1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-03-25 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:350
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:353
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:356
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:362
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #: dolphinmainwindow.cpp:449
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:643
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:645
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:654
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:694
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:704
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:911
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:912
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
676 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
679 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
680 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
681 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
682 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Toggle Search Bar"
688 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
692 msgctxt "@action:intoolbar"
696 #. i18n: This action toggles a selection mode.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Select Files and Folders"
701 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
703 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
704 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
707 msgctxt "@action:intoolbar"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
716 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
717 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
718 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
719 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
722 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
723 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
724 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
725 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
726 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid "This selects all files and folders in the current location."
732 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
736 msgctxt "@action:inmenu Edit"
737 msgid "Invert Selection"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
744 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
745 #| "selected instead."
746 msgctxt "@info:whatsthis invert"
748 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
751 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
756 msgctxt "@info:whatsthis split"
758 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
759 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
760 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
761 "para>Click this button again to close one of the views."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
766 msgctxt "@info:whatsthis"
768 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
774 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
781 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
782 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 msgctxt "@info:tooltip"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
794 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
796 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
797 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
798 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
799 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
804 msgctxt "@action:inmenu View"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
812 msgstr "लोड करना रोकें"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
817 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
818 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
822 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
823 msgid "Editable Location"
824 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
831 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
832 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
833 "confirming the edited location."
835 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
836 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
837 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
841 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
842 msgid "Replace Location"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
850 "enter a different location."
852 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
857 msgctxt "@action:inmenu File"
858 msgid "Undo close tab"
859 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
863 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
864 msgid "This returns you to the previously closed tab."
865 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
868 #, fuzzy, kde-kuit-format
869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
871 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
872 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
873 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
874 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
875 #| "for your confirmation."
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
879 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
880 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
881 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
882 "for your confirmation beforehand."
884 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
885 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
886 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
887 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
891 #, fuzzy, kde-kuit-format
892 #| msgctxt "@info:whatsthis"
894 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
895 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
896 #| "folders that contain personal application data."
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
900 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
901 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
903 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
904 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
909 msgctxt "@action:inmenu Tools"
910 msgid "Compare Files"
911 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
918 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
921 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
922 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
926 msgctxt "@action:inmenu Tools"
927 msgid "Open Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल खोलें"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
931 #, fuzzy, kde-kuit-format
932 #| msgctxt "@info:whatsthis"
934 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
935 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
936 #| "in the terminal application.</para>"
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
940 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
941 "the terminal application.</para>"
943 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
944 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
947 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
950 msgctxt "@action:inmenu Tools"
951 msgid "Open Terminal Here"
952 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
955 #, fuzzy, kde-kuit-format
956 #| msgctxt "@info:whatsthis"
958 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
959 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
960 #| "the help in the terminal application.</para>"
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
964 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
965 "features in the terminal application.</para>"
967 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
968 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
973 msgctxt "@title:menu"
975 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
982 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
983 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
984 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
985 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
986 "advanced actions more time consuming.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
991 msgctxt "@action:inmenu"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 #| msgid "Activate Last Tab"
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Go to Last Tab"
1009 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Go to Next Tab"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Previous Tab"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Previous Tab"
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Go to Previous Tab"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1043 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tab"
1049 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Tabs"
1055 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in New Window"
1061 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Open in application"
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open in Split View"
1068 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1072 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1073 msgid "Unlock Panels"
1074 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
1078 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1080 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1087 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1088 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1089 "embedded more cleanly."
1091 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1092 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1093 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1106 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1108 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1109 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1116 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1117 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1118 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1119 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1121 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1122 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1123 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1124 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1131 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1132 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1133 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1134 "are given here by right-clicking.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1139 msgctxt "@title:window"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1148 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1149 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1157 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1158 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1159 "quick switching between any folders.</para>"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1164 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1173 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1174 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1175 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1176 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1177 "application like Konsole.</para>"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1185 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1186 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1187 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1188 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1189 "like Konsole.</para>"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Focus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1200 msgctxt "@info:tooltip"
1201 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1206 msgctxt "@title:window"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1212 msgctxt "@item:inmenu"
1213 msgid "Show Hidden Places"
1214 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1221 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1230 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1231 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1232 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1241 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1242 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1243 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1244 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1245 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1246 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1247 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1248 "interface> to display it again.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1255 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgid "Focus Places Panel"
1257 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1262 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1265 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1269 msgctxt "@action:inmenu View"
1271 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1277 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1284 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1290 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1297 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1304 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1310 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1316 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1322 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1329 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1338 "destination folder."
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1345 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1354 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1355 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1356 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1357 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1362 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1369 msgid "Close left view"
1370 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1373 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgid "Close left view"
1376 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1377 msgid "Close Left View"
1378 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1381 #, fuzzy, kde-format
1382 #| msgctxt "@action:inmenu"
1383 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1384 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1385 msgid "Pop out Left View"
1386 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1391 msgid "Move left view to a new window"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1396 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1403 msgid "Close right view"
1404 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1407 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgid "Close right view"
1410 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1411 msgid "Close Right View"
1412 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1418 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1419 msgid "Pop out Right View"
1420 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1425 msgid "Move right view to a new window"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1430 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1432 msgstr "विभाजित करें"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1438 msgstr "विभाजित दृश्य"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1442 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1451 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1452 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1453 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1454 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1455 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1463 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1464 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1465 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1466 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1467 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1468 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1469 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1474 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1476 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1477 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1478 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1479 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1480 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1481 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1482 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1483 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1484 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1485 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1486 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1494 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1495 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1496 "be triggered this way.</para>"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1501 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1504 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1505 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1513 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1514 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1515 "Handbook</interface>."
1518 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1519 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1520 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1521 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1522 #. The same might be true for any external link you translate.
1523 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1525 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1527 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1528 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1529 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1530 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1531 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1536 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1538 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1539 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1540 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1541 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1542 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1543 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1544 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1545 "windows so don't get too used to this.</para>"
1548 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1550 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1553 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1554 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1555 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1556 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1561 msgctxt "@info:whatsthis"
1563 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1564 "support the continued work on this application and many other projects by "
1565 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1566 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1567 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1568 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1569 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1570 "behind the KDE community.</para>"
1573 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1575 msgctxt "@info:whatsthis"
1577 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1578 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1579 "in your preferred language."
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1584 msgctxt "@info:whatsthis"
1586 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1587 "libraries and maintainers of this application."
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1592 msgctxt "@info:whatsthis"
1594 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1595 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1596 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1600 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Defocus Terminal Panel"
1604 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1606 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1610 msgctxt "@action:inmenu View"
1611 msgid "Defocus Terminal Panel"
1612 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1614 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1618 msgctxt "@action:inmenu View"
1619 msgid "Defocus Places Panel"
1620 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1624 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1627 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1629 msgctxt "@action:button"
1631 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1633 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1635 msgid "Empties Trash to create free space"
1636 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1638 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1640 msgctxt "@action:button"
1641 msgid "Add Network Folder"
1642 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1644 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1646 msgctxt "@action:inmenu"
1647 msgid "Location Bar"
1648 msgid_plural "Location Bars"
1649 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1650 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1652 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1654 msgctxt "@info:shell about system packages"
1655 msgid "Could not find package %1."
1658 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1660 msgctxt "@info %1 is error code"
1661 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1664 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1667 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1670 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1671 "installing <application>%1</application> manually instead."
1674 #: dolphinpart.cpp:150
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 #| msgid "&Edit File Type..."
1678 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1679 msgid "&Edit File Type…"
1680 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1682 #: dolphinpart.cpp:154
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 #| msgid "Select Items Matching..."
