1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-05 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:226
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:476
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
876 msgctxt "@title:menu"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 msgctxt "@action:inmenu"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgstr "Nije ljepper"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1010 msgctxt "@title:window"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1113 msgctxt "@title:window"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1312 msgid "Move right view to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1631 msgctxt "@title:window"
1633 msgstr "Selektearje"
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1642 msgctxt "@title:window"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1679 msgctxt "@title:menu"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:52
1737 #, fuzzy, kde-format
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:515
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:519
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Lokaasjebalke"
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Haadarkbalke"
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1798 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1800 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1801 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1802 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1803 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1804 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1805 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1806 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1807 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1808 "find an item.</item></list></para>"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1813 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:progress"
1819 #| msgid "Loading folder..."
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Loading folder…"
1822 msgstr "Map wurdt laden..."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:listbox"
1828 msgctxt "@info:progress"
1830 msgstr "Sortearring:"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:button"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:inmenu"
1842 #| msgid "Search Bar"
1843 msgid "Search for %1"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1847 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgid "Searching..."
1852 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "No items found."
1858 msgstr "Gjin items fûn"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1865 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1871 msgctxt "@info:status"
1873 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1875 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info:status"
1880 #| msgid "Invalid protocol"
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol '%1'"
1883 msgstr "Unbekend protokol"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Invalid protocol"
1889 msgstr "Unbekend protokol"
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1894 msgid "Authorization required to enter this folder."
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1900 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label:textbox"
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action"
1925 #| msgid "Create Folder..."
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "Map oanmeitsje..."
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #| msgid "Forbidden"
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1940 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1941 msgid ", link to %1 at %2"
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1946 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1950 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1951 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1952 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1953 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1954 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1955 #. announcements when read out by a screen reader.
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1958 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1965 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1967 msgid "%1 at location %2"
1970 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1971 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1974 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgid "%1 item selected"
1977 #| msgid_plural "%1 items selected"
1978 msgid "not selected,"
1979 msgstr "%1 item selektearre"
1981 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1982 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1988 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1989 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgid "Expandable folders"
1994 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
1996 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1997 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgid "— %1 selected item"
2004 msgid_plural "— %1 selected items"
2005 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2006 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2010 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2011 msgid "in a grid layout"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2017 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2018 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2020 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2025 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2029 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2032 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2033 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2036 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2039 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2041 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2047 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2049 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2055 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2057 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2063 #| msgid "Invert Selection"
2064 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2065 msgid "One Selected File"
2066 msgid_plural "%1 Selected Files"
2067 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2068 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2073 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2074 msgid "One Selected Folder"
2075 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt "@info:tooltip"
2082 #| msgid "Select Item"
2084 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2086 msgid "One Selected Item"
2087 msgid_plural "%1 Selected Items"
2088 msgstr[0] "Item selektearje"
2089 msgstr[1] "Item selektearje"
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2093 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2095 msgid_plural "%1 Files"
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2100 #, fuzzy, kde-format
2103 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2105 msgid_plural "%1 Folders"
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@title:window"
2112 #| msgid "Rename Item"
2114 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2116 msgid_plural "%1 Items"
2117 msgstr[0] "Item omneame"
2118 msgstr[1] "Item omneame"
2120 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2121 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgid "%1 item selected"
2124 #| msgid_plural "%1 items selected"
2125 msgctxt "@item:intable"
2127 msgid_plural "%1 items"
2128 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2129 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2131 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2133 msgctxt "width × height"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2139 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title:group Name"
2147 msgctxt "@title:group"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2153 msgctxt "@title:group Size"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2159 msgctxt "@title:group Size"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2165 msgctxt "@title:group Size"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2171 msgctxt "@title:group Size"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2177 msgctxt "@title:group Date"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2183 msgctxt "@title:group Date"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2189 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2196 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:group Date"
2203 #| msgid "Three Weeks Ago"
2204 msgctxt "@title:group Date"
2205 msgid "One Week Ago"
2206 msgstr "Trije wiken lyn"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2210 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgid "Two Weeks Ago"
2212 msgstr "Twa wiken lyn"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2216 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgid "Three Weeks Ago"
2218 msgstr "Trije wiken lyn"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "Earlier this Month"
2224 msgstr "Earder yn de moanne"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2227 #, fuzzy, kde-format
2229 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2230 #| "full year number"
2231 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2233 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2234 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2235 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2236 "text that should not be formatted as a date"
2237 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2238 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2243 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2244 "context @title:group Date"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2249 #, fuzzy, kde-format
2251 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2252 #| "full year number"
2253 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2255 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2256 "current locale, and yyyy is full year number."
2257 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2263 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2269 #, fuzzy, kde-format
2271 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2272 #| "full year number"
2273 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2275 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2276 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2277 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2278 "text that should not be formatted as a date"
2279 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2280 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2285 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2286 "context @title:group Date"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2291 #, fuzzy, kde-format
2293 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2294 #| "full year number"
2295 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2297 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2298 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2299 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2300 "text that should not be formatted as a date"
2301 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2302 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2307 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2308 "context @title:group Date"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2313 #, fuzzy, kde-format
2315 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2316 #| "full year number"
2317 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2319 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2320 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2321 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2322 "text that should not be formatted as a date"
2323 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2324 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2329 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2330 "context @title:group Date"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2335 #, fuzzy, kde-format
2337 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2338 #| "full year number"
2339 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2341 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2342 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2343 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2344 "text that should not be formatted as a date"
2345 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2346 msgstr "Earder op %B, %Y"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2351 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2352 "context @title:group Date"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2359 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2360 "and yyyy is full year number"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2367 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2382 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2389 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2396 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2403 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2404 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2405 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2406 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2410 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2429 msgid "The date format can be selected in settings."
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2434 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2435 #| msgid "Create New"
2438 msgstr "Nij oanmeitsje"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 msgstr "Wurdearring:"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2465 #| msgctxt "@action:button"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2480 #| msgctxt "@info:credit"
2481 #| msgid "Documentation"
2484 msgstr "Dokumintaasje"
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2513 msgid "Date Photographed"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2527 msgctxt "@label width x height"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Documentation"
2547 msgstr "Dokumintaasje"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2574 #| msgctxt "@info:credit"
2575 #| msgid "Documentation"
2578 msgstr "Dokumintaasje"
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2592 #| msgctxt "@item::intable"
2595 msgid "Release Year"
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2600 msgid "Aspect Ratio"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 #| msgctxt "@title:group Name"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2632 msgid "File Extension"
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2637 #| msgctxt "@title:menu"
2638 #| msgid "Selection"
2640 msgid "Deletion Time"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2645 msgid "Link Destination"
2646 msgstr "Keppeling berstimming"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2650 msgid "Downloaded From"
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 msgstr "Tagongsrjochten"
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2661 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2662 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2680 msgctxt "@info:status"
2681 msgid "Unknown error."
2682 msgstr "Unbekende flater."
