]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-05 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:476
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:menu"
862 msgid "&Bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Tab %1"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Last Tab"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Next Tab"
905 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Show Target"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Lock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Information"
990 msgstr "ئۇچۇر"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Folders"
1026 msgstr "قىسقۇچلار"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 msgid "Terminal"
1051 msgstr "تېرمىنال"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "ئورۇنلار"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Show Panels"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 "folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 "this folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 msgid "Close"
1249 msgstr "ياپ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Move left view to a new window"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 msgid "Close"
1273 msgstr "ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "پارچىلا"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1484 #, kde-format
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Empty Trash"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1495 #, kde-format
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "ئەخلەتخانا"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "تاللا"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "تاللىما"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "تەھرىر(&E)"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "تاللاش"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "قوراللار"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1676
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@item"
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "New Tab"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Detach Tab"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Tab"
1707 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1708
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:52
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Location"
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1717 msgstr "ئورنى"
1718
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:515
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1724 #| msgid "%1 (%2)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1726 msgid "%1 | (%2)"
1727 msgstr "%1 (%2)"
1728
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:519
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1734 msgid "(%1) | %2"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1743
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1750
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1754 msgid ""
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1773 #, kde-kuit-format
1774 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1775 msgid ""
1776 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1777 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1778 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1779 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1780 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1781 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1782 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1783 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1784 "find an item.</item></list></para>"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "تەرتىپلەش:"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:window"
1811 #| msgid "Search"
1812 msgid "Search"
1813 msgstr "ئىزدە"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@item"
1818 #| msgid "Search For"
1819 msgid "Search for %1"
1820 msgstr "ئىزدە"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info"
1825 #| msgid "Searching..."
1826 msgctxt "@info"
1827 msgid "Searching…"
1828 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid ""
1848 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1849 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "Invalid protocol"
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol '%1'"
1857 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info"
1868 msgid "Authorization required to enter this folder."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1872 #, kde-kuit-format
1873 msgid ""
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@label:textbox"
1886 #| msgid "Filter:"
1887 msgid "Filter…"
1888 msgstr "سۈزگۈچ:"
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Hide Filter Bar"
1894 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1895
1896 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@action"
1899 #| msgid "Create Folder..."
1900 msgctxt "@action:inmenu"
1901 msgid "Move to New Folder…"
1902 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1903
1904 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #| msgid "Forbidden"
1908 msgctxt "@info"
1909 msgid "hidden"
1910 msgstr "چەكلەنگەن"
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1915 msgid ", link to %1 at %2"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1921 msgid ", %1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1925 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1926 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1927 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1928 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1929 #. announcements when read out by a screen reader.
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1933 msgid ", %1 %2"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1940 "filesystem path"
1941 msgid "%1 at location %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1945 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1946 #. readers.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@label"
1950 #| msgid "%1 item selected"
1951 #| msgid_plural "%1 items selected"
1952 msgid "not selected,"
1953 msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
1954
1955 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1956 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1958 #, kde-format
1959 msgid "collapsed,"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1963 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgid "Expandable folders"
1967 msgid "expanded,"
1968 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
1969
1970 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1971 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@label:textbox"
1975 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1976 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1977 msgid "— %1 selected item"
1978 msgid_plural "— %1 selected items"
1979 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1984 msgid "in a grid layout"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1991 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
1992 "currentFolderPath"
1993 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1999 msgid "\"%1\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2003 #, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2006 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2013 "folders."
2014 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2021 "folders."
2022 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2029 "files/folders."
2030 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2036 #| msgid "Invert Selection"
2037 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2038 msgid "One Selected File"
2039 msgid_plural "%1 Selected Files"
2040 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2046 msgid "One Selected Folder"
2047 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2048 msgstr[0] ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@info:tooltip"
2053 #| msgid "Select Item"
2054 msgctxt ""
2055 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2056 "folders."
2057 msgid "One Selected Item"
2058 msgid_plural "%1 Selected Items"
2059 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@info:status"
2064 #| msgid "1 File"
2065 #| msgid_plural "%1 Files"
2066 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2067 msgid "One File"
2068 msgid_plural "%1 Files"
2069 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@info:status"
2074 #| msgid "1 Folder"
2075 #| msgid_plural "%1 Folders"
2076 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2077 msgid "One Folder"
2078 msgid_plural "%1 Folders"
2079 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@title:window"
2084 #| msgid "Rename Item"
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2087 msgid "One Item"
2088 msgid_plural "%1 Items"
2089 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@item:intable"
2094 msgid "%1 item"
2095 msgid_plural "%1 items"
2096 msgstr[0] "%1 تۈر"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "width × height"
2101 msgid "%1 × %2"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2107 msgid "0 - 9"
2108 msgstr "0 - 9"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group"
2113 msgid "Others"
2114 msgstr "باشقىلار"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title:group Size"
2119 msgid "Folders"
2120 msgstr "قىسقۇچلار"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@title:group Size"
2125 msgid "Small"
2126 msgstr "كىچىك"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@title:group Size"
2131 msgid "Medium"
2132 msgstr "ئوتتۇراھال"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@title:group Size"
2137 msgid "Big"
2138 msgstr "چوڭ"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:group Date"
2143 msgid "Today"
2144 msgstr "بۈگۈن"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group Date"
2149 msgid "Yesterday"
2150 msgstr "تۈنۈگۈن"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2155 msgid "dddd"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2161 #| msgid "1"
2162 msgctxt ""
2163 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2164 msgid "%1"
2165 msgstr "1"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Date"
2170 msgid "One Week Ago"
2171 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:group Date"
2176 msgid "Two Weeks Ago"
2177 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@title:group Date"
2182 msgid "Three Weeks Ago"
2183 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Date"
2188 msgid "Earlier this Month"
2189 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt ""
2194 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2195 #| "full year number"
2196 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2197 msgctxt ""
2198 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2199 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2200 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2201 "text that should not be formatted as a date"
2202 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2203 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2208 #| msgid "1"
2209 msgctxt ""
2210 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2211 "context @title:group Date"
2212 msgid "%1"
2213 msgstr "1"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt ""
2218 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2219 #| "full year number"
2220 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2221 msgctxt ""
2222 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2223 "current locale, and yyyy is full year number."
2224 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2225 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2230 #| msgid "1"
2231 msgctxt ""
2232 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2233 "@title:group Date"
2234 msgid "%1"
2235 msgstr "1"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt ""
2240 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2241 #| "full year number"
2242 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2243 msgctxt ""
2244 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2245 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2246 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2247 "text that should not be formatted as a date"
2248 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2249 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2254 #| msgid "1"
2255 msgctxt ""
2256 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2257 "context @title:group Date"
2258 msgid "%1"
2259 msgstr "1"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt ""
2264 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2265 #| "full year number"
2266 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2267 msgctxt ""
2268 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2269 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2270 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2271 "text that should not be formatted as a date"
2272 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2273 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2278 #| msgid "1"
2279 msgctxt ""
2280 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2281 "context @title:group Date"
2282 msgid "%1"
2283 msgstr "1"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt ""
2288 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2289 #| "full year number"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2291 msgctxt ""
2292 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2294 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2295 "text that should not be formatted as a date"
2296 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2302 #| msgid "1"
2303 msgctxt ""
2304 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2305 "context @title:group Date"
2306 msgid "%1"
2307 msgstr "1"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt ""
2312 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2313 #| "full year number"
2314 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2321 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2326 #| msgid "1"
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2329 "context @title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr "1"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2334 #, kde-format
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2337 "and yyyy is full year number"
2338 msgid "MMMM, yyyy"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2344 #| msgid "1"
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2347 "group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr "1"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2355 msgid "Read, "
2356 msgstr "ئوقۇ، "
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2362 msgid "Write, "
2363 msgstr "ياز، "
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2369 msgid "Execute, "
2370 msgstr "ئىجرا قىل، "
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2376 msgid "Forbidden"
2377 msgstr "چەكلەنگەن"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2382 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2383 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Name"
2388 msgstr "ئاتى"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Size"
2393 msgstr "چوڭلۇقى"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Modified"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2402 msgctxt "@tooltip"
2403 msgid "The date format can be selected in settings."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2407 #, fuzzy
2408 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2409 #| msgid "Create New"
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Created"
2412 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Accessed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Type"
2422 msgstr "تىپى"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Rating"
2427 msgstr "باھالاش"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Tags"
2432 msgstr "خەتكۈشلەر"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Comment"
2437 msgstr "ئىزاھات"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Title"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Document"
2449 msgstr "پۈتۈك"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Author"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Publisher"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2462 #, fuzzy
2463 #| msgctxt "@label"
2464 #| msgid "Line Count"
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Page Count"
2467 msgstr "قۇر سانى"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Word Count"
2472 msgstr "سۆز سانى"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Line Count"
2477 msgstr "قۇر سانى"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Date Photographed"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Image"
2489 msgstr "سۈرەت"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2492 msgctxt "@label width x height"
2493 msgid "Dimensions"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2497 #, fuzzy
2498 #| msgctxt "@label:listbox"
2499 #| msgid "Width:"
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Width"
2502 msgstr "كەڭلىك:"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Height"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Orientation"
2512 msgstr "يۆنىلىش"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Artist"
2517 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Audio"
2525 msgstr "ئۈن"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Genre"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Album"
2535 msgstr "ئالبوم"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Duration"
2540 msgstr "ۋاقتى"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Bitrate"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Track"
2550 msgstr "نەغمە"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2553 #, fuzzy
2554 #| msgctxt "@item"
2555 #| msgid "Release '%1'"
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Release Year"
2558 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Aspect Ratio"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@option:check"
2569 #| msgid "Videos"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Video"
2572 msgstr "سىنلار"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Frame Rate"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Path"
2582 msgstr "يول"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Other"
2590 msgstr "باشقا"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "File Extension"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2598 #, fuzzy
2599 #| msgctxt "@title:menu"
2600 #| msgid "Selection"
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Deletion Time"
2603 msgstr "تاللاش"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Link Destination"
2608 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2611 #, fuzzy
2612 #| msgctxt "@label"
2613 #| msgid "Copied From"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Downloaded From"
2616 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Permissions"
2621 msgstr "ئىمتىيازلار"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2624 msgctxt "@tooltip"
2625 msgid ""
2626 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2627 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Owner"
2633 msgstr "ئىگىسى"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "User Group"
2638 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:status"
2643 msgid "Unknown error."
