]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-05 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:226
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:476
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:menu"
877 msgid "&Bookmarks"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Tab %1"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Last Tab"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nije ljepper"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "New Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Previous Tab"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
947 #, fuzzy, kde-format
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Show Target"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
983 #, fuzzy, kde-format
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 #| msgid "Panels"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
988 msgstr "Panielen"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
991 #, fuzzy, kde-format
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 #| msgid "Panels"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Panielen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Mappen"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Terminal"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Plakken"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 #| msgid "Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Panielen"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Slúte"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Slúte"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Spjalte"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Jiskefet"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Selektearje"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "Be&wurkje"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Seleksje"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "Byl&d"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gean nei"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1707 msgstr "Sykbalke"
1708
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgid "New Tab"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "Detach Tab"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Tab"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1732
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:52
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgid "Location"
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1741 msgstr "Lokaasje"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:515
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1748 #| msgid "%1 (%2)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1750 msgid "%1 | (%2)"
1751 msgstr "%1 (%2)"
1752
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:519
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1758 msgid "(%1) | %2"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Lokaasjebalke"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Haadarkbalke"
1774
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1778 msgid ""
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1799 msgid ""
1800 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1801 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1802 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1803 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1804 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1805 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1806 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1807 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1808 "find an item.</item></list></para>"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1812 #, kde-format
1813 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:progress"
1819 #| msgid "Loading folder..."
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Loading folder…"
1822 msgstr "Map wurdt laden..."
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:listbox"
1827 #| msgid "Sorting:"
1828 msgctxt "@info:progress"
1829 msgid "Sorting…"
1830 msgstr "Sortearring:"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:button"
1835 #| msgid "Search"
1836 msgid "Search"
1837 msgstr "Sykje"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:inmenu"
1842 #| msgid "Search Bar"
1843 msgid "Search for %1"
1844 msgstr "Sykbalke"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info"
1849 #| msgid "Searching..."
1850 msgctxt "@info"
1851 msgid "Searching…"
1852 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "No items found."
1858 msgstr "Gjin items fûn"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1864 msgstr ""
1865 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid ""
1873 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1874 msgstr ""
1875 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info:status"
1880 #| msgid "Invalid protocol"
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol '%1'"
1883 msgstr "Unbekend protokol"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Invalid protocol"
1889 msgstr "Unbekend protokol"
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info"
1894 msgid "Authorization required to enter this folder."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1898 #, kde-kuit-format
1899 msgid ""
1900 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label:textbox"
1912 #| msgid "Filter:"
1913 msgid "Filter…"
1914 msgstr "Filterje:"
1915
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1921
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action"
1925 #| msgid "Create Folder..."
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "Map oanmeitsje..."
1929
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #| msgid "Forbidden"
1934 msgctxt "@info"
1935 msgid "hidden"
1936 msgstr "Ferbean"
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1941 msgid ", link to %1 at %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1947 msgid ", %1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1951 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1952 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1953 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1954 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1955 #. announcements when read out by a screen reader.
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1959 msgid ", %1 %2"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1966 "filesystem path"
1967 msgid "%1 at location %2"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1971 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1972 #. readers.
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@info"
1976 #| msgid "%1 item selected"
1977 #| msgid_plural "%1 items selected"
1978 msgid "not selected,"
1979 msgstr "%1 item selektearre"
1980
1981 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1982 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1984 #, kde-format
1985 msgid "collapsed,"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1989 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgid "Expandable folders"
1993 msgid "expanded,"
1994 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
1995
1996 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1997 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgid "— %1 selected item"
2004 msgid_plural "— %1 selected items"
2005 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2006 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2011 msgid "in a grid layout"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2015 #, kde-format
2016 msgctxt ""
2017 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2018 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2019 "currentFolderPath"
2020 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2026 msgid "\"%1\""
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2030 #, kde-format
2031 msgctxt ""
2032 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2033 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2040 "folders."
2041 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2048 "folders."
2049 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2056 "files/folders."
2057 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2063 #| msgid "Invert Selection"
2064 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2065 msgid "One Selected File"
2066 msgid_plural "%1 Selected Files"
2067 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2068 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2074 msgid "One Selected Folder"
2075 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2076 msgstr[0] ""
2077 msgstr[1] ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt "@info:tooltip"
2082 #| msgid "Select Item"
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2085 "folders."
2086 msgid "One Selected Item"
2087 msgid_plural "%1 Selected Items"
2088 msgstr[0] "Item selektearje"
2089 msgstr[1] "Item selektearje"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2094 msgid "One File"
2095 msgid_plural "%1 Files"
2096 msgstr[0] ""
2097 msgstr[1] ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@label"
2102 #| msgid "Folder"
2103 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Folder"
2105 msgid_plural "%1 Folders"
2106 msgstr[0] "Map"
2107 msgstr[1] "Map"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@title:window"
2112 #| msgid "Rename Item"
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2115 msgid "One Item"
2116 msgid_plural "%1 Items"
2117 msgstr[0] "Item omneame"
2118 msgstr[1] "Item omneame"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@info"
2123 #| msgid "%1 item selected"
2124 #| msgid_plural "%1 items selected"
2125 msgctxt "@item:intable"
2126 msgid "%1 item"
2127 msgid_plural "%1 items"
2128 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2129 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "width × height"
2134 msgid "%1 × %2"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2140 msgid "0 - 9"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title:group Name"
2146 #| msgid "Others"
2147 msgctxt "@title:group"
2148 msgid "Others"
2149 msgstr "Oaren"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@title:group Size"
2154 msgid "Folders"
2155 msgstr "Mappen"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@title:group Size"
2160 msgid "Small"
2161 msgstr "Lyts"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:group Size"
2166 msgid "Medium"
2167 msgstr "Middel"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:group Size"
2172 msgid "Big"
2173 msgstr "Grut"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title:group Date"
2178 msgid "Today"
2179 msgstr "Hjoed"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title:group Date"
2184 msgid "Yesterday"
2185 msgstr "Juster"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2190 msgid "dddd"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2197 msgid "%1"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:group Date"
2203 #| msgid "Three Weeks Ago"
2204 msgctxt "@title:group Date"
2205 msgid "One Week Ago"
2206 msgstr "Trije wiken lyn"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgid "Two Weeks Ago"
2212 msgstr "Twa wiken lyn"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgid "Three Weeks Ago"
2218 msgstr "Trije wiken lyn"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "Earlier this Month"
2224 msgstr "Earder yn de moanne"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt ""
2229 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2230 #| "full year number"
2231 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2232 msgctxt ""
2233 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2234 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2235 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2236 "text that should not be formatted as a date"
2237 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2238 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2244 "context @title:group Date"
2245 msgid "%1"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt ""
2251 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2252 #| "full year number"
2253 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2254 msgctxt ""
2255 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2256 "current locale, and yyyy is full year number."
2257 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2264 "@title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt ""
2271 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2272 #| "full year number"
2273 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2274 msgctxt ""
2275 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2276 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2277 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2278 "text that should not be formatted as a date"
2279 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2280 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2286 "context @title:group Date"
2287 msgid "%1"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt ""
2293 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2294 #| "full year number"
2295 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2296 msgctxt ""
2297 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2298 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2299 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2300 "text that should not be formatted as a date"
2301 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2302 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2308 "context @title:group Date"
2309 msgid "%1"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt ""
2315 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2316 #| "full year number"
2317 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2318 msgctxt ""
2319 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2320 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2321 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2322 "text that should not be formatted as a date"
2323 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2324 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2327 #, kde-format
2328 msgctxt ""
2329 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2330 "context @title:group Date"
2331 msgid "%1"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt ""
2337 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2338 #| "full year number"
2339 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2340 msgctxt ""
2341 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2342 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2343 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2344 "text that should not be formatted as a date"
2345 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2346 msgstr "Earder op %B, %Y"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2352 "context @title:group Date"
2353 msgid "%1"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2360 "and yyyy is full year number"
2361 msgid "MMMM, yyyy"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2365 #, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2368 "group Date"
2369 msgid "%1"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2376 msgid "Read, "
2377 msgstr "Lêze,"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2383 msgid "Write, "
2384 msgstr "Skriuwe,"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2390 msgid "Execute, "
2391 msgstr "Utfiere,"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2397 msgid "Forbidden"
2398 msgstr "Ferbean"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2403 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2404 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2405 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2406 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2409 #, fuzzy
2410 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2411 #| msgid "Name"
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Name"
2414 msgstr "Namme"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Size"
2419 msgstr "Grutte"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Modified"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2428 msgctxt "@tooltip"
2429 msgid "The date format can be selected in settings."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2433 #, fuzzy
2434 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2435 #| msgid "Create New"
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Created"
2438 msgstr "Nij oanmeitsje"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Accessed"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "Type"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@label"
2453 #| msgid "Rating:"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Rating"
2456 msgstr "Wurdearring:"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Tags"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@action:button"
2466 #| msgid "Commit"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Comment"
2469 msgstr "Fêstlizze"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Title"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2479 #, fuzzy
2480 #| msgctxt "@info:credit"
2481 #| msgid "Documentation"
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Document"
2484 msgstr "Dokumintaasje"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Author"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Publisher"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Page Count"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Word Count"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Line Count"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Date Photographed"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@label"
2521 #| msgid "Images"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Image"
2524 msgstr "Ofbyldings"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2527 msgctxt "@label width x height"
2528 msgid "Dimensions"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Width"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Height"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2542 #, fuzzy
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Documentation"
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Orientation"
2547 msgstr "Dokumintaasje"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Artist"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Audio"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Genre"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Album"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@info:credit"
2575 #| msgid "Documentation"
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Duration"
2578 msgstr "Dokumintaasje"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Bitrate"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Track"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2591 #, fuzzy
2592 #| msgctxt "@item::intable"
2593 #| msgid "Removed"
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Release Year"
2596 msgstr "Wiske"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Aspect Ratio"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Video"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Frame Rate"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Path"
2617 msgstr "Paad"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2623 #, fuzzy
2624 #| msgctxt "@title:group Name"
2625 #| msgid "Others"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Other"
2628 msgstr "Oaren"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "File Extension"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2636 #, fuzzy
2637 #| msgctxt "@title:menu"
2638 #| msgid "Selection"
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Deletion Time"
2641 msgstr "Seleksje"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Link Destination"
2646 msgstr "Keppeling berstimming"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Downloaded From"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Permissions"
2656 msgstr "Tagongsrjochten"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2659 msgctxt "@tooltip"
2660 msgid ""
2661 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2662 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Owner"
2668 msgstr "Eigner"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2671 #, fuzzy
2672 #| msgctxt "@label"
2673 #| msgid "Group"
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "User Group"
2676 msgstr "Groep"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:status"
2681 msgid "Unknown error."
2682 msgstr "Unbekende flater."
