]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-03-25 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:350
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:353
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:356
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:362
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:449
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:643
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:645
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:654
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:694
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:704
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:911
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:912
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgid "Configure"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "New &Window"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
379 #| msgid ""
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "नया टैब"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
399 #| msgid ""
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
425 #, kde-format
426 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #| msgid "Close Tab"
434 msgctxt "@info"
435 msgid "Close Tab"
436 msgstr "टैब बंद करें"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
441 #| msgid ""
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
448 msgstr ""
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action"
477 msgid "Cut…"
478 msgstr "काटें…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
483 msgid ""
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
488 msgstr ""
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action"
496 msgid "Copy…"
497 msgstr "नक़ल"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
502 msgid ""
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
506 msgstr ""
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Paste"
515 msgstr "चिपकाएँ"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
520 msgid ""
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
524 msgstr ""
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 #| msgid ""
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
552 msgid ""
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
555 msgstr ""
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
557 "करता है।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
586 #| msgid ""
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
590 msgid ""
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
593 msgstr ""
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
608 #| msgid "Filter"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
610 msgid "Filter…"
611 msgstr "छाने"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
622 #| msgid ""
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
632 "view."
633 msgstr ""
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Filter"
648 msgstr "छाने"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgid "Search"
653 msgid "Search…"
654 msgstr "खोज"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
665 #| msgid ""
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
670 #| "</para>"
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
672 msgid ""
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
676 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
680 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
681 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
682 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Toggle Search Bar"
688 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar"
693 msgid "Search"
694 msgstr "खोजें"
695
696 #. i18n: This action toggles a selection mode.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Select Files and Folders"
701 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
702
703 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
704 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar"
708 msgid "Select"
709 msgstr "चयन करें"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
716 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
717 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
718 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
719 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "items.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
723 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
724 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
725 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
726 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid "This selects all files and folders in the current location."
732 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Edit"
737 msgid "Invert Selection"
738 msgstr "चयन पलटें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
743 #| msgid ""
744 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
745 #| "selected instead."
746 msgctxt "@info:whatsthis invert"
747 msgid ""
748 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "selected instead."
750 msgstr ""
751 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 "है।"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis split"
757 msgid ""
758 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
759 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
760 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
761 "para>Click this button again to close one of the views."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
769 "window."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
775 msgid "Stash"
776 msgstr "स्टेश"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
779 #, kde-format
780 msgctxt "@info"
781 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
782 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Preview"
788 msgctxt "@info:tooltip"
789 msgid "Refresh view"
790 msgstr "पूर्वावलोकन"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
795 msgid ""
796 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
797 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
798 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
799 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu View"
805 msgid "Stop"
806 msgstr "रूकें"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
809 #, kde-format
810 msgctxt "@info"
811 msgid "Stop loading"
812 msgstr "लोड करना रोकें"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
815 #, kde-format
816 msgctxt "@info"
817 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
818 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
823 msgid "Editable Location"
824 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
831 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
832 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
833 "confirming the edited location."
834 msgstr ""
835 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
836 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
837 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
842 msgid "Replace Location"
843 msgstr "स्थान बदलें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
850 "enter a different location."
851 msgstr ""
852 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 "दर्ज कर सकें।"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu File"
858 msgid "Undo close tab"
859 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
862 #, kde-format
863 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
864 msgid "This returns you to the previously closed tab."
865 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
868 #, fuzzy, kde-kuit-format
869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
870 #| msgid ""
871 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
872 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
873 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
874 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
875 #| "for your confirmation."
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
879 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
880 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
881 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
882 "for your confirmation beforehand."
883 msgstr ""
884 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
885 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
886 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
887 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 "लिए कहेंगे।"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
891 #, fuzzy, kde-kuit-format
892 #| msgctxt "@info:whatsthis"
893 #| msgid ""
894 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
895 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
896 #| "folders that contain personal application data."