2684 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2686 msgctxt "@accessible rating"
2687 msgid "%1 and a half stars"
2688 msgid_plural "%1 and a half stars"
2692 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2694 msgctxt "@accessible rating"
2696 msgid_plural "%1 stars"
2702 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2704 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2705 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2709 #, fuzzy, kde-format
2718 msgid "File Manager"
2719 msgstr "Triembehearder"
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2729 msgctxt "@info:credit"
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@info:credit"
2736 #| msgid "Maintainer and developer"
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2739 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2743 msgctxt "@info:credit"
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@info:credit"
2750 #| msgid "Maintainer and developer"
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2753 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Elvis Angelaccio"
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:credit"
2764 #| msgid "Maintainer and developer"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2767 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Emmanuel Pescosta"
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@info:credit"
2778 #| msgid "Maintainer and developer"
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2781 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Frank Reininghaus"
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@info:credit"
2792 #| msgid "Maintainer and developer"
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2795 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2799 msgctxt "@info:credit"
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@info:credit"
2806 #| msgid "Maintainer and developer"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2809 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Sebastian Trüg"
2817 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2818 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2820 msgctxt "@info:credit"
2822 msgstr "Untwikkelder"
2826 msgctxt "@info:credit"
2828 msgstr "David Faure"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Aaron J. Seigo"
2834 msgstr "Aaron J. Seigo"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Rafael Fernández López"
2840 msgstr "Rafael Fernández López"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Kevin Ottens"
2846 msgstr "Kevin Ottens"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Holger Freyther"
2852 msgstr "Holger Freyther"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Max Blazejak"
2858 msgstr "Max Blazejak"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Michael Austin"
2864 msgstr "Michael Austin"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Documentation"
2870 msgstr "Dokumintaasje"
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@info:shell"
2875 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2879 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Document to open"
2910 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid "Show hidden files"
2916 msgid "Hidden files shown"
2917 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2919 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2920 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2922 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2925 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2926 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgid "Column width"
2929 msgid "Automatic scrolling"
2930 msgstr "Kolombreedte"
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@action:inmenu"
2947 #| msgid "Rename..."
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Move to Trash"
2956 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Show Hidden Files"
2968 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Limit to Home Directory"
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Automatic Scrolling"
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgstr "Eigenskippen"
2988 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2989 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2993 msgid "Previews shown"
2996 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2997 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2999 msgid "Auto-Play media files"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3003 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3006 #| msgid "Show Filter Bar"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3013 msgid "Date display format"
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3022 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Auto-Play media files"
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3031 #| msgid "Show Filter Bar"
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Show item on hover"
3034 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Configure..."
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgstr "Ynstelle..."
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Condensed Date"
3050 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@label::textbox"
3053 #| msgid "Select which data should be shown"
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3059 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgid "%1 item selected"
3062 #| msgid_plural "%1 items selected"
3064 msgid "%1 item selected"
3065 msgid_plural "%1 items selected"
3066 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3067 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3069 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3074 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3079 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3080 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3082 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3085 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu"
3088 #| msgid "Configure..."
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Configure Trash…"
3091 msgstr "Ynstelle..."
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3096 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3097 "and then reopen the panel."
3100 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3102 msgid "Install Konsole"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3106 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3111 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3112 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgstr "Neffens type"
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@title:window"
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@info:credit"
3136 #| msgid "Documentation"
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgstr "Dokumintaasje"
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3142 #, fuzzy, kde-format
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3152 #| msgid "Show Hidden Files"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgstr "Neffens datum"
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@title:group Date"
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@title:group Date"
3182 #| msgid "Yesterday"
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3188 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgid "This Week"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3196 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "This Month"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgstr "Dizze moanne"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3204 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "This Year"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3212 #, fuzzy, kde-format
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgstr "Wurdearring:"
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3233 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgid "Highest Rating"
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3252 #| msgid "Invert Selection"
3253 msgctxt "@action:inmenu"
3254 msgid "Clear Selection"
3255 msgstr "Seleksje omdraaie"
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3259 msgctxt "String list separator"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3264 #, fuzzy, kde-format
3267 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3269 msgid_plural "Tags: %2"
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3275 msgctxt "@action:button"
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3280 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "From Here"
3283 msgctxt "action:button"
3284 msgid "From Here (%1)"
3285 msgstr "Fanôf hjirre"
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3289 msgctxt "action:button"
3290 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3293 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3295 msgctxt "action:button"
3296 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3299 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3300 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Start searching"
3303 msgctxt "@info:tooltip"
3304 msgid "Quit searching"
3305 msgstr "Sykjen úteinsette"
3307 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3308 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Filenames"
3311 msgctxt "action:button"
3313 msgstr "Triemnammen"
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3318 #| msgid "Context Menu"
3319 msgctxt "action:button"
3321 msgstr "Kontekstmenu"
3323 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3324 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgid "From Here"
3327 msgctxt "action:button"
3329 msgstr "Fanôf hjirre"
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3334 #| msgid "Your emails"
3335 msgctxt "action:button"
3337 msgstr "Berendy@gmail.com"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Search in your home directory"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3346 #, fuzzy, kde-format
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3355 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3357 msgid "Query Results from '%1'"
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@info:shell"
3363 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3367 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3370 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3371 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Cancel Copying"
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3382 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3383 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3386 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3394 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show preview of files and folders"
3397 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3398 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3399 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel Cutting"
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3415 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3418 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3419 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3423 msgctxt "@action:button"
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@info:shell"
3430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3431 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3432 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3437 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@item::intable"
3441 #| msgid "Conflicting"
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Duplicating"
3446 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3447 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3450 msgctxt "@action keep short"
3454 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Moving"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3470 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3471 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3477 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3478 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3479 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3480 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3487 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3488 msgid "Paste from Clipboard"
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3493 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3494 msgid "Dismiss This Reminder"
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3499 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3500 msgid "Don't Remind Me Again"
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3505 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3507 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3508 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3511 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Renaming"
3518 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3519 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3520 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3521 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3522 #. and a fallback will be used.
3523 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3526 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3527 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3539 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3540 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3544 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3545 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3548 #. and a fallback will be used.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3552 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3553 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3557 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3558 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3559 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3560 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3561 #. and a fallback will be used.
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3565 msgid "Permanently Delete %2"
3566 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3570 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3571 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3574 #. and a fallback will be used.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3578 msgid "Duplicate %2"
3579 msgid_plural "Duplicate %2"
3583 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3584 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3585 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3586 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3587 #. and a fallback will be used.
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@action:inmenu"
3591 #| msgid "Move to Trash"
3593 msgid "Move %2 to the Trash"
3594 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3595 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3596 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3598 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3599 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3600 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3601 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3602 #. and a fallback will be used.
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@action:button"
3609 msgid_plural "Rename %2"
3610 msgstr[0] "Omnea&me"
3611 msgstr[1] "Omnea&me"
3613 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3615 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3618 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3619 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3620 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3621 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3622 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3623 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3624 "the current selection.</para>"
3627 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3629 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3630 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3633 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@title:menu"
3636 #| msgid "Selection"
3637 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3638 msgid "Selection Mode"
3641 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@title:menu"
3644 #| msgid "Selection"
3645 msgctxt "@action:button"
3646 msgid "Exit Selection Mode"
3649 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label:textbox"
3652 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3653 msgctxt "@label:textbox"
3654 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3655 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:button"
3661 msgctxt "@label:textbox"
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@action:button"
3668 #| msgid "Download New Services..."
3669 msgctxt "@action:button"
3670 msgid "Download New Services…"
3671 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3674 #, fuzzy, kde-format
3677 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3681 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3684 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3685 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3690 msgid "Restart now?"