1686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1687 msgid "Select Items Matching…"
1688 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1690 #: dolphinpart.cpp:159
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1693 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1694 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1695 msgid "Unselect Items Matching…"
1696 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1698 #: dolphinpart.cpp:165
1700 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1701 msgid "Unselect All"
1702 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1704 #: dolphinpart.cpp:180
1706 msgctxt "@action:inmenu Go"
1707 msgid "App&lications"
1708 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1710 #: dolphinpart.cpp:181
1712 msgctxt "@action:inmenu Go"
1713 msgid "&Network Folders"
1714 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1716 #: dolphinpart.cpp:182
1718 msgctxt "@action:inmenu Go"
1722 #: dolphinpart.cpp:185
1724 msgctxt "@action:inmenu Go"
1728 #: dolphinpart.cpp:191
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1731 #| msgid "Find File..."
1732 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1734 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1736 #: dolphinpart.cpp:197
1738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1739 msgid "Open &Terminal"
1740 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1742 #: dolphinpart.cpp:449
1744 msgctxt "@title:window"
1748 #: dolphinpart.cpp:449
1750 msgid "Select all items matching this pattern:"
1751 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1753 #: dolphinpart.cpp:454
1755 msgctxt "@title:window"
1759 #: dolphinpart.cpp:454
1761 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1762 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1764 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1768 msgstr "संपादन (&E)"
1770 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1771 #: dolphinpart.rc:15
1773 msgctxt "@title:menu"
1777 #. i18n: ectx: Menu (view)
1778 #: dolphinpart.rc:24
1783 #. i18n: ectx: Menu (go)
1784 #: dolphinpart.rc:33
1789 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1790 #: dolphinpart.rc:41
1792 msgctxt "@title:menu"
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinpart.rc:51
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Dolphin Toolbar"
1801 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1803 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1805 msgid "Recently Closed Tabs"
1806 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1808 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1810 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1811 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1813 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1816 msgid "Search for %1 in %2"
1817 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1819 #: dolphintabbar.cpp:156
1821 msgctxt "@action:inmenu"
1825 #: dolphintabbar.cpp:157
1827 msgctxt "@action:inmenu"
1829 msgstr "पट्टी अलग करें"
1831 #: dolphintabbar.cpp:158
1833 msgctxt "@action:inmenu"
1834 msgid "Close Other Tabs"
1835 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1837 #: dolphintabbar.cpp:159
1839 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgstr "टैब बंद करें"
1843 #: dolphintabbar.cpp:161
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action"
1846 #| msgid "Rename %2"
1847 #| msgid_plural "Rename %2"
1848 msgctxt "@action:inmenu"
1850 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1852 #: dolphintabbar.cpp:180
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action"
1855 #| msgid "Rename %2"
1856 #| msgid_plural "Rename %2"
1857 msgctxt "@title:window for text input"
1859 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1861 #: dolphintabbar.cpp:180
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid "New name #"
1865 msgid "New tab name:"
1868 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1869 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1870 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1871 #: dolphintabwidget.cpp:53
1872 #, fuzzy, kde-format
1874 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1875 msgid "Location View"
1878 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1879 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1880 #: dolphintabwidget.cpp:529
1882 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1886 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1887 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1888 #: dolphintabwidget.cpp:533
1890 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1894 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1895 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1897 msgctxt "@title:menu"
1898 msgid "Location Bar"
1899 msgstr "स्थान पट्टी"
1901 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1902 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1904 msgctxt "@title:menu"
1905 msgid "Main Toolbar"
1906 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1908 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1910 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1912 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1913 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1914 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1915 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1916 "because following these folders from left to right leads here.</"
1917 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1918 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1919 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1920 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1923 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1925 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1926 msgid "This folder is not writable for you."
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1931 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1933 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1934 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1935 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1936 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1937 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1938 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1939 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1940 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1941 "find an item.</item></list></para>"
1944 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1946 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1947 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@info:progress"
1952 #| msgid "Loading folder..."
1953 msgctxt "@info:progress"
1954 msgid "Loading folder…"
1955 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1957 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@label:listbox"
1961 msgctxt "@info:progress"
1963 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1970 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1972 msgid "Search for %1"
1973 msgstr "%1 के लिए खोज"
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1976 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgid "Searching..."
1981 msgstr "खोज रहे हैं…"
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "No items found."
1987 msgstr "कोई मद नही मिले"
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1991 msgctxt "@info:status"
1992 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1993 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1997 msgctxt "@info:status"
1999 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
2000 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
2002 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@info:status"
2005 #| msgid "Invalid protocol"
2006 msgctxt "@info:status"
2007 msgid "Invalid protocol '%1'"
2008 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
2010 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
2012 msgctxt "@info:status"
2013 msgid "Invalid protocol"
2014 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
2016 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
2019 msgid "Authorization required to enter this folder."
2022 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
2025 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2026 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2028 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2030 msgctxt "@info:tooltip"
2031 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2032 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2034 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2041 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2043 msgctxt "@info:tooltip"
2044 msgid "Hide Filter Bar"
2045 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2047 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@action"
2050 #| msgid "Create Folder..."
2051 msgctxt "@action:inmenu"
2052 msgid "Move to New Folder…"
2053 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2058 #| msgid "Forbidden"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2065 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2066 msgid ", link to %1 at %2"
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2071 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2075 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2076 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2077 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2078 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2079 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2080 #. announcements when read out by a screen reader.
2081 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2083 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2090 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2092 msgid "%1 at location %2"
2095 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2097 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2098 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2103 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2104 msgid "in a grid layout in location %1"
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@label:textbox"
2110 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2111 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2112 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2113 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2115 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2116 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2117 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2121 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2122 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2123 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@label:textbox"
2130 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2131 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2132 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2133 msgid "in selection mode in location %1"
2134 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2136 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2137 #, fuzzy, kde-format
2139 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2140 msgid "in location %1"
2143 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@label:textbox"
2146 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2147 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2148 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2149 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2150 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2151 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2152 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2154 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@label:textbox"
2157 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2158 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2159 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2160 msgid "%1 selected item in location %2"
2161 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2162 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2163 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2168 #| msgid "Selection Mode"
2169 msgctxt "accessibility announcement"
2170 msgid "Selection mode enabled"
2173 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2176 #| msgid "Selection Mode"
2177 msgctxt "accessibility announcement"
2178 msgid "Selection mode disabled"
2181 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2183 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2187 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2190 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2191 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2192 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2197 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2199 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2200 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2205 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2207 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2208 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2213 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2215 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2216 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2218 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2220 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2221 msgid "One Selected File"
2222 msgid_plural "%1 Selected Files"
2223 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2224 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2226 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2229 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2230 msgid "One Selected Folder"
2231 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2232 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2233 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2238 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2240 msgid "One Selected Item"
2241 msgid_plural "%1 Selected Items"
2242 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2243 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2247 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2249 msgid_plural "%1 Files"
2250 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2251 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2253 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2255 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2257 msgid_plural "%1 Folders"
2258 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2259 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2264 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2266 msgid_plural "%1 Items"
2267 msgstr[0] "एक वस्तु"
2268 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2270 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2272 msgctxt "@item:intable"
2274 msgid_plural "%1 items"
2275 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2276 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2278 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2280 msgctxt "width × height"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2286 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2292 msgctxt "@title:group"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2298 msgctxt "@title:group Size"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2304 msgctxt "@title:group Size"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2310 msgctxt "@title:group Size"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2316 msgctxt "@title:group Size"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2322 msgctxt "@title:group Date"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2328 msgctxt "@title:group Date"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2334 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2341 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2347 msgctxt "@title:group Date"
2348 msgid "One Week Ago"
2349 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2353 msgctxt "@title:group Date"
2354 msgid "Two Weeks Ago"
2355 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2359 msgctxt "@title:group Date"
2360 msgid "Three Weeks Ago"
2361 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2365 msgctxt "@title:group Date"
2366 msgid "Earlier this Month"
2367 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2377 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2382 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2383 "context @title:group Date"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2390 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2391 "current locale, and yyyy is full year number."