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
900 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
901 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
902 msgstr ""
903 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
904 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 "डेटा होता है।"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu Tools"
910 msgid "Compare Files"
911 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
918 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
919 "para>"
920 msgstr ""
921 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
922 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Tools"
927 msgid "Open Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल खोलें"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
931 #, fuzzy, kde-kuit-format
932 #| msgctxt "@info:whatsthis"
933 #| msgid ""
934 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
935 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
936 #| "in the terminal application.</para>"
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
940 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
941 "the terminal application.</para>"
942 msgstr ""
943 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
944 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
945 "करें।</para>"
946
947 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu Tools"
951 msgid "Open Terminal Here"
952 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
955 #, fuzzy, kde-kuit-format
956 #| msgctxt "@info:whatsthis"
957 #| msgid ""
958 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
959 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
960 #| "the help in the terminal application.</para>"
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
964 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
965 "features in the terminal application.</para>"
966 msgstr ""
967 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
968 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
969 "करें।</para>"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
972 #, kde-format
973 msgctxt "@title:menu"
974 msgid "&Bookmarks"
975 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
982 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
983 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
984 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
985 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
986 "advanced actions more time consuming.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Tab %1"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Last Tab"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 #| msgid "Activate Last Tab"
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Go to Last Tab"
1009 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Next Tab"
1015 msgstr "अगला टैब"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt "@action:inmenu"
1020 #| msgid "Next Tab"
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Go to Next Tab"
1023 msgstr "अगला टैब"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Previous Tab"
1029 msgstr "पिछला टैब"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Previous Tab"
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Go to Previous Tab"
1037 msgstr "पिछला टैब"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1042 msgid "Show Target"
1043 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tab"
1049 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Tabs"
1055 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in New Window"
1061 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Open in application"
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open in Split View"
1068 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1073 msgid "Unlock Panels"
1074 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1079 msgid "Lock Panels"
1080 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1087 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1088 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1089 "embedded more cleanly."
1090 msgstr ""
1091 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1092 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1093 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "जानकारी"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1106 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1109 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1116 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1117 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1118 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1119 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1120 msgstr ""
1121 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1122 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1123 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1124 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1131 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1132 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1133 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1134 "are given here by right-clicking.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@title:window"
1140 msgid "Folders"
1141 msgstr "फ़ोल्डर"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1148 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1149 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1157 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1158 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1159 "quick switching between any folders.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1165 msgid "Terminal"
1166 msgstr "टर्मिनल"
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1173 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1174 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1175 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1176 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1177 "application like Konsole.</para>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1185 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1186 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1187 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1188 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1189 "like Konsole.</para>"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Focus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info:tooltip"
1201 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Places"
1208 msgstr "स्थान"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@item:inmenu"
1213 msgid "Show Hidden Places"
1214 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1221 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1222 "property."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1230 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1231 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1232 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1233 "type.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1237 #, kde-kuit-format
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 msgid ""
1240 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1241 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1242 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1243 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1244 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1245 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1246 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1247 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1248 "interface> to display it again.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1255 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgid "Focus Places Panel"
1257 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1262 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1265 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu View"
1270 msgid "Show Panels"
1271 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid ""
1277 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid ""
1284 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid ""
1297 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1298 "folder."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@info"
1322 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid ""
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1338 "destination folder."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@info"
1344 msgid ""
1345 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1346 "this folder."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1354 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1355 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1356 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1357 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1363 msgid "Close"
1364 msgstr "बंद करें"
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info"
1369 msgid "Close left view"
1370 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@info"
1375 #| msgid "Close left view"
1376 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1377 msgid "Close Left View"
1378 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1381 #, fuzzy, kde-format
1382 #| msgctxt "@action:inmenu"
1383 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1384 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1385 msgid "Pop out Left View"
1386 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Move left view to a new window"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1397 msgid "Close"
1398 msgstr "बंद करें"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@info"
1403 msgid "Close right view"
1404 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@info"
1409 #| msgid "Close right view"
1410 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1411 msgid "Close Right View"
1412 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1418 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1419 msgid "Pop out Right View"
1420 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info"
1425 msgid "Move right view to a new window"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1431 msgid "Split"
1432 msgstr "विभाजित करें"
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info"
1437 msgid "Split view"
1438 msgstr "विभाजित दृश्य"
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1443 msgid "Pop out"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1451 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1452 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1453 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1454 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1455 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1463 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1464 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1465 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1466 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1467 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1468 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1469 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1475 msgid ""
1476 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1477 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1478 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1479 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1480 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1481 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1482 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1483 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1484 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1485 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1486 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1494 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1495 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1496 "be triggered this way.</para>"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 msgid ""
1503 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1504 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1505 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 msgid ""
1512 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1513 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1514 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1515 "Handbook</interface>."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1519 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1520 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1521 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1522 #. The same might be true for any external link you translate.