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@action:inmenu"
3697 msgctxt "@option:check"
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@option:check"
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3705 msgctxt "@option:check"
3706 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3707 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3711 msgctxt "@item:inmenu"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3717 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3718 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3719 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3720 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3722 msgid "Use system font"
3723 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3726 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3727 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3728 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3730 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3733 msgstr "Byldkaikegrutte"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3736 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3737 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3738 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3739 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3740 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3742 msgid "Preview size"
3743 msgstr "Foarbyldgrutte"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3746 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3748 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3754 msgid "How we display the size of directories"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3758 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3761 msgid "Show the content count"
3762 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3768 msgid "Show the content size"
3769 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3774 msgid "Do not show any directory size"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3778 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3780 msgid "Recursive directory size limit"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3784 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3786 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3790 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3791 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Permissions"
3794 msgid "Permissions style format"
3795 msgstr "Tagongsrjochten"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3800 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3802 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3809 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3811 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3815 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3817 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3821 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3824 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3826 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3835 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3844 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3848 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3851 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3853 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3862 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3868 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3877 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3881 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3884 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3886 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3893 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3895 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3901 msgid "Position of columns"
3902 msgstr "Posysje fan kolommen"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3907 msgid "Side Padding"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3913 msgid "Highlight entire row"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3919 msgid "Expandable folders"
3920 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show hidden files"
3927 msgid "Hidden files shown"
3928 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3933 msgctxt "@info:whatsthis"
3935 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3936 "will be shown in the file view."
3938 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3939 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3941 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title::column"
3950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3953 msgctxt "@info:whatsthis"
3954 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3962 msgstr "Werjeftemodus"
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3970 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3972 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3973 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3975 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3981 msgid "Previews shown"
3984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3987 msgctxt "@info:whatsthis"
3989 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3992 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3993 "byldkaike te sjen wêzen."
3995 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3997 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Categorized Sorting"
4001 msgid "Grouped Sorting"
4002 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4009 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4013 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4015 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4017 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4021 msgid "Sort files by"
4022 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4029 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4031 msgctxt "@info:whatsthis"
4033 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4036 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4039 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4043 msgid "Order in which to sort files"
4044 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4050 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4051 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4055 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Show preview of files and folders"
4059 msgid "Show hidden files and folders last"
4060 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4066 msgid "Visible roles"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Column width"
4074 msgid "Header column widths"
4075 msgstr "Kolombreedte"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4081 msgid "Properties last changed"
4082 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4087 msgctxt "@info:whatsthis"
4088 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4089 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4091 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@title:window"
4095 #| msgid "Additional Information"
4097 msgid "Additional Information"
4098 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@title:menu"
4104 #| msgid "Selection"
4105 msgid "Select Action"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4112 #| msgid "Custom Font"
4113 msgid "Custom Action"
4114 msgstr "Oanpaste lettertype"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4119 msgid "Should the URL be editable for the user"
4120 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4122 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4125 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4126 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4131 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4132 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4138 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4139 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4145 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4149 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4153 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4154 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4155 "were removed/renamed ...etc"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Is the application started the first time"
4163 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4165 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4173 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@action:inmenu"
4177 #| msgid "Open in New Tab"
4178 msgid "Remember open folders and tabs"
4179 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4184 msgid "Place two views side by side"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4190 msgid "Should the filter bar be shown"
4191 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4197 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4198 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4203 msgid "Browse through archives"
4204 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4209 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4210 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4217 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4218 "running in the Terminal panel."
4219 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Rename inline"
4225 msgid "Rename single items inline"
4226 msgstr "Inline omneame"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4231 msgid "Show selection toggle"
4232 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4238 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4242 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4245 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4251 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4257 msgid "New tab will be open after last one"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4264 #| msgid "Show Filter Bar"
4265 msgid "Show item information on hover"
4266 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4271 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4273 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4278 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4279 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4285 msgid "Show the statusbar"
4286 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4291 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4292 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4297 msgid "Show the space information in the statusbar"
4298 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4303 msgid "Lock the layout of the panels"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4309 msgid "Enlarge Small Previews"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4316 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4320 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4323 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4330 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4331 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4337 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4338 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label:listbox"
4344 #| msgid "Text width:"
4345 msgid "Text width index"
4346 msgstr "Tekstbreedte:"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4351 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4355 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4357 msgid "Enabled plugins"
4358 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu"
4363 #| msgid "Configure..."
4364 msgctxt "@title:window"
4366 msgstr "Ynstelle..."
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4370 msgctxt "@title:group Interface settings"
4374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4375 #, fuzzy, kde-format
4377 msgctxt "@title:group"
4381 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4384 #| msgid "Context Menu"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Context Menu"
4387 msgstr "Kontekstmenu"
4389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4391 msgctxt "@title:group"
4395 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "User Feedback"
4401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4404 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4412 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:group"
4415 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4418 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4423 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4424 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4425 msgid "Moving files or folders to trash"
4426 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu"
4431 #| msgid "Empty Trash"
4432 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4433 msgid "Emptying trash"
4434 msgstr "Jiskefet leegje"
4436 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4439 #| msgid "Deleting files or folders"
4440 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4441 msgid "Deleting files or folders"
4442 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:group"
4447 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4450 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4452 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4455 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4456 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4457 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4458 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4460 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4462 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4463 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4466 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4467 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Show preview of files and folders"
4470 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4471 msgid "Opening many folders at once"
4472 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4474 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4476 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4477 msgid "Opening many terminals at once"
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4482 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4483 msgid "Switching to act as an administrator"
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "When opening an executable file:"
4492 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4497 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4500 #| msgid "App&lications"
4501 msgid "Open in application"
4502 msgstr "App&likaasjes"
4504 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4509 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4511 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4512 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show in groups"
4519 msgctxt "@option:radio"
4520 msgid "Show home location on startup"
4521 msgstr "Groepearre sjen litte"
4523 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@info:status"
4527 #| msgid "The location is empty."
4528 msgctxt "@info:placeholder"
4529 msgid "Enter home location path"
4530 msgstr "De lokaasje is leech."
4532 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4535 #| msgid "Replace Location"
4536 msgctxt "@action:button"
4537 msgid "Select Home Location"
4538 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4542 msgctxt "@action:button"
4543 msgid "Use Current Location"
4544 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4548 msgctxt "@action:button"
4549 msgid "Use Default Location"
4550 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check"
4555 #| msgid "Show in groups"
4556 msgctxt "@label:textbox"
4557 msgid "Show on startup:"
4558 msgstr "Groepearre sjen litte"
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4561 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgid "Show preview of files and folders"
4564 msgctxt "@label:checkbox"
4565 msgid "Opening Folders:"
4566 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4570 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4571 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4577 #| msgid "New &Window"
4578 msgctxt "@label:checkbox"
4580 msgstr "Nij &finster"
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4585 #| msgid "Show full path inside location bar"
4586 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4587 msgid "Show full path in title bar"
4588 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4593 #| msgid "Show filter bar"
4594 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4595 msgid "Show filter bar"
4596 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "C&lose Current Tab"
4601 msgctxt "option:radio"
4602 msgid "After current tab"
4603 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4605 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4607 msgctxt "option:radio"
4608 msgid "At end of tab bar"
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@action:inmenu"
4614 #| msgid "Open in New Tab"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Open new tabs: "
4617 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4620 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "Split view"
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Split view: "
4625 msgstr "Werjefte spjalte"
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4629 msgctxt "option:check split view panes"
4630 msgid "Switch between views with Tab key"
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4635 msgctxt "option:check"
4636 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4642 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4643 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4649 #| msgid "New &Window"
4650 msgid "New windows:"
4651 msgstr "Nij &finster"
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4656 #| msgid "Split view mode"
4657 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 msgid "Begin in split view mode"
4659 msgstr "Werjefte spjalte"
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4665 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4668 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4671 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4674 #| msgid "Folders First"
4675 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4676 msgid "Folders && Tabs"
4677 msgstr "Mappen earst"
4679 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4680 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4682 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4686 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4687 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:window"
4690 #| msgid "Confirmation"
4691 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4692 msgid "Confirmations"
4693 msgstr "Befêstiging"
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4699 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:menu"
4706 #| msgid "Location Bar"
4707 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4708 msgid "Status && Location bars"
4709 msgstr "Lokaasjebalke"
4711 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@option:check"
4714 #| msgid "Show preview"
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show previews"
4717 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4719 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Auto-play media files"
4725 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4728 #| msgid "Show Filter Bar"
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show item on hover"
4731 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4733 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4739 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4745 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Information"
4749 msgctxt "@label:checkbox"
4750 msgid "Information Panel:"
4751 msgstr "Ynformaasje"
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4757 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4758 "pressing the right mouse button on a panel."