2644 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2645
2646 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@accessible rating"
2649 msgid "%1 and a half stars"
2650 msgid_plural "%1 and a half stars"
2651 msgstr[0] ""
2652
2653 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@accessible rating"
2656 msgid "%1 star"
2657 msgid_plural "%1 stars"
2658 msgstr[0] ""
2659
2660 #: main.cpp:61
2661 #, kde-kuit-format
2662 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2663 msgid ""
2664 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2665 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: main.cpp:97
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgctxt "@title"
2671 #| msgid "Dolphin"
2672 msgid "Dolphin"
2673 msgstr "Dolphin"
2674
2675 #: main.cpp:99
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@title"
2678 msgid "File Manager"
2679 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2680
2681 #: main.cpp:101
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:103
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Felix Ernst"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: main.cpp:104
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2699 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2700
2701 #: main.cpp:106
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Méven Car"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:107
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@info:credit"
2710 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2713 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2714
2715 #: main.cpp:109
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Elvis Angelaccio"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: main.cpp:110
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:credit"
2724 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2727 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2728
2729 #: main.cpp:112
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Emmanuel Pescosta"
2733 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2734
2735 #: main.cpp:113
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@info:credit"
2738 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2741 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2742
2743 #: main.cpp:115
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Frank Reininghaus"
2747 msgstr "Frank Reininghaus"
2748
2749 #: main.cpp:116
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2755 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2756
2757 #: main.cpp:118
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Peter Penz"
2761 msgstr "Peter Penz"
2762
2763 #: main.cpp:119
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2767 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2768
2769 #: main.cpp:121
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Sebastian Trüg"
2773 msgstr "Sebastian Trüg"
2774
2775 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2776 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Developer"
2780 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2781
2782 #: main.cpp:122
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "David Faure"
2786 msgstr "David Faure"
2787
2788 #: main.cpp:123
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Aaron J. Seigo"
2792 msgstr "Aaron J. Seigo"
2793
2794 #: main.cpp:124
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Rafael Fernández López"
2798 msgstr "Rafael Fernández López"
2799
2800 #: main.cpp:125
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Kevin Ottens"
2804 msgstr "Kevin Ottens"
2805
2806 #: main.cpp:126
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Holger Freyther"
2810 msgstr "Holger Freyther"
2811
2812 #: main.cpp:127
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Max Blazejak"
2816 msgstr "Max Blazejak"
2817
2818 #: main.cpp:128
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Michael Austin"
2822 msgstr "Michael Austin"
2823
2824 #: main.cpp:128
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Documentation"
2828 msgstr "قوللانمىلار"
2829
2830 #: main.cpp:139
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@info:shell"
2833 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2834 msgctxt "@info:shell"
2835 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2836 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2837
2838 #: main.cpp:141
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:shell"
2841 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2842 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2843
2844 #: main.cpp:142
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:shell"
2847 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: main.cpp:144
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:shell"
2853 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: main.cpp:146
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:shell"
2859 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: main.cpp:147
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:shell"
2865 msgid "Document to open"
2866 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2867
2868 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2869 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2870 #, kde-format
2871 msgid "Hidden files shown"
2872 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2873
2874 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2875 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2876 #, kde-format
2877 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2881 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2882 #, kde-format
2883 msgid "Automatic scrolling"
2884 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2885
2886 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Cut"
2890 msgstr "كەس"
2891
2892 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:inmenu"
2895 msgid "Copy"
2896 msgstr "كۆچۈر"
2897
2898 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@action:inmenu"
2901 #| msgid "Rename..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Rename…"
2904 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2905
2906 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2909 msgid "Move to Trash"
2910 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2911
2912 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2915 msgid "Delete"
2916 msgstr "ئۆچۈر"
2917
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Show Hidden Files"
2922 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2923
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Limit to Home Directory"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Automatic Scrolling"
2934 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Properties"
2940 msgstr "خاسلىق"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2943 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2944 #, kde-format
2945 msgid "Previews shown"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2949 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2950 #, kde-format
2951 msgid "Auto-Play media files"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2955 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2958 #| msgid "Show Filter Bar"
2959 msgid "Show item on hover"
2960 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2963 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2964 #, kde-format
2965 msgid "Date display format"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Preview"
2972 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2973
2974 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Auto-Play media files"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2983 #| msgid "Show Filter Bar"
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Show item on hover"
2986 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2987
2988 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu"
2991 #| msgid "Configure..."
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Configure…"
2994 msgstr "سەپلە…"
2995
2996 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Condensed Date"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@label::textbox"
3005 msgid "Select which data should be shown:"
3006 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3007
3008 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@label"
3011 msgid "%1 item selected"
3012 msgid_plural "%1 items selected"
3013 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3014
3015 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3016 #, kde-format
3017 msgid "play"
3018 msgstr "قويۇش"
3019
3020 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3021 #, kde-format
3022 msgid "pause"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3026 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3027 #, kde-format
3028 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Configure..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Configure Trash…"
3037 msgstr "سەپلە…"
3038
3039 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3040 #, kde-format
3041 msgid ""
3042 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3043 "and then reopen the panel."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3047 #, kde-format
3048 msgid "Install Konsole"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3052 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3053 #, kde-format
3054 msgid "Location"
3055 msgstr "ئورنى"
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3058 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3059 #, kde-format
3060 msgid "What"
3061 msgstr "مەزمۇن"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3066 #| msgid "By Type"
3067 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 msgid "Any Type"
3069 msgstr "تىپى بويىچە"
3070
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:window"
3074 #| msgid "Folders"
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "Folders"
3077 msgstr "قىسقۇچلار"
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@option:check"
3082 #| msgid "Documents"
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "پۈتۈكلەر"
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@option:check"
3090 #| msgid "Images"
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "Images"
3093 msgstr "سۈرەتلەر"
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@option:check"
3098 #| msgid "Audio Files"
3099 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgid "Audio Files"
3101 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3102
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@option:check"
3106 #| msgid "Videos"
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgid "Videos"
3109 msgstr "سىنلار"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3114 #| msgid "By Date"
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgid "Any Date"
3117 msgstr "چېسلا بويىچە"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:group Date"
3122 #| msgid "Today"
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 msgid "Today"
3125 msgstr "بۈگۈن"
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:group Date"
3130 #| msgid "Yesterday"
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 msgid "Yesterday"
3133 msgstr "تۈنۈگۈن"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@option:option"
3138 #| msgid "This Week"
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "This Week"
3141 msgstr "بۇ ھەپتە"
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@option:option"
3146 #| msgid "This Month"
3147 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 msgid "This Month"
3149 msgstr "بۇ ئاي"
3150
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@option:option"
3154 #| msgid "This Year"
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 msgid "This Year"
3157 msgstr "بۇ يىل"
3158
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:option"
3162 #| msgid "Any Rating"
3163 msgctxt "@item:inlistbox"
3164 msgid "Any Rating"
3165 msgstr "خالىغان باھا"
3166
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@option:option"
3170 #| msgid "1 or more"
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgid "1 or more"
3173 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@option:option"
3178 #| msgid "2 or more"
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgid "2 or more"
3181 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3182
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@option:option"
3186 #| msgid "3 or more"
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 msgid "3 or more"
3189 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3190
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@option:option"
3194 #| msgid "4 or more"
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 msgid "4 or more"
3197 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3198
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@option:option"
3202 #| msgid "Highest Rating"
3203 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 msgid "Highest Rating"
3205 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3206
3207 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3210 #| msgid "Invert Selection"
3211 msgctxt "@action:inmenu"
3212 msgid "Clear Selection"
3213 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3214
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "String list separator"
3218 msgid ", "
3219 msgstr ""
3220
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@item:inmenu"
3224 #| msgid "%1: %2"
3225 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3226 msgid "Tag: %2"
3227 msgid_plural "Tags: %2"
3228 msgstr[0] "%1: %2"
3229
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@label"
3233 #| msgid "Tags"
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Add Tags"
3236 msgstr "خەتكۈشلەر"
3237
3238 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "action:button"
3241 msgid "From Here (%1)"
3242 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3243
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "action:button"
3253 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:tooltip"
3259 msgid "Quit searching"
3260 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3261
3262 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "action:button"
3265 msgid "Filename"
3266 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3267
3268 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "Content"
3272 msgstr "مەزمۇن"
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "From Here"
3278 msgstr "بۇ جايدىن"
3279
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3283 #| msgid "Your emails"
3284 msgctxt "action:button"
3285 msgid "Your files"
3286 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3287
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Search in your home directory"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3297 #| msgid "By Path"
3298 msgid "Open %1"
3299 msgstr "يولى بويىچە"
3300
3301 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3302 #, kde-format
3303 msgctxt ""
3304 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3305 "user entered."