1523 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1526 msgid ""
1527 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1528 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1529 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1530 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1531 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1535 #, kde-kuit-format
1536 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1537 msgid ""
1538 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1539 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1540 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1541 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1542 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1543 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1544 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1545 "windows so don't get too used to this.</para>"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1549 #, kde-kuit-format
1550 msgctxt "@info:whatsthis"
1551 msgid ""
1552 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1553 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1554 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1555 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1556 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 msgid ""
1563 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1564 "support the continued work on this application and many other projects by "
1565 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1566 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1567 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1568 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1569 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1570 "behind the KDE community.</para>"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@info:whatsthis"
1576 msgid ""
1577 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1578 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1579 "in your preferred language."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info:whatsthis"
1585 msgid ""
1586 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1587 "libraries and maintainers of this application."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1591 #, kde-kuit-format
1592 msgctxt "@info:whatsthis"
1593 msgid ""
1594 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1595 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1596 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1597 "a look!"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Defocus Terminal Panel"
1604 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1605
1606 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1610 msgctxt "@action:inmenu View"
1611 msgid "Defocus Terminal Panel"
1612 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1613
1614 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1618 msgctxt "@action:inmenu View"
1619 msgid "Defocus Places Panel"
1620 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1621
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1623 #, kde-format
1624 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:button"
1630 msgid "Empty Trash"
1631 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1632
1633 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1634 #, kde-format
1635 msgid "Empties Trash to create free space"
1636 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1637
1638 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:button"
1641 msgid "Add Network Folder"
1642 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1643
1644 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu"
1647 msgid "Location Bar"
1648 msgid_plural "Location Bars"
1649 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1650 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1651
1652 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:shell about system packages"
1655 msgid "Could not find package %1."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@info %1 is error code"
1661 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1665 #, kde-kuit-format
1666 msgctxt ""
1667 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1668 "'ErrorNoNetwork'"
1669 msgid ""
1670 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1671 "installing <application>%1</application> manually instead."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:150
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 #| msgid "&Edit File Type..."
1678 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1679 msgid "&Edit File Type…"
1680 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1681
1682 #: dolphinpart.cpp:154
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 #| msgid "Select Items Matching..."
1686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1687 msgid "Select Items Matching…"
1688 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:159
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1693 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1694 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1695 msgid "Unselect Items Matching…"
1696 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1697
1698 #: dolphinpart.cpp:165
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1701 msgid "Unselect All"
1702 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:180
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu Go"
1707 msgid "App&lications"
1708 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:181
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@action:inmenu Go"
1713 msgid "&Network Folders"
1714 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:182
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu Go"
1719 msgid "Trash"
1720 msgstr "कूड़ा"
1721
1722 #: dolphinpart.cpp:185
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@action:inmenu Go"
1725 msgid "Autostart"
1726 msgstr "स्वतः चालू"
1727
1728 #: dolphinpart.cpp:191
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1731 #| msgid "Find File..."