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group"
4764 #| msgid "Show previews for"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Show previews in the view for:"
4767 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4769 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4770 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4771 #. or "Show previews for [files of any size]".
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4773 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check"
4776 #| msgid "Show preview"
4777 msgctxt "@label:spinbox"
4778 msgid "Show previews for"
4779 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4782 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4785 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4787 msgid "files below "
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4791 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4793 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4799 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4800 msgid "files of any size"
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4806 #| msgid "Your emails"
4807 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4809 msgstr "Berendy@gmail.com"
4811 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4812 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgid "Show preview of files and folders"
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Show previews for folders"
4817 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4823 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4824 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4825 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4826 "metered connections.</para>"
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4832 #| msgid "Local files above:"
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Local storage:"
4835 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu"
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Remote storage:"
4843 msgstr "Werom sette"
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4848 #| msgid "Status Bar"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show status bar"
4851 msgstr "Tastânbalke"
4853 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show zoom slider"
4857 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4859 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Show space information"
4863 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4865 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4868 #| msgid "Status Bar"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Status Bar: "
4871 msgstr "Tastânbalke"
4873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4876 #| msgid "Editable location bar"
4877 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4878 msgid "Make location bar editable"
4879 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:menu"
4884 #| msgid "Location Bar"
4885 msgid "Location bar:"
4886 msgstr "Lokaasjebalke"
4888 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4890 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4891 msgid "Show full path inside location bar"
4892 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4894 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4896 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4900 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4903 msgctxt "@title:tab"
4907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4910 msgctxt "@title:tab"
4914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4917 msgctxt "@title:tab"
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "option:check"
4924 #| msgid "Natural sorting of items"
4925 msgctxt "option:radio"
4927 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4931 msgctxt "option:radio"
4932 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4937 msgctxt "option:radio"
4938 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@label:listbox"
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Sorting mode: "
4947 msgstr "Sortearring:"
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label:textbox"
4952 #| msgid "Number of lines:"
4953 msgctxt "option:radio"
4954 msgid "Show number of items"
4955 msgstr "Oantal rigels:"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4959 msgctxt "option:radio"
4960 msgid "Show size of contents, up to "
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@option:check"
4966 #| msgid "Show zoom slider"
4967 msgctxt "option:radio"
4968 msgid "Show no size"
4969 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4974 msgid_plural " levels deep"
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:window"
4982 msgctxt "@title:group"
4983 msgid "Folder size:"
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4988 msgctxt "option:radio as in relative date"
4989 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4994 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4995 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4999 #, fuzzy, kde-format
5002 msgctxt "@title:group"
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5008 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5009 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5014 msgctxt "option:radio as numeric style"
5015 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5020 msgctxt "option:radio as combined style"
5021 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5025 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgid "Permissions"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Permissions style:"
5030 msgstr "Tagongsrjochten"
5032 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5034 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5036 msgstr "Systeemwide lettertype"
5038 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5040 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5042 msgstr "Oanpaste lettertype"
5044 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5047 #| msgid "Choose..."
5048 msgctxt "@action:button Choose font"
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@option:radio"
5055 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5056 msgctxt "@option:radio"
5057 msgid "Use common display style for all folders"
5058 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5060 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5061 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5066 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5067 "custom display style."
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@option:radio"
5073 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5074 msgctxt "@option:radio"
5075 msgid "Remember display style for each folder"
5076 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5082 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5083 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5087 #, fuzzy, kde-format
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Display style: "
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Open archives as folder"
5098 msgstr "Argiven as map iepenje"
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5102 msgctxt "option:check"
5103 msgid "Open folders during drag operations"
5104 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5108 msgctxt "@title:group"
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5115 #| msgid "Show Filter Bar"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show item information on hover"
5118 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5123 msgctxt "@title:group"
5124 msgid "Miscellaneous: "
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show selection marker"
5131 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgid "Rename inline"
5136 msgctxt "option:check"
5137 msgid "Rename single items inline"
5138 msgstr "Inline omneame"
5140 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5142 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5147 msgctxt "option:check"
5148 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5154 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5156 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5163 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5164 "background setting"
5165 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5168 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5171 msgctxt "@item:inlistbox"
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5178 #| msgid "Custom Font"
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5180 msgid "Custom Command"
5181 msgstr "Oanpaste lettertype"
5183 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5184 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5185 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5186 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5190 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5192 msgid "Double-click triggers"
5193 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5197 msgctxt "@title:group"
5198 msgid "Background: "
5201 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5204 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5205 "background setting"
5206 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5211 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5219 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@title:group General settings"
5226 msgctxt "@title:tab General View settings"
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5233 #| msgid "Context Menu"
5234 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5235 msgid "Content Display"
5236 msgstr "Kontekstmenu"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@label:listbox"
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "Default icon size:"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "Preview size"
5249 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgid "Preview icon size:"
5251 msgstr "Foarbyldgrutte"
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5255 msgctxt "@label:listbox"
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@title:group Size"
5263 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@title:group Size"
5271 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5279 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgid "Item width"
5294 msgctxt "@label:listbox"
5295 msgid "Label width:"
5296 msgstr "Itembreedte"
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5306 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5312 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:slider"
5337 #| msgid "Maximum file size:"
5338 msgctxt "@label:listbox"
5339 msgid "Maximum lines:"
5340 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5344 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@title:group Size"
5352 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@title:group Size"
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@label:listbox"
5375 #| msgid "Text width:"
5376 msgctxt "@label:listbox"
5377 msgid "Maximum width:"
5378 msgstr "Tekstbreedte:"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgid "Expandable folders"
5383 msgctxt "@option:check"
5385 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@title:window"
5391 msgctxt "@label:checkbox"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5397 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5398 msgid "By clicking anywhere on the row"
5401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5403 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5404 msgid "By clicking on icon or name"
5407 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5409 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgid "Show preview of files and folders"
5412 msgctxt "@title:group"
5413 msgid "Open files and folders:"
5414 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5419 msgctxt "@info:tooltip"
5420 msgid "Size: 1 pixel"
5421 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5422 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5423 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5427 msgctxt "@title:window"
5428 msgid "View Display Style"
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5433 msgctxt "@item:inlistbox"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5439 msgctxt "@item:inlistbox"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5445 msgctxt "@item:inlistbox"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5451 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5457 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Show folders first"
5465 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@option:check"
5470 #| msgid "Show hidden files"
5471 msgctxt "@option:check"
5472 msgid "Show hidden files last"
5473 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5475 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5477 msgctxt "@option:check"
5478 msgid "Show preview"
5479 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5483 msgctxt "@option:check"
5484 msgid "Show in groups"
5485 msgstr "Groepearre sjen litte"
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5489 msgctxt "@option:check"
5490 msgid "Show hidden files"
5491 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:window"
5496 #| msgid "Additional Information"
5497 msgctxt "@title:group"
5498 msgid "Additional Information"
5499 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5503 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5508 msgctxt "@label:listbox"
5510 msgstr "Werjeftemodus:"
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5514 msgctxt "@label:listbox"
5516 msgstr "Sortearring:"
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@title:group"
5521 #| msgid "View Properties"
5522 msgid "View options:"
5523 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5527 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5528 msgid "Current folder"
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5534 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5535 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5536 msgid "Current folder and sub-folders"
5537 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5541 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5543 msgstr "Alle mappen"
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5547 msgctxt "@title:group"
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Use as default view settings"
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5561 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5564 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5571 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5573 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5576 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5578 msgctxt "@title:window"
5579 msgid "Applying View Properties"
5580 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5582 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5584 msgctxt "@info:progress"
5585 msgid "Counting folders: %1"
5586 msgstr "Oantal mappen: %1"
5588 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5590 msgctxt "@info:progress"
5594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5596 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5600 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5607 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5608 msgid "Sets the size of the file icons."