2392 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2393 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2398 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2411 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2416 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2417 "context @title:group Date"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2424 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2425 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2426 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2427 "text that should not be formatted as a date"
2428 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2429 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2434 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2435 "context @title:group Date"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2442 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2443 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2444 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2445 "text that should not be formatted as a date"
2446 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2447 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2452 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2453 "context @title:group Date"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2460 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2461 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2462 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2463 "text that should not be formatted as a date"
2464 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2465 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2470 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2471 "context @title:group Date"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2478 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2479 "and yyyy is full year number"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2486 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2494 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2501 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2508 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2515 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2521 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2522 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2523 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2543 msgid "The date format can be selected in settings."
2544 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2611 msgstr "पंक्ति गणना"
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2615 msgid "Date Photographed"
2616 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2626 msgctxt "@label width x height"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2643 msgstr "दिशा निर्धारण"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2685 msgid "Release Year"
2686 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2690 msgid "Aspect Ratio"
2691 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2719 msgid "File Extension"
2720 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2724 msgid "Deletion Time"
2725 msgstr "मिटाने का समय"
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2729 msgid "Link Destination"
2730 msgstr "लिंक वर्णन:"
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2734 msgid "Downloaded From"
2735 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2745 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2746 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2748 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2749 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2759 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2763 msgctxt "@info:status"
2764 msgid "Unknown error."
2765 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2767 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2769 msgctxt "@accessible rating"
2770 msgid "%1 and a half stars"
2771 msgid_plural "%1 and a half stars"
2775 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2777 msgctxt "@accessible rating"
2779 msgid_plural "%1 stars"
2785 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2787 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2788 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2799 msgid "File Manager"
2800 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2808 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2812 msgctxt "@info:credit"
2814 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2820 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2824 msgctxt "@info:credit"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2832 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Elvis Angelaccio"
2838 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2844 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Emmanuel Pescosta"
2850 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2856 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Frank Reininghaus"
2862 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2868 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2872 msgctxt "@info:credit"
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2880 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Sebastian Trüg"
2886 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2888 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2889 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2891 msgctxt "@info:credit"
2897 msgctxt "@info:credit"
2899 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Aaron J. Seigo"
2905 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Rafael Fernández López"
2911 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Kevin Ottens"
2917 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Holger Freyther"
2923 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Max Blazejak"
2929 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Michael Austin"
2935 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Documentation"
2941 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2947 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2953 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2959 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2969 msgctxt "@info:shell"
2970 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2971 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "Document to open"
2977 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2982 msgid "Hidden files shown"
2983 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2986 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2988 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2989 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2991 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2992 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2994 msgid "Automatic scrolling"
2995 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu"
3012 #| msgid "Rename..."
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Move to Trash"
3021 msgstr "कूडे़ में डालें"
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Show Hidden Files"
3033 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Limit to Home Directory"
3039 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Automatic Scrolling"
3045 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3053 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3054 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3056 msgid "Previews shown"
3057 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3062 msgid "Auto-Play media files"
3063 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3065 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3066 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@info:tooltip"
3069 #| msgid "Show Filter Bar"
3070 msgid "Show item on hover"
3071 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3073 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3076 msgid "Date display format"
3077 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgstr "पूर्वावलोकन"
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Auto-Play media files"
3089 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3091 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info:tooltip"
3094 #| msgid "Show Filter Bar"
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Show item on hover"
3097 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3099 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3102 #| msgid "Configure"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgstr "विन्यस्त करें"
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Condensed Date"
3111 msgstr "संघनित दिनांक"
3113 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3115 msgctxt "@label::textbox"
3116 msgid "Select which data should be shown:"
3117 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3119 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3122 msgid "%1 item selected"
3123 msgid_plural "%1 items selected"
3124 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3125 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3127 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3132 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3138 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3140 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3143 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3145 msgctxt "@action:inmenu"
3146 msgid "Configure Trash…"
3147 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3149 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3152 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3153 "and then reopen the panel."
3156 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3158 msgid "Install Konsole"
3159 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3161 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3162 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3167 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3168 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgstr "कोई भी तारीख़"
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3241 msgctxt "@item:inlistbox"
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3249 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3265 msgctxt "@item:inlistbox"
3269 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3271 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 msgid "Highest Rating"
3279 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3283 msgctxt "@action:inmenu"
3284 msgid "Clear Selection"
3285 msgstr "चयन साफ करें"
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3289 msgctxt "String list separator"
3293 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3295 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3297 msgid_plural "Tags: %2"
3299 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3303 msgctxt "@action:button"
3307 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3309 msgctxt "action:button"
3310 msgid "From Here (%1)"
3311 msgstr "यहाँ से (%1)"
3313 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3315 msgctxt "action:button"
3316 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3317 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3325 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3327 msgctxt "@info:tooltip"
3328 msgid "Quit searching"
3329 msgstr "खोजना बंद करें"
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3333 msgctxt "action:button"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3339 msgctxt "action:button"
3343 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3345 msgctxt "action:button"
3349 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3351 msgctxt "action:button"
3353 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Search in your home directory"
3359 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3368 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3371 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3373 msgid "Query Results from '%1'"
3374 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3378 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3379 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3380 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3382 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3388 msgctxt "@action:button"
3389 msgid "Cancel Copying"
3390 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3394 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3395 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3398 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3401 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3402 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3403 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3407 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3408 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3409 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel Cutting"
3416 msgstr "काटना रद्द करें"
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3422 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3425 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3429 msgctxt "@action:button"
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3435 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3436 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3437 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3439 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Duplicating"
3446 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3447 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3450 msgctxt "@action keep short"
3454 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Moving"
3466 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3470 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3471 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3477 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3478 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3479 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3480 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3487 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3488 msgid "Paste from Clipboard"
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3493 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3494 msgid "Dismiss This Reminder"
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3499 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3500 msgid "Don't Remind Me Again"
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3505 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3507 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3508 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3511 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Renaming"
3518 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3519 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3520 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3521 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3522 #. and a fallback will be used.
3523 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3526 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3527 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3539 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3540 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3544 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3545 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3548 #. and a fallback will be used.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3552 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3553 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3557 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3558 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3559 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3560 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3561 #. and a fallback will be used.
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3565 msgid "Permanently Delete %2"
3566 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3570 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3571 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3574 #. and a fallback will be used.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3578 msgid "Duplicate %2"
3579 msgid_plural "Duplicate %2"
3580 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3581 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3583 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3584 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3585 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3586 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3587 #. and a fallback will be used.
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3591 msgid "Move %2 to the Trash"
3592 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3593 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3594 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3596 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3597 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3598 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3599 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3600 #. and a fallback will be used.
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3605 msgid_plural "Rename %2"
3606 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3607 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3609 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3611 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3612 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3615 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3617 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3618 msgid "Selection Mode"
3621 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3625 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3626 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3627 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3628 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3629 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3630 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3631 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3632 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3633 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3634 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3635 "the current selection.</para>"
3638 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Exit Selection Mode"
3642 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3646 msgctxt "@label:textbox"
3647 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3651 #, fuzzy, kde-format
3653 msgctxt "@label:textbox"
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:button"
3660 #| msgid "Download New Services..."
3661 msgctxt "@action:button"
3662 msgid "Download New Services…"
3663 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3669 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3676 msgid "Restart now?"
