719 msgctxt "@info:tooltip"
4720 msgid "Size: 1 pixel"
4721 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4722 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4726 msgctxt "@title:window"
4727 msgid "View Display Style"
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4732 msgctxt "@item:inlistbox"
4734 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4738 msgctxt "@item:inlistbox"
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4744 msgctxt "@item:inlistbox"
4746 msgstr "تەپسىلاتلار"
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4750 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4756 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show folders first"
4764 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:check"
4769 #| msgid "Show hidden files"
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show hidden files last"
4772 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show preview"
4778 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show in groups"
4784 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show hidden files"
4790 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4793 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgid "Additional Information"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Additional Information"
4798 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4802 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4807 msgctxt "@label:listbox"
4809 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4813 msgctxt "@label:listbox"
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4818 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "View properties:"
4821 msgid "View options:"
4822 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4826 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4827 msgid "Current folder"
4828 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4833 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4834 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4835 msgid "Current folder and sub-folders"
4836 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4840 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4842 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4846 msgctxt "@title:group"
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Use as default view settings"
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4860 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4862 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4868 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4869 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4871 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4873 msgctxt "@title:window"
4874 msgid "Applying View Properties"
4875 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4877 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4879 msgctxt "@info:progress"
4880 msgid "Counting folders: %1"
4881 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4883 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4885 msgctxt "@info:progress"
4887 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4889 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4890 #, fuzzy, kde-format
4892 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4894 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4896 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4899 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4903 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4904 msgid "Sets the size of the file icons."
4905 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4912 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4915 msgid "Stop loading"
4916 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4920 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4922 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4923 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4924 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4925 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4926 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4927 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4928 "device.</item></list></para>"
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4933 msgctxt "@action:inmenu"
4934 msgid "Show Zoom Slider"
4935 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4939 msgctxt "@action:inmenu"
4940 msgid "Show Space Information"
4941 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4943 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4945 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4948 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4950 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4953 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4955 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4958 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4963 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4965 msgctxt "@info:status Free disk space"
4969 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4971 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4972 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4975 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4977 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4979 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4980 "Press to manage disk space usage."
4983 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4985 msgid "Trash Emptied"
4988 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4990 msgid "The Trash was emptied."
4993 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:window"
4997 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5001 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5003 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5004 msgid "Count of available Network Shares"
5007 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5010 #| msgid "Sett&ings"
5011 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5015 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5017 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5018 msgid "A subset of Dolphin settings."
5021 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5023 msgid "Select Remote Charset"
5024 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5034 msgstr "قايتا يۈكلە"
5036 #: views/dolphinview.cpp:653
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@info:status"
5039 #| msgid "1 Folder selected"
5040 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5041 msgctxt "@info:status"
5042 msgid "1 folder selected"
5043 msgid_plural "%1 folders selected"
5044 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5046 #: views/dolphinview.cpp:654
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info:status"
5049 #| msgid "1 File selected"
5050 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5051 msgctxt "@info:status"
5052 msgid "1 file selected"
5053 msgid_plural "%1 files selected"
5054 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5056 #: views/dolphinview.cpp:656
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@info:status"
5060 #| msgid_plural "%1 Folders"
5061 msgctxt "@info:status"
5063 msgid_plural "%1 folders"
5064 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5066 #: views/dolphinview.cpp:657
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5069 #| msgid "Your emails"
5070 msgctxt "@info:status"
5072 msgid_plural "%1 files"
5073 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5075 #: views/dolphinview.cpp:661
5077 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5079 msgstr "%1، %2 (%3)"
5081 #: views/dolphinview.cpp:663
5083 msgctxt "@info:status files (size)"
5087 #: views/dolphinview.cpp:667
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@info:status"
5090 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5091 msgctxt "@info:status"
5092 msgid "0 folders, 0 files"
5093 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5095 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5097 msgctxt "<filename> copy"
5101 #: views/dolphinview.cpp:1076
5103 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5104 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5105 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5107 #: views/dolphinview.cpp:1081
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5111 msgctxt "@action:button"
5112 msgid "Open %1 Item"
5113 msgid_plural "Open %1 Items"
5114 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5116 #: views/dolphinview.cpp:1211
5118 msgctxt "@action:inmenu"
5119 msgid "Side Padding"
5122 #: views/dolphinview.cpp:1215
5124 msgctxt "@action:inmenu"
5125 msgid "Automatic Column Widths"
5126 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5128 #: views/dolphinview.cpp:1220
5130 msgctxt "@action:inmenu"
5131 msgid "Custom Column Widths"
5132 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5134 #: views/dolphinview.cpp:1821
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@info:status"
5137 #| msgid "Delete operation completed."