5611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5619 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgid "Stop loading"
5623 msgid "Stop loading"
5624 msgstr "it laden ophâlde"
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5628 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5630 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5631 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5632 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5633 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5634 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5635 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5636 "device.</item></list></para>"
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5641 msgctxt "@action:inmenu"
5642 msgid "Show Zoom Slider"
5643 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5647 msgctxt "@action:inmenu"
5648 msgid "Show Space Information"
5649 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5653 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5658 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5661 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5663 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5671 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5674 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5677 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "Installing Filelight…"
5683 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5685 msgctxt "@info:status Free disk space"
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5691 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5692 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5695 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5697 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5699 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5700 "Press to manage disk space usage."
5703 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5706 msgid "Free Up Disk Space"
5709 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5714 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5715 "identify big files and folders.</para>"
5718 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5720 msgctxt "@action:button"
5721 msgid "Install Filelight…"
5724 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5726 msgid "Trash Emptied"
5729 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5731 msgid "The Trash was emptied."
5734 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@title:window"
5738 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5744 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5745 msgid "Count of available Network Shares"
5748 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5751 #| msgid "Sett&ings"
5752 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5754 msgstr "Ynstell&ings"
5756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5758 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5759 msgid "A subset of Dolphin settings."
5762 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5764 msgid "Select Remote Charset"
5765 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5767 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5772 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5775 msgstr "Op 'e nij lade"
5777 #: views/dolphinview.cpp:660
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@info:status"
5780 #| msgid "1 Folder selected"
5781 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5782 msgctxt "@info:status"
5783 msgid "1 folder selected"
5784 msgid_plural "%1 folders selected"
5785 msgstr[0] "1 map selektearre"
5786 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5788 #: views/dolphinview.cpp:661
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info:status"
5791 #| msgid "1 File selected"
5792 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5793 msgctxt "@info:status"
5794 msgid "1 file selected"
5795 msgid_plural "%1 files selected"
5796 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5797 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5799 #: views/dolphinview.cpp:663
5800 #, fuzzy, kde-format
5803 msgctxt "@info:status"
5805 msgid_plural "%1 folders"
5809 #: views/dolphinview.cpp:664
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5812 #| msgid "Your emails"
5813 msgctxt "@info:status"
5815 msgid_plural "%1 files"
5816 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5817 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5819 #: views/dolphinview.cpp:668
5821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5823 msgstr "%1, %2 (%3)"
5825 #: views/dolphinview.cpp:670
5827 msgctxt "@info:status files (size)"
5831 #: views/dolphinview.cpp:674
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5834 #| msgid "Folders First"
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "0 folders, 0 files"
5837 msgstr "Mappen earst"
5839 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5841 msgctxt "<filename> copy"
5845 #: views/dolphinview.cpp:1099
5847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5852 #: views/dolphinview.cpp:1104
5853 #, fuzzy, kde-format
5856 msgctxt "@action:button"
5857 msgid "Open %1 Item"
5858 msgid_plural "Open %1 Items"
5862 #: views/dolphinview.cpp:1234
5864 msgctxt "@action:inmenu"
5865 msgid "Side Padding"
5868 #: views/dolphinview.cpp:1238
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgid "Column width"
5871 msgctxt "@action:inmenu"
5872 msgid "Automatic Column Widths"
5873 msgstr "Kolombreedte"
5875 #: views/dolphinview.cpp:1243
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgid "Column width"
5878 msgctxt "@action:inmenu"
5879 msgid "Custom Column Widths"
5880 msgstr "Kolombreedte"
5882 #: views/dolphinview.cpp:1849
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@info:status"
5885 #| msgid "Delete operation completed."
5886 msgctxt "@info:status"
5887 msgid "Trash operation completed."
5888 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5890 #: views/dolphinview.cpp:1859
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "Delete operation completed."
5894 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5896 #: views/dolphinview.cpp:2016
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Rename inline"
5899 msgctxt "@action:button"
5900 msgid "Rename and Hide"
5901 msgstr "Inline omneame"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2020
5906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5907 "Do you still want to rename it?"
5910 #: views/dolphinview.cpp:2022
5913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5914 "Do you still want to rename it?"
5917 #: views/dolphinview.cpp:2024
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5920 #| msgid "Show Hidden Files"
5921 msgid "Hide this File?"
5922 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5924 #: views/dolphinview.cpp:2024
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@title:group"
5927 #| msgid "Home Folder"
5928 msgid "Hide this Folder?"
5931 #: views/dolphinview.cpp:2075
5933 msgctxt "@info:status"
5934 msgid "The location is empty."
5935 msgstr "De lokaasje is leech."
5937 #: views/dolphinview.cpp:2077
5939 msgctxt "@info:status"
5940 msgid "The location '%1' is invalid."
5941 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5943 #: views/dolphinview.cpp:2341
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@info:progress"
5946 #| msgid "Loading folder..."
5948 msgstr "Map wurdt laden..."
5950 #: views/dolphinview.cpp:2366
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:progress"
5953 #| msgid "Loading folder..."
5954 msgid "Loading canceled"
5955 msgstr "Map wurdt laden..."
5957 #: views/dolphinview.cpp:2368
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5960 msgid "No items matching the filter"
5961 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5963 #: views/dolphinview.cpp:2370
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5966 msgid "No items matching the search"
5967 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5969 #: views/dolphinview.cpp:2372
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@info:status"
5972 #| msgid "The location is empty."
5973 msgid "Trash is empty"
5974 msgstr "De lokaasje is leech."
5976 #: views/dolphinview.cpp:2375
5981 #: views/dolphinview.cpp:2378
5983 msgid "No files tagged with \"%1\""
5986 #: views/dolphinview.cpp:2382
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5989 msgid "No recently used items"
5990 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5992 #: views/dolphinview.cpp:2384
5994 msgid "No shared folders found"
5997 #: views/dolphinview.cpp:2386
5999 msgid "No relevant network resources found"
6002 #: views/dolphinview.cpp:2388
6004 msgid "No MTP-compatible devices found"
6007 #: views/dolphinview.cpp:2390
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@info:status"
6010 #| msgid "No items found."
6011 msgid "No Apple devices found"
6012 msgstr "Gjin items fûn"
6014 #: views/dolphinview.cpp:2392
6016 msgid "No Bluetooth devices found"
6019 #: views/dolphinview.cpp:2394
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6022 #| msgid "Folders First"
6023 msgid "Folder is empty"
6024 msgstr "Mappen earst"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@action"
6029 #| msgid "Create Folder..."
6031 msgid "Create Folder…"
6032 msgstr "Map oanmeitsje..."
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6036 msgctxt "@info:whatsthis"
6038 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6039 "items at once results in their new names differing only in a number."
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6044 msgctxt "@info:whatsthis"
6046 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6047 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6048 "deleted later if disk space is needed."
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6053 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6056 "recovered by normal means."