3677 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3679 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3681 msgctxt "@option:check"
3685 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3689 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3691 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3693 msgctxt "@item:inmenu"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3699 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3700 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3701 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3704 msgid "Use system font"
3705 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3708 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3709 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3711 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3712 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3715 msgstr "प्रतीक आकार"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3718 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3719 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3720 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3721 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3724 msgid "Preview size"
3725 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3727 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3728 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3730 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3734 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3736 msgid "How we display the size of directories"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3740 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show the statusbar"
3743 msgid "Show the content count"
3744 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3747 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Show the statusbar"
3750 msgid "Show the content size"
3751 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3754 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3756 msgid "Do not show any directory size"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3760 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3762 msgid "Recursive directory size limit"
3763 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3766 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3768 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3774 msgid "Permissions style format"
3775 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3780 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3786 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3787 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3792 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3793 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3798 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3799 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3802 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3804 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3805 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3808 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3810 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3811 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3814 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3817 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3818 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3821 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3823 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3824 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3827 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3829 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3830 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3833 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3835 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3836 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3842 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3843 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3846 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3849 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3850 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3853 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3855 msgid "Position of columns"
3856 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3859 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3861 msgid "Left side padding"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3865 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3867 msgid "Right side padding"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3873 msgid "Highlight entire row"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3879 msgid "Expandable folders"
3880 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3886 msgid "Hidden files shown"
3887 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3895 "will be shown in the file view."
3897 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3898 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3924 msgctxt "@info:whatsthis"
3926 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3927 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3929 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3930 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3936 msgid "Previews shown"
3937 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3942 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3947 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3949 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3953 msgid "Grouped Sorting"
3954 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3961 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3963 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3969 msgid "Sort files by"
3970 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3980 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3986 msgid "Order in which to sort files"
3987 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3993 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3994 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4000 msgid "Show hidden files and folders last"
4001 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4007 msgid "Visible roles"
4008 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4014 msgid "Header column widths"
4015 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4021 msgid "Properties last changed"
4022 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4028 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4029 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4031 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4035 msgid "Additional Information"
4036 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:menu"
4042 #| msgid "Selection"
4043 msgid "Select Action"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4050 #| msgid "Custom Font"
4051 msgid "Custom Action"
4052 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4057 msgid "Should the URL be editable for the user"
4058 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4063 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4069 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4070 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4075 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4076 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4082 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4086 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4090 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4091 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4092 "were removed/renamed ...etc"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4099 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4102 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4108 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4113 msgid "Remember open folders and tabs"
4114 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4119 msgid "Place two views side by side"
4122 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4125 msgid "Should the filter bar be shown"
4126 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4131 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4132 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4137 msgid "Browse through archives"
4138 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4143 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4144 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4150 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4151 "running in the Terminal panel."
4152 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid "Rename inline"
4158 msgid "Rename single items inline"
4159 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4164 msgid "Show selection toggle"
4165 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4171 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4175 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4178 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4184 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4190 msgid "New tab will be open after last one"
4191 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@info:tooltip"
4197 #| msgid "Show Filter Bar"
4198 msgid "Show item information on hover"
4199 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4204 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4205 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4210 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4217 #| msgid "Status Bar"
4219 msgstr "स्थिति पट्टी"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4224 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4225 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4230 msgid "Lock the layout of the panels"
4231 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4236 msgid "Enlarge Small Previews"
4237 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4243 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4247 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4250 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4257 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4258 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4264 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4265 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4268 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4270 msgid "Text width index"
4271 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4274 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4276 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4277 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4280 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4282 msgid "Enabled plugins"
4283 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4287 msgctxt "@title:window"
4289 msgstr "विन्यस्त करें"
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4293 msgctxt "@title:group Interface settings"
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4298 #, fuzzy, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Context Menu"
4308 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4312 msgctxt "@title:group"
4316 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "User Feedback"
4320 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4322 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4325 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4337 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4341 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4342 msgid "Moving files or folders to trash"
4343 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4347 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4348 msgid "Emptying trash"
4349 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4354 msgid "Deleting files or folders"
4355 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4361 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4366 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4367 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4371 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4372 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group"
4378 #| msgid "Open files and folders:"
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4380 msgid "Opening many folders at once"
4381 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4385 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4386 msgid "Opening many terminals at once"
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4391 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4392 msgid "Switching to act as an administrator"
4395 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "When opening an executable file:"
4399 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4404 msgstr "हमेशा पूछें"
4406 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4408 msgid "Open in application"
4409 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4411 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4414 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4418 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4419 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@label:textbox"
4425 #| msgid "Show on startup:"
4426 msgctxt "@option:radio"
4427 msgid "Show home location on startup"
4428 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4430 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@info:status"
4434 #| msgid "The location is empty."
4435 msgctxt "@info:placeholder"
4436 msgid "Enter home location path"
4437 msgstr "स्थान रिक्त है"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4441 msgctxt "@action:button"
4442 msgid "Select Home Location"
4443 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4447 msgctxt "@action:button"
4448 msgid "Use Current Location"
4449 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4453 msgctxt "@action:button"
4454 msgid "Use Default Location"
4455 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4459 msgctxt "@label:textbox"
4460 msgid "Show on startup:"
4461 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "Open files and folders:"
4467 msgctxt "@label:checkbox"
4468 msgid "Opening Folders:"
4469 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4473 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4474 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4480 #| msgid "New &Window"
4481 msgctxt "@label:checkbox"
4483 msgstr "नया विंडो (&W)"
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Show full path in title bar"
4489 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4494 #| msgid "Show filter bar"
4495 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4496 msgid "Show filter bar"
4497 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4501 msgctxt "option:radio"
4502 msgid "After current tab"
4503 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "At end of tab bar"
4509 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Open new tabs: "
4515 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Split view: "
4521 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4525 msgctxt "option:check split view panes"
4526 msgid "Switch between views with Tab key"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4531 msgctxt "option:check"
4532 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4538 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4539 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4544 msgid "New windows:"
4545 msgstr "नया विंडो :"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4549 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4550 msgid "Begin in split view mode"
4551 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4557 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4559 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4561 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4564 #| msgid "Folders First"
4565 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4566 msgid "Folders && Tabs"
4567 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4569 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4572 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4574 msgstr "पूर्वावलोकन"
4576 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4579 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4580 msgid "Confirmations"
4583 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4587 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4591 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu"
4594 #| msgid "Location Bar"
4595 #| msgid_plural "Location Bars"
4596 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4597 msgid "Status && Location bars"
4598 msgstr "स्थान पट्टी"
4600 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check"
4603 #| msgid "Show preview"
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show previews"
4606 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4608 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgid "Auto-Play media files"
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Auto-play media files"
4613 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4615 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@info:tooltip"
4618 #| msgid "Show Filter Bar"
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Show item on hover"
4621 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4635 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:window"
4638 #| msgid "Information"
4639 msgctxt "@label:checkbox"
4640 msgid "Information Panel:"
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4647 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4648 "pressing the right mouse button on a panel."
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Show previews in the view for:"
4655 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4657 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4658 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4659 #. or "Show previews for [files of any size]".