3306 msgid "Query Results from '%1'"
3307 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3308
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@info:shell"
3312 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3313 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3314 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3315 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3316
3317 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Copying"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@info"
3343 #| msgid "Show preview of files and folders"
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3346 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3347
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Cutting"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@info:shell"
3358 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3359 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3360 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3361 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3362
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3364 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Cancel"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@info:shell"
3375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3378 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3379
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action:button"
3384 msgid "Cancel Duplicating"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3388 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@action keep short"
3392 msgid "More"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3399 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Moving"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3416 #, kde-kuit-format
3417 msgid ""
3418 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3419 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3420 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3421 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3422 "para>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3426 #, kde-format
3427 msgctxt ""
3428 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3429 msgid "Paste from Clipboard"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3435 msgid "Dismiss This Reminder"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3441 msgid "Don't Remind Me Again"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3447 msgid ""
3448 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3449 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action:button"
3456 msgid "Cancel Renaming"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3460 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3463 #. and a fallback will be used.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action"
3467 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3468 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3469 msgstr[0] ""
3470
3471 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3472 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3473 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3474 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3475 #. and a fallback will be used.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action"
3479 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3480 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3481 msgstr[0] ""
3482
3483 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3484 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3485 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3486 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3487 #. and a fallback will be used.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@action"
3491 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3492 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3493 msgstr[0] ""
3494
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action"
3503 msgid "Permanently Delete %2"
3504 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3505 msgstr[0] ""
3506
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action"
3515 msgid "Duplicate %2"
3516 msgid_plural "Duplicate %2"
3517 msgstr[0] ""
3518
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:inmenu"
3527 #| msgid "Move to Trash"
3528 msgctxt "@action"
3529 msgid "Move %2 to the Trash"
3530 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3531 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3532
3533 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3534 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3535 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3536 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3537 #. and a fallback will be used.
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@action:button"
3541 #| msgid "&Rename"
3542 msgctxt "@action"
3543 msgid "Rename %2"
3544 msgid_plural "Rename %2"
3545 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3546
3547 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3548 #, kde-kuit-format
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 msgid ""
3551 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3552 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3553 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3554 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3555 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3556 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3557 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3558 "the current selection.</para>"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3564 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@title:menu"
3570 #| msgid "Selection"
3571 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3572 msgid "Selection Mode"
3573 msgstr "تاللاش"
3574
3575 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@title:menu"
3578 #| msgid "Selection"
3579 msgctxt "@action:button"
3580 msgid "Exit Selection Mode"
3581 msgstr "تاللاش"
3582
3583 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@label:textbox"
3586 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3587 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3588
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@title:window"
3592 #| msgid "Search"
3593 msgctxt "@label:textbox"
3594 msgid "Search…"
3595 msgstr "ئىزدە"
3596
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:button"
3600 #| msgid "Download New Services..."
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Download New Services…"
3603 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3604
3605 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@info"
3608 #| msgid ""
3609 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3610 #| "settings."
3611 msgctxt "@info"
3612 msgid ""
3613 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3614 "settings."
3615 msgstr ""
3616 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3617 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3618
3619 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@info"
3622 msgid "Restart now?"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@option:check"
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "ئۆچۈر"
3630
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@option:check"
3634 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3635 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3636
3637 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@item:inmenu"
3640 msgid "%1: %2"
3641 msgstr "%1: %2"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3645 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3646 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3648 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3649 #, kde-format
3650 msgid "Use system font"
3651 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3654 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3655 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3656 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3657 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3658 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3659 #, kde-format
3660 msgid "Icon size"
3661 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3664 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3665 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3666 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3667 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3668 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3669 #, kde-format
3670 msgid "Preview size"
3671 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3674 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3675 #, kde-format
3676 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3681 #, kde-format
3682 msgid "How we display the size of directories"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3689 msgid "Show the content count"
3690 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3696 msgid "Show the content size"
3697 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3700 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3701 #, kde-format
3702 msgid "Do not show any directory size"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3707 #, kde-format
3708 msgid "Recursive directory size limit"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3712 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3713 #, kde-format
3714 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3718 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@label"
3721 #| msgid "Permissions"
3722 msgid "Permissions style format"
3723 msgstr "ئىمتىيازلار"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3727 #, kde-format
3728 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3735 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3736 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3740 #, kde-format
3741 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3748 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3749 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3756 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3763 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3770 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3776 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3777 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3781 #, kde-format
3782 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3789 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3790 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3793 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3796 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3797 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3803 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3804 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3808 #, kde-format
3809 msgid "Position of columns"
3810 msgstr "ئىستون ئورنى"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3814 #, kde-format
3815 msgid "Side Padding"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3820 #, kde-format
3821 msgid "Highlight entire row"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3826 #, kde-format
3827 msgid "Expandable folders"
3828 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@label"
3834 msgid "Hidden files shown"
3835 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3836
3837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@info:whatsthis"
3841 msgid ""
3842 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3843 "will be shown in the file view."
3844 msgstr ""
3845 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3846 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label"
3852 msgid "Version"
3853 msgstr "نەشرى"
3854
3855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@info:whatsthis"
3859 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3860 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "View Mode"
3867 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3868
3869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@info:whatsthis"
3873 msgid ""
3874 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3875 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3876 msgstr ""
3877 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3878 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Previews shown"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid ""
3892 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3893 "icon."
3894 msgstr ""
3895 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3896 "كۆرسىتىلىدۇ."
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "Grouped Sorting"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@info:whatsthis"
3909 msgid ""
3910 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@label"
3917 msgid "Sort files by"
3918 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3919
3920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@info:whatsthis"
3924 msgid ""
3925 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3926 "performed on."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@label"
3933 msgid "Order in which to sort files"
3934 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3941 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@info"
3947 #| msgid "Show preview of files and folders"
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Show hidden files and folders last"
3950 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Visible roles"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@label"
3963 msgid "Header column widths"
3964 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Properties last changed"
3971 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3972
3973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3978 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Additional Information"
3985 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@title:menu"
3991 #| msgid "Selection"
3992 msgid "Select Action"
3993 msgstr "تاللاش"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3999 #| msgid "Custom Font"
4000 msgid "Custom Action"
4001 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4005 #, kde-format
4006 msgid "Should the URL be editable for the user"
4007 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4011 #, kde-format
4012 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4013 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4017 #, kde-format
4018 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4019 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4025 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4026 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4030 #, kde-format
4031 msgid ""
4032 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4033 "instance"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4038 #, kde-format
4039 msgid ""
4040 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4041 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4042 "were removed/renamed ...etc"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4047 #, kde-format
4048 msgid ""
4049 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4050 "UI)"
4051 msgstr ""
4052 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4056 #, kde-format
4057 msgid "Home URL"
4058 msgstr "باش بەت URL ئى"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "option:check"
4064 #| msgid "Open folders during drag operations"
4065 msgid "Remember open folders and tabs"
4066 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4070 #, kde-format
4071 msgid "Place two views side by side"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4076 #, kde-format
4077 msgid "Should the filter bar be shown"
4078 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4084 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4085 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4089 #, kde-format
4090 msgid "Browse through archives"
4091 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4095 #, kde-format
4096 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4097 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4103 msgid ""
4104 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4105 "running in the Terminal panel."