2683
2684 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@accessible rating"
2687 msgid "%1 and a half stars"
2688 msgid_plural "%1 and a half stars"
2689 msgstr[0] ""
2690 msgstr[1] ""
2691
2692 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@accessible rating"
2695 msgid "%1 star"
2696 msgid_plural "%1 stars"
2697 msgstr[0] ""
2698 msgstr[1] ""
2699
2700 #: main.cpp:61
2701 #, kde-kuit-format
2702 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2703 msgid ""
2704 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2705 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: main.cpp:97
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@title"
2711 #| msgid "Dolphin"
2712 msgid "Dolphin"
2713 msgstr "Dolfyn"
2714
2715 #: main.cpp:99
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@title"
2718 msgid "File Manager"
2719 msgstr "Triembehearder"
2720
2721 #: main.cpp:101
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: main.cpp:103
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Felix Ernst"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: main.cpp:104
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@info:credit"
2736 #| msgid "Maintainer and developer"
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2739 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2740
2741 #: main.cpp:106
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Méven Car"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: main.cpp:107
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@info:credit"
2750 #| msgid "Maintainer and developer"
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2753 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2754
2755 #: main.cpp:109
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Elvis Angelaccio"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: main.cpp:110
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:credit"
2764 #| msgid "Maintainer and developer"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2767 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2768
2769 #: main.cpp:112
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Emmanuel Pescosta"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:113
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@info:credit"
2778 #| msgid "Maintainer and developer"
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2781 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2782
2783 #: main.cpp:115
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Frank Reininghaus"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: main.cpp:116
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@info:credit"
2792 #| msgid "Maintainer and developer"
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2795 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2796
2797 #: main.cpp:118
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Peter Penz"
2801 msgstr "Peter Penz"
2802
2803 #: main.cpp:119
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@info:credit"
2806 #| msgid "Maintainer and developer"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2809 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2810
2811 #: main.cpp:121
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Sebastian Trüg"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2818 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Developer"
2822 msgstr "Untwikkelder"
2823
2824 #: main.cpp:122
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "David Faure"
2828 msgstr "David Faure"
2829
2830 #: main.cpp:123
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Aaron J. Seigo"
2834 msgstr "Aaron J. Seigo"
2835
2836 #: main.cpp:124
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Rafael Fernández López"
2840 msgstr "Rafael Fernández López"
2841
2842 #: main.cpp:125
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Kevin Ottens"
2846 msgstr "Kevin Ottens"
2847
2848 #: main.cpp:126
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Holger Freyther"
2852 msgstr "Holger Freyther"
2853
2854 #: main.cpp:127
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Max Blazejak"
2858 msgstr "Max Blazejak"
2859
2860 #: main.cpp:128
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Michael Austin"
2864 msgstr "Michael Austin"
2865
2866 #: main.cpp:128
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Documentation"
2870 msgstr "Dokumintaasje"
2871
2872 #: main.cpp:139
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@info:shell"
2875 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2878 msgstr ""
2879 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2880 "wurde."
2881
2882 #: main.cpp:141
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: main.cpp:142
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: main.cpp:144
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:146
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:147
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Document to open"
2910 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid "Show hidden files"
2916 msgid "Hidden files shown"
2917 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2920 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2921 #, kde-format
2922 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2926 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgid "Column width"
2929 msgid "Automatic scrolling"
2930 msgstr "Kolombreedte"
2931
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Cut"
2936 msgstr "Knippe"
2937
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Copy"
2942 msgstr "Kopiearje"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@action:inmenu"
2947 #| msgid "Rename..."
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Rename…"
2950 msgstr "Omneame..."
2951
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Move to Trash"
2956 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2957
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Delete"
2962 msgstr "Wiskje"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Show Hidden Files"
2968 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Limit to Home Directory"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Automatic Scrolling"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Properties"
2986 msgstr "Eigenskippen"
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2989 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2992 #| msgid "Previews"
2993 msgid "Previews shown"
2994 msgstr "Foarbyld"
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2997 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2998 #, kde-format
2999 msgid "Auto-Play media files"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3003 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3006 #| msgid "Show Filter Bar"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3012 #, kde-format
3013 msgid "Date display format"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Preview"
3020 msgstr "Foarbyld"
3021
3022 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Auto-Play media files"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3031 #| msgid "Show Filter Bar"
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Show item on hover"
3034 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3035
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Configure..."
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Configure…"
3042 msgstr "Ynstelle..."
3043
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Condensed Date"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@label::textbox"
3053 #| msgid "Select which data should be shown"
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3057
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@info"
3061 #| msgid "%1 item selected"
3062 #| msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgctxt "@label"
3064 msgid "%1 item selected"
3065 msgid_plural "%1 items selected"
3066 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3067 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3068
3069 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3070 #, kde-format
3071 msgid "play"
3072 msgstr "spylje"
3073
3074 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3075 #, kde-format
3076 msgid "pause"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3080 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3081 #, kde-format
3082 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu"
3088 #| msgid "Configure..."
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Configure Trash…"
3091 msgstr "Ynstelle..."
3092
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3094 #, kde-format
3095 msgid ""
3096 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3097 "and then reopen the panel."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3101 #, kde-format
3102 msgid "Install Konsole"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3106 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3107 #, kde-format
3108 msgid "Location"
3109 msgstr "Lokaasje"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3112 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3113 #, kde-format
3114 msgid "What"
3115 msgstr "Wat"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3120 #| msgid "By Type"
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "Any Type"
3123 msgstr "Neffens type"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@title:window"
3128 #| msgid "Folders"
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "Folders"
3131 msgstr "Mappen"
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@info:credit"
3136 #| msgid "Documentation"
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "Documents"
3139 msgstr "Dokumintaasje"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@label"
3144 #| msgid "Images"
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "Images"
3147 msgstr "Ofbyldings"
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3152 #| msgid "Show Hidden Files"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Audio Files"
3155 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "Videos"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3166 #| msgid "By Date"
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "Any Date"
3169 msgstr "Neffens datum"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@title:group Date"
3174 #| msgid "Today"
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 msgid "Today"
3177 msgstr "Hjoed"
3178
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@title:group Date"
3182 #| msgid "Yesterday"
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Yesterday"
3185 msgstr "Juster"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label"
3190 #| msgid "This Week"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "This Week"
3193 msgstr "Dizze wike"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@label"
3198 #| msgid "This Month"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "This Month"
3201 msgstr "Dizze moanne"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@label"
3206 #| msgid "This Year"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "This Year"
3209 msgstr "Dit jier"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@label"
3214 #| msgid "Rating:"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "Any Rating"
3217 msgstr "Wurdearring:"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "1 or more"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3228 msgid "2 or more"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 msgid "3 or more"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgid "4 or more"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgid "Highest Rating"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3252 #| msgid "Invert Selection"
3253 msgctxt "@action:inmenu"
3254 msgid "Clear Selection"
3255 msgstr "Seleksje omdraaie"
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "String list separator"
3260 msgid ", "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@label"
3266 #| msgid "Tag:"
3267 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3268 msgid "Tag: %2"
3269 msgid_plural "Tags: %2"
3270 msgstr[0] "Lebel:"
3271 msgstr[1] "Lebel:"
3272
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action:button"
3276 msgid "Add Tags"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@label"
3282 #| msgid "From Here"
3283 msgctxt "action:button"
3284 msgid "From Here (%1)"
3285 msgstr "Fanôf hjirre"
3286
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "action:button"
3290 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "action:button"
3296 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@info"
3302 #| msgid "Start searching"
3303 msgctxt "@info:tooltip"
3304 msgid "Quit searching"
3305 msgstr "Sykjen úteinsette"
3306
3307 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@label"
3310 #| msgid "Filenames"
3311 msgctxt "action:button"
3312 msgid "Filename"
3313 msgstr "Triemnammen"
3314
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3318 #| msgid "Context Menu"
3319 msgctxt "action:button"
3320 msgid "Content"
3321 msgstr "Kontekstmenu"
3322
3323 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@label"
3326 #| msgid "From Here"
3327 msgctxt "action:button"
3328 msgid "From Here"
3329 msgstr "Fanôf hjirre"
3330
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3334 #| msgid "Your emails"
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Your files"
3337 msgstr "Berendy@gmail.com"
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Search in your home directory"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@label"
3348 #| msgid "Path"
3349 msgid "Open %1"
3350 msgstr "Paad"
3351
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3353 #, kde-format
3354 msgctxt ""
3355 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3356 "user entered."
3357 msgid "Query Results from '%1'"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@info:shell"
3363 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3366 msgstr ""
3367 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3368 "wurde."
3369
3370 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3371 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Cancel Copying"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3383 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@info"
3396 #| msgid "Show preview of files and folders"
3397 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3398 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3399 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3400
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel Cutting"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3414 msgstr ""
3415 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3416 "wurde."
3417
3418 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3419 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@info:shell"
3430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3431 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3432 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3433 msgstr ""
3434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3435 "wurde."
3436
3437 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@item::intable"
3441 #| msgid "Conflicting"
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Duplicating"
3444 msgstr "Konflit"
3445
3446 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3447 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@action keep short"
3451 msgid "More"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Moving"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3471 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3475 #, kde-kuit-format
3476 msgid ""
3477 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3478 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3479 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3480 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3481 "para>"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3485 #, kde-format
3486 msgctxt ""
3487 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3488 msgid "Paste from Clipboard"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3494 msgid "Dismiss This Reminder"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3500 msgid "Don't Remind Me Again"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3506 msgid ""
3507 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3508 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Renaming"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3519 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3520 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3521 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3522 #. and a fallback will be used.
3523 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action"
3526 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3527 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3528 msgstr[0] ""
3529 msgstr[1] ""
3530
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action"
3539 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3540 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3541 msgstr[0] ""
3542 msgstr[1] ""
3543
3544 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3545 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3548 #. and a fallback will be used.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@action"
3552 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3553 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3554 msgstr[0] ""
3555 msgstr[1] ""
3556
3557 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3558 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3559 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3560 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3561 #. and a fallback will be used.
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@action"
3565 msgid "Permanently Delete %2"
3566 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3567 msgstr[0] ""
3568 msgstr[1] ""
3569
3570 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3571 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3574 #. and a fallback will be used.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action"
3578 msgid "Duplicate %2"
3579 msgid_plural "Duplicate %2"
3580 msgstr[0] ""
3581 msgstr[1] ""
3582
3583 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3584 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3585 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3586 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3587 #. and a fallback will be used.
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@action:inmenu"
3591 #| msgid "Move to Trash"
3592 msgctxt "@action"
3593 msgid "Move %2 to the Trash"
3594 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3595 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3596 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3597
3598 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3599 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3600 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3601 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3602 #. and a fallback will be used.