1732 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1733 msgid "Find File…"
1734 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1735
1736 #: dolphinpart.cpp:197
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1739 msgid "Open &Terminal"
1740 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1741
1742 #: dolphinpart.cpp:449
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:window"
1745 msgid "Select"
1746 msgstr "चुनें"
1747
1748 #: dolphinpart.cpp:449
1749 #, kde-format
1750 msgid "Select all items matching this pattern:"
1751 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1752
1753 #: dolphinpart.cpp:454
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:window"
1756 msgid "Unselect"
1757 msgstr "चयन हटाएँ"
1758
1759 #: dolphinpart.cpp:454
1760 #, kde-format
1761 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1762 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1763
1764 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1765 #: dolphinpart.rc:5
1766 #, kde-format
1767 msgid "&Edit"
1768 msgstr "संपादन (&E)"
1769
1770 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1771 #: dolphinpart.rc:15
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:menu"
1774 msgid "Selection"
1775 msgstr "चयन"
1776
1777 #. i18n: ectx: Menu (view)
1778 #: dolphinpart.rc:24
1779 #, kde-format
1780 msgid "&View"
1781 msgstr "दृश्य (&V)"
1782
1783 #. i18n: ectx: Menu (go)
1784 #: dolphinpart.rc:33
1785 #, kde-format
1786 msgid "&Go"
1787 msgstr "जाएँ (&G)"
1788
1789 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1790 #: dolphinpart.rc:41
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Tools"
1794 msgstr "औज़ार"
1795
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinpart.rc:51
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Dolphin Toolbar"
1801 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1802
1803 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1804 #, kde-format
1805 msgid "Recently Closed Tabs"
1806 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1807
1808 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1809 #, kde-format
1810 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1811 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1812
1813 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1815 #, kde-format
1816 msgid "Search for %1 in %2"
1817 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1818
1819 #: dolphintabbar.cpp:156
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@action:inmenu"
1822 msgid "New Tab"
1823 msgstr "नया टैब"
1824
1825 #: dolphintabbar.cpp:157
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@action:inmenu"
1828 msgid "Detach Tab"
1829 msgstr "पट्टी अलग करें"
1830
1831 #: dolphintabbar.cpp:158
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@action:inmenu"
1834 msgid "Close Other Tabs"
1835 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1836
1837 #: dolphintabbar.cpp:159
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@action:inmenu"
1840 msgid "Close Tab"
1841 msgstr "टैब बंद करें"
1842
1843 #: dolphintabbar.cpp:161
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action"
1846 #| msgid "Rename %2"
1847 #| msgid_plural "Rename %2"
1848 msgctxt "@action:inmenu"
1849 msgid "Rename Tab"
1850 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1851
1852 #: dolphintabbar.cpp:180
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action"
1855 #| msgid "Rename %2"
1856 #| msgid_plural "Rename %2"
1857 msgctxt "@title:window for text input"
1858 msgid "Rename Tab"
1859 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1860
1861 #: dolphintabbar.cpp:180
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid "New name #"
1865 msgid "New tab name:"
1866 msgstr "नया नाम #"
1867
1868 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1869 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1870 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1871 #: dolphintabwidget.cpp:53
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgid "Location"
1874 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1875 msgid "Location View"
1876 msgstr "स्थान"
1877
1878 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1879 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1880 #: dolphintabwidget.cpp:529
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1883 msgid "%1 | (%2)"
1884 msgstr "%1 (%2)"
1885
1886 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1887 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1888 #: dolphintabwidget.cpp:533
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1891 msgid "(%1) | %2"
1892 msgstr "(%1) | %2"
1893
1894 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1895 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:menu"
1898 msgid "Location Bar"
1899 msgstr "स्थान पट्टी"
1900
1901 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1902 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@title:menu"
1905 msgid "Main Toolbar"
1906 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1907
1908 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1909 #, kde-kuit-format
1910 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1911 msgid ""
1912 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1913 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1914 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1915 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1916 "because following these folders from left to right leads here.</"
1917 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1918 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1919 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1920 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1926 msgid "This folder is not writable for you."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1930 #, kde-kuit-format
1931 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1932 msgid ""
1933 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1934 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1935 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1936 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1937 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1938 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1939 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1940 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1941 "find an item.</item></list></para>"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1945 #, kde-format
1946 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1947 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@info:progress"
1952 #| msgid "Loading folder..."