4660 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@option:check"
4664 #| msgid "Show preview"
4665 msgctxt "@label:spinbox"
4666 msgid "Show previews for"
4667 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4673 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4675 msgid "files below "
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4681 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4687 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4688 msgid "files of any size"
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "action:button"
4694 #| msgid "Your files"
4695 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4697 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4700 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgid "Show preview of files and folders"
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Show previews for folders"
4705 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4711 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4712 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4713 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4714 "metered connections.</para>"
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@label:textbox"
4720 #| msgid "Location:"
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Local storage:"
4725 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Remote storage:"
4731 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group Size"
4737 msgctxt "@option:radio"
4741 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label:listbox"
4744 #| msgid "Label width:"
4745 msgctxt "@option:radio"
4747 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4749 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Show zoom slider"
4753 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4755 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4757 msgctxt "@option:check"
4761 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4764 #| msgid "Status Bar"
4765 msgctxt "@title:group"
4767 msgstr "स्थिति पट्टी"
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4771 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4772 msgid "Make location bar editable"
4773 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4775 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@action:inmenu"
4778 #| msgid "Location Bar"
4779 #| msgid_plural "Location Bars"
4780 msgid "Location bar:"
4781 msgstr "स्थान पट्टी"
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4785 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4786 msgid "Show full path inside location bar"
4787 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4789 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4791 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4795 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4798 msgctxt "@title:tab"
4802 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4805 msgctxt "@title:tab"
4809 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4812 msgctxt "@title:tab"
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4818 msgctxt "option:radio"
4822 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4824 msgctxt "option:radio"
4825 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4826 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4828 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4830 msgctxt "option:radio"
4831 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4832 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4834 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4836 msgctxt "@title:group"
4837 msgid "Sorting mode: "
4838 msgstr "छँटाई मोड :"
4840 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "option:radio"
4843 #| msgid "Number of items"
4844 msgctxt "option:radio"
4845 msgid "Show number of items"
4846 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "option:radio"
4851 #| msgid "Size of contents, up to "
4852 msgctxt "option:radio"
4853 msgid "Show size of contents, up to "
4854 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@option:check"
4859 #| msgid "Show zoom slider"
4860 msgctxt "option:radio"
4861 msgid "Show no size"
4862 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4867 msgid_plural " levels deep"
4868 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4869 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label:checkbox"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Folder size:"
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4881 msgctxt "option:radio as in relative date"
4882 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4883 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4887 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4888 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4889 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4893 msgctxt "@title:group"
4895 msgstr "दिनांक शैलि :"
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4899 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4900 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4905 msgctxt "option:radio as numeric style"
4906 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4911 msgctxt "option:radio as combined style"
4912 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Permissions style:"
4919 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4921 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4923 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4925 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4927 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4929 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4931 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4933 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4936 #| msgid "Choose..."
4937 msgctxt "@action:button Choose font"
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4943 msgctxt "@option:radio"
4944 msgid "Use common display style for all folders"
4945 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4947 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4948 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4953 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4954 "custom display style."
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4959 msgctxt "@option:radio"
4960 msgid "Remember display style for each folder"
4961 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4967 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4968 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@title:window"
4974 #| msgid "View Display Style"
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Display style: "
4977 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4981 msgctxt "@option:check"
4982 msgid "Open archives as folder"
4983 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4987 msgctxt "option:check"
4988 msgid "Open folders during drag operations"
4989 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4993 msgctxt "@title:group"
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@info:tooltip"
5000 #| msgid "Show Filter Bar"
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Show item information on hover"
5003 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5008 msgctxt "@title:group"
5009 msgid "Miscellaneous: "
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show selection marker"
5016 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgid "Rename inline"
5021 msgctxt "option:check"
5022 msgid "Rename single items inline"
5023 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5027 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5032 msgctxt "option:check"
5033 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5039 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5041 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5048 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5049 "background setting"
5050 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5053 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5056 msgctxt "@item:inlistbox"
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5063 #| msgid "Custom Font"
5064 msgctxt "@item:inlistbox"
5065 msgid "Custom Command"
5066 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5068 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5069 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5070 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5071 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5075 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5077 msgid "Double-click triggers"
5078 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Background: "
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5089 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5090 "background setting"
5091 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5096 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5104 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@title:group General settings"
5111 msgctxt "@title:tab General View settings"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "action:button"
5119 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5120 msgid "Content Display"
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5125 msgctxt "@label:listbox"
5126 msgid "Default icon size:"
5127 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5131 msgctxt "@label:listbox"
5132 msgid "Preview icon size:"
5133 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5137 msgctxt "@label:listbox"
5139 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5143 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5149 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5155 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5167 msgctxt "@label:listbox"
5168 msgid "Label width:"
5169 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5173 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Maximum lines:"
5211 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5239 msgctxt "@label:listbox"
5240 msgid "Maximum width:"
5241 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5245 msgctxt "@option:check"
5247 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5251 msgctxt "@label:checkbox"
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5257 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5258 msgid "By clicking anywhere on the row"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5263 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5264 msgid "By clicking on icon or name"
5267 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Open files and folders:"
5272 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5277 msgctxt "@info:tooltip"
5278 msgid "Size: 1 pixel"
5279 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5280 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5281 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5285 msgctxt "@title:window"
5286 msgid "View Display Style"
5287 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5291 msgctxt "@item:inlistbox"
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5297 msgctxt "@item:inlistbox"
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5303 msgctxt "@item:inlistbox"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5309 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5311 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5315 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5317 msgstr "घटते क्रम में"
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Show folders first"
5323 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5327 msgctxt "@option:check"
5328 msgid "Show hidden files last"
5329 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5333 msgctxt "@option:check"
5334 msgid "Show preview"
5335 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5339 msgctxt "@option:check"
5340 msgid "Show in groups"
5341 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5345 msgctxt "@option:check"
5346 msgid "Show hidden files"
5347 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Additional Information"
5353 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5357 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5362 msgctxt "@label:listbox"
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5368 msgctxt "@label:listbox"
5370 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5374 msgid "View options:"
5375 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5379 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5380 msgid "Current folder"
5381 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5385 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5386 msgid "Current folder and sub-folders"
5387 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5393 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5397 msgctxt "@title:group"
5399 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5405 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5413 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5420 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Applying View Properties"
5426 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5430 msgctxt "@info:progress"
5431 msgid "Counting folders: %1"
5432 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5436 msgctxt "@info:progress"
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5442 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5453 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5454 msgid "Sets the size of the file icons."
5455 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5462 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5465 msgid "Stop loading"
5466 msgstr "लोड करना रोकें"
5468 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5470 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5472 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5473 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5474 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5475 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5476 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5477 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5478 "device.</item></list></para>"
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5483 msgctxt "@action:inmenu"
5484 msgid "Show Zoom Slider"
5485 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5489 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5494 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5499 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5510 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "Installing Filelight…"
5519 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5521 msgctxt "@info:status Free disk space"
5525 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5527 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5528 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5533 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5535 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5536 "Press to manage disk space usage."
5539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5542 msgid "Free Up Disk Space"
5545 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5550 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5551 "identify big files and folders.</para>"
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5556 msgctxt "@action:button"
5557 msgid "Install Filelight…"
5560 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5562 msgid "Trash Emptied"
5563 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5565 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5567 msgid "The Trash was emptied."
5568 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5570 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5572 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5576 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5578 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5579 msgid "Count of available Network Shares"
5580 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5582 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5584 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5588 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5590 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5591 msgid "A subset of Dolphin settings."