5138 msgctxt "@info:status"
5139 msgid "Trash operation completed."
5140 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5142 #: views/dolphinview.cpp:1831
5144 msgctxt "@info:status"
5145 msgid "Delete operation completed."
5146 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5148 #: views/dolphinview.cpp:1984
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgid "Rename inline"
5151 msgctxt "@action:button"
5152 msgid "Rename and Hide"
5153 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5155 #: views/dolphinview.cpp:1988
5158 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5159 "Do you still want to rename it?"
5162 #: views/dolphinview.cpp:1990
5165 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5166 "Do you still want to rename it?"
5169 #: views/dolphinview.cpp:1992
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5172 #| msgid "Show Hidden Files"
5173 msgid "Hide this File?"
5174 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5176 #: views/dolphinview.cpp:1992
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@title:group"
5179 #| msgid "Home Folder"
5180 msgid "Hide this Folder?"
5181 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5183 #: views/dolphinview.cpp:2042
5185 msgctxt "@info:status"
5186 msgid "The location is empty."
5189 #: views/dolphinview.cpp:2044
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "The location '%1' is invalid."
5193 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5195 #: views/dolphinview.cpp:2305
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@info:progress"
5198 #| msgid "Loading folder..."
5200 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5202 #: views/dolphinview.cpp:2324
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@info:progress"
5205 #| msgid "Loading folder..."
5206 msgid "Loading canceled"
5207 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5209 #: views/dolphinview.cpp:2326
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5212 msgid "No items matching the filter"
5213 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5215 #: views/dolphinview.cpp:2328
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5218 msgid "No items matching the search"
5219 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5221 #: views/dolphinview.cpp:2330
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@info:status"
5224 #| msgid "The location is empty."
5225 msgid "Trash is empty"
5228 #: views/dolphinview.cpp:2333
5233 #: views/dolphinview.cpp:2336
5235 msgid "No files tagged with \"%1\""
5238 #: views/dolphinview.cpp:2340
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5241 msgid "No recently used items"
5242 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5244 #: views/dolphinview.cpp:2342
5246 msgid "No shared folders found"
5249 #: views/dolphinview.cpp:2344
5251 msgid "No relevant network resources found"
5254 #: views/dolphinview.cpp:2346
5256 msgid "No MTP-compatible devices found"
5259 #: views/dolphinview.cpp:2348
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@info:status"
5262 #| msgid "No items found."
5263 msgid "No Apple devices found"
5264 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5266 #: views/dolphinview.cpp:2350
5268 msgid "No Bluetooth devices found"
5271 #: views/dolphinview.cpp:2352
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5274 #| msgid "Folders First"
5275 msgid "Folder is empty"
5276 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@action"
5281 #| msgid "Create Folder..."
5283 msgid "Create Folder…"
5284 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5288 msgctxt "@info:whatsthis"
5290 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5291 "items at once results in their new names differing only in a number."
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5296 msgctxt "@info:whatsthis"
5298 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5299 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5300 "deleted later if disk space is needed."
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5305 msgctxt "@info:whatsthis"
5307 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5308 "recovered by normal means."