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6061 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6062 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6063 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6067 msgctxt "@action:inmenu File"
6068 msgid "Duplicate Here"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6073 msgctxt "@action:inmenu File"
6075 msgstr "Eigenskippen"
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6079 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6081 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6082 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6083 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6084 "there like managing read- and write-permissions."
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6088 #, fuzzy, kde-format
6090 msgctxt "@action:incontextmenu"
6091 msgid "Copy Location"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6096 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6097 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6103 #| msgid "Move to Trash"
6104 msgctxt "@action:inmenu File"
6105 msgid "Move to Trash…"
6106 msgstr "Nei it Jiskefet"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6112 msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6118 msgctxt "@action:inmenu File"
6119 msgid "Duplicate Here…"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6123 #, fuzzy, kde-format
6125 msgctxt "@action:incontextmenu"
6126 msgid "Copy Location…"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6131 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6133 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6134 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6135 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6136 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6137 "interface> option is enabled.</para>"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6142 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6144 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6145 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6146 "you an overview in folders with many items.</para>"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6151 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6153 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6154 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6155 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6156 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6157 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6158 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6159 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6164 msgctxt "@action:intoolbar"
6166 msgstr "Werjeftemodus"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6170 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6171 msgid "This increases the icon size."
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6176 msgctxt "@action:inmenu View"
6177 msgid "Reset Zoom Level"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6181 #, fuzzy, kde-format
6183 msgid "Zoom To Default"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6188 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6189 msgid "This resets the icon size to default."
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6194 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6195 msgid "This reduces the icon size."
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6200 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgid "Show preview"
6207 msgctxt "@action:intoolbar"
6208 msgid "Show Previews"
6209 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6214 msgid "Show preview of files and folders"
6215 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6219 msgctxt "@info:whatsthis"
6221 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6222 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6228 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6229 msgid "Folders First"
6230 msgstr "Mappen earst"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgid "Show hidden files"
6235 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6236 msgid "Hidden Files Last"
6237 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6241 msgctxt "@action:inmenu View"
6243 msgstr "Sortearje neffens"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6248 #| msgid "Additional Information"
6249 msgctxt "@action:inmenu View"
6250 msgid "Show Additional Information"
6251 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6255 msgctxt "@action:inmenu View"
6256 msgid "Show in Groups"
6257 msgstr "Groepearre sjen litte"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6261 msgctxt "@info:whatsthis"
6262 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action:inmenu"
6268 #| msgid "Show Hidden Files"
6269 msgctxt "@action:inmenu View"
6270 msgid "Show Hidden Files"
6271 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6275 msgctxt "@info:whatsthis"
6277 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6278 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6279 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6280 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6281 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6282 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6283 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6284 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6290 #| msgid "Adjust View Properties..."
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Adjust View Display Style…"
6293 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6297 msgctxt "@info:whatsthis"
6299 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6304 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6311 msgid "Icons view mode"
6312 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6316 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6321 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgid "Columns view mode"
6325 msgid "Compact view mode"
6326 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6330 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6337 msgid "Details view mode"
6338 msgstr "Details werjeftemodus"
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6342 msgctxt "Sort descending"
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6348 msgctxt "Sort ascending"
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6353 #, fuzzy, kde-format
6354 #| msgctxt "@option:check"
6355 #| msgid "Show folders first"
6356 msgctxt "Sort descending"
6357 msgid "Largest First"
6358 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@option:check"
6363 #| msgid "Show folders first"
6364 msgctxt "Sort ascending"
6365 msgid "Smallest First"
6366 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgctxt "@option:check"
6371 #| msgid "Show folders first"
6372 msgctxt "Sort descending"
6373 msgid "Newest First"
6374 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6379 #| msgid "Folders First"
6380 msgctxt "Sort ascending"
6381 msgid "Oldest First"
6382 msgstr "Mappen earst"
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6387 #| msgid "Folders First"
6388 msgctxt "Sort descending"
6389 msgid "Highest First"
6390 msgstr "Mappen earst"
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@option:check"
6395 #| msgid "Show folders first"
6396 msgctxt "Sort ascending"
6397 msgid "Lowest First"
6398 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6403 #| msgid "Descending"
6404 msgctxt "Sort descending"
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6411 #| msgid "Ascending"
6412 msgctxt "Sort ascending"
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6419 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6420 "selection is empty when this text is shown."
6421 msgid "Actions for Current View"
6424 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6425 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6428 #. and a fallback will be used.
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6431 msgid "Actions for %1"
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6437 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6438 "of selected files/folders."
6439 msgid "Actions for One Selected Item"
6440 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6444 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@info:status"
6447 #| msgid "Updating version information..."
6448 msgctxt "@info:status"
6449 msgid "Updating version information…"
6450 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6453 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6454 #~| msgid "Remote files above:"
6455 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6456 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6459 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6460 #~| msgid "Remote files above:"
6462 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6463 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6466 #~| msgctxt "@option:check"
6467 #~| msgid "Show preview"
6468 #~ msgid "No previews"
6469 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6472 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6473 #~| msgid "Activate Next Tab"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Activate Tab %1"
6476 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~ msgid "Activate Next Tab"
6480 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6484 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6486 #~ msgid "Split the view into two panes"
6487 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6489 #~ msgid "Show tooltips"
6490 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Show tooltips"
6494 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6497 #~| msgid "Rename inline"
6498 #~ msgctxt "option:check"
6499 #~ msgid "Rename inline"
6500 #~ msgstr "Inline omneame"
6503 #~| msgctxt "@title:menu"
6504 #~| msgid "Search Toolbar"
6505 #~ msgid "More Search Tools"
6506 #~ msgstr "Sykbalke"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgstr "Uteinsette"
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "View Modes"
6514 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Navigation"
6518 #~ msgstr "Navigaasje"
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "General: "
6531 #~ msgstr "Algemien"
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~| msgid "Open in New Tab"
6536 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6537 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6538 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6541 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6543 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6545 #~ msgstr "Algemien"
6548 #~| msgctxt "@label:textbox"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6551 #~ msgid "Filter..."
6552 #~ msgstr "Filterje:"
6555 #~| msgctxt "@label:textbox"
6556 #~| msgid "Search..."
6557 #~ msgid "Search..."
6558 #~ msgstr "Sykje..."
6561 #~| msgctxt "@label:listbox"
6562 #~| msgid "Sorting:"
6563 #~ msgctxt "@info:progress"
6564 #~ msgid "Sorting..."
6565 #~ msgstr "Sortearring:"
6568 #~| msgctxt "@label:textbox"
6570 #~ msgid "Filter..."
6571 #~ msgstr "Filterje:"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgid "Configure..."
6575 #~ msgstr "Ynstelle..."
6578 #~| msgctxt "@label:textbox"
6579 #~| msgid "Search..."
6580 #~ msgctxt "@label:textbox"
6581 #~ msgid "Search..."
6582 #~ msgstr "Sykje..."