5592 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5594 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5596 msgid "Select Remote Charset"
5597 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5599 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5602 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5604 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5609 #: views/dolphinview.cpp:666
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@info:status"
5612 #| msgid "1 Folder selected"
5613 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "1 folder selected"
5616 msgid_plural "%1 folders selected"
5617 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5618 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5620 #: views/dolphinview.cpp:667
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@info:status"
5623 #| msgid "1 File selected"
5624 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5625 msgctxt "@info:status"
5626 msgid "1 file selected"
5627 msgid_plural "%1 files selected"
5628 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5629 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5631 #: views/dolphinview.cpp:669
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:status"
5635 #| msgid_plural "%1 Folders"
5636 msgctxt "@info:status"
5638 msgid_plural "%1 folders"
5639 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5640 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5642 #: views/dolphinview.cpp:670
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "action:button"
5645 #| msgid "Your files"
5646 msgctxt "@info:status"
5648 msgid_plural "%1 files"
5649 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5650 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5652 #: views/dolphinview.cpp:674
5654 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5656 msgstr "%1, %2 (%3)"
5658 #: views/dolphinview.cpp:676
5660 msgctxt "@info:status files (size)"
5664 #: views/dolphinview.cpp:680
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@info:status"
5667 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "0 folders, 0 files"
5670 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5672 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5674 msgctxt "<filename> copy"
5676 msgstr "%1 नक़ल करें"
5678 #: views/dolphinview.cpp:1105
5680 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5681 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5685 #: views/dolphinview.cpp:1110
5687 msgctxt "@action:button"
5688 msgid "Open %1 Item"
5689 msgid_plural "Open %1 Items"
5690 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5691 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5693 #: views/dolphinview.cpp:1240
5695 msgctxt "@action:inmenu"
5696 msgid "Side Padding"
5699 #: views/dolphinview.cpp:1244
5701 msgctxt "@action:inmenu"
5702 msgid "Automatic Column Widths"
5703 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5705 #: views/dolphinview.cpp:1249
5707 msgctxt "@action:inmenu"
5708 msgid "Custom Column Widths"
5709 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5711 #: views/dolphinview.cpp:1860
5713 msgctxt "@info:status"
5714 msgid "Trash operation completed."
5715 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5717 #: views/dolphinview.cpp:1870
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "Delete operation completed."
5721 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5723 #: views/dolphinview.cpp:2030
5725 msgctxt "@action:button"
5726 msgid "Rename and Hide"
5727 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5729 #: views/dolphinview.cpp:2034
5732 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5733 "Do you still want to rename it?"
5736 #: views/dolphinview.cpp:2036
5739 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5740 "Do you still want to rename it?"
5743 #: views/dolphinview.cpp:2038
5745 msgid "Hide this File?"
5746 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5748 #: views/dolphinview.cpp:2038
5750 msgid "Hide this Folder?"
5751 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5753 #: views/dolphinview.cpp:2077
5755 msgctxt "@info:status"
5756 msgid "The location is empty."
5757 msgstr "स्थान रिक्त है"
5759 #: views/dolphinview.cpp:2079
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "The location '%1' is invalid."
5763 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5765 #: views/dolphinview.cpp:2359
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgid "Loading..."
5769 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5771 #: views/dolphinview.cpp:2388
5773 msgid "Loading canceled"
5774 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5776 #: views/dolphinview.cpp:2390
5778 msgid "No items matching the filter"
5779 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5781 #: views/dolphinview.cpp:2392
5783 msgid "No items matching the search"
5784 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5786 #: views/dolphinview.cpp:2394
5788 msgid "Trash is empty"
5789 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5791 #: views/dolphinview.cpp:2397
5794 msgstr "टैग नहीं है"
5796 #: views/dolphinview.cpp:2400
5798 msgid "No files tagged with \"%1\""
5799 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5801 #: views/dolphinview.cpp:2404
5803 msgid "No recently used items"
5804 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5806 #: views/dolphinview.cpp:2406
5808 msgid "No shared folders found"
5809 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2408
5813 msgid "No relevant network resources found"
5814 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5816 #: views/dolphinview.cpp:2410
5818 msgid "No MTP-compatible devices found"
5819 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2412
5823 msgid "No Apple devices found"
5824 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5826 #: views/dolphinview.cpp:2414
5828 msgid "No Bluetooth devices found"
5829 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5831 #: views/dolphinview.cpp:2416
5833 msgid "Folder is empty"
5834 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action"
5839 #| msgid "Create Folder..."
5841 msgid "Create Folder…"
5842 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action"
5847 #| msgid "Create Folder..."
5849 msgid "Create File…"
5850 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5854 msgctxt "@info:whatsthis"
5856 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5857 "items at once results in their new names differing only in a number."
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5862 msgctxt "@info:whatsthis"
5864 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5865 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5866 "deleted later if disk space is needed."
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5871 msgctxt "@info:whatsthis"
5873 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5874 "recovered by normal means."
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5879 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5880 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5881 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5885 msgctxt "@action:inmenu File"
5886 msgid "Duplicate Here"
5887 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5891 msgctxt "@action:inmenu File"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5897 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5899 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5900 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5901 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5902 "there like managing read- and write-permissions."
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5907 msgctxt "@action:incontextmenu"
5908 msgid "Copy Location"
5909 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5913 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5914 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5919 msgctxt "@action:inmenu File"
5920 msgid "Move to Trash…"
5921 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5925 msgctxt "@action:inmenu File"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Duplicate Here…"
5933 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5937 msgctxt "@action:incontextmenu"
5938 msgid "Copy Location…"
5939 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5943 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5945 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5946 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5947 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5948 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5949 "interface> option is enabled.</para>"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5954 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5956 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5957 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5958 "you an overview in folders with many items.</para>"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5963 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5965 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5966 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5967 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5968 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5969 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5970 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5971 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5977 #| msgid "View Mode"
5978 msgctxt "@action:intoolbar"
5979 msgid "Change View Mode"
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5984 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5985 msgid "This cycles through all view modes."
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5990 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5991 msgid "This increases the icon size."
5992 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5996 msgctxt "@action:inmenu View"
5997 msgid "Reset Zoom Level"
5998 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6002 msgid "Zoom To Default"
6003 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6007 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6008 msgid "This resets the icon size to default."
6009 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6013 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6014 msgid "This reduces the icon size."
6015 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6019 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6025 msgctxt "@action:intoolbar"
6026 msgid "Show Previews"
6027 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6032 msgid "Show preview of files and folders"
6033 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6037 msgctxt "@info:whatsthis"
6039 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6040 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6046 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6047 msgid "Folders First"
6048 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6052 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6053 msgid "Hidden Files Last"
6054 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6058 msgctxt "@action:inmenu View"
6060 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6064 msgctxt "@action:inmenu View"
6065 msgid "Show Additional Information"
6066 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 msgid "Show in Groups"
6072 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6076 msgctxt "@info:whatsthis"
6077 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show Hidden Files"
6084 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6090 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6091 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6092 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6093 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6094 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6095 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6096 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6097 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6103 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6104 msgctxt "@action:inmenu View"
6105 msgid "Adjust View Display Style…"
6106 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6110 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6113 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6117 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6124 msgid "Icons view mode"
6125 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6129 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6136 msgid "Compact view mode"
6137 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6141 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6148 msgid "Details view mode"
6149 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6153 msgctxt "Sort descending"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6159 msgctxt "Sort ascending"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6165 msgctxt "Sort descending"
6166 msgid "Largest First"
6167 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6171 msgctxt "Sort ascending"
6172 msgid "Smallest First"
6173 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6177 msgctxt "Sort descending"
6178 msgid "Newest First"
6179 msgstr "सबसे नया पहले"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6183 msgctxt "Sort ascending"
6184 msgid "Oldest First"
6185 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6189 msgctxt "Sort descending"
6190 msgid "Highest First"
6191 msgstr "उच्चतम पहले"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6195 msgctxt "Sort ascending"
6196 msgid "Lowest First"
6197 msgstr "न्यूनतम पहले"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6201 msgctxt "Sort descending"
6203 msgstr "घटते क्रम में"
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6207 msgctxt "Sort ascending"
6209 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6214 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6215 "selection is empty when this text is shown."