4106 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Rename inline"
4112 msgid "Rename single items inline"
4113 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4117 #, kde-format
4118 msgid "Show selection toggle"
4119 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4126 "mode bottom bar."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4131 #, kde-format
4132 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4137 #, kde-format
4138 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4143 #, kde-format
4144 msgid "New tab will be open after last one"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4151 #| msgid "Show Filter Bar"
4152 msgid "Show item information on hover"
4153 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4157 #, kde-format
4158 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4159 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4163 #, kde-format
4164 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4165 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4171 msgid "Show the statusbar"
4172 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4176 #, kde-format
4177 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4178 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4182 #, kde-format
4183 msgid "Show the space information in the statusbar"
4184 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4188 #, kde-format
4189 msgid "Lock the layout of the panels"
4190 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4194 #, kde-format
4195 msgid "Enlarge Small Previews"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4203 "items"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4208 #, kde-format
4209 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4216 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4217 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4223 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4224 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4228 #, kde-format
4229 msgid "Text width index"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4234 #, kde-format
4235 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4239 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4240 #, kde-format
4241 msgid "Enabled plugins"
4242 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4243
4244 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@action:inmenu"
4247 #| msgid "Configure..."
4248 msgctxt "@title:window"
4249 msgid "Configure"
4250 msgstr "سەپلە…"
4251
4252 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@title:group Interface settings"
4255 msgid "Interface"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "&View"
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "View"
4263 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4264
4265 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4268 #| msgid "Context Menu"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Context Menu"
4271 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4272
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Trash"
4277 msgstr "ئەخلەتخانا"
4278
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "User Feedback"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4292 #, kde-format
4293 msgid "Warning"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu"
4311 #| msgid "Empty Trash"
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Emptying trash"
4314 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4319 msgid "Deleting files or folders"
4320 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4321
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group"
4325 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4328 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4329
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4333 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4334 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4335 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4336
4337 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4340 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@info"
4346 #| msgid "Show preview of files and folders"
4347 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4348 msgid "Opening many folders at once"
4349 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4354 msgid "Opening many terminals at once"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4360 msgid "Switching to act as an administrator"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "When opening an executable file:"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4370 #, kde-format
4371 msgid "Always ask"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4377 #| msgid "App&lications"
4378 msgid "Open in application"
4379 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4380
4381 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4382 #, kde-format
4383 msgid "Run script"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4389 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check"
4395 #| msgid "Show in groups"
4396 msgctxt "@option:radio"
4397 msgid "Show home location on startup"
4398 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4399
4400 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@info:status"
4404 #| msgid "The location is empty."
4405 msgctxt "@info:placeholder"
4406 msgid "Enter home location path"
4407 msgstr "ئورۇن بوش."
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@action:button"
4412 msgid "Select Home Location"
4413 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@action:button"
4418 msgid "Use Current Location"
4419 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@action:button"
4424 msgid "Use Default Location"
4425 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:check"
4430 #| msgid "Show in groups"
4431 msgctxt "@label:textbox"
4432 msgid "Show on startup:"
4433 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4434
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@info"
4438 #| msgid "Show preview of files and folders"
4439 msgctxt "@label:checkbox"
4440 msgid "Opening Folders:"
4441 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4442
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4446 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4452 #| msgid "New &Window"
4453 msgctxt "@label:checkbox"
4454 msgid "Window:"
4455 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4456
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4460 #| msgid "Show full path inside location bar"
4461 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4462 msgid "Show full path in title bar"
4463 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 #| msgid "Show filter bar"
4469 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4470 msgid "Show filter bar"
4471 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "C&lose Current Tab"
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "After current tab"
4478 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "At end of tab bar"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu"
4489 #| msgid "Open in New Tabs"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Open new tabs: "
4492 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@info"
4497 #| msgid "Split view"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Split view: "
4500 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "option:check split view panes"
4505 msgid "Switch between views with Tab key"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "option:check"
4511 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4515 #, kde-format
4516 msgid ""
4517 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4518 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4524 #| msgid "New &Window"
4525 msgid "New windows:"
4526 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4527
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4531 #| msgid "Split view mode"
4532 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4533 msgid "Begin in split view mode"
4534 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@info"
4539 msgid ""
4540 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4541 "be applied."
4542 msgstr ""
4543 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4544
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4548 #| msgid "Folders First"
4549 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4550 msgid "Folders && Tabs"
4551 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4552
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4554 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4557 msgid "Previews"
4558 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4559
4560 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4564 msgid "Confirmations"
4565 msgstr "جەزملە"
4566
4567 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4570 #| msgid "Panels"
4571 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4572 msgid "Panels"
4573 msgstr "تاختايلار"
4574
4575 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu"
4578 #| msgid "Location Bar"
4579 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4580 msgid "Status && Location bars"
4581 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4582
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@option:check"
4586 #| msgid "Show preview"
4587 msgctxt "@option:check"
4588 msgid "Show previews"
4589 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4590
4591 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@option:check"
4594 msgid "Auto-play media files"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4600 #| msgid "Show Filter Bar"
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Show item on hover"
4603 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4604
4605 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@title:window"
4620 #| msgid "Information"
4621 msgctxt "@label:checkbox"
4622 msgid "Information Panel:"
4623 msgstr "ئۇچۇر"
4624
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@info"
4628 msgid ""
4629 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4630 "pressing the right mouse button on a panel."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:group"
4636 #| msgid "Show previews for:"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Show previews in the view for:"
4639 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4640
4641 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4642 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4643 #. or "Show previews for [files of any size]".
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@option:check"
4648 #| msgid "Show preview"
4649 msgctxt "@label:spinbox"
4650 msgid "Show previews for"
4651 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4655 #, kde-format
4656 msgctxt ""
4657 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4658 "MiB]'"
4659 msgid "files below "
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4666 msgid " MiB"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4672 msgid "files of any size"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4678 #| msgid "Your emails"
4679 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4680 msgid "no file"
4681 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4682
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@info"
4686 #| msgid "Show preview of files and folders"
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show previews for folders"
4689 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4690
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4692 #, kde-kuit-format
4693 msgctxt "@info"
4694 msgid ""
4695 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4696 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4697 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4698 "metered connections.</para>"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@label"
4704 #| msgid "Location:"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Local storage:"
4707 msgstr "ئورنى:"
4708
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu"
4712 #| msgid "Restore"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Remote storage:"
4715 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4716
4717 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4720 #| msgid "Status Bar"
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Show status bar"
4723 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4724
4725 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show zoom slider"
4729 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4730
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show space information"
4735 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4736
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4740 #| msgid "Status Bar"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Status Bar: "
4743 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4744
4745 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4748 #| msgid "Editable location bar"
4749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4750 msgid "Make location bar editable"
4751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4752
4753 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu"
4756 #| msgid "Location Bar"
4757 msgid "Location bar:"
4758 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4759
4760 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4763 msgid "Show full path inside location bar"
4764 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4765
4766 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4769 msgid "Behavior"
4770 msgstr "ھەرىكەت"
4771
4772 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@title:tab"
4776 msgid "Icons"
4777 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4778
4779 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:tab"
4783 msgid "Compact"
4784 msgstr "ئىخچام"
4785
4786 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@title:tab"
4790 msgid "Details"
4791 msgstr "تەپسىلاتلار"
4792
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "option:check"
4796 #| msgid "Natural sorting of items"
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Natural"
4799 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@label:listbox"
4816 #| msgid "Sorting:"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Sorting mode: "
4819 msgstr "تەرتىپلەش:"
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@label:textbox"
4824 #| msgid "Number of lines:"
4825 msgctxt "option:radio"
4826 msgid "Show number of items"
4827 msgstr "قۇر سانى:"
4828
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "option:radio"
4832 msgid "Show size of contents, up to "
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@option:check"
4838 #| msgid "Show zoom slider"
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Show no size"
4841 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4844 #, kde-format
4845 msgid " level deep"
4846 msgid_plural " levels deep"
4847 msgstr[0] ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:window"
4852 #| msgid "Folders"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Folder size:"
4855 msgstr "قىسقۇچلار"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "option:radio as in relative date"
4860 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4866 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@title:group"
4872 msgid "Date style:"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4878 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "option:radio as numeric style"
4884 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "option:radio as combined style"
4890 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@label"
4896 #| msgid "Permissions"
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Permissions style:"
4899 msgstr "ئىمتىيازلار"
4900
4901 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4904 msgid "System Font"
4905 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4906
4907 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4910 msgid "Custom Font"
4911 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4912
4913 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4916 #| msgid "Choose..."