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@action:button"
3606 #| msgid "&Rename"
3607 msgctxt "@action"
3608 msgid "Rename %2"
3609 msgid_plural "Rename %2"
3610 msgstr[0] "Omnea&me"
3611 msgstr[1] "Omnea&me"
3612
3613 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3614 #, kde-kuit-format
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 msgid ""
3617 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3618 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3619 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3620 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3621 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3622 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3623 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3624 "the current selection.</para>"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3630 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@title:menu"
3636 #| msgid "Selection"
3637 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3638 msgid "Selection Mode"
3639 msgstr "Seleksje"
3640
3641 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@title:menu"
3644 #| msgid "Selection"
3645 msgctxt "@action:button"
3646 msgid "Exit Selection Mode"
3647 msgstr "Seleksje"
3648
3649 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label:textbox"
3652 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3653 msgctxt "@label:textbox"
3654 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3655 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3656
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:button"
3660 #| msgid "Search"
3661 msgctxt "@label:textbox"
3662 msgid "Search…"
3663 msgstr "Sykje"
3664
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@action:button"
3668 #| msgid "Download New Services..."
3669 msgctxt "@action:button"
3670 msgid "Download New Services…"
3671 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@info"
3676 #| msgid ""
3677 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3678 #| "settings."
3679 msgctxt "@info"
3680 msgid ""
3681 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3682 "settings."
3683 msgstr ""
3684 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3685 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3686
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info"
3690 msgid "Restart now?"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@action:inmenu"
3696 #| msgid "Delete"
3697 msgctxt "@option:check"
3698 msgid "Delete"
3699 msgstr "Wiskje"
3700
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@option:check"
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3705 msgctxt "@option:check"
3706 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3707 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3708
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@item:inmenu"
3712 msgid "%1: %2"
3713 msgstr "%1: %2"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3717 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3718 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3719 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3720 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3721 #, kde-format
3722 msgid "Use system font"
3723 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3726 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3727 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3728 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3730 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3731 #, kde-format
3732 msgid "Icon size"
3733 msgstr "Byldkaikegrutte"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3736 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3737 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3738 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3739 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3740 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3741 #, kde-format
3742 msgid "Preview size"
3743 msgstr "Foarbyldgrutte"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3746 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3747 #, kde-format
3748 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3753 #, kde-format
3754 msgid "How we display the size of directories"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3758 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3761 msgid "Show the content count"
3762 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3768 msgid "Show the content size"
3769 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3773 #, kde-format
3774 msgid "Do not show any directory size"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3778 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3779 #, kde-format
3780 msgid "Recursive directory size limit"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3784 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3785 #, kde-format
3786 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3790 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@label"
3793 #| msgid "Permissions"
3794 msgid "Permissions style format"
3795 msgstr "Tagongsrjochten"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3799 #, kde-format
3800 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3801 msgstr ""
3802 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3803 "litte"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3809 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3810 msgstr ""
3811 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3812 "litte"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3815 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3816 #, kde-format
3817 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3821 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3824 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3825 msgstr ""
3826 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3827 "litte"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3834 msgstr ""
3835 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3836 "litte"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3843 msgstr ""
3844 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3845 "litte"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3848 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3851 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3852 msgstr ""
3853 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3854 "litte"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3861 msgstr ""
3862 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3863 "litte"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3867 #, kde-format
3868 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3876 msgstr ""
3877 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3878 "litte"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3881 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3884 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3885 msgstr ""
3886 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3887 "litte"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3893 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3894 msgstr ""
3895 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3896 "litte"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3900 #, kde-format
3901 msgid "Position of columns"
3902 msgstr "Posysje fan kolommen"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3906 #, kde-format
3907 msgid "Side Padding"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3912 #, kde-format
3913 msgid "Highlight entire row"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3918 #, kde-format
3919 msgid "Expandable folders"
3920 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show hidden files"
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Hidden files shown"
3928 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3929
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 msgid ""
3935 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3936 "will be shown in the file view."
3937 msgstr ""
3938 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3939 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title::column"
3945 #| msgid "Version"
3946 msgctxt "@label"
3947 msgid "Version"
3948 msgstr "Ferzje"
3949
3950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@info:whatsthis"
3954 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@label"
3961 msgid "View Mode"
3962 msgstr "Werjeftemodus"
3963
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 msgid ""
3969 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3970 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3971 msgstr ""
3972 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3973 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3979 #| msgid "Previews"
3980 msgctxt "@label"
3981 msgid "Previews shown"
3982 msgstr "Foarbyld"
3983
3984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@info:whatsthis"
3988 msgid ""
3989 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3990 "icon."
3991 msgstr ""
3992 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3993 "byldkaike te sjen wêzen."
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@label"
3999 #| msgid "Categorized Sorting"
4000 msgctxt "@label"
4001 msgid "Grouped Sorting"
4002 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4003
4004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4008 #| msgid ""
4009 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4010 #| "category."
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid ""
4013 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4014 msgstr ""
4015 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Sort files by"
4022 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4023
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4028 #| msgid ""
4029 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4030 #| "performed on."
4031 msgctxt "@info:whatsthis"
4032 msgid ""
4033 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4034 "performed on."
4035 msgstr ""
4036 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4037 "sortearre wurdt."
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@label"
4043 msgid "Order in which to sort files"
4044 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@label"
4050 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4051 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@info"
4057 #| msgid "Show preview of files and folders"
4058 msgctxt "@label"
4059 msgid "Show hidden files and folders last"
4060 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@label"
4066 msgid "Visible roles"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Column width"
4073 msgctxt "@label"
4074 msgid "Header column widths"
4075 msgstr "Kolombreedte"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@label"
4081 msgid "Properties last changed"
4082 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4083
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@info:whatsthis"
4088 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4089 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@title:window"
4095 #| msgid "Additional Information"
4096 msgctxt "@label"
4097 msgid "Additional Information"
4098 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@title:menu"
4104 #| msgid "Selection"
4105 msgid "Select Action"
4106 msgstr "Seleksje"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4112 #| msgid "Custom Font"
4113 msgid "Custom Action"
4114 msgstr "Oanpaste lettertype"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4118 #, kde-format
4119 msgid "Should the URL be editable for the user"
4120 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4124 #, kde-format
4125 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4126 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4130 #, kde-format
4131 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4132 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4138 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4139 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4143 #, kde-format
4144 msgid ""
4145 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4146 "instance"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4151 #, kde-format
4152 msgid ""
4153 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4154 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4155 "were removed/renamed ...etc"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Is the application started the first time"
4162 msgid ""
4163 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4164 "UI)"
4165 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4169 #, kde-format
4170 msgid "Home URL"
4171 msgstr "Thúsadres"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@action:inmenu"
4177 #| msgid "Open in New Tab"
4178 msgid "Remember open folders and tabs"
4179 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4183 #, kde-format
4184 msgid "Place two views side by side"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4189 #, kde-format
4190 msgid "Should the filter bar be shown"
4191 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4197 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4198 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4202 #, kde-format
4203 msgid "Browse through archives"
4204 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4208 #, kde-format
4209 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4210 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4216 msgid ""
4217 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4218 "running in the Terminal panel."
4219 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Rename inline"
4225 msgid "Rename single items inline"
4226 msgstr "Inline omneame"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4230 #, kde-format
4231 msgid "Show selection toggle"
4232 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4236 #, kde-format
4237 msgid ""
4238 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4239 "mode bottom bar."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4244 #, kde-format
4245 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4250 #, kde-format
4251 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4256 #, kde-format
4257 msgid "New tab will be open after last one"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4264 #| msgid "Show Filter Bar"
4265 msgid "Show item information on hover"
4266 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4270 #, kde-format
4271 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4272 msgstr ""
4273 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4277 #, kde-format
4278 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4279 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4285 msgid "Show the statusbar"
4286 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4290 #, kde-format
4291 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4292 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4296 #, kde-format
4297 msgid "Show the space information in the statusbar"
4298 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4302 #, kde-format
4303 msgid "Lock the layout of the panels"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4308 #, kde-format
4309 msgid "Enlarge Small Previews"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4314 #, kde-format
4315 msgid ""
4316 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4317 "items"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4322 #, kde-format
4323 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4330 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4331 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4337 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4338 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label:listbox"
4344 #| msgid "Text width:"
4345 msgid "Text width index"
4346 msgstr "Tekstbreedte:"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4350 #, kde-format
4351 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4355 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4356 #, kde-format
4357 msgid "Enabled plugins"
4358 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4359
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu"
4363 #| msgid "Configure..."
4364 msgctxt "@title:window"
4365 msgid "Configure"
4366 msgstr "Ynstelle..."
4367
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:group Interface settings"
4371 msgid "Interface"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgid "&View"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "View"
4379 msgstr "Byl&d"
4380
4381 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4384 #| msgid "Context Menu"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Context Menu"
4387 msgstr "Kontekstmenu"
4388
4389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Trash"
4393 msgstr "Jiskefet"
4394
4395 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "User Feedback"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4402 #, kde-format
4403 msgid ""
4404 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4408 #, kde-format
4409 msgid "Warning"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:group"
4415 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4418 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4419
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4423 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4424 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4425 msgid "Moving files or folders to trash"
4426 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4427
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu"
4431 #| msgid "Empty Trash"
4432 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4433 msgid "Emptying trash"
4434 msgstr "Jiskefet leegje"
4435
4436 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4439 #| msgid "Deleting files or folders"
4440 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4441 msgid "Deleting files or folders"
4442 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4443
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:group"
4447 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4450 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4451
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4455 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4456 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4457 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4458 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4459
4460 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4463 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@info"
4469 #| msgid "Show preview of files and folders"
4470 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4471 msgid "Opening many folders at once"
4472 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4473
4474 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4477 msgid "Opening many terminals at once"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4483 msgid "Switching to act as an administrator"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "When opening an executable file:"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4493 #, kde-format
4494 msgid "Always ask"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4500 #| msgid "App&lications"
4501 msgid "Open in application"
4502 msgstr "App&likaasjes"
4503
4504 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4505 #, kde-format
4506 msgid "Run script"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4512 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show in groups"
4519 msgctxt "@option:radio"
4520 msgid "Show home location on startup"
4521 msgstr "Groepearre sjen litte"
4522
4523 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@info:status"
4527 #| msgid "The location is empty."
4528 msgctxt "@info:placeholder"
4529 msgid "Enter home location path"
4530 msgstr "De lokaasje is leech."