6216 msgid "Actions for Current View"
6217 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6219 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6220 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6223 #. and a fallback will be used.
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6226 msgid "Actions for %1"
6227 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6232 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6233 "of selected files/folders."
6234 msgid "Actions for One Selected Item"
6235 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6236 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6237 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6239 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@info:status"
6242 #| msgid "Updating version information..."
6243 msgctxt "@info:status"
6244 msgid "Updating version information…"
6245 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6247 #~ msgid "Show the statusbar"
6248 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6250 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6251 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6253 #~ msgctxt "@option:check"
6254 #~ msgid "Show status bar"
6255 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6257 #~ msgctxt "@option:check"
6258 #~ msgid "Show space information"
6259 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Show Space Information"
6263 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6270 #~| msgctxt "@label"
6271 #~| msgid "%1 item selected"
6272 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6273 #~ msgid "not selected,"
6274 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6277 #~| msgctxt "@option:check"
6278 #~| msgid "Expandable"
6279 #~ msgid "expanded,"
6280 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6282 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6283 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6286 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6289 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6290 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6292 #~ msgid "No previews"
6293 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6296 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6297 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6300 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6301 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6303 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6305 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6306 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6307 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6310 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6311 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6312 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6313 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Activate Tab %1"
6317 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~ msgid "Activate Next Tab"
6321 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6325 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6327 #~ msgid "Split the view into two panes"
6328 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6330 #~ msgid "Show tooltips"
6331 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Show tooltips"
6335 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6337 #~ msgctxt "option:check"
6338 #~ msgid "Rename inline"
6339 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Folder size displays:"
6343 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6345 #~ msgctxt "@info:status"
6347 #~ msgid_plural "%1 Files"
6348 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6349 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6351 #~ msgid "More Search Tools"
6352 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6356 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6358 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "View Modes"
6364 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Navigation"
6368 #~ msgstr "नेविगेशन"
6370 #~ msgctxt "@title:group"
6372 #~ msgstr "दृश्य : "
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~ msgid "General: "
6376 #~ msgstr "साधारण: "
6378 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6379 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6380 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6382 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6384 #~ msgstr "साधारण :"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6387 #~ msgid "Filter..."
6390 #~ msgid "Search..."
6391 #~ msgstr "खोजें..."
6393 #~ msgctxt "@info:progress"
6394 #~ msgid "Sorting..."
6395 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6397 #~ msgid "Filter..."
6398 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6404 #~ msgctxt "@label:textbox"
6405 #~ msgid "Search..."
6406 #~ msgstr "खोजें..."
6409 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6410 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6412 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6416 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6418 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6419 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6420 #~ "commands and configuration options."
6422 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6423 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6425 #~ msgctxt "@info:credit"
6427 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6429 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6431 #~ msgid "Font family"
6432 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6434 #~ msgid "Font size"
6435 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6440 #~ msgid "Font weight"
6441 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6443 #~ msgid "Leading Column Padding"
6444 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Leading Column Padding"
6448 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6452 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6459 #~ msgid "Safely Remove"
6460 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6464 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgid "Open in New Tab"
6468 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Open in New Window"
6472 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6480 #~ msgstr "संपादन..."
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Add Entry..."
6492 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6494 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6495 #~ msgid "Icon Size"
6496 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6498 #~ msgctxt "Small icon size"
6499 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6500 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6502 #~ msgctxt "Medium icon size"
6503 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6504 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6506 #~ msgctxt "Large icon size"
6507 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6508 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6510 #~ msgctxt "Huge icon size"
6511 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6512 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6514 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6515 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6516 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6518 #~ msgctxt "@title:window"
6519 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6520 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6523 #~ msgid "Sett&ings"
6524 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6527 #~| msgctxt "@option:check"
6528 #~| msgid "Show in groups"
6529 #~ msgctxt "@action"
6530 #~ msgid "Show menu"
6531 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6538 #~ msgid "Dolphin Part"
6539 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6542 #~| msgctxt "@title:group"
6543 #~| msgid "Navigation"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "Url Navigator"
6546 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6547 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6548 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6551 #~| msgctxt "@info:status"
6552 #~| msgid "Unknown size"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6555 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6558 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6559 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6561 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6562 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Unknown size"
6566 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6569 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgctxt "@label:textbox"
6572 #~ msgid "Start in:"
6573 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6577 #~| msgid "Add to Places"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6579 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6580 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6582 #~ msgctxt "@title:window"
6583 #~ msgid "Rename Items"
6584 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6586 #~ msgctxt "@label:textbox"
6587 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6588 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6592 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6594 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6595 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "View Properties"
6599 #~ msgstr "देखें गुण"
6602 #~| msgctxt "@option:check"
6603 #~| msgid "Show folders first"
6604 #~ msgid "Show facets widget"
6605 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Permissions"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Fewer Options"
6612 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Permissions"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "More Options"
6619 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6622 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~| msgctxt "@title:window"
6631 #~ msgctxt "@option:check"
6636 #~| msgctxt "@label"
6638 #~ msgctxt "@option:option"
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6663 #~| msgctxt "@title:menu"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6671 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6677 #~ msgid "Add to Places"
6678 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6681 #~ msgid "Descending"
6682 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6684 #~ msgctxt "action:button"
6685 #~ msgid "Everywhere"
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6690 #~| msgid "Add to Places"
6691 #~ msgctxt "@title:window"
6692 #~ msgid "Add Places Entry"
6693 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6696 #~| msgid "Show tooltips"
6697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6698 #~ msgid "Show All Entries"
6699 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6702 #~ msgid "Properties"
6706 #~| msgctxt "@title:window"
6707 #~| msgid "Additional Information"
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Additional Information Shown"
6710 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Apply View Properties To"
6714 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6717 #~| msgctxt "@option:radio"
6718 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6719 #~ msgctxt "@option:check"
6720 #~ msgid "Use these view properties as default"
6721 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6723 #~ msgctxt "@label:textbox"
6724 #~ msgid "Location:"
6727 #~ msgctxt "@title:group"
6728 #~ msgid "Icon Size"
6729 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6731 #~ msgctxt "@label:listbox"
6733 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgctxt "@label:listbox"
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6751 #~ msgctxt "@option:check"
6752 #~ msgid "Expandable folders"
6753 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6755 #~ msgctxt "@action:button"
6756 #~ msgid "Additional Information"
6757 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6760 #~ msgid "Select All"
6761 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6768 #~| msgctxt "@title:group"
6769 #~| msgid "Icon Size"
6771 #~ msgid "Image Size"
6772 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6775 #~| msgctxt "@title:window"
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6783 #~| msgid "Search Bar"
6785 #~ msgid "Search For"
6786 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6789 #~| msgctxt "@title:group"
6790 #~| msgid "Services"
6796 #~| msgid "Home URL"
6797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6803 #~| msgid "&Network Folders"
6804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6806 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6809 #~| msgctxt "@title:group"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6816 #~| msgctxt "@title:group Date"
6818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6823 #~| msgctxt "@title:group Date"
6824 #~| msgid "Yesterday"
6825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6826 #~ msgid "Yesterday"
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "This Month"
6832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6833 #~ msgid "This Month"
6834 #~ msgstr "इस महीने"
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "This Month"
6839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6840 #~ msgid "Last Month"
6841 #~ msgstr "इस महीने"
6844 #~| msgctxt "@info:credit"
6845 #~| msgid "Documentation"
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~ msgid "Documents"
6848 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6851 #~| msgctxt "@label"
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Empty Trash"
6860 #~ msgid "Empty Search"
6861 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6865 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "&Move to Trash"
6869 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6872 #~ msgid "Rename..."