4917 msgctxt "@action:button Choose font"
4918 msgid "Choose…"
4919 msgstr "تاللا…"
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@option:radio"
4924 #| msgid "Use common properties for all folders"
4925 msgctxt "@option:radio"
4926 msgid "Use common display style for all folders"
4927 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4928
4929 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4930 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info"
4934 msgid ""
4935 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4936 "custom display style."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:radio"
4942 #| msgid "Remember properties for each folder"
4943 msgctxt "@option:radio"
4944 msgid "Remember display style for each folder"
4945 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@info"
4950 msgid ""
4951 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4952 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Display style: "
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Open archives as folder"
4965 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "option:check"
4970 msgid "Open folders during drag operations"
4971 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4972
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Browsing: "
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4982 #| msgid "Show Filter Bar"
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show item information on hover"
4985 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@title:group"
4991 msgid "Miscellaneous: "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show selection marker"
4998 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Rename inline"
5003 msgctxt "option:check"
5004 msgid "Rename single items inline"
5005 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5006
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5008 #, kde-format
5009 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "option:check"
5015 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5019 #, kde-format
5020 msgctxt ""
5021 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5022 msgid ""
5023 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5024 "%1"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5028 #, kde-format
5029 msgctxt ""
5030 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5031 "background setting"
5032 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5039 msgid "Nothing"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5045 #| msgid "Custom Font"
5046 msgctxt "@item:inlistbox"
5047 msgid "Custom Command"
5048 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5049
5050 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5051 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5052 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5053 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5057 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5058 msgctxt "@info"
5059 msgid "Double-click triggers"
5060 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Background: "
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5069 #, kde-format
5070 msgctxt ""
5071 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5072 "background setting"
5073 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5079 msgid "Command…"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@label"
5085 msgid ""
5086 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:group General settings"
5092 #| msgid "General"
5093 msgctxt "@title:tab General View settings"
5094 msgid "General"
5095 msgstr "ئادەتتىكى"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "action:button"
5100 #| msgid "Content"
5101 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5102 msgid "Content Display"
5103 msgstr "مەزمۇن"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@label:listbox"
5108 #| msgid "Default:"
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Default icon size:"
5111 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Preview size"
5116 msgctxt "@label:listbox"
5117 msgid "Preview icon size:"
5118 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@label"
5123 #| msgid "Label:"
5124 msgctxt "@label:listbox"
5125 msgid "Label font:"
5126 msgstr "ئەن:"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:group Size"
5131 #| msgid "Small"
5132 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5133 msgid "Small"
5134 msgstr "كىچىك"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@title:group Size"
5139 #| msgid "Medium"
5140 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5141 msgid "Medium"
5142 msgstr "ئوتتۇراھال"
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5147 #| msgid "Large"
5148 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5149 msgid "Large"
5150 msgstr "چوڭ"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5155 #| msgid "Huge"
5156 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5157 msgid "Huge"
5158 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@label"
5163 #| msgid "Label:"
5164 msgctxt "@label:listbox"
5165 msgid "Label width:"
5166 msgstr "ئەن:"
5167
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5171 msgid "Unlimited"
5172 msgstr "چەكسىز"
5173
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5177 msgid "1"
5178 msgstr "1"
5179
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5183 msgid "2"
5184 msgstr "2"
5185
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5189 msgid "3"
5190 msgstr "3"
5191
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5195 msgid "4"
5196 msgstr "4"
5197
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5201 msgid "5"
5202 msgstr "5"
5203
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "Maximum lines:"
5208 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5213 msgid "Unlimited"
5214 msgstr "چەكسىز"
5215
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5219 msgid "Small"
5220 msgstr "كىچىك"
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5225 msgid "Medium"
5226 msgstr "ئوتتۇراھال"
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5231 msgid "Large"
5232 msgstr "چوڭ"
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@label:listbox"
5237 msgid "Maximum width:"
5238 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5239
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Expandable folders"
5243 msgctxt "@option:check"
5244 msgid "Expandable"
5245 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5246
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@title:window"
5250 #| msgid "Folders"
5251 msgctxt "@label:checkbox"
5252 msgid "Folders:"
5253 msgstr "قىسقۇچلار"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5258 msgid "By clicking anywhere on the row"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5264 msgid "By clicking on icon or name"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@info"
5271 #| msgid "Show preview of files and folders"
5272 msgctxt "@title:group"
5273 msgid "Open files and folders:"
5274 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@info:tooltip"
5280 msgid "Size: 1 pixel"
5281 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5282 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "View Display Style"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox"
5293 msgid "Icons"
5294 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 msgid "Compact"
5300 msgstr "ئىخچام"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@item:inlistbox"
5305 msgid "Details"
5306 msgstr "تەپسىلاتلار"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5311 msgid "Ascending"
5312 msgstr "ئۆسكۈچى"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5317 msgid "Descending"
5318 msgstr "كېمەيگۈچى"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@option:check"
5323 msgid "Show folders first"
5324 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:check"
5329 #| msgid "Show hidden files"
5330 msgctxt "@option:check"
5331 msgid "Show hidden files last"
5332 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@option:check"
5337 msgid "Show preview"
5338 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@option:check"
5343 msgid "Show in groups"
5344 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@option:check"
5349 msgid "Show hidden files"
5350 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5351
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@label"
5355 #| msgid "Additional Information"
5356 msgctxt "@title:group"
5357 msgid "Additional Information"
5358 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5361 #, kde-format
5362 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@label:listbox"
5368 msgid "View mode:"
5369 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@label:listbox"
5374 msgid "Sorting:"
5375 msgstr "تەرتىپلەش:"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@label"
5380 #| msgid "View properties:"
5381 msgid "View options:"
5382 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5387 msgid "Current folder"
5388 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5393 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5394 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5395 msgid "Current folder and sub-folders"
5396 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5397
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5401 msgid "All folders"
5402 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5403
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@title:group"
5407 msgid "Apply to:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@option:check"
5413 msgid "Use as default view settings"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info"
5419 msgid ""
5420 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5421 "continue?"
5422 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5423
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@info"
5427 msgid ""
5428 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5429 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5430
5431 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@title:window"
5434 msgid "Applying View Properties"
5435 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5436
5437 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:progress"
5440 msgid "Counting folders: %1"
5441 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5442
5443 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:progress"
5446 msgid "Folders: %1"
5447 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5448
5449 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgid "Zoom"
5452 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5453 msgid "Zoom:"
5454 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5455
5456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5457 #, kde-format
5458 msgid "Zoom"
5459 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5460
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5464 msgid "Sets the size of the file icons."
5465 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5466
5467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5468 #, kde-format
5469 msgid "Stop"
5470 msgstr "توختا"
5471
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@tooltip"
5475 msgid "Stop loading"
5476 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5477
5478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5479 #, kde-kuit-format
5480 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5481 msgid ""
5482 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5483 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5484 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5485 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5486 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5487 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5488 "device.</item></list></para>"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu"
5494 msgid "Show Zoom Slider"
5495 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5496
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@action:inmenu"
5500 msgid "Show Space Information"
5501 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5502
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5504 #, kde-format
5505 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5509 #, kde-format
5510 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5514 #, kde-format
5515 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5519 #, kde-format
5520 msgid "KDiskFree"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5524 #, kde-kuit-format
5525 msgctxt "@info"
5526 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "Installing Filelight…"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@info:status Free disk space"
5538 msgid "%1 free"
5539 msgstr "%1 بوش"
5540
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5544 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5550 msgid ""
5551 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5552 "Press to manage disk space usage."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@title"
5558 msgid "Free Up Disk Space"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5562 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5563 #, kde-kuit-format
5564 msgctxt "@title"
5565 msgid ""
5566 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5567 "identify big files and folders.</para>"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:button"
5573 msgid "Install Filelight…"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5577 #, kde-format
5578 msgid "Trash Emptied"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5582 #, kde-format
5583 msgid "The Trash was emptied."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@title:window"
5589 #| msgid "Places"
5590 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5591 msgid "Places"
5592 msgstr "ئورۇنلار"
5593
5594 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5597 msgid "Count of available Network Shares"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5603 #| msgid "Sett&ings"
5604 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5605 msgid "Settings"
5606 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5607
5608 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5611 msgid "A subset of Dolphin settings."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5615 #, kde-format
5616 msgid "Select Remote Charset"
5617 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5618
5619 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5620 #, kde-format
5621 msgid "Default"
5622 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5623
5624 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5625 #, kde-format
5626 msgid "Reload"
5627 msgstr "قايتا يۈكلە"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:660
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@info:status"
5632 #| msgid "1 Folder selected"
5633 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5634 msgctxt "@info:status"
5635 msgid "1 folder selected"
5636 msgid_plural "%1 folders selected"
5637 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:661
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@info:status"
5642 #| msgid "1 File selected"
5643 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "1 file selected"
5646 msgid_plural "%1 files selected"
5647 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:663
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@info:status"
5652 #| msgid "1 Folder"
5653 #| msgid_plural "%1 Folders"
5654 msgctxt "@info:status"
5655 msgid "1 folder"
5656 msgid_plural "%1 folders"
5657 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:664
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5662 #| msgid "Your emails"
5663 msgctxt "@info:status"
5664 msgid "1 file"
5665 msgid_plural "%1 files"
5666 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:668
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5671 msgid "%1, %2 (%3)"
5672 msgstr "%1، %2 (%3)"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:670
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:status files (size)"
5677 msgid "%1 (%2)"
5678 msgstr "%1 (%2)"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:674
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "0 folders, 0 files"
5686 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "<filename> copy"
5691 msgid "%1 copy"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:1099
5695 #, kde-format
5696 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5697 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5698 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:1104
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5703 #| msgid "By Path"
5704 msgctxt "@action:button"
5705 msgid "Open %1 Item"
5706 msgid_plural "Open %1 Items"
5707 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:1234
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu"
5712 msgid "Side Padding"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:1238
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@action:inmenu"
5718 msgid "Automatic Column Widths"
5719 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:1243
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:inmenu"
5724 msgid "Custom Column Widths"
5725 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:1849
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@info:status"
5730 #| msgid "Delete operation completed."