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5313 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5314 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5315 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5319 msgctxt "@action:inmenu File"
5320 msgid "Duplicate Here"
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5325 msgctxt "@action:inmenu File"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5331 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5333 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5334 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5335 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5336 "there like managing read- and write-permissions."
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5340 #, fuzzy, kde-format
5342 msgctxt "@action:incontextmenu"
5343 msgid "Copy Location"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5348 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5349 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5355 #| msgid "Move to Trash"
5356 msgctxt "@action:inmenu File"
5357 msgid "Move to Trash…"
5358 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5364 msgctxt "@action:inmenu File"
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5370 msgctxt "@action:inmenu File"
5371 msgid "Duplicate Here…"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5375 #, fuzzy, kde-format
5377 msgctxt "@action:incontextmenu"
5378 msgid "Copy Location…"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5383 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5385 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5386 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5387 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5388 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5389 "interface> option is enabled.</para>"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5394 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5396 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5397 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5398 "you an overview in folders with many items.</para>"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5403 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5405 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5406 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5407 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5408 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5409 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5410 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5411 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5416 msgctxt "@action:intoolbar"
5418 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5422 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5423 msgid "This increases the icon size."
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5428 msgctxt "@action:inmenu View"
5429 msgid "Reset Zoom Level"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5433 #, fuzzy, kde-format
5435 msgid "Zoom To Default"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5440 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5441 msgid "This resets the icon size to default."
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5446 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5447 msgid "This reduces the icon size."
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5451 #, fuzzy, kde-format
5453 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5455 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show preview"
5461 msgctxt "@action:intoolbar"
5462 msgid "Show Previews"
5463 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5468 msgid "Show preview of files and folders"
5469 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5473 msgctxt "@info:whatsthis"
5475 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5476 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5482 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5483 msgid "Folders First"
5484 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5489 #| msgid "Show Hidden Files"
5490 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5491 msgid "Hidden Files Last"
5492 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5496 msgctxt "@action:inmenu View"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #| msgid "Additional Information"
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Show Additional Information"
5506 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5510 msgctxt "@action:inmenu View"
5511 msgid "Show in Groups"
5512 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5516 msgctxt "@info:whatsthis"
5517 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@action:inmenu"
5523 #| msgid "Show Hidden Files"
5524 msgctxt "@action:inmenu View"
5525 msgid "Show Hidden Files"
5526 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5530 msgctxt "@info:whatsthis"
5532 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5533 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5534 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5535 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5536 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5537 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5538 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5539 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5545 #| msgid "Adjust View Properties..."
5546 msgctxt "@action:inmenu View"
5547 msgid "Adjust View Display Style…"
5548 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5552 msgctxt "@info:whatsthis"
5554 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5559 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5561 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5566 msgid "Icons view mode"
5567 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5571 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5578 msgid "Compact view mode"
5579 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5583 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5585 msgstr "تەپسىلاتلار"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5590 msgid "Details view mode"
5591 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5595 msgctxt "Sort descending"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5601 msgctxt "Sort ascending"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@option:check"
5608 #| msgid "Show folders first"
5609 msgctxt "Sort descending"
5610 msgid "Largest First"
5611 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@option:check"
5616 #| msgid "Show folders first"
5617 msgctxt "Sort ascending"
5618 msgid "Smallest First"
5619 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@option:check"
5624 #| msgid "Show folders first"
5625 msgctxt "Sort descending"
5626 msgid "Newest First"
5627 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5632 #| msgid "Folders First"
5633 msgctxt "Sort ascending"
5634 msgid "Oldest First"
5635 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@option:option"
5640 #| msgid "Highest Rating"
5641 msgctxt "Sort descending"
5642 msgid "Highest First"
5643 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@option:check"
5648 #| msgid "Show folders first"
5649 msgctxt "Sort ascending"
5650 msgid "Lowest First"
5651 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5656 #| msgid "Descending"
5657 msgctxt "Sort descending"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5664 #| msgid "Ascending"
5665 msgctxt "Sort ascending"
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5672 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5673 "selection is empty when this text is shown."