6873 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6876 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~| msgid "Open in New Tab"
6878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6879 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6880 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6886 #~ msgctxt "option:check"
6887 #~ msgid "Natural sorting of items"
6888 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6891 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6892 #~| msgid "Current folder"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6894 #~ msgid "%1 - current folder"
6895 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6898 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6899 #~| msgid "Current folder"
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6901 #~ msgid "%1 - current device"
6902 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6905 #~| msgctxt "@title:group"
6906 #~| msgid "Services"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6908 #~ msgid "%1 - all devices"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgid "Paste Into Folder"
6913 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6915 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6920 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6921 #~ "locale, and %Y is full year number"
6922 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6926 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6927 #~ "and %Y is full year number"
6932 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6934 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6937 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgctxt "@label:textbox"
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Copy Text"
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6958 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6960 #~ msgctxt "@title:group Date"
6961 #~ msgid "Last Week"
6962 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6965 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6966 #~ "full year number"
6967 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6968 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6971 #~| msgctxt "@option:check"
6972 #~| msgid "Show zoom slider"
6973 #~ msgid "Zoom slider"
6974 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6977 #~| msgctxt "@title:group Date"
6979 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6984 #~| msgctxt "@title:group Date"
6985 #~| msgid "Yesterday"
6986 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6987 #~ msgid "Yesterday"
6995 #~| msgctxt "@label:slider"
6996 #~| msgid "Maximum file size:"
6997 #~ msgctxt "@option:option"
6998 #~ msgid "Maximum Rating"
6999 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7001 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7005 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7009 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Copy Information Message"
7015 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7018 #~| msgctxt "@label"
7019 #~| msgid "Link Destination"
7020 #~ msgctxt "@item:intable"
7021 #~ msgid "No destination"
7022 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7026 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "Do not create previews for"
7030 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7033 #~ msgid "Version Control Systems"
7034 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~| msgctxt "@label"
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7051 #~| msgctxt "@label"
7053 #~ msgctxt "@item:intable"
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "Permissions"
7060 #~ msgctxt "@item:intable"
7061 #~ msgid "Permissions"
7062 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7065 #~| msgctxt "@label"
7067 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~| msgctxt "@label"
7074 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~| msgctxt "@label"
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Link Destination"
7088 #~ msgctxt "@item:intable"
7089 #~ msgid "Destination"
7090 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7093 #~| msgctxt "@label"
7095 #~ msgctxt "@item:intable"
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7105 #~ msgstr "आकार से "
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7108 #~ msgid "By Permissions"
7109 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7113 #~ msgstr "मालिक से"
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Link Destination"
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7123 #~ msgid "By Link Destination"
7124 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7131 #~ msgid "Additional information"
7132 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7135 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7137 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7141 #~ msgctxt "@option:check"
7142 #~ msgid "Rename inline"
7143 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7147 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7149 #~ msgctxt "@title:tab"
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7157 #~ msgctxt "@label:listbox"
7158 #~ msgid "Arrangement:"
7159 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7167 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7169 #~ msgctxt "@label:listbox"
7170 #~ msgid "Grid spacing:"
7171 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7175 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7189 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7193 #~ msgctxt "@option:check"
7194 #~ msgid "Expandable Folders"
7195 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7197 #~ msgctxt "@title:menu"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7205 #~ msgctxt "@title::column"
7206 #~ msgid "Link Destination"
7207 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7209 #~ msgctxt "@title::column"
7213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7214 #~ msgid "Deselect Item"
7215 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7218 #~ msgid "Show hidden files"
7219 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7222 #~ msgid "Show preview"
7223 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7225 #~ msgid "Arrangement"
7226 #~ msgstr "व्यवस्था"
7228 #~ msgid "Item height"
7229 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7231 #~ msgid "Grid spacing"
7232 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7234 #~ msgid "Number of textlines"
7235 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7237 #~ msgctxt "@action:button"
7238 #~ msgid "Configure..."
7239 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7243 #~| msgid "Remove search option"
7244 #~ msgid "Remove folder restriction"
7245 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7248 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7250 #~ msgctxt "@title:group"
7255 #~| msgctxt "@label"
7257 #~ msgctxt "@action:button"
7262 #~| msgctxt "@title:group Date"
7263 #~| msgid "Yesterday"
7264 #~ msgctxt "@action:button"
7265 #~ msgid "Yesterday"
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~| msgid "Open in New Window"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7280 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7284 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7286 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7289 #~ msgctxt "@info:status"
7290 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7291 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7294 #~| msgctxt "@action:button"
7298 #~ msgstr "बंद करें"
7300 #~ msgctxt "@title:menu"
7301 #~ msgid "View Mode"
7302 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7329 #~ msgid "Filenames"
7330 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7341 #~ msgid "Add search option"
7342 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7344 #~ msgctxt "@action:button"
7349 #~ msgid "Save search options"
7350 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7352 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgstr "बंद करें"
7357 #~ msgid "Close search options"
7358 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7364 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7373 #~ msgid "Not Equal to"
7374 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7376 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7384 #~ msgctxt "@title:window"
7385 #~ msgid "Save Search Options"
7386 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7388 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7392 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgid "Permissions"
7398 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7400 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7404 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7408 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~ msgctxt "@item::intable"
7416 #~ msgctxt "@item::intable"
7417 #~ msgid "Update required"
7418 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7420 #~ msgctxt "@item::intable"
7422 #~ msgstr "जोडा गया"
7424 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7433 #~ msgid "Permissions"
7434 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~ msgid "Permissions"
7458 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7472 #~ msgctxt "@title:menu"
7473 #~ msgid "Additional Information"
7474 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7476 #~ msgctxt "@option:check"
7477 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7478 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7480 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7481 #~ msgid "SVN Delete"
7482 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7485 #~ msgid "Total Size:"
7486 #~ msgstr "कुल आकार:"
7489 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7491 #~ msgctxt "@label file type"
7495 #~ msgctxt "@title:window"
7496 #~ msgid "Change Tags"
7497 #~ msgstr "टैग बदलें"
7500 #~ msgid "Create new tag:"
7501 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7504 #~ msgid "Delete tag"
7505 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7508 #~ msgid "Delete tag"
7509 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7511 #~ msgctxt "@action:button"
7516 #~ msgid "Add Tags..."
7517 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7520 #~ msgid "Change..."
7521 #~ msgstr "बदलें..."
7523 #~ msgctxt "@info:progress"
7524 #~ msgid "Changing annotations"
7525 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7527 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7531 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7535 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7537 #~ msgstr "परिवर्धित"
7539 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7543 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7544 #~ msgid "Permissions"
7545 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7547 #~ msgctxt "@title:window"
7548 #~ msgid "Change Comment"
7549 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7551 #~ msgctxt "@title:window"
7552 #~ msgid "Add Comment"
7553 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7556 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7558 #~ msgctxt "@label file content size"
7563 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7564 #~| msgid "Modified"
7565 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7567 #~ msgstr "परिवर्धित"
7570 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7573 #~ msgid "MIME Type"
7574 #~ msgstr "क़िस्म से "
7577 #~| msgid "Location"
7578 #~ msgctxt "@label file URL"
7583 #~| msgctxt "@info:status"
7584 #~| msgid "Created folder."
7587 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7590 #~| msgctxt "@action:button"
7594 #~ msgstr "रद्द करें"
7597 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7598 #~| msgid "Modified"
7599 #~ msgctxt "@label EXIF"
7601 #~ msgstr "परिवर्धित"
7603 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7607 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Filenames"
7615 #~ msgid "File Name"
7616 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7623 #~ msgid "Modified:"
7624 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7636 #~ msgstr "टिप्पणी:"