4531
4532 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4535 #| msgid "Replace Location"
4536 msgctxt "@action:button"
4537 msgid "Select Home Location"
4538 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4539
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@action:button"
4543 msgid "Use Current Location"
4544 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4545
4546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@action:button"
4549 msgid "Use Default Location"
4550 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4551
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check"
4555 #| msgid "Show in groups"
4556 msgctxt "@label:textbox"
4557 msgid "Show on startup:"
4558 msgstr "Groepearre sjen litte"
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@info"
4563 #| msgid "Show preview of files and folders"
4564 msgctxt "@label:checkbox"
4565 msgid "Opening Folders:"
4566 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4571 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4577 #| msgid "New &Window"
4578 msgctxt "@label:checkbox"
4579 msgid "Window:"
4580 msgstr "Nij &finster"
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4585 #| msgid "Show full path inside location bar"
4586 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4587 msgid "Show full path in title bar"
4588 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4593 #| msgid "Show filter bar"
4594 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4595 msgid "Show filter bar"
4596 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4597
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "C&lose Current Tab"
4601 msgctxt "option:radio"
4602 msgid "After current tab"
4603 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4604
4605 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:radio"
4608 msgid "At end of tab bar"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@action:inmenu"
4614 #| msgid "Open in New Tab"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Open new tabs: "
4617 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4618
4619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@info"
4622 #| msgid "Split view"
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Split view: "
4625 msgstr "Werjefte spjalte"
4626
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "option:check split view panes"
4630 msgid "Switch between views with Tab key"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "option:check"
4636 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4640 #, kde-format
4641 msgid ""
4642 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4643 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4649 #| msgid "New &Window"
4650 msgid "New windows:"
4651 msgstr "Nij &finster"
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4656 #| msgid "Split view mode"
4657 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 msgid "Begin in split view mode"
4659 msgstr "Werjefte spjalte"
4660
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info"
4664 msgid ""
4665 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4666 "be applied."
4667 msgstr ""
4668 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4669 "wurde."
4670
4671 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4674 #| msgid "Folders First"
4675 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4676 msgid "Folders && Tabs"
4677 msgstr "Mappen earst"
4678
4679 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4680 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4683 msgid "Previews"
4684 msgstr "Foarbyld"
4685
4686 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4687 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:window"
4690 #| msgid "Confirmation"
4691 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4692 msgid "Confirmations"
4693 msgstr "Befêstiging"
4694
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4698 #| msgid "Panels"
4699 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4700 msgid "Panels"
4701 msgstr "Panielen"
4702
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:menu"
4706 #| msgid "Location Bar"
4707 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4708 msgid "Status && Location bars"
4709 msgstr "Lokaasjebalke"
4710
4711 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@option:check"
4714 #| msgid "Show preview"
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show previews"
4717 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4718
4719 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Auto-play media files"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4728 #| msgid "Show Filter Bar"
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show item on hover"
4731 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4732
4733 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Information"
4749 msgctxt "@label:checkbox"
4750 msgid "Information Panel:"
4751 msgstr "Ynformaasje"
4752
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@info"
4756 msgid ""
4757 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4758 "pressing the right mouse button on a panel."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group"
4764 #| msgid "Show previews for"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Show previews in the view for:"
4767 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4768
4769 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4770 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4771 #. or "Show previews for [files of any size]".
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4773 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check"
4776 #| msgid "Show preview"
4777 msgctxt "@label:spinbox"
4778 msgid "Show previews for"
4779 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4780
4781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4782 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4783 #, kde-format
4784 msgctxt ""
4785 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4786 "MiB]'"
4787 msgid "files below "
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4791 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4794 msgid " MiB"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4800 msgid "files of any size"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4806 #| msgid "Your emails"
4807 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4808 msgid "no file"
4809 msgstr "Berendy@gmail.com"
4810
4811 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@info"
4814 #| msgid "Show preview of files and folders"
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Show previews for folders"
4817 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4818
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4820 #, kde-kuit-format
4821 msgctxt "@info"
4822 msgid ""
4823 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4824 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4825 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4826 "metered connections.</para>"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4832 #| msgid "Local files above:"
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Local storage:"
4835 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4836
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu"
4840 #| msgid "Restore"
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Remote storage:"
4843 msgstr "Werom sette"
4844
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4848 #| msgid "Status Bar"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show status bar"
4851 msgstr "Tastânbalke"
4852
4853 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show zoom slider"
4857 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4858
4859 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Show space information"
4863 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4864
4865 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4868 #| msgid "Status Bar"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Status Bar: "
4871 msgstr "Tastânbalke"
4872
4873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4876 #| msgid "Editable location bar"
4877 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4878 msgid "Make location bar editable"
4879 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4880
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:menu"
4884 #| msgid "Location Bar"
4885 msgid "Location bar:"
4886 msgstr "Lokaasjebalke"
4887
4888 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4891 msgid "Show full path inside location bar"
4892 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4893
4894 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4897 msgid "Behavior"
4898 msgstr "Gedrach"
4899
4900 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@title:tab"
4904 msgid "Icons"
4905 msgstr "Byldkaikes"
4906
4907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:tab"
4911 msgid "Compact"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:tab"
4918 msgid "Details"
4919 msgstr "Details"
4920
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "option:check"
4924 #| msgid "Natural sorting of items"
4925 msgctxt "option:radio"
4926 msgid "Natural"
4927 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4928
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "option:radio"
4932 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "option:radio"
4938 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@label:listbox"
4944 #| msgid "Sorting:"
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Sorting mode: "
4947 msgstr "Sortearring:"
4948
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label:textbox"
4952 #| msgid "Number of lines:"
4953 msgctxt "option:radio"
4954 msgid "Show number of items"
4955 msgstr "Oantal rigels:"
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio"
4960 msgid "Show size of contents, up to "
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@option:check"
4966 #| msgid "Show zoom slider"
4967 msgctxt "option:radio"
4968 msgid "Show no size"
4969 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4970
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4972 #, kde-format
4973 msgid " level deep"
4974 msgid_plural " levels deep"
4975 msgstr[0] ""
4976 msgstr[1] ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:window"
4981 #| msgid "Folders"
4982 msgctxt "@title:group"
4983 msgid "Folder size:"
4984 msgstr "Mappen"
4985
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "option:radio as in relative date"
4989 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4995 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label"
5001 #| msgid "Date:"
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Date style:"
5004 msgstr "Datum:"
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5009 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "option:radio as numeric style"
5015 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "option:radio as combined style"
5021 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@label"
5027 #| msgid "Permissions"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Permissions style:"
5030 msgstr "Tagongsrjochten"
5031
5032 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5035 msgid "System Font"
5036 msgstr "Systeemwide lettertype"
5037
5038 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5041 msgid "Custom Font"
5042 msgstr "Oanpaste lettertype"
5043
5044 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5047 #| msgid "Choose..."
5048 msgctxt "@action:button Choose font"
5049 msgid "Choose…"
5050 msgstr "Kieze..."
5051
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@option:radio"
5055 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5056 msgctxt "@option:radio"
5057 msgid "Use common display style for all folders"
5058 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5059
5060 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5061 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@info"
5065 msgid ""
5066 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5067 "custom display style."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@option:radio"
5073 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5074 msgctxt "@option:radio"
5075 msgid "Remember display style for each folder"
5076 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5077
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info"
5081 msgid ""
5082 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5083 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@label"
5089 #| msgid "Date:"
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Display style: "
5092 msgstr "Datum:"
5093
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Open archives as folder"
5098 msgstr "Argiven as map iepenje"
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "option:check"
5103 msgid "Open folders during drag operations"
5104 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5105
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Browsing: "
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5115 #| msgid "Show Filter Bar"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show item information on hover"
5118 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5119
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@title:group"
5124 msgid "Miscellaneous: "
5125 msgstr ""
5126
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show selection marker"
5131 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5132
5133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgid "Rename inline"
5136 msgctxt "option:check"
5137 msgid "Rename single items inline"
5138 msgstr "Inline omneame"
5139
5140 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5141 #, kde-format
5142 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "option:check"
5148 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5152 #, kde-format
5153 msgctxt ""
5154 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5155 msgid ""
5156 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5157 "%1"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5161 #, kde-format
5162 msgctxt ""
5163 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5164 "background setting"
5165 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@item:inlistbox"
5172 msgid "Nothing"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5178 #| msgid "Custom Font"
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5180 msgid "Custom Command"
5181 msgstr "Oanpaste lettertype"
5182
5183 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5184 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5185 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5186 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5190 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5191 msgctxt "@info"
5192 msgid "Double-click triggers"
5193 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5194
5195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@title:group"
5198 msgid "Background: "
5199 msgstr ""
5200
5201 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5202 #, kde-format
5203 msgctxt ""
5204 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5205 "background setting"
5206 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5212 msgid "Command…"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@label"
5218 msgid ""
5219 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@title:group General settings"
5225 #| msgid "General"
5226 msgctxt "@title:tab General View settings"
5227 msgid "General"
5228 msgstr "Algemien"
5229
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5233 #| msgid "Context Menu"
5234 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5235 msgid "Content Display"
5236 msgstr "Kontekstmenu"
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@label:listbox"
5241 #| msgid "Default:"
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "Default icon size:"
5244 msgstr "Standert:"
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "Preview size"
5249 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgid "Preview icon size:"
5251 msgstr "Foarbyldgrutte"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@label:listbox"
5256 msgid "Label font:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@title:group Size"
5262 #| msgid "Small"
5263 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5264 msgid "Small"
5265 msgstr "Lyts"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@title:group Size"
5270 #| msgid "Medium"
5271 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5272 msgid "Medium"
5273 msgstr "Middel"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5278 #| msgid "Large"
5279 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5280 msgid "Large"
5281 msgstr "Grut"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5286 #| msgid "Huge"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5288 msgid "Huge"
5289 msgstr "Grutst"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgid "Item width"
5294 msgctxt "@label:listbox"
5295 msgid "Label width:"
5296 msgstr "Itembreedte"
5297
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5301 msgid "Unlimited"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5307 msgid "1"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5313 msgid "2"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5319 msgid "3"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5325 msgid "4"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5331 msgid "5"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:slider"
5337 #| msgid "Maximum file size:"
5338 msgctxt "@label:listbox"
5339 msgid "Maximum lines:"
5340 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5345 msgid "Unlimited"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@title:group Size"
5351 #| msgid "Small"
5352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5353 msgid "Small"
5354 msgstr "Lyts"
5355
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@title:group Size"
5359 #| msgid "Medium"
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5361 msgid "Medium"
5362 msgstr "Middel"
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5367 #| msgid "Large"
5368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5369 msgid "Large"
5370 msgstr "Grut"
5371
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@label:listbox"
5375 #| msgid "Text width:"
5376 msgctxt "@label:listbox"
5377 msgid "Maximum width:"
5378 msgstr "Tekstbreedte:"
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgid "Expandable folders"
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Expandable"
5385 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@title:window"
5390 #| msgid "Folders"
5391 msgctxt "@label:checkbox"
5392 msgid "Folders:"
5393 msgstr "Mappen"
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5398 msgid "By clicking anywhere on the row"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5404 msgid "By clicking on icon or name"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@info"
5411 #| msgid "Show preview of files and folders"
5412 msgctxt "@title:group"
5413 msgid "Open files and folders:"
5414 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@info:tooltip"
5420 msgid "Size: 1 pixel"
5421 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5422 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5423 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5424
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@title:window"
5428 msgid "View Display Style"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@item:inlistbox"
5434 msgid "Icons"
5435 msgstr "Byldkaikes"
5436
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@item:inlistbox"
5440 msgid "Compact"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@item:inlistbox"
5446 msgid "Details"
5447 msgstr "Details"
5448
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5452 msgid "Ascending"
5453 msgstr "Oprinnend"
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5458 msgid "Descending"
5459 msgstr "Ofrinnend"
5460
5461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Show folders first"
5465 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5466
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@option:check"
5470 #| msgid "Show hidden files"
5471 msgctxt "@option:check"
5472 msgid "Show hidden files last"
5473 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5474
5475 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@option:check"
5478 msgid "Show preview"
5479 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5480
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@option:check"
5484 msgid "Show in groups"
5485 msgstr "Groepearre sjen litte"
5486
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@option:check"
5490 msgid "Show hidden files"
5491 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5492
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:window"
5496 #| msgid "Additional Information"
5497 msgctxt "@title:group"
5498 msgid "Additional Information"
5499 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5500
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5502 #, kde-format
5503 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@label:listbox"
5509 msgid "View mode:"
5510 msgstr "Werjeftemodus:"
5511
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@label:listbox"
5515 msgid "Sorting:"
5516 msgstr "Sortearring:"
5517
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@title:group"
5521 #| msgid "View Properties"
5522 msgid "View options:"
5523 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5524
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5528 msgid "Current folder"
5529 msgstr "Aktive map"
5530
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5534 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5535 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5536 msgid "Current folder and sub-folders"
5537 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5538
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5542 msgid "All folders"
5543 msgstr "Alle mappen"
5544
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Apply to:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Use as default view settings"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info"
5560 msgid ""
5561 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5562 "continue?"