5731 msgctxt "@info:status"
5732 msgid "Trash operation completed."
5733 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:1859
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@info:status"
5738 msgid "Delete operation completed."
5739 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:2016
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Rename inline"
5744 msgctxt "@action:button"
5745 msgid "Rename and Hide"
5746 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2020
5749 #, kde-format
5750 msgid ""
5751 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5752 "Do you still want to rename it?"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2022
5756 #, kde-format
5757 msgid ""
5758 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5759 "Do you still want to rename it?"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2024
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5765 #| msgid "Show Hidden Files"
5766 msgid "Hide this File?"
5767 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:2024
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@title:group"
5772 #| msgid "Home Folder"
5773 msgid "Hide this Folder?"
5774 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:2075
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@info:status"
5779 msgid "The location is empty."
5780 msgstr "ئورۇن بوش."
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:2077
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@info:status"
5785 msgid "The location '%1' is invalid."
5786 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2341
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info:progress"
5791 #| msgid "Loading folder..."
5792 msgid "Loading…"
5793 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2366
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@info:progress"
5798 #| msgid "Loading folder..."
5799 msgid "Loading canceled"
5800 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:2368
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5805 msgid "No items matching the filter"
5806 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2370
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5811 msgid "No items matching the search"
5812 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2372
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "The location is empty."
5818 msgid "Trash is empty"
5819 msgstr "ئورۇن بوش."
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2375
5822 #, kde-format
5823 msgid "No tags"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2378
5827 #, kde-format
5828 msgid "No files tagged with \"%1\""
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2382
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5834 msgid "No recently used items"
5835 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2384
5838 #, kde-format
5839 msgid "No shared folders found"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2386
5843 #, kde-format
5844 msgid "No relevant network resources found"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2388
5848 #, kde-format
5849 msgid "No MTP-compatible devices found"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2390
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "No items found."
5856 msgid "No Apple devices found"
5857 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5858
5859 #: views/dolphinview.cpp:2392
5860 #, kde-format
5861 msgid "No Bluetooth devices found"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:2394
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5867 #| msgid "Folders First"
5868 msgid "Folder is empty"
5869 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@action"
5874 #| msgid "Create Folder..."
5875 msgctxt "@action"
5876 msgid "Create Folder…"
5877 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5880 #, kde-kuit-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5882 msgid ""
5883 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5884 "items at once results in their new names differing only in a number."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5888 #, kde-kuit-format
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5890 msgid ""
5891 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5892 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5893 "deleted later if disk space is needed."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5897 #, kde-kuit-format
5898 msgctxt "@info:whatsthis"
5899 msgid ""
5900 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5901 "recovered by normal means."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5907 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5908 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@action:inmenu File"
5913 msgid "Duplicate Here"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@action:inmenu File"
5919 msgid "Properties"
5920 msgstr "خاسلىق"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5923 #, kde-kuit-format
5924 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5925 msgid ""
5926 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5927 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5928 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5929 "there like managing read- and write-permissions."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgid "Location"
5935 msgctxt "@action:incontextmenu"
5936 msgid "Copy Location"
5937 msgstr "ئورنى"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5942 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5948 #| msgid "Move to Trash"
5949 msgctxt "@action:inmenu File"
5950 msgid "Move to Trash…"
5951 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5956 #| msgid "Delete"
5957 msgctxt "@action:inmenu File"
5958 msgid "Delete…"
5959 msgstr "ئۆچۈر"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action:inmenu File"
5964 msgid "Duplicate Here…"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Location"
5970 msgctxt "@action:incontextmenu"
5971 msgid "Copy Location…"
5972 msgstr "ئورنى"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5975 #, kde-kuit-format
5976 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5977 msgid ""
5978 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5979 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5980 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5981 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5982 "interface> option is enabled.</para>"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5986 #, kde-kuit-format
5987 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5988 msgid ""
5989 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5990 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5991 "you an overview in folders with many items.</para>"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5995 #, kde-kuit-format
5996 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5997 msgid ""
5998 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5999 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6000 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6001 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6002 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6003 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6004 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:intoolbar"
6010 msgid "View Mode"
6011 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6016 msgid "This increases the icon size."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu View"
6022 msgid "Reset Zoom Level"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgid "Default"
6028 msgid "Zoom To Default"
6029 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6034 msgid "This resets the icon size to default."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6040 msgid "This reduces the icon size."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgid "Zoom"
6046 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6047 msgid "Zoom"
6048 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@option:check"
6053 #| msgid "Show preview"
6054 msgctxt "@action:intoolbar"
6055 msgid "Show Previews"
6056 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info"
6061 msgid "Show preview of files and folders"
6062 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6065 #, kde-kuit-format
6066 msgctxt "@info:whatsthis"
6067 msgid ""
6068 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6069 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6070 "the images."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6076 msgid "Folders First"
6077 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6082 #| msgid "Show Hidden Files"
6083 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6084 msgid "Hidden Files Last"
6085 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@action:inmenu View"
6090 msgid "Sort By"
6091 msgstr "تەرتىپى"
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6096 #| msgid "Additional Information"
6097 msgctxt "@action:inmenu View"
6098 msgid "Show Additional Information"
6099 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@action:inmenu View"
6104 msgid "Show in Groups"
6105 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@info:whatsthis"
6110 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu"
6116 #| msgid "Show Hidden Files"
6117 msgctxt "@action:inmenu View"
6118 msgid "Show Hidden Files"
6119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6122 #, kde-kuit-format
6123 msgctxt "@info:whatsthis"
6124 msgid ""
6125 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6126 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6127 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6128 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6129 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6130 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6131 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6132 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6138 #| msgid "Adjust View Properties..."
6139 msgctxt "@action:inmenu View"
6140 msgid "Adjust View Display Style…"
6141 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6144 #, kde-format
6145 msgctxt "@info:whatsthis"
6146 msgid ""
6147 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6153 msgid "Icons"
6154 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@info"
6159 msgid "Icons view mode"
6160 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6165 msgid "Compact"
6166 msgstr "ئىخچام"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@info"
6171 msgid "Compact view mode"
6172 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6177 msgid "Details"
6178 msgstr "تەپسىلاتلار"
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@info"
6183 msgid "Details view mode"
6184 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "Sort descending"
6189 msgid "Z-A"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "Sort ascending"
6195 msgid "A-Z"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@option:check"
6201 #| msgid "Show folders first"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Largest First"
6204 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@option:check"
6209 #| msgid "Show folders first"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Smallest First"
6212 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@option:check"
6217 #| msgid "Show folders first"
6218 msgctxt "Sort descending"
6219 msgid "Newest First"
6220 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6225 #| msgid "Folders First"
6226 msgctxt "Sort ascending"
6227 msgid "Oldest First"
6228 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@option:option"
6233 #| msgid "Highest Rating"
6234 msgctxt "Sort descending"
6235 msgid "Highest First"
6236 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@option:check"
6241 #| msgid "Show folders first"
6242 msgctxt "Sort ascending"
6243 msgid "Lowest First"
6244 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #| msgid "Descending"
6250 msgctxt "Sort descending"
6251 msgid "Descending"
6252 msgstr "كېمەيگۈچى"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6257 #| msgid "Ascending"
6258 msgctxt "Sort ascending"
6259 msgid "Ascending"
6260 msgstr "ئۆسكۈچى"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6263 #, kde-format
6264 msgctxt ""
6265 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6266 "selection is empty when this text is shown."