5674 msgid "Actions for Current View"
5677 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5678 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5679 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5680 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5681 #. and a fallback will be used.
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5684 msgid "Actions for %1"
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5690 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5691 "of selected files/folders."
5692 msgid "Actions for One Selected Item"
5693 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5696 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@info:status"
5699 #| msgid "Updating version information..."
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "Updating version information…"
5702 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5706 #~| msgid "Activate Next Tab"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Activate Tab %1"
5709 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5712 #~ msgid "Activate Next Tab"
5713 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5716 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5717 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5719 #~ msgid "Split the view into two panes"
5720 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5722 #~ msgid "Show tooltips"
5723 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5725 #~ msgctxt "@option:check"
5726 #~ msgid "Show tooltips"
5727 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5729 #~ msgctxt "option:check"
5730 #~ msgid "Rename inline"
5731 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5733 #~ msgctxt "@info:status"
5735 #~ msgid_plural "%1 Files"
5736 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5738 #~ msgctxt "@title:window"
5739 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5740 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5744 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5746 #~ msgctxt "@title:group"
5747 #~ msgid "View Modes"
5748 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5750 #~ msgctxt "@title:group"
5751 #~ msgid "Navigation"
5752 #~ msgstr "يولباشچى"
5755 #~| msgctxt "@title:group"
5757 #~ msgctxt "@title:group"
5762 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5764 #~ msgctxt "@title:group"
5765 #~ msgid "General: "
5766 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5769 #~| msgctxt "option:check"
5770 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5771 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5772 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5773 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5776 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5778 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5780 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5783 #~| msgctxt "@label:textbox"
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5786 #~ msgid "Filter..."
5791 #~| msgid "Searching..."
5792 #~ msgid "Search..."
5793 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5795 #~ msgctxt "@info:progress"
5796 #~ msgid "Sorting..."
5797 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5800 #~| msgctxt "@label:textbox"
5802 #~ msgid "Filter..."
5805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~ msgid "Configure..."
5811 #~| msgid "Searching..."
5812 #~ msgctxt "@label:textbox"
5813 #~ msgid "Search..."
5814 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5817 #~| msgctxt "@info:status"
5818 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5820 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5822 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5825 #~| msgctxt "@info:credit"
5826 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5827 #~ msgctxt "@info:credit"
5829 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5831 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5833 #~ msgid "Font family"
5834 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5836 #~ msgid "Font size"
5837 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5842 #~ msgid "Font weight"
5843 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5847 #~| msgid "Eject '%1'"
5850 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5854 #~| msgid "Release '%1'"
5857 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5861 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5863 #~ msgid "Safely Remove"
5864 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5868 #~| msgid "Unmount '%1'"
5871 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5874 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5875 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5878 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5879 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5882 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5883 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5887 #~| msgid "Open in New Tab"
5888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5889 #~ msgid "Open in New Tab"
5890 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5894 #~| msgid "Open in New Window"
5895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5896 #~ msgid "Open in New Window"
5897 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5901 #~| msgid "Unmount '%1'"
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5904 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5907 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5908 #~| msgid "Edit '%1'..."
5909 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5911 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5914 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5915 #~| msgid "Remove '%1'"
5916 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5918 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5921 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~| msgid "Hide '%1'"
5923 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5925 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5927 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5928 #~ msgid "Add Entry..."