6585 #~| msgctxt "@label:textbox"
6586 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6588 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6589 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6592 #~| msgctxt "@info:credit"
6593 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6594 #~ msgctxt "@info:credit"
6596 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6598 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6600 #~ msgid "Font family"
6601 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6603 #~ msgid "Font size"
6604 #~ msgstr "Tekengrutte"
6607 #~ msgstr "Skeanprinte"
6609 #~ msgid "Font weight"
6610 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6613 #~| msgctxt "@item::intable"
6620 #~| msgctxt "@item::intable"
6623 #~ msgid "Safely Remove"
6627 #~| msgctxt "@item::intable"
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~| msgid "Open in New Tab"
6636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6637 #~ msgid "Open in New Tab"
6638 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~| msgid "Open in New Window"
6643 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6644 #~ msgid "Open in New Window"
6645 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6648 #~| msgctxt "@item::intable"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6658 #~ msgstr "Be&wurkje"
6661 #~| msgctxt "@item::intable"
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6668 #~| msgctxt "@title:group"
6669 #~| msgid "Icon Size"
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "Icon Size"
6672 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6676 #~| msgid "Show Search Bar"
6677 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6678 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6679 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6681 #~ msgctxt "@title:window"
6682 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6683 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6686 #~ msgid "Sett&ings"
6687 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6690 #~| msgctxt "@option:check"
6691 #~| msgid "Show in groups"
6692 #~ msgctxt "@action"
6693 #~ msgid "Show menu"
6694 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6698 #~ msgstr "Tsjinsten"
6701 #~ msgid "Dolphin Part"
6702 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6705 #~| msgctxt "@title:group"
6706 #~| msgid "Navigation"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgid "Url Navigator"
6709 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6710 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6711 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6714 #~| msgctxt "@info:status"
6715 #~| msgid "Unknown size"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6718 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6721 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6722 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6724 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6725 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6727 #~ msgctxt "@info:status"
6728 #~ msgid "Unknown size"
6729 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6732 #~| msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgctxt "@label:textbox"
6735 #~ msgid "Start in:"
6736 #~ msgstr "Uteinsette"
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6740 #~| msgid "Add to Places"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6742 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6743 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6745 #~ msgctxt "@title:window"
6746 #~ msgid "Rename Items"
6747 #~ msgstr "Items omneame"
6749 #~ msgctxt "@label:textbox"
6750 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6751 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6753 #~ msgctxt "@info:status"
6754 #~ msgid "New name #"
6755 #~ msgstr "Nije namme #"
6759 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6761 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6762 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6764 #~ msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgid "View Properties"
6766 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6769 #~| msgctxt "@option:check"
6770 #~| msgid "Show folders first"
6771 #~ msgid "Show facets widget"
6772 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "Permissions"
6777 #~ msgctxt "@action:button"
6778 #~ msgid "Fewer Options"
6779 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Permissions"
6784 #~ msgctxt "@action:button"
6785 #~ msgid "More Options"
6786 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6789 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6791 #~ msgctxt "@option:check"
6796 #~| msgctxt "@title:window"
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6803 #~| msgctxt "@label"
6805 #~ msgctxt "@option:option"
6807 #~ msgstr "Eltse kear"
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6812 #~ msgctxt "@option:option"
6817 #~| msgctxt "@title:group Date"
6818 #~| msgid "Yesterday"
6819 #~ msgctxt "@option:option"
6820 #~ msgid "Yesterday"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~ msgstr "&Gean nei"
6830 #~| msgctxt "@title:menu"
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgstr "Helpmiddels"
6836 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6838 #~ msgstr "Foarbyld"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6844 #~ msgid "Add to Places"
6845 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6848 #~ msgid "Descending"
6849 #~ msgstr "Ofrinnend"
6851 #~ msgctxt "@title:window"
6852 #~ msgid "Configure Shown Data"
6853 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6856 #~| msgctxt "@label::textbox"
6857 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6858 #~ msgctxt "@label::textbox"
6859 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6860 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Everywhere"
6865 #~ msgctxt "action:button"
6866 #~ msgid "Everywhere"
6870 #~| msgctxt "@item::intable"
6871 #~| msgid "Unversioned"
6872 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6873 #~ msgid "Transversed"
6874 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6877 #~| msgctxt "@label:textbox"
6878 #~| msgid "Location:"
6880 #~ msgid "Location:"
6881 #~ msgstr "Lokaasje:"
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6885 #~| msgid "Add to Places"
6886 #~ msgctxt "@title:window"
6887 #~ msgid "Add Places Entry"
6888 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6891 #~| msgid "Show tooltips"
6892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6893 #~ msgid "Show All Entries"
6894 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Properties"
6898 #~ msgstr "Eigenskippen"
6901 #~| msgctxt "@title:window"
6902 #~| msgid "Additional Information"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Additional Information Shown"
6905 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Apply View Properties To"
6909 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Use these view properties as default"
6913 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~ msgid "Location:"
6917 #~ msgstr "Lokaasje:"
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~ msgid "Icon Size"
6921 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6923 #~ msgctxt "@label:listbox"
6925 #~ msgstr "Foarbyld:"
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgctxt "@label:listbox"
6933 #~ msgstr "Lettertype:"
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Expandable folders"
6945 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6948 #~| msgctxt "@label"
6949 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6951 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6952 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6954 #~ msgctxt "@action:button"
6955 #~ msgid "Additional Information"
6956 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6959 #~ msgid "Select All"
6960 #~ msgstr "Alles selektearje"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6964 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6967 #~| msgctxt "@title:group"
6968 #~| msgid "Icon Size"
6970 #~ msgid "Image Size"
6971 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6974 #~| msgctxt "@title:window"
6981 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6983 #~ msgid "Recently Saved"
6984 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~| msgid "Search Bar"
6990 #~ msgid "Search For"
6991 #~ msgstr "Sykbalke"
6994 #~| msgctxt "@title:group"
6995 #~| msgid "Services"
6998 #~ msgstr "Tsjinsten"
7001 #~| msgid "Home URL"
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7004 #~ msgstr "Thúsadres"
7007 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7008 #~| msgid "&Network Folders"
7009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7011 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7014 #~| msgctxt "@title:group"
7016 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7018 #~ msgstr "Jiskefet"
7021 #~| msgctxt "@title:group Date"
7023 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7028 #~| msgctxt "@title:group Date"
7029 #~| msgid "Yesterday"
7030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7031 #~ msgid "Yesterday"
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "This Month"
7037 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7038 #~ msgid "This Month"
7039 #~ msgstr "Dizze moanne"
7042 #~| msgctxt "@label"
7043 #~| msgid "This Month"
7044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7045 #~ msgid "Last Month"
7046 #~ msgstr "Dizze moanne"
7049 #~| msgctxt "@info:credit"
7050 #~| msgid "Documentation"
7051 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7052 #~ msgid "Documents"
7053 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7056 #~| msgctxt "@label"
7058 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7060 #~ msgstr "Ofbyldings"
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7064 #~| msgid "Empty Trash"
7065 #~ msgid "Empty Search"
7066 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~| msgid "Move to Trash"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "&Move to Trash"
7080 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7083 #~ msgid "Rename..."
7084 #~ msgstr "Omneame..."
7087 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~| msgid "Open in New Tab"
7089 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7090 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7091 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7097 #~ msgctxt "option:check"
7098 #~ msgid "Natural sorting of items"
7099 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7102 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7103 #~| msgid "Current folder"
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7105 #~ msgid "%1 - current folder"
7106 #~ msgstr "Aktive map"
7109 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7110 #~| msgid "Current folder"
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7112 #~ msgid "%1 - current device"
7113 #~ msgstr "Aktive map"
7116 #~| msgctxt "@title:group"
7117 #~| msgid "Services"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7119 #~ msgid "%1 - all devices"
7120 #~ msgstr "Tsjinsten"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Paste Into Folder"
7124 #~ msgstr "Yn map plakke"
7126 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7131 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7132 #~ "locale, and %Y is full year number"
7133 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7137 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7138 #~ "and %Y is full year number"
7143 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7144 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgctxt "@info:status"
7151 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7152 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgctxt "@info:status"
7159 #~ msgid "Update of version information failed."