6267 msgid "Actions for Current View"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6271 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6274 #. and a fallback will be used.
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6276 #, kde-format
6277 msgid "Actions for %1"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6281 #, kde-format
6282 msgctxt ""
6283 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6284 "of selected files/folders."
6285 msgid "Actions for One Selected Item"
6286 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6287 msgstr[0] ""
6288
6289 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@info:status"
6292 #| msgid "Updating version information..."
6293 msgctxt "@info:status"
6294 msgid "Updating version information…"
6295 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6299 #~| msgid "Local files above:"
6300 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6301 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@option:check"
6305 #~| msgid "Show preview"
6306 #~ msgid "No previews"
6307 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Activate Next Tab"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Tab %1"
6314 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Next Tab"
6318 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6322 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6323
6324 #~ msgid "Split the view into two panes"
6325 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6326
6327 #~ msgid "Show tooltips"
6328 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6329
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Show tooltips"
6332 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6333
6334 #~ msgctxt "option:check"
6335 #~ msgid "Rename inline"
6336 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6337
6338 #~ msgctxt "@info:status"
6339 #~ msgid "1 File"
6340 #~ msgid_plural "%1 Files"
6341 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6342
6343 #~ msgctxt "@title:window"
6344 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6345 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6346
6347 #~ msgctxt "@title:group"
6348 #~ msgid "Startup"
6349 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6350
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgid "View Modes"
6353 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6354
6355 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgid "Navigation"
6357 #~ msgstr "يولباشچى"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6361 #~| msgid "View"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "View: "
6364 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6368 #~| msgid "General"
6369 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgid "General: "
6371 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "option:check"
6375 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6376 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6377 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6378 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6382 #~| msgid "General"
6383 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6384 #~ msgid "General:"
6385 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label:textbox"
6389 #~| msgid "Filter:"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6391 #~ msgid "Filter..."
6392 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@info"
6396 #~| msgid "Searching..."
6397 #~ msgid "Search..."
6398 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6399
6400 #~ msgctxt "@info:progress"
6401 #~ msgid "Sorting..."
6402 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6406 #~| msgid "Filter:"
6407 #~ msgid "Filter..."
6408 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~ msgid "Configure..."
6412 #~ msgstr "سەپلە…"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@info"
6416 #~| msgid "Searching..."
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Search..."
6419 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@info:status"
6423 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6424 #~ msgctxt "@info"
6425 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@info:credit"
6431 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6432 #~ msgctxt "@info:credit"
6433 #~ msgid ""
6434 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6435 #~ "Angelaccio"
6436 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6437
6438 #~ msgid "Font family"
6439 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6440
6441 #~ msgid "Font size"
6442 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6443
6444 #~ msgid "Italic"
6445 #~ msgstr "يانتۇ"
6446
6447 #~ msgid "Font weight"
6448 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@item"
6452 #~| msgid "Eject '%1'"
6453 #~ msgctxt "@item"
6454 #~ msgid "Eject"
6455 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@item"
6459 #~| msgid "Release '%1'"
6460 #~ msgctxt "@item"
6461 #~ msgid "Release"
6462 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@item"
6466 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6467 #~ msgctxt "@item"
6468 #~ msgid "Safely Remove"
6469 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@item"
6473 #~| msgid "Unmount '%1'"
6474 #~ msgctxt "@item"
6475 #~ msgid "Unmount"
6476 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6477
6478 #~ msgctxt "@info"
6479 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6480 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6481
6482 #~ msgctxt "@info"
6483 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6484 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6485
6486 #~ msgctxt "@info"
6487 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6488 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Open in New Tab"
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Open in New Tab"
6495 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Open in New Window"
6500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6501 #~ msgid "Open in New Window"
6502 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@item"
6506 #~| msgid "Unmount '%1'"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "Mount"
6509 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6513 #~| msgid "Edit '%1'..."
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "Edit..."
6516 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6520 #~| msgid "Remove '%1'"
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Remove"
6523 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~| msgid "Hide '%1'"
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgid "Hide"
6530 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6531
6532 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6533 #~ msgid "Add Entry..."
6534 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6535
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Icon Size"
6538 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6539
6540 #~ msgctxt "Small icon size"
6541 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6542 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6543
6544 #~ msgctxt "Medium icon size"
6545 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6546 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6547
6548 #~ msgctxt "Large icon size"
6549 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6550 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6551
6552 #~ msgctxt "Huge icon size"
6553 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6554 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6558 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6559 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6560 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6561 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6562
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6565 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6566
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6568 #~ msgid "Sett&ings"
6569 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action"
6573 #~| msgid "Control"
6574 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6575 #~ msgid "Control"
6576 #~ msgstr "تىزگىن"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check"
6580 #~| msgid "Show in groups"
6581 #~ msgctxt "@action"
6582 #~ msgid "Show menu"
6583 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "Services"
6587 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6588
6589 #~ msgctxt "@title"
6590 #~ msgid "Dolphin Part"
6591 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@title:group"
6595 #~| msgid "Navigation"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~ msgid "Url Navigator"
6598 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6599 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Unknown"
6603 #~ msgstr "نامەلۇم"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6607 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6608 #~ msgctxt "@info"
6609 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6610 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6611
6612 #~ msgctxt "@info:status"
6613 #~ msgid "Unknown size"
6614 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@title:group"
6618 #~| msgid "Startup"
6619 #~ msgctxt "@label:textbox"
6620 #~ msgid "Start in:"
6621 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6625 #~| msgid "Add to Places"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6627 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6628 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6629
6630 #~ msgctxt "@title:window"
6631 #~ msgid "Rename Items"
6632 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6633
6634 #~ msgctxt "@label:textbox"
6635 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6636 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6637
6638 #~ msgctxt "@info:status"
6639 #~ msgid "New name #"
6640 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:window"
6643 #~ msgid "View Properties"
6644 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "action:button"
6648 #~| msgid "Fewer Options"
6649 #~ msgctxt "@action:button"
6650 #~ msgid "Fewer Options"
6651 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "action:button"
6655 #~| msgid "More Options"
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "More Options"
6658 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@title:window"
6662 #~| msgid "Folders"
6663 #~ msgctxt "@option:check"
6664 #~ msgid "Folders"
6665 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6666
6667 #~ msgctxt "@option:option"
6668 #~ msgid "Anytime"
6669 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6670
6671 #~ msgctxt "@option:option"
6672 #~ msgid "Today"
6673 #~ msgstr "بۈگۈن"
6674
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6676 #~ msgid "Yesterday"
6677 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Go"
6681 #~ msgstr "يۆتكەل"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Tools"
6685 #~ msgstr "قوراللار"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6688 #~ msgid "Preview"
6689 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6690
6691 #~ msgid "stop"
6692 #~ msgstr "توختا"
6693
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6695 #~ msgid "Add to Places"
6696 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6697
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6699 #~ msgid "Descending"
6700 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6701
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "Configure Shown Data"
6704 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6705
6706 #~ msgctxt "@label::textbox"
6707 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6708 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6709
6710 #~ msgctxt "action:button"
6711 #~ msgid "Everywhere"
6712 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6713
6714 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6715 #~ msgid "Unchanged"
6716 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6717
6718 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6719 #~ msgid "180° rotated"
6720 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6721
6722 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6723 #~ msgid "90° rotated"
6724 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6727 #~ msgid "270° rotated"
6728 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6729
6730 #~ msgctxt "@label"
6731 #~ msgid "Label:"
6732 #~ msgstr "ئەن:"
6733
6734 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6735 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6736
6737 #~ msgctxt "@label"
6738 #~ msgid "Choose an icon:"
6739 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6740
6741 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6742 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6743
6744 #~ msgctxt "@title:window"
6745 #~ msgid "Add Places Entry"
6746 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6747
6748 #~ msgctxt "@title:window"
6749 #~ msgid "Edit Places Entry"
6750 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6751
6752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6753 #~ msgid "Show All Entries"
6754 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6755
6756 #~ msgctxt "@title:group"
6757 #~ msgid "Properties"
6758 #~ msgstr "خاسلىق"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@title:window"
6762 #~| msgid "Additional Information"
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgid "Additional Information Shown"
6765 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Apply View Properties To"
6769 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6770
6771 #~ msgctxt "@option:check"
6772 #~ msgid "Use these view properties as default"
6773 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6774
6775 #~ msgctxt "@label:textbox"
6776 #~ msgid "Location:"
6777 #~ msgstr "ئورنى:"
6778
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Icon Size"
6781 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6782
6783 #~ msgctxt "@label:listbox"
6784 #~ msgid "Preview:"
6785 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6786
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6788 #~ msgid "Text"
6789 #~ msgstr "تېكىست"
6790
6791 #~ msgctxt "@label:listbox"
6792 #~ msgid "Font:"
6793 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6794
6795 #~ msgctxt "@label:listbox"
6796 #~ msgid "Width:"
6797 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6800 #~ msgid "Small"
6801 #~ msgstr "كىچىك"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6804 #~ msgid "Medium"
6805 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6806
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Expandable folders"
6809 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6810
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6813 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6814
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "Additional Information"
6817 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6820 #~ msgid "Select All"
6821 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6824 #~ msgid "Reload"
6825 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "Image Size"
6829 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6830
6831 #~ msgctxt "@item"
6832 #~ msgid "Places"
6833 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@item"
6837 #~| msgid "Recently Accessed"
6838 #~ msgctxt "@item"
6839 #~ msgid "Recently Saved"
6840 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6841
6842 #~ msgctxt "@item"
6843 #~ msgid "Search For"
6844 #~ msgstr "ئىزدە"
6845
6846 #~ msgctxt "@item"
6847 #~ msgid "Devices"
6848 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6849
6850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6851 #~ msgid "Home"
6852 #~ msgstr "ماكان"
6853
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "Network"
6856 #~ msgstr "تور"
6857
6858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6859 #~ msgid "Root"
6860 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6861
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6863 #~ msgid "Trash"
6864 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6865
6866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6867 #~ msgid "Today"
6868 #~ msgstr "بۈگۈن"
6869
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "Yesterday"
6872 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6873
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~ msgid "This Month"
6876 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6877
6878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6879 #~ msgid "Last Month"
6880 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6881
6882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgid "Documents"
6884 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6885
6886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6887 #~ msgid "Images"
6888 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6889
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgid "Audio Files"
6892 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6893
6894 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6895 #~ msgid "Videos"
6896 #~ msgstr "سىنلار"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~| msgid "Empty Trash"
6901 #~ msgid "Empty Search"
6902 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6903
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "&Delete"
6906 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6907
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "&Move to Trash"
6910 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6911
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6913 #~ msgid "Rename..."