5929 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5932 #~ msgid "Icon Size"
5933 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5935 #~ msgctxt "Small icon size"
5936 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5937 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5939 #~ msgctxt "Medium icon size"
5940 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5941 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5943 #~ msgctxt "Large icon size"
5944 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5945 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5947 #~ msgctxt "Huge icon size"
5948 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5949 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5952 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5953 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5954 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5955 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5956 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5958 #~ msgctxt "@title:window"
5959 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5960 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5963 #~ msgid "Sett&ings"
5964 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5967 #~| msgctxt "@action"
5969 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5974 #~| msgctxt "@option:check"
5975 #~| msgid "Show in groups"
5976 #~ msgctxt "@action"
5977 #~ msgid "Show menu"
5978 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5985 #~ msgid "Dolphin Part"
5986 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5989 #~| msgctxt "@title:group"
5990 #~| msgid "Navigation"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Url Navigator"
5993 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5994 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
6001 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6002 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6004 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6005 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6007 #~ msgctxt "@info:status"
6008 #~ msgid "Unknown size"
6009 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6012 #~| msgctxt "@title:group"
6014 #~ msgctxt "@label:textbox"
6015 #~ msgid "Start in:"
6016 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6019 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6020 #~| msgid "Add to Places"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6022 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6023 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6025 #~ msgctxt "@title:window"
6026 #~ msgid "Rename Items"
6027 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6029 #~ msgctxt "@label:textbox"
6030 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6031 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6034 #~ msgid "New name #"
6035 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6037 #~ msgctxt "@label:textbox"
6038 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6039 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6040 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6042 #~ msgctxt "@title:window"
6043 #~ msgid "View Properties"
6044 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6047 #~| msgctxt "action:button"
6048 #~| msgid "Fewer Options"
6049 #~ msgctxt "@action:button"
6050 #~ msgid "Fewer Options"
6051 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6054 #~| msgctxt "action:button"
6055 #~| msgid "More Options"
6056 #~ msgctxt "@action:button"
6057 #~ msgid "More Options"
6058 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6061 #~| msgctxt "@title:window"
6063 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6067 #~ msgctxt "@option:option"
6069 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6071 #~ msgctxt "@option:option"
6075 #~ msgctxt "@option:option"
6076 #~ msgid "Yesterday"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~ msgstr "قوراللار"
6087 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6089 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6095 #~ msgid "Add to Places"
6096 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6099 #~ msgid "Descending"
6100 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6102 #~ msgctxt "@title:window"
6103 #~ msgid "Configure Shown Data"
6104 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6106 #~ msgctxt "@label::textbox"
6107 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6108 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6110 #~ msgctxt "action:button"
6111 #~ msgid "Everywhere"
6112 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6114 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6115 #~ msgid "Unchanged"
6116 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6118 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6119 #~ msgid "180° rotated"
6120 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6122 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6123 #~ msgid "90° rotated"
6124 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6126 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6127 #~ msgid "270° rotated"
6128 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6134 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6135 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6138 #~ msgid "Location:"
6142 #~ msgid "Choose an icon:"
6143 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6145 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6146 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6148 #~ msgctxt "@title:window"
6149 #~ msgid "Add Places Entry"
6150 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6152 #~ msgctxt "@title:window"
6153 #~ msgid "Edit Places Entry"
6154 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Show All Entries"
6158 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "Properties"
6165 #~| msgctxt "@title:window"
6166 #~| msgid "Additional Information"
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "Additional Information Shown"
6169 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Apply View Properties To"
6173 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6175 #~ msgctxt "@option:check"
6176 #~ msgid "Use these view properties as default"
6177 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6179 #~ msgctxt "@label:textbox"
6180 #~ msgid "Location:"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Icon Size"
6185 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6187 #~ msgctxt "@label:listbox"
6189 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgctxt "@label:listbox"
6197 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6199 #~ msgctxt "@label:listbox"
6203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6209 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6211 #~ msgctxt "@option:check"
6212 #~ msgid "Expandable folders"
6213 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6216 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6217 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6219 #~ msgctxt "@action:button"
6220 #~ msgid "Additional Information"
6221 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6224 #~ msgid "Select All"
6225 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6229 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6232 #~ msgid "Image Size"
6233 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6237 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6241 #~| msgid "Recently Accessed"
6243 #~ msgid "Recently Saved"
6244 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6247 #~ msgid "Search For"
6252 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6262 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6264 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6266 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6268 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6274 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6275 #~ msgid "Yesterday"
6278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6279 #~ msgid "This Month"
6282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgid "Last Month"
6284 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Documents"
6288 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6290 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6292 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6294 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6295 #~ msgid "Audio Files"
6296 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~| msgid "Empty Trash"
6305 #~ msgid "Empty Search"
6306 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "&Move to Trash"
6314 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6317 #~ msgid "Rename..."