5563 msgstr ""
5564 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5565 "trochgean?"
5566
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@info"
5570 msgid ""
5571 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5572 msgstr ""
5573 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5574 "trochgean?"
5575
5576 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@title:window"
5579 msgid "Applying View Properties"
5580 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5581
5582 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:progress"
5585 msgid "Counting folders: %1"
5586 msgstr "Oantal mappen: %1"
5587
5588 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info:progress"
5591 msgid "Folders: %1"
5592 msgstr "Mappen: %1"
5593
5594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5597 msgid "Zoom:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5601 #, kde-format
5602 msgid "Zoom"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5608 msgid "Sets the size of the file icons."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5614 #| msgid "Stop"
5615 msgid "Stop"
5616 msgstr "Stopje"
5617
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@info"
5621 #| msgid "Stop loading"
5622 msgctxt "@tooltip"
5623 msgid "Stop loading"
5624 msgstr "it laden ophâlde"
5625
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5627 #, kde-kuit-format
5628 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5629 msgid ""
5630 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5631 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5632 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5633 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5634 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5635 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5636 "device.</item></list></para>"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@action:inmenu"
5642 msgid "Show Zoom Slider"
5643 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5644
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@action:inmenu"
5648 msgid "Show Space Information"
5649 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5650
5651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5652 #, kde-format
5653 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5657 #, kde-format
5658 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5662 #, kde-format
5663 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5667 #, kde-format
5668 msgid "KDiskFree"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info"
5674 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "Installing Filelight…"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info:status Free disk space"
5686 msgid "%1 free"
5687 msgstr "%1 frij"
5688
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5692 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5698 msgid ""
5699 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5700 "Press to manage disk space usage."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@title"
5706 msgid "Free Up Disk Space"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5711 #, kde-kuit-format
5712 msgctxt "@title"
5713 msgid ""
5714 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5715 "identify big files and folders.</para>"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action:button"
5721 msgid "Install Filelight…"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5725 #, kde-format
5726 msgid "Trash Emptied"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5730 #, kde-format
5731 msgid "The Trash was emptied."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@title:window"
5737 #| msgid "Places"
5738 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5739 msgid "Places"
5740 msgstr "Plakken"
5741
5742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5745 msgid "Count of available Network Shares"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5751 #| msgid "Sett&ings"
5752 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5753 msgid "Settings"
5754 msgstr "Ynstell&ings"
5755
5756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5759 msgid "A subset of Dolphin settings."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5763 #, kde-format
5764 msgid "Select Remote Charset"
5765 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5766
5767 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5768 #, kde-format
5769 msgid "Default"
5770 msgstr "Standert"
5771
5772 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5773 #, kde-format
5774 msgid "Reload"
5775 msgstr "Op 'e nij lade"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:660
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@info:status"
5780 #| msgid "1 Folder selected"
5781 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5782 msgctxt "@info:status"
5783 msgid "1 folder selected"
5784 msgid_plural "%1 folders selected"
5785 msgstr[0] "1 map selektearre"
5786 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:661
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info:status"
5791 #| msgid "1 File selected"
5792 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5793 msgctxt "@info:status"
5794 msgid "1 file selected"
5795 msgid_plural "%1 files selected"
5796 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5797 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:663
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@label"
5802 #| msgid "Folder"
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "1 folder"
5805 msgid_plural "%1 folders"
5806 msgstr[0] "Map"
5807 msgstr[1] "Map"
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:664
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5812 #| msgid "Your emails"
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "1 file"
5815 msgid_plural "%1 files"
5816 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5817 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:668
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5822 msgid "%1, %2 (%3)"
5823 msgstr "%1, %2 (%3)"
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:670
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:status files (size)"
5828 msgid "%1 (%2)"
5829 msgstr "%1 (%2)"
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:674
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5834 #| msgid "Folders First"
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "0 folders, 0 files"
5837 msgstr "Mappen earst"
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "<filename> copy"
5842 msgid "%1 copy"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:1099
5846 #, kde-format
5847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5849 msgstr[0] ""
5850 msgstr[1] ""
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:1104
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@label"
5855 #| msgid "Path"
5856 msgctxt "@action:button"
5857 msgid "Open %1 Item"
5858 msgid_plural "Open %1 Items"
5859 msgstr[0] "Paad"
5860 msgstr[1] "Paad"
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:1234
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu"
5865 msgid "Side Padding"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:1238
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgid "Column width"
5871 msgctxt "@action:inmenu"
5872 msgid "Automatic Column Widths"
5873 msgstr "Kolombreedte"
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:1243
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgid "Column width"
5878 msgctxt "@action:inmenu"
5879 msgid "Custom Column Widths"
5880 msgstr "Kolombreedte"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:1849
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@info:status"
5885 #| msgid "Delete operation completed."
5886 msgctxt "@info:status"
5887 msgid "Trash operation completed."
5888 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:1859
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "Delete operation completed."
5894 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:2016
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Rename inline"
5899 msgctxt "@action:button"
5900 msgid "Rename and Hide"
5901 msgstr "Inline omneame"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2020
5904 #, kde-format
5905 msgid ""
5906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5907 "Do you still want to rename it?"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: views/dolphinview.cpp:2022
5911 #, kde-format
5912 msgid ""
5913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5914 "Do you still want to rename it?"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:2024
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5920 #| msgid "Show Hidden Files"
5921 msgid "Hide this File?"
5922 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2024
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@title:group"
5927 #| msgid "Home Folder"
5928 msgid "Hide this Folder?"
5929 msgstr "Thúsmap"
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:2075
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "The location is empty."
5935 msgstr "De lokaasje is leech."
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:2077
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:status"
5940 msgid "The location '%1' is invalid."
5941 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:2341
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@info:progress"
5946 #| msgid "Loading folder..."
5947 msgid "Loading…"
5948 msgstr "Map wurdt laden..."
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2366
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:progress"
5953 #| msgid "Loading folder..."
5954 msgid "Loading canceled"
5955 msgstr "Map wurdt laden..."
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:2368
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5960 msgid "No items matching the filter"
5961 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:2370
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5966 msgid "No items matching the search"
5967 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5968
5969 #: views/dolphinview.cpp:2372
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@info:status"
5972 #| msgid "The location is empty."
5973 msgid "Trash is empty"
5974 msgstr "De lokaasje is leech."
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:2375
5977 #, kde-format
5978 msgid "No tags"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2378
5982 #, kde-format
5983 msgid "No files tagged with \"%1\""
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:2382
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5989 msgid "No recently used items"
5990 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2384
5993 #, kde-format
5994 msgid "No shared folders found"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2386
5998 #, kde-format
5999 msgid "No relevant network resources found"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinview.cpp:2388
6003 #, kde-format
6004 msgid "No MTP-compatible devices found"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:2390
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@info:status"
6010 #| msgid "No items found."
6011 msgid "No Apple devices found"
6012 msgstr "Gjin items fûn"
6013
6014 #: views/dolphinview.cpp:2392
6015 #, kde-format
6016 msgid "No Bluetooth devices found"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinview.cpp:2394
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6022 #| msgid "Folders First"
6023 msgid "Folder is empty"
6024 msgstr "Mappen earst"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@action"
6029 #| msgid "Create Folder..."
6030 msgctxt "@action"
6031 msgid "Create Folder…"
6032 msgstr "Map oanmeitsje..."