7160 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7163 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~ msgid "Copy Text"
7167 #~ msgstr "Kopiearje"
7169 #~ msgctxt "@info:status"
7170 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7171 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7173 #~ msgctxt "@title:group Date"
7174 #~ msgid "Last Week"
7175 #~ msgstr "Foarige wike"
7178 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7179 #~ "full year number"
7180 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7181 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7184 #~| msgctxt "@option:check"
7185 #~| msgid "Show zoom slider"
7186 #~ msgid "Zoom slider"
7187 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7190 #~| msgctxt "@title:group Date"
7192 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7197 #~| msgctxt "@title:group Date"
7198 #~| msgid "Yesterday"
7199 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7200 #~ msgid "Yesterday"
7205 #~ msgstr "Jiskefet"
7208 #~| msgctxt "@label:slider"
7209 #~| msgid "Maximum file size:"
7210 #~ msgctxt "@option:option"
7211 #~ msgid "Maximum Rating"
7212 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7215 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7217 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7222 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7224 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7229 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7231 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7236 #~ msgid "Copy Information Message"
7237 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgid "Copy Error Message"
7241 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Link Destination"
7246 #~ msgctxt "@item:intable"
7247 #~ msgid "No destination"
7248 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7250 #~ msgctxt "@option:check"
7251 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7252 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7255 #~ msgid "Do not create previews for"
7256 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7258 #~ msgctxt "@title:group"
7259 #~ msgid "Version Control Systems"
7260 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7265 #~ msgctxt "@item:intable"
7270 #~| msgctxt "@label"
7272 #~ msgctxt "@item:intable"
7277 #~| msgctxt "@label"
7279 #~ msgctxt "@item:intable"
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Permissions"
7286 #~ msgctxt "@item:intable"
7287 #~ msgid "Permissions"
7288 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7291 #~| msgctxt "@label"
7293 #~ msgctxt "@item:intable"
7298 #~| msgctxt "@label"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7305 #~| msgctxt "@label"
7307 #~ msgctxt "@item:intable"
7312 #~| msgctxt "@label"
7313 #~| msgid "Link Destination"
7314 #~ msgctxt "@item:intable"
7315 #~ msgid "Destination"
7316 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7319 #~| msgctxt "@label"
7321 #~ msgctxt "@item:intable"
7325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7327 #~ msgstr "Neffens namme"
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7331 #~ msgstr "Neffens grutte"
7333 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7334 #~ msgid "By Permissions"
7335 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7339 #~ msgstr "Neffens eigner"
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7343 #~ msgstr "Neffens groep"
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Link Destination"
7348 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7349 #~ msgid "By Link Destination"
7350 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7357 #~ msgid "Additional information"
7358 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7361 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7363 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7367 #~ msgctxt "@option:check"
7368 #~ msgid "Rename inline"
7369 #~ msgstr "Inline omneame"
7371 #~ msgctxt "@info:status"
7372 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7373 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7375 #~ msgctxt "@title:tab"
7379 #~ msgctxt "@title:group"
7383 #~ msgctxt "@label:listbox"
7384 #~ msgid "Arrangement:"
7385 #~ msgstr "Rjochting:"
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7389 #~ msgstr "Kolommen"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7395 #~ msgctxt "@label:listbox"
7396 #~ msgid "Grid spacing:"
7397 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7415 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7419 #~ msgctxt "@option:check"
7420 #~ msgid "Expandable Folders"
7421 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7423 #~ msgctxt "@title:menu"
7425 #~ msgstr "Kolommen"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7429 #~ msgstr "Kolommen"
7431 #~ msgctxt "@title::column"
7432 #~ msgid "Link Destination"
7433 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7435 #~ msgctxt "@title::column"
7439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7440 #~ msgid "Deselect Item"
7441 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7444 #~ msgid "Show hidden files"
7445 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7448 #~ msgid "Show preview"
7449 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7451 #~ msgid "Arrangement"
7452 #~ msgstr "Rjochting"
7454 #~ msgid "Item height"
7455 #~ msgstr "Itemhichte"
7457 #~ msgid "Grid spacing"
7458 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7460 #~ msgid "Number of textlines"
7461 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7463 #~ msgctxt "@action:button"
7464 #~ msgid "Configure..."
7465 #~ msgstr "Ynstelle..."
7468 #~| msgctxt "@label::textbox"
7469 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7470 #~ msgctxt "@label::textbox"
7471 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7472 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7476 #~| msgid "Remove search option"
7477 #~ msgid "Remove folder restriction"
7478 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7481 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7483 #~ msgctxt "@title:group"
7488 #~| msgctxt "@label"
7490 #~ msgctxt "@action:button"
7495 #~| msgctxt "@title:group Date"
7496 #~| msgid "Yesterday"
7497 #~ msgctxt "@action:button"
7498 #~ msgid "Yesterday"
7502 #~| msgctxt "@label"
7504 #~ msgctxt "@title:group"
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7510 #~| msgid "Open in New Window"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7512 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7513 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7515 #~ msgctxt "@info:status"
7517 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7519 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7522 #~ msgctxt "@info:status"
7523 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7524 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7530 #~ msgctxt "@title:menu"
7531 #~ msgid "View Mode"
7532 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7535 #~ msgid "No Tags Available"
7536 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7571 #~ msgid "Add search option"
7572 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7574 #~ msgctxt "@action:button"
7579 #~ msgid "Save search options"
7580 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7582 #~ msgctxt "@action:button"
7587 #~ msgid "Close search options"
7588 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7591 #~ msgid "Greater Than"
7592 #~ msgstr "Grutter dan"
7595 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7596 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7599 #~ msgid "Less Than"
7600 #~ msgstr "Lytser dan"
7603 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7604 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7610 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7619 #~ msgid "Not Equal to"
7620 #~ msgstr "Net lyk oan"
7622 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7630 #~ msgctxt "@title:window"
7631 #~ msgid "Save Search Options"
7632 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7635 #~ msgstr "Kritearia"
7637 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7645 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~ msgid "Permissions"
7647 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7649 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7653 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgctxt "@item::intable"
7665 #~ msgctxt "@item::intable"
7666 #~ msgid "Update required"
7667 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7669 #~ msgctxt "@item::intable"
7670 #~ msgid "Locally modified"
7671 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7673 #~ msgctxt "@item::intable"
7675 #~ msgstr "Taheakke"
7677 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7685 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7686 #~ msgid "Permissions"
7687 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7710 #~ msgid "Permissions"
7711 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7725 #~ msgctxt "@title:menu"
7726 #~ msgid "Additional Information"
7727 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7729 #~ msgctxt "@option:check"
7730 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7731 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7734 #~ msgid "SVN Update"
7735 #~ msgstr "SVN fernijing"
7737 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7738 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7739 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7742 #~ msgid "SVN Commit..."
7743 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7747 #~ msgstr "SVN taheakje"
7749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7750 #~ msgid "SVN Delete"
7751 #~ msgstr "SVN wiskje"
7753 #~ msgctxt "@info:status"
7754 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7755 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7759 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7761 #~ msgctxt "@info:status"
7762 #~ msgid "Updated SVN repository."
7763 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7765 #~ msgctxt "@title:window"
7766 #~ msgid "SVN Commit"
7767 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7769 #~ msgctxt "@info:status"
7770 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7771 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7773 #~ msgctxt "@info:status"
7774 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7775 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid "Committed SVN changes."
7779 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7781 #~ msgctxt "@info:status"
7782 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7783 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7785 #~ msgctxt "@info:status"
7786 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7787 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7789 #~ msgctxt "@info:status"
7790 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7791 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7793 #~ msgctxt "@info:status"
7794 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7795 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7798 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7799 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7801 #~ msgctxt "@info:status"
7802 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7803 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7806 #~ msgid "Total Size:"
7807 #~ msgstr "Totale grutte:"