6318 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6325 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6326 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6332 #~ msgctxt "option:check"
6333 #~ msgid "Natural sorting of items"
6334 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6337 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6338 #~| msgid "Current folder"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6340 #~ msgid "%1 - current folder"
6341 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6344 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6345 #~| msgid "Current folder"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6347 #~ msgid "%1 - current device"
6348 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6354 #~ msgid "%1 - all devices"
6355 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~ msgid "Paste Into Folder"
6359 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6361 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6366 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6367 #~ "locale, and %Y is full year number"
6368 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6369 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6372 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6373 #~ "and %Y is full year number"
6378 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6379 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6383 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6385 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6386 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6387 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6391 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgctxt "@label:textbox"
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "Update of version information failed."
6403 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "Copy Text"
6407 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6409 #~ msgctxt "@info:status"
6410 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6411 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6413 #~ msgctxt "@title:group Date"
6414 #~ msgid "Last Week"
6415 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6418 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6419 #~ "full year number"
6420 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6421 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6423 #~| msgctxt "@title:group Date"
6425 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6429 #~| msgctxt "@title:group Date"
6430 #~| msgid "Yesterday"
6431 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6432 #~ msgid "Yesterday"
6437 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6439 #~| msgctxt "@label:listbox"
6440 #~| msgid "Text width:"
6441 #~ msgctxt "@option:option"
6442 #~ msgid "Maximum Rating"
6443 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6445 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6449 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6451 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6453 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgid "Copy Information Message"
6459 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~ msgid "Copy Error Message"
6463 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6465 #~ msgctxt "@option:check"
6466 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6467 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Do not create previews for"
6471 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Version Control Systems"
6475 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6477 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6478 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6479 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6481 #~ msgctxt "@item:intable"
6485 #~ msgctxt "@item:intable"
6489 #~ msgctxt "@item:intable"
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6497 #~ msgctxt "@item:intable"
6498 #~ msgid "Permissions"
6499 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6501 #~ msgctxt "@item:intable"
6505 #~ msgctxt "@item:intable"
6509 #~ msgctxt "@item:intable"
6513 #~ msgctxt "@item:intable"
6514 #~ msgid "Destination"
6517 #~ msgctxt "@item:intable"
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6527 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6530 #~ msgid "By Permissions"
6531 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6535 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6539 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6546 #~ msgid "Additional information"
6547 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6549 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Rename inline"
6555 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6559 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6562 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6565 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6568 #~ msgctxt "@title:tab"
6572 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgctxt "@label:listbox"
6577 #~ msgid "Arrangement:"
6578 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6580 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6582 #~ msgstr "ئىستونلار"
6584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6588 #~ msgctxt "@label:listbox"
6589 #~ msgid "Grid spacing:"
6590 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6602 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6612 #~ msgctxt "@option:check"
6613 #~ msgid "Expandable Folders"
6614 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6616 #~ msgctxt "@title:menu"
6618 #~ msgstr "ئىستونلار"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6622 #~ msgstr "ئىستونلار"
6624 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6625 #~ msgid "Resize column"
6626 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6628 #~ msgctxt "@title::column"
6629 #~ msgid "Link Destination"
6630 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6632 #~ msgctxt "@title::column"
6636 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6637 #~ msgid "Deselect Item"
6638 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6641 #~ msgid "Show preview"
6642 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6645 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6646 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6648 #~ msgid "Arrangement"
6649 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6651 #~ msgid "Item height"
6652 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6654 #~ msgid "Item width"
6655 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6657 #~ msgid "Grid spacing"
6658 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6660 #~ msgid "Number of textlines"
6661 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"