1953 msgctxt "@info:progress"
1954 msgid "Loading folder…"
1955 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1956
1957 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@label:listbox"
1960 #| msgid "Sorting:"
1961 msgctxt "@info:progress"
1962 msgid "Sorting…"
1963 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1964
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1966 #, kde-format
1967 msgid "Search"
1968 msgstr "खोज"
1969
1970 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1971 #, kde-format
1972 msgid "Search for %1"
1973 msgstr "%1 के लिए खोज"
1974
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info"
1978 #| msgid "Searching..."
1979 msgctxt "@info"
1980 msgid "Searching…"
1981 msgstr "खोज रहे हैं…"
1982
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "No items found."
1987 msgstr "कोई मद नही मिले"
1988
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info:status"
1992 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1993 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1994
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info:status"
1998 msgid ""
1999 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
2000 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
2001
2002 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@info:status"
2005 #| msgid "Invalid protocol"
2006 msgctxt "@info:status"
2007 msgid "Invalid protocol '%1'"
2008 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
2009
2010 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info:status"
2013 msgid "Invalid protocol"
2014 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
2015
2016 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@info"
2019 msgid "Authorization required to enter this folder."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
2023 #, kde-kuit-format
2024 msgid ""
2025 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2026 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2027
2028 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@info:tooltip"
2031 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2032 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2033
2034 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2037 #| msgid "Filter"
2038 msgid "Filter…"
2039 msgstr "छाने"
2040
2041 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info:tooltip"
2044 msgid "Hide Filter Bar"
2045 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2046
2047 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@action"
2050 #| msgid "Create Folder..."
2051 msgctxt "@action:inmenu"
2052 msgid "Move to New Folder…"
2053 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2054
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2058 #| msgid "Forbidden"
2059 msgctxt "@info"
2060 msgid "hidden"
2061 msgstr "निषेधित"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2066 msgid ", link to %1 at %2"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2072 msgid ", %1"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2076 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2077 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2078 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2079 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2080 #. announcements when read out by a screen reader.
2081 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2084 msgid ", %1 %2"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2088 #, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2091 "filesystem path"
2092 msgid "%1 at location %2"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2098 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2104 msgid "in a grid layout in location %1"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@label:textbox"
2110 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2111 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2112 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2113 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2114 msgid_plural ""
2115 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2116 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2117 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2118
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2122 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2123 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2124 msgstr[0] ""
2125 msgstr[1] ""
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@label:textbox"
2130 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2131 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2132 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2133 msgid "in selection mode in location %1"
2134 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2135
2136 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgid "Location"
2139 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2140 msgid "in location %1"
2141 msgstr "स्थान"
2142
2143 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@label:textbox"
2146 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2147 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2148 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2149 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2150 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2151 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2152 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2153
2154 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@label:textbox"
2157 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2158 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2159 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2160 msgid "%1 selected item in location %2"
2161 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2162 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2163 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2168 #| msgid "Selection Mode"
2169 msgctxt "accessibility announcement"
2170 msgid "Selection mode enabled"
2171 msgstr "चयन मोड"
2172
2173 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2176 #| msgid "Selection Mode"
2177 msgctxt "accessibility announcement"
2178 msgid "Selection mode disabled"
2179 msgstr "चयन मोड"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2184 msgid "\"%1\""
2185 msgstr "\"%1\""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2188 #, kde-format
2189 msgctxt ""
2190 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2191 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2192 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2198 "folders."
2199 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2200 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2206 "folders."
2207 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2208 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2214 "files/folders."
2215 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2216 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2221 msgid "One Selected File"
2222 msgid_plural "%1 Selected Files"
2223 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2224 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2230 msgid "One Selected Folder"
2231 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2232 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2233 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2239 "folders."