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6035 #, kde-kuit-format
6036 msgctxt "@info:whatsthis"
6037 msgid ""
6038 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6039 "items at once results in their new names differing only in a number."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6043 #, kde-kuit-format
6044 msgctxt "@info:whatsthis"
6045 msgid ""
6046 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6047 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6048 "deleted later if disk space is needed."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6052 #, kde-kuit-format
6053 msgctxt "@info:whatsthis"
6054 msgid ""
6055 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6056 "recovered by normal means."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6062 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6063 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@action:inmenu File"
6068 msgid "Duplicate Here"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@action:inmenu File"
6074 msgid "Properties"
6075 msgstr "Eigenskippen"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6078 #, kde-kuit-format
6079 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6080 msgid ""
6081 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6082 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6083 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6084 "there like managing read- and write-permissions."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgid "Location"
6090 msgctxt "@action:incontextmenu"
6091 msgid "Copy Location"
6092 msgstr "Lokaasje"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6097 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6103 #| msgid "Move to Trash"
6104 msgctxt "@action:inmenu File"
6105 msgid "Move to Trash…"
6106 msgstr "Nei it Jiskefet"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6111 #| msgid "Delete"
6112 msgctxt "@action:inmenu File"
6113 msgid "Delete…"
6114 msgstr "Wiskje"
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@action:inmenu File"
6119 msgid "Duplicate Here…"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgid "Location"
6125 msgctxt "@action:incontextmenu"
6126 msgid "Copy Location…"
6127 msgstr "Lokaasje"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6130 #, kde-kuit-format
6131 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6132 msgid ""
6133 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6134 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6135 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6136 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6137 "interface> option is enabled.</para>"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6141 #, kde-kuit-format
6142 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6143 msgid ""
6144 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6145 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6146 "you an overview in folders with many items.</para>"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6150 #, kde-kuit-format
6151 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6152 msgid ""
6153 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6154 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6155 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6156 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6157 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6158 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6159 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@action:intoolbar"
6165 msgid "View Mode"
6166 msgstr "Werjeftemodus"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6171 msgid "This increases the icon size."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@action:inmenu View"
6177 msgid "Reset Zoom Level"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgid "Default"
6183 msgid "Zoom To Default"
6184 msgstr "Standert"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6189 msgid "This resets the icon size to default."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6195 msgid "This reduces the icon size."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6201 msgid "Zoom"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgid "Show preview"
6207 msgctxt "@action:intoolbar"
6208 msgid "Show Previews"
6209 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@info"
6214 msgid "Show preview of files and folders"
6215 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6218 #, kde-kuit-format
6219 msgctxt "@info:whatsthis"
6220 msgid ""
6221 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6222 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6223 "the images."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6229 msgid "Folders First"
6230 msgstr "Mappen earst"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgid "Show hidden files"
6235 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6236 msgid "Hidden Files Last"
6237 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "@action:inmenu View"
6242 msgid "Sort By"
6243 msgstr "Sortearje neffens"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6248 #| msgid "Additional Information"
6249 msgctxt "@action:inmenu View"
6250 msgid "Show Additional Information"
6251 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@action:inmenu View"
6256 msgid "Show in Groups"
6257 msgstr "Groepearre sjen litte"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@info:whatsthis"
6262 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action:inmenu"
6268 #| msgid "Show Hidden Files"
6269 msgctxt "@action:inmenu View"
6270 msgid "Show Hidden Files"
6271 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6274 #, kde-kuit-format
6275 msgctxt "@info:whatsthis"
6276 msgid ""
6277 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6278 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6279 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6280 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6281 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6282 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6283 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6284 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6290 #| msgid "Adjust View Properties..."
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Adjust View Display Style…"
6293 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@info:whatsthis"
6298 msgid ""
6299 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6303 #, kde-format
6304 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6305 msgid "Icons"
6306 msgstr "Byldkaikes"
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6309 #, kde-format
6310 msgctxt "@info"
6311 msgid "Icons view mode"
6312 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6315 #, kde-format
6316 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6317 msgid "Compact"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@info"
6323 #| msgid "Columns view mode"
6324 msgctxt "@info"
6325 msgid "Compact view mode"
6326 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6329 #, kde-format
6330 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6331 msgid "Details"
6332 msgstr "Details"
6333
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6335 #, kde-format
6336 msgctxt "@info"
6337 msgid "Details view mode"
6338 msgstr "Details werjeftemodus"
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6341 #, kde-format
6342 msgctxt "Sort descending"
6343 msgid "Z-A"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6347 #, kde-format
6348 msgctxt "Sort ascending"
6349 msgid "A-Z"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6353 #, fuzzy, kde-format
6354 #| msgctxt "@option:check"
6355 #| msgid "Show folders first"
6356 msgctxt "Sort descending"
6357 msgid "Largest First"
6358 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@option:check"
6363 #| msgid "Show folders first"
6364 msgctxt "Sort ascending"
6365 msgid "Smallest First"
6366 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgctxt "@option:check"
6371 #| msgid "Show folders first"
6372 msgctxt "Sort descending"
6373 msgid "Newest First"
6374 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6379 #| msgid "Folders First"
6380 msgctxt "Sort ascending"
6381 msgid "Oldest First"
6382 msgstr "Mappen earst"
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6387 #| msgid "Folders First"
6388 msgctxt "Sort descending"
6389 msgid "Highest First"
6390 msgstr "Mappen earst"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@option:check"
6395 #| msgid "Show folders first"
6396 msgctxt "Sort ascending"
6397 msgid "Lowest First"
6398 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6403 #| msgid "Descending"
6404 msgctxt "Sort descending"
6405 msgid "Descending"
6406 msgstr "Ofrinnend"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6411 #| msgid "Ascending"
6412 msgctxt "Sort ascending"
6413 msgid "Ascending"
6414 msgstr "Oprinnend"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6417 #, kde-format
6418 msgctxt ""
6419 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6420 "selection is empty when this text is shown."
6421 msgid "Actions for Current View"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6425 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6428 #. and a fallback will be used.
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6430 #, kde-format
6431 msgid "Actions for %1"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6435 #, kde-format
6436 msgctxt ""
6437 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6438 "of selected files/folders."
6439 msgid "Actions for One Selected Item"
6440 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6441 msgstr[0] ""
6442 msgstr[1] ""
6443
6444 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@info:status"
6447 #| msgid "Updating version information..."
6448 msgctxt "@info:status"
6449 msgid "Updating version information…"
6450 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6454 #~| msgid "Remote files above:"
6455 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6456 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6460 #~| msgid "Remote files above:"
6461 #~ msgctxt "@label"
6462 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6463 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@option:check"
6467 #~| msgid "Show preview"
6468 #~ msgid "No previews"
6469 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6473 #~| msgid "Activate Next Tab"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Activate Tab %1"
6476 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~ msgid "Activate Next Tab"
6480 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6484 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6485
6486 #~ msgid "Split the view into two panes"
6487 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6488
6489 #~ msgid "Show tooltips"
6490 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6491
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Show tooltips"
6494 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgid "Rename inline"
6498 #~ msgctxt "option:check"
6499 #~ msgid "Rename inline"
6500 #~ msgstr "Inline omneame"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@title:menu"
6504 #~| msgid "Search Toolbar"
6505 #~ msgid "More Search Tools"
6506 #~ msgstr "Sykbalke"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Startup"
6510 #~ msgstr "Uteinsette"
6511
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "View Modes"
6514 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6515
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Navigation"
6518 #~ msgstr "Navigaasje"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgid "&View"
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6523 #~ msgid "View: "
6524 #~ msgstr "Byl&d"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6528 #~| msgid "General"
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "General: "
6531 #~ msgstr "Algemien"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~| msgid "Open in New Tab"
6536 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6537 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6538 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6542 #~| msgid "General"
6543 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6544 #~ msgid "General:"
6545 #~ msgstr "Algemien"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@label:textbox"
6549 #~| msgid "Filter:"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6551 #~ msgid "Filter..."
6552 #~ msgstr "Filterje:"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@label:textbox"
6556 #~| msgid "Search..."
6557 #~ msgid "Search..."
6558 #~ msgstr "Sykje..."
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@label:listbox"
6562 #~| msgid "Sorting:"
6563 #~ msgctxt "@info:progress"
6564 #~ msgid "Sorting..."
6565 #~ msgstr "Sortearring:"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label:textbox"
6569 #~| msgid "Filter:"
6570 #~ msgid "Filter..."
6571 #~ msgstr "Filterje:"
6572
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgid "Configure..."
6575 #~ msgstr "Ynstelle..."
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@label:textbox"
6579 #~| msgid "Search..."
6580 #~ msgctxt "@label:textbox"
6581 #~ msgid "Search..."
6582 #~ msgstr "Sykje..."
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@label:textbox"
6586 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6587 #~ msgctxt "@info"
6588 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6589 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@info:credit"
6593 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6594 #~ msgctxt "@info:credit"
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6597 #~ "Angelaccio"
6598 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6599
6600 #~ msgid "Font family"
6601 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6602
6603 #~ msgid "Font size"
6604 #~ msgstr "Tekengrutte"
6605
6606 #~ msgid "Italic"
6607 #~ msgstr "Skeanprinte"
6608
6609 #~ msgid "Font weight"
6610 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@item::intable"
6614 #~| msgid "Removed"
6615 #~ msgctxt "@item"
6616 #~ msgid "Release"
6617 #~ msgstr "Wiske"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@item::intable"
6621 #~| msgid "Removed"
6622 #~ msgctxt "@item"
6623 #~ msgid "Safely Remove"
6624 #~ msgstr "Wiske"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@item::intable"
6628 #~| msgid "Removed"
6629 #~ msgctxt "@item"
6630 #~ msgid "Unmount"
6631 #~ msgstr "Wiske"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~| msgid "Open in New Tab"
6636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6637 #~ msgid "Open in New Tab"
6638 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~| msgid "Open in New Window"
6643 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6644 #~ msgid "Open in New Window"
6645 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@item::intable"
6649 #~| msgid "Removed"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Mount"
6652 #~ msgstr "Wiske"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgid "&Edit"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Edit..."