6914 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~ msgid "Help"
6918 #~ msgstr "ياردەم"
6919
6920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6921 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6922 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6923
6924 #~ msgctxt "@label"
6925 #~ msgid "Date"
6926 #~ msgstr "چېسلا"
6927
6928 #~ msgctxt "option:check"
6929 #~ msgid "Natural sorting of items"
6930 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6934 #~| msgid "Current folder"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6936 #~ msgid "%1 - current folder"
6937 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6941 #~| msgid "Current folder"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6943 #~ msgid "%1 - current device"
6944 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@item"
6948 #~| msgid "Devices"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6950 #~ msgid "%1 - all devices"
6951 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~ msgid "Paste Into Folder"
6955 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6958 #~ msgid "%A"
6959 #~ msgstr "%A"
6960
6961 #~ msgctxt ""
6962 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6963 #~ "locale, and %Y is full year number"
6964 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6965 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6966
6967 #~ msgctxt ""
6968 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6969 #~ "and %Y is full year number"
6970 #~ msgid "%B, %Y"
6971 #~ msgstr "%B, %Y"
6972
6973 #~ msgctxt "@info"
6974 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6975 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6976
6977 #~ msgctxt "@title:group"
6978 #~ msgid "Mouse"
6979 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6980
6981 #~ msgctxt "@info:status"
6982 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6983 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6984
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6986 #~ msgid "Paste"
6987 #~ msgstr "چاپلا"
6988
6989 #~ msgctxt "@label:textbox"
6990 #~ msgid "Find:"
6991 #~ msgstr "ئىزدە:"
6992
6993 #~ msgctxt "@info:status"
6994 #~ msgid "Update of version information failed."
6995 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgid "Copy Text"
6999 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7000
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7003 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7004
7005 #~ msgctxt "@title:group Date"
7006 #~ msgid "Last Week"
7007 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7008
7009 #~ msgctxt ""
7010 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7011 #~ "full year number"
7012 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7013 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7014
7015 #~| msgctxt "@title:group Date"
7016 #~| msgid "Today"
7017 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7018 #~ msgid "Today"
7019 #~ msgstr "بۈگۈن"
7020
7021 #~| msgctxt "@title:group Date"
7022 #~| msgid "Yesterday"
7023 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7024 #~ msgid "Yesterday"
7025 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Trash"
7029 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7030
7031 #~| msgctxt "@label:listbox"
7032 #~| msgid "Text width:"
7033 #~ msgctxt "@option:option"
7034 #~ msgid "Maximum Rating"
7035 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7036
7037 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7038 #~ msgid "Small"
7039 #~ msgstr "كىچىك"
7040
7041 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7042 #~ msgid "Medium"
7043 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7044
7045 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7046 #~ msgid "Large"
7047 #~ msgstr "چوڭ"
7048
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgid "Copy Information Message"
7051 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7052
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Copy Error Message"
7055 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7056
7057 #~ msgctxt "@option:check"
7058 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7059 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Do not create previews for"
7063 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7064
7065 #~ msgctxt "@title:group"
7066 #~ msgid "Version Control Systems"
7067 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7068
7069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7070 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7071 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "items"
7075 #~ msgstr "تۈرلەر"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:intable"
7078 #~ msgid "Name"
7079 #~ msgstr "ئاتى"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~ msgid "Size"
7083 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7084
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Date"
7087 #~ msgstr "چېسلا"
7088
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "Permissions"
7091 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7092
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "Owner"
7095 #~ msgstr "ئىگىسى"
7096
7097 #~ msgctxt "@item:intable"
7098 #~ msgid "Group"
7099 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7100
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7102 #~ msgid "Type"
7103 #~ msgstr "تىپى"
7104
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Destination"
7107 #~ msgstr "نىشان"
7108
7109 #~ msgctxt "@item:intable"
7110 #~ msgid "Path"
7111 #~ msgstr "يول"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7114 #~ msgid "By Name"
7115 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7118 #~ msgid "By Size"
7119 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgid "By Permissions"
7123 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7126 #~ msgid "By Owner"
7127 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7130 #~ msgid "By Group"
7131 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7132
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7134 #~ msgid "Name"
7135 #~ msgstr "ئاتى"
7136
7137 #~ msgctxt "@label"
7138 #~ msgid "Additional information"
7139 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7140
7141 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7142 #~ msgid "%1 (%2)"
7143 #~ msgstr "%1 (%2)"
7144
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Rename inline"
7147 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7148
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7151 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7152
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7155 #~ "the UI)"
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7158 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7159
7160 #~ msgctxt "@title:tab"
7161 #~ msgid "Column"
7162 #~ msgstr "ئىستون"
7163
7164 #~ msgctxt "@title:group"
7165 #~ msgid "Grid"
7166 #~ msgstr "سېتكا"
7167
7168 #~ msgctxt "@label:listbox"
7169 #~ msgid "Arrangement:"
7170 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7173 #~ msgid "Columns"
7174 #~ msgstr "ئىستونلار"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7177 #~ msgid "Rows"
7178 #~ msgstr "قۇرلار"
7179
7180 #~ msgctxt "@label:listbox"
7181 #~ msgid "Grid spacing:"
7182 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7183
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7185 #~ msgid "None"
7186 #~ msgstr "يوق"
7187
7188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7189 #~ msgid "Small"
7190 #~ msgstr "كىچىك"
7191
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7193 #~ msgid "Medium"
7194 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7197 #~ msgid "Large"
7198 #~ msgstr "چوڭ"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7201 #~ msgid "Column"
7202 #~ msgstr "ئىستون"
7203
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgid "Expandable Folders"
7206 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7207
7208 #~ msgctxt "@title:menu"
7209 #~ msgid "Columns"
7210 #~ msgstr "ئىستونلار"
7211
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7213 #~ msgid "Columns"
7214 #~ msgstr "ئىستونلار"
7215
7216 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7217 #~ msgid "Resize column"
7218 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7219
7220 #~ msgctxt "@title::column"
7221 #~ msgid "Link Destination"
7222 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7223
7224 #~ msgctxt "@title::column"
7225 #~ msgid "Path"
7226 #~ msgstr "يول"
7227
7228 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7229 #~ msgid "Deselect Item"
7230 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7231
7232 #~ msgctxt "@label"
7233 #~ msgid "Show preview"
7234 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7238 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7239
7240 #~ msgid "Arrangement"
7241 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7242
7243 #~ msgid "Item height"
7244 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7245
7246 #~ msgid "Item width"
7247 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7248
7249 #~ msgid "Grid spacing"
7250 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7251
7252 #~ msgid "Number of textlines"
7253 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"