6658 #~ msgstr "Be&wurkje"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@item::intable"
6662 #~| msgid "Removed"
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "Remove"
6665 #~ msgstr "Wiske"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@title:group"
6669 #~| msgid "Icon Size"
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "Icon Size"
6672 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6676 #~| msgid "Show Search Bar"
6677 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6678 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6679 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6680
6681 #~ msgctxt "@title:window"
6682 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6683 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6684
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6686 #~ msgid "Sett&ings"
6687 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@option:check"
6691 #~| msgid "Show in groups"
6692 #~ msgctxt "@action"
6693 #~ msgid "Show menu"
6694 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6695
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Services"
6698 #~ msgstr "Tsjinsten"
6699
6700 #~ msgctxt "@title"
6701 #~ msgid "Dolphin Part"
6702 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@title:group"
6706 #~| msgid "Navigation"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgid "Url Navigator"
6709 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6710 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6711 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@info:status"
6715 #~| msgid "Unknown size"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgid "Unknown"
6718 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6722 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6723 #~ msgctxt "@info"
6724 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6725 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6726
6727 #~ msgctxt "@info:status"
6728 #~ msgid "Unknown size"
6729 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title:group"
6733 #~| msgid "Startup"
6734 #~ msgctxt "@label:textbox"
6735 #~ msgid "Start in:"
6736 #~ msgstr "Uteinsette"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6740 #~| msgid "Add to Places"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6742 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6743 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6744
6745 #~ msgctxt "@title:window"
6746 #~ msgid "Rename Items"
6747 #~ msgstr "Items omneame"
6748
6749 #~ msgctxt "@label:textbox"
6750 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6751 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6752
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "New name #"
6755 #~ msgstr "Nije namme #"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@info"
6759 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6760 #~ msgctxt "@info"
6761 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6762 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6763
6764 #~ msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgid "View Properties"
6766 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@option:check"
6770 #~| msgid "Show folders first"
6771 #~ msgid "Show facets widget"
6772 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "Permissions"
6777 #~ msgctxt "@action:button"
6778 #~ msgid "Fewer Options"
6779 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Permissions"
6784 #~ msgctxt "@action:button"
6785 #~ msgid "More Options"
6786 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6790 #~| msgid "Any"
6791 #~ msgctxt "@option:check"
6792 #~ msgid "Any"
6793 #~ msgstr "Eltse"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@title:window"
6797 #~| msgid "Folders"
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6799 #~ msgid "Folders"
6800 #~ msgstr "Mappen"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Anytime"
6805 #~ msgctxt "@option:option"
6806 #~ msgid "Anytime"
6807 #~ msgstr "Eltse kear"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6811 #~| msgid "Today"
6812 #~ msgctxt "@option:option"
6813 #~ msgid "Today"
6814 #~ msgstr "Hjoed"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@title:group Date"
6818 #~| msgid "Yesterday"
6819 #~ msgctxt "@option:option"
6820 #~ msgid "Yesterday"
6821 #~ msgstr "Juster"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgid "&Go"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Go"
6827 #~ msgstr "&Gean nei"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@title:menu"
6831 #~| msgid "Tools"
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~ msgid "Tools"
6834 #~ msgstr "Helpmiddels"
6835
6836 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6837 #~ msgid "Preview"
6838 #~ msgstr "Foarbyld"
6839
6840 #~ msgid "stop"
6841 #~ msgstr "ophâlde"
6842
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6844 #~ msgid "Add to Places"
6845 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6848 #~ msgid "Descending"
6849 #~ msgstr "Ofrinnend"
6850
6851 #~ msgctxt "@title:window"
6852 #~ msgid "Configure Shown Data"
6853 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@label::textbox"
6857 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6858 #~ msgctxt "@label::textbox"
6859 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6860 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Everywhere"
6865 #~ msgctxt "action:button"
6866 #~ msgid "Everywhere"
6867 #~ msgstr "Oeral"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@item::intable"
6871 #~| msgid "Unversioned"
6872 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6873 #~ msgid "Transversed"
6874 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@label:textbox"
6878 #~| msgid "Location:"
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "Location:"
6881 #~ msgstr "Lokaasje:"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6885 #~| msgid "Add to Places"
6886 #~ msgctxt "@title:window"
6887 #~ msgid "Add Places Entry"
6888 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgid "Show tooltips"
6892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6893 #~ msgid "Show All Entries"
6894 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6895
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Properties"
6898 #~ msgstr "Eigenskippen"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title:window"
6902 #~| msgid "Additional Information"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Additional Information Shown"
6905 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Apply View Properties To"
6909 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6910
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Use these view properties as default"
6913 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6914
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~ msgid "Location:"
6917 #~ msgstr "Lokaasje:"
6918
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~ msgid "Icon Size"
6921 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6922
6923 #~ msgctxt "@label:listbox"
6924 #~ msgid "Preview:"
6925 #~ msgstr "Foarbyld:"
6926
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6928 #~ msgid "Text"
6929 #~ msgstr "Tekst"
6930
6931 #~ msgctxt "@label:listbox"
6932 #~ msgid "Font:"
6933 #~ msgstr "Lettertype:"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6936 #~ msgid "Small"
6937 #~ msgstr "Lyts"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6940 #~ msgid "Medium"
6941 #~ msgstr "Middel"
6942
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Expandable folders"
6945 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@label"
6949 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6950 #~ msgctxt "@label"
6951 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6952 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6953
6954 #~ msgctxt "@action:button"
6955 #~ msgid "Additional Information"
6956 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6957
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6959 #~ msgid "Select All"
6960 #~ msgstr "Alles selektearje"
6961
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6963 #~ msgid "Reload"
6964 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@title:group"
6968 #~| msgid "Icon Size"
6969 #~ msgctxt "@label"
6970 #~ msgid "Image Size"
6971 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@title:window"
6975 #~| msgid "Places"
6976 #~ msgctxt "@item"
6977 #~ msgid "Places"
6978 #~ msgstr "Plakken"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6982 #~ msgctxt "@item"
6983 #~ msgid "Recently Saved"
6984 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~| msgid "Search Bar"
6989 #~ msgctxt "@item"
6990 #~ msgid "Search For"
6991 #~ msgstr "Sykbalke"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@title:group"
6995 #~| msgid "Services"
6996 #~ msgctxt "@item"
6997 #~ msgid "Devices"
6998 #~ msgstr "Tsjinsten"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgid "Home URL"
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgid "Home"
7004 #~ msgstr "Thúsadres"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7008 #~| msgid "&Network Folders"
7009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7010 #~ msgid "Network"
7011 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@title:group"
7015 #~| msgid "Trash"
7016 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7017 #~ msgid "Trash"
7018 #~ msgstr "Jiskefet"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@title:group Date"
7022 #~| msgid "Today"
7023 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7024 #~ msgid "Today"
7025 #~ msgstr "Hjoed"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@title:group Date"
7029 #~| msgid "Yesterday"
7030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7031 #~ msgid "Yesterday"
7032 #~ msgstr "Juster"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "This Month"
7037 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7038 #~ msgid "This Month"
7039 #~ msgstr "Dizze moanne"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@label"
7043 #~| msgid "This Month"
7044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7045 #~ msgid "Last Month"
7046 #~ msgstr "Dizze moanne"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@info:credit"
7050 #~| msgid "Documentation"
7051 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7052 #~ msgid "Documents"
7053 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Images"
7058 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7059 #~ msgid "Images"
7060 #~ msgstr "Ofbyldings"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7064 #~| msgid "Empty Trash"
7065 #~ msgid "Empty Search"
7066 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~| msgid "Delete"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7072 #~ msgid "&Delete"
7073 #~ msgstr "Wiskje"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~| msgid "Move to Trash"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "&Move to Trash"
7080 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7083 #~ msgid "Rename..."
7084 #~ msgstr "Omneame..."
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~| msgid "Open in New Tab"
7089 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7090 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7091 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Date"
7095 #~ msgstr "Datum"
7096
7097 #~ msgctxt "option:check"
7098 #~ msgid "Natural sorting of items"
7099 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7103 #~| msgid "Current folder"
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7105 #~ msgid "%1 - current folder"
7106 #~ msgstr "Aktive map"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7110 #~| msgid "Current folder"
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7112 #~ msgid "%1 - current device"
7113 #~ msgstr "Aktive map"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@title:group"
7117 #~| msgid "Services"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7119 #~ msgid "%1 - all devices"
7120 #~ msgstr "Tsjinsten"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Paste Into Folder"
7124 #~ msgstr "Yn map plakke"
7125
7126 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7127 #~ msgid "%A"
7128 #~ msgstr "%A"
7129
7130 #~ msgctxt ""
7131 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7132 #~ "locale, and %Y is full year number"
7133 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7134 #~ msgstr "%B, %Y"
7135
7136 #~ msgctxt ""
7137 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7138 #~ "and %Y is full year number"
7139 #~ msgid "%B, %Y"
7140 #~ msgstr "%B, %Y"
7141
7142 #~ msgctxt "@info"
7143 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7144 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7145
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgid "Mouse"
7148 #~ msgstr "Mûs"
7149
7150 #~ msgctxt "@info:status"
7151 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7152 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7153
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~ msgid "Paste"
7156 #~ msgstr "Plakke"
7157
7158 #~ msgctxt "@info:status"
7159 #~ msgid "Update of version information failed."
7160 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7164 #~| msgid "Copy"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~ msgid "Copy Text"
7167 #~ msgstr "Kopiearje"
7168
7169 #~ msgctxt "@info:status"
7170 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7171 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7172
7173 #~ msgctxt "@title:group Date"
7174 #~ msgid "Last Week"
7175 #~ msgstr "Foarige wike"
7176
7177 #~ msgctxt ""
7178 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7179 #~ "full year number"
7180 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7181 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@option:check"
7185 #~| msgid "Show zoom slider"
7186 #~ msgid "Zoom slider"
7187 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@title:group Date"
7191 #~| msgid "Today"
7192 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7193 #~ msgid "Today"
7194 #~ msgstr "Hjoed"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@title:group Date"
7198 #~| msgid "Yesterday"
7199 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7200 #~ msgid "Yesterday"
7201 #~ msgstr "Juster"
7202
7203 #~ msgctxt "@label"
7204 #~ msgid "Trash"
7205 #~ msgstr "Jiskefet"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@label:slider"
7209 #~| msgid "Maximum file size:"
7210 #~ msgctxt "@option:option"
7211 #~ msgid "Maximum Rating"
7212 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7216 #~| msgid "Small"
7217 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7218 #~ msgid "Small"
7219 #~ msgstr "Lyts"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7223 #~| msgid "Medium"
7224 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7225 #~ msgid "Medium"
7226 #~ msgstr "Middel"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7230 #~| msgid "Large"
7231 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7232 #~ msgid "Large"
7233 #~ msgstr "Grut"
7234
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7236 #~ msgid "Copy Information Message"
7237 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7238
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgid "Copy Error Message"
7241 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Link Destination"
7246 #~ msgctxt "@item:intable"
7247 #~ msgid "No destination"
7248 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7249
7250 #~ msgctxt "@option:check"
7251 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7252 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7253
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7255 #~ msgid "Do not create previews for"
7256 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7257
7258 #~ msgctxt "@title:group"
7259 #~ msgid "Version Control Systems"
7260 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7264 #~| msgid "Name"
7265 #~ msgctxt "@item:intable"
7266 #~ msgid "Name"
7267 #~ msgstr "Namme"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@label"
7271 #~| msgid "Size"
7272 #~ msgctxt "@item:intable"
7273 #~ msgid "Size"
7274 #~ msgstr "Grutte"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@label"
7278 #~| msgid "Date"
7279 #~ msgctxt "@item:intable"
7280 #~ msgid "Date"
7281 #~ msgstr "Datum"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Permissions"
7286 #~ msgctxt "@item:intable"
7287 #~ msgid "Permissions"
7288 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@label"
7292 #~| msgid "Owner"
7293 #~ msgctxt "@item:intable"
7294 #~ msgid "Owner"
7295 #~ msgstr "Eigner"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Group"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7301 #~ msgid "Group"
7302 #~ msgstr "Groep"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@label"
7306 #~| msgid "Type"
7307 #~ msgctxt "@item:intable"
7308 #~ msgid "Type"
7309 #~ msgstr "Type"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@label"
7313 #~| msgid "Link Destination"
7314 #~ msgctxt "@item:intable"
7315 #~ msgid "Destination"
7316 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@label"
7320 #~| msgid "Path"
7321 #~ msgctxt "@item:intable"
7322 #~ msgid "Path"
7323 #~ msgstr "Paad"
7324
7325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7326 #~ msgid "By Name"
7327 #~ msgstr "Neffens namme"
7328
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7330 #~ msgid "By Size"
7331 #~ msgstr "Neffens grutte"
7332
7333 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7334 #~ msgid "By Permissions"
7335 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7336
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7338 #~ msgid "By Owner"
7339 #~ msgstr "Neffens eigner"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7342 #~ msgid "By Group"
7343 #~ msgstr "Neffens groep"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Link Destination"
7348 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7349 #~ msgid "By Link Destination"
7350 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~ msgid "Name"
7354 #~ msgstr "Namme"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Additional information"
7358 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7362 #~| msgid "%1 (%2)"
7363 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7364 #~ msgid "%1 (%2)"
7365 #~ msgstr "%1 (%2)"
7366
7367 #~ msgctxt "@option:check"
7368 #~ msgid "Rename inline"
7369 #~ msgstr "Inline omneame"
7370
7371 #~ msgctxt "@info:status"
7372 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7373 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7374
7375 #~ msgctxt "@title:tab"
7376 #~ msgid "Column"
7377 #~ msgstr "Kolom"
7378
7379 #~ msgctxt "@title:group"
7380 #~ msgid "Grid"
7381 #~ msgstr "Roaster"
7382
7383 #~ msgctxt "@label:listbox"
7384 #~ msgid "Arrangement:"
7385 #~ msgstr "Rjochting:"
7386
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7388 #~ msgid "Columns"
7389 #~ msgstr "Kolommen"
7390
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7392 #~ msgid "Rows"
7393 #~ msgstr "Rijen"
7394
7395 #~ msgctxt "@label:listbox"
7396 #~ msgid "Grid spacing:"
7397 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7398
7399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7400 #~ msgid "None"
7401 #~ msgstr "Gjint"
7402
7403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7404 #~ msgid "Small"
7405 #~ msgstr "Lyts"
7406
7407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7408 #~ msgid "Medium"
7409 #~ msgstr "Middel"
7410
7411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7412 #~ msgid "Large"
7413 #~ msgstr "Grut"
7414
7415 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7416 #~ msgid "Column"
7417 #~ msgstr "Kolom"
7418
7419 #~ msgctxt "@option:check"
7420 #~ msgid "Expandable Folders"
7421 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7422
7423 #~ msgctxt "@title:menu"
7424 #~ msgid "Columns"
7425 #~ msgstr "Kolommen"
7426
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7428 #~ msgid "Columns"
7429 #~ msgstr "Kolommen"
7430
7431 #~ msgctxt "@title::column"
7432 #~ msgid "Link Destination"
7433 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7434
7435 #~ msgctxt "@title::column"
7436 #~ msgid "Path"
7437 #~ msgstr "Paad"
7438
7439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7440 #~ msgid "Deselect Item"
7441 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Show hidden files"
7445 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Show preview"
7449 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7450
7451 #~ msgid "Arrangement"
7452 #~ msgstr "Rjochting"
7453
7454 #~ msgid "Item height"
7455 #~ msgstr "Itemhichte"
7456
7457 #~ msgid "Grid spacing"
7458 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7459
7460 #~ msgid "Number of textlines"
7461 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7462
7463 #~ msgctxt "@action:button"
7464 #~ msgid "Configure..."
7465 #~ msgstr "Ynstelle..."
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@label::textbox"
7469 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7470 #~ msgctxt "@label::textbox"
7471 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7472 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@info"
7476 #~| msgid "Remove search option"
7477 #~ msgid "Remove folder restriction"
7478 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7482 #~| msgid "Tag"
7483 #~ msgctxt "@title:group"
7484 #~ msgid "Tag"
7485 #~ msgstr "Lebel"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@label"
7489 #~| msgid "Today"
7490 #~ msgctxt "@action:button"
7491 #~ msgid "Today"
7492 #~ msgstr "Hjoed"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@title:group Date"
7496 #~| msgid "Yesterday"
7497 #~ msgctxt "@action:button"
7498 #~ msgid "Yesterday"
7499 #~ msgstr "Juster"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@label"
7503 #~| msgid "Date"
7504 #~ msgctxt "@title:group"
7505 #~ msgid "Date"
7506 #~ msgstr "Datum"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7510 #~| msgid "Open in New Window"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7512 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7513 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7514
7515 #~ msgctxt "@info:status"
7516 #~ msgid ""
7517 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7518 #~ msgstr ""
7519 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7520 #~ "letterteken."
7521
7522 #~ msgctxt "@info:status"
7523 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7524 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7525
7526 #~ msgctxt "@info"
7527 #~ msgid "Close"
7528 #~ msgstr "Slúte"
7529
7530 #~ msgctxt "@title:menu"
7531 #~ msgid "View Mode"
7532 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7533
7534 #~ msgctxt "@label"
7535 #~ msgid "No Tags Available"
7536 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7537
7538 #~ msgctxt "@label"
7539 #~ msgid "Byte"
7540 #~ msgstr "Byte"
7541
7542 #~ msgctxt "@label"
7543 #~ msgid "KByte"
7544 #~ msgstr "KByte"
7545
7546 #~ msgctxt "@label"
7547 #~ msgid "MByte"
7548 #~ msgstr "MByte"
7549
7550 #~ msgctxt "@label"
7551 #~ msgid "GByte"
7552 #~ msgstr "GByte"
7553
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "All"
7556 #~ msgstr "Alles"
7557
7558 #~ msgctxt "@label"
7559 #~ msgid "Text"
7560 #~ msgstr "Tekst"
7561
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "Search:"
7564 #~ msgstr "Sykje:"
7565
7566 #~ msgctxt "@label"
7567 #~ msgid "What:"
7568 #~ msgstr "Wat:"
7569
7570 #~ msgctxt "@info"
7571 #~ msgid "Add search option"
7572 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7573
7574 #~ msgctxt "@action:button"
7575 #~ msgid "Save"
7576 #~ msgstr "Bewarje"
7577
7578 #~ msgctxt "@info"
7579 #~ msgid "Save search options"
7580 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7581
7582 #~ msgctxt "@action:button"
7583 #~ msgid "Close"
7584 #~ msgstr "Slúte"
7585
7586 #~ msgctxt "@info"
7587 #~ msgid "Close search options"
7588 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7589
7590 #~ msgctxt "@label"
7591 #~ msgid "Greater Than"
7592 #~ msgstr "Grutter dan"
7593
7594 #~ msgctxt "@label"
7595 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7596 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7597
7598 #~ msgctxt "@label"
7599 #~ msgid "Less Than"
7600 #~ msgstr "Lytser dan"
7601
7602 #~ msgctxt "@label"
7603 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7604 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7605
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "Size:"
7608 #~ msgstr "Grutte:"
7609
7610 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7611 #~ msgid "All"
7612 #~ msgstr "Alles"
7613
7614 #~ msgctxt "@label"
7615 #~ msgid "Equal to"
7616 #~ msgstr "Lyk oan"
7617
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "Not Equal to"
7620 #~ msgstr "Net lyk oan"
7621
7622 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7623 #~ msgid "Any"
7624 #~ msgstr "Eltse"
7625
7626 #~ msgctxt "@label"
7627 #~ msgid "Name:"
7628 #~ msgstr "Namme:"
7629
7630 #~ msgctxt "@title:window"
7631 #~ msgid "Save Search Options"
7632 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7633
7634 #~ msgid "Criteria"
7635 #~ msgstr "Kritearia"
7636
7637 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7638 #~ msgid "Size"
7639 #~ msgstr "Grutte"
7640
7641 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7642 #~ msgid "Date"
7643 #~ msgstr "Datum"
7644
7645 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~ msgid "Permissions"
7647 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7648
7649 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7650 #~ msgid "Owner"
7651 #~ msgstr "Eigner"
7652
7653 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7654 #~ msgid "Group"
7655 #~ msgstr "Groep"
7656
7657 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7658 #~ msgid "Type"
7659 #~ msgstr "Type"
7660
7661 #~ msgctxt "@item::intable"
7662 #~ msgid "Normal"
7663 #~ msgstr "Gewoan"
7664
7665 #~ msgctxt "@item::intable"
7666 #~ msgid "Update required"
7667 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7668
7669 #~ msgctxt "@item::intable"
7670 #~ msgid "Locally modified"
7671 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7672
7673 #~ msgctxt "@item::intable"
7674 #~ msgid "Added"
7675 #~ msgstr "Taheakke"
7676
7677 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7678 #~ msgid "Size"
7679 #~ msgstr "Grutte"
7680
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7682 #~ msgid "Date"
7683 #~ msgstr "Datum"
7684
7685 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7686 #~ msgid "Permissions"
7687 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7688
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7690 #~ msgid "Owner"
7691 #~ msgstr "Eigner"
7692
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7694 #~ msgid "Group"
7695 #~ msgstr "Groep"
7696
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7698 #~ msgid "Type"
7699 #~ msgstr "Type"
7700
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7702 #~ msgid "Size"
7703 #~ msgstr "Grutte"
7704
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7706 #~ msgid "Date"
7707 #~ msgstr "Datum"
7708
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7710 #~ msgid "Permissions"
7711 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7712
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7714 #~ msgid "Owner"
7715 #~ msgstr "Eigner"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7718 #~ msgid "Group"
7719 #~ msgstr "Groep"
7720
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7722 #~ msgid "Type"
7723 #~ msgstr "Type"
7724
7725 #~ msgctxt "@title:menu"
7726 #~ msgid "Additional Information"
7727 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7728
7729 #~ msgctxt "@option:check"
7730 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7731 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7732
7733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7734 #~ msgid "SVN Update"
7735 #~ msgstr "SVN fernijing"
7736
7737 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7738 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7739 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7740
7741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7742 #~ msgid "SVN Commit..."
7743 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7744
7745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7746 #~ msgid "SVN Add"
7747 #~ msgstr "SVN taheakje"
7748
7749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7750 #~ msgid "SVN Delete"
7751 #~ msgstr "SVN wiskje"
7752
7753 #~ msgctxt "@info:status"
7754 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7755 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7756
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7759 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7760
7761 #~ msgctxt "@info:status"
7762 #~ msgid "Updated SVN repository."
7763 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7764
7765 #~ msgctxt "@title:window"
7766 #~ msgid "SVN Commit"
7767 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7768
7769 #~ msgctxt "@info:status"
7770 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7771 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7772
7773 #~ msgctxt "@info:status"
7774 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7775 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7776
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid "Committed SVN changes."
7779 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7780
7781 #~ msgctxt "@info:status"
7782 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7783 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7784
7785 #~ msgctxt "@info:status"
7786 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7787 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7788
7789 #~ msgctxt "@info:status"
7790 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7791 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7792
7793 #~ msgctxt "@info:status"
7794 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7795 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7796
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7798 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7799 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7800
7801 #~ msgctxt "@info:status"
7802 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7803 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7804
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Total Size:"
7807 #~ msgstr "Totale grutte:"