2240 msgid "One Selected Item"
2241 msgid_plural "%1 Selected Items"
2242 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2243 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2248 msgid "One File"
2249 msgid_plural "%1 Files"
2250 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2251 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2256 msgid "One Folder"
2257 msgid_plural "%1 Folders"
2258 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2259 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2265 msgid "One Item"
2266 msgid_plural "%1 Items"
2267 msgstr[0] "एक वस्तु"
2268 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intable"
2273 msgid "%1 item"
2274 msgid_plural "%1 items"
2275 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2276 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "width × height"
2281 msgid "%1 × %2"
2282 msgstr "%1 × %2"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2287 msgid "0 - 9"
2288 msgstr "०-९"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@title:group"
2293 msgid "Others"
2294 msgstr "अन्य"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@title:group Size"
2299 msgid "Folders"
2300 msgstr "फ़ोल्डर"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Size"
2305 msgid "Small"
2306 msgstr "छोटा"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group Size"
2311 msgid "Medium"
2312 msgstr "मध्यम"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Size"
2317 msgid "Big"
2318 msgstr "बड़ा"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Date"
2323 msgid "Today"
2324 msgstr "आज"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@title:group Date"
2329 msgid "Yesterday"
2330 msgstr "कल"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2335 msgid "dddd"
2336 msgstr "dddd"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2342 msgid "%1"
2343 msgstr "%1"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@title:group Date"
2348 msgid "One Week Ago"
2349 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@title:group Date"
2354 msgid "Two Weeks Ago"
2355 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@title:group Date"
2360 msgid "Three Weeks Ago"
2361 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@title:group Date"
2366 msgid "Earlier this Month"
2367 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2377 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2380 #, kde-format
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2383 "context @title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr "%1"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2391 "current locale, and yyyy is full year number."
2392 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2393 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2399 "@title:group Date"
2400 msgid "%1"
2401 msgstr "%1"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2404 #, kde-format
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2411 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2417 "context @title:group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr "%1"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2422 #, kde-format
2423 msgctxt ""
2424 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2425 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2426 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2427 "text that should not be formatted as a date"
2428 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2429 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2432 #, kde-format
2433 msgctxt ""
2434 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2435 "context @title:group Date"
2436 msgid "%1"
2437 msgstr "%1"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2440 #, kde-format
2441 msgctxt ""
2442 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2443 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2444 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2445 "text that should not be formatted as a date"
2446 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2447 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2450 #, kde-format
2451 msgctxt ""
2452 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2453 "context @title:group Date"
2454 msgid "%1"
2455 msgstr "%1"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2458 #, kde-format
2459 msgctxt ""
2460 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2461 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2462 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2463 "text that should not be formatted as a date"
2464 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2465 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2468 #, kde-format
2469 msgctxt ""
2470 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2471 "context @title:group Date"
2472 msgid "%1"
2473 msgstr "%1"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2476 #, kde-format
2477 msgctxt ""
2478 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2479 "and yyyy is full year number"
2480 msgid "MMMM, yyyy"
2481 msgstr "MMMM, yyyy"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2484 #, kde-format
2485 msgctxt ""
2486 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2487 "group Date"
2488 msgid "%1"
2489 msgstr "%1"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2495 msgid "Read, "
2496 msgstr "पढ़ने, "
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2502 msgid "Write, "
2503 msgstr "लिखने, "
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2509 msgid "Execute, "
2510 msgstr "चलाने,"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2516 msgid "Forbidden"
2517 msgstr "निषेधित"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2522 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2523 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Name"
2528 msgstr "नाम"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Size"
2533 msgstr "आकार"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Modified"
2538 msgstr "परिवर्धित"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2542 msgctxt "@tooltip"
2543 msgid "The date format can be selected in settings."
2544 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Created"
2549 msgstr "निर्मित"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Accessed"
2554 msgstr "अभिगमन"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "क़िस्म"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Rating"
2564 msgstr "रेटिंग"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Tags"
2569 msgstr "टैग्स"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Comment"
2574 msgstr "टिप्पणी"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Title"
2579 msgstr "शीर्षक"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Document"
2586 msgstr "दस्तावेज़"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Author"
2591 msgstr "लेखक"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Publisher"
2596 msgstr "प्रकाशक"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Page Count"
2601 msgstr "पृष्ठ गणना"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Word Count"
2606 msgstr "शब्द गणना"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Line Count"
2611 msgstr "पंक्ति गणना"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Date Photographed"
2616 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Image"
2623 msgstr "छवि"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2626 msgctxt "@label width x height"
2627 msgid "Dimensions"
2628 msgstr "आयाम"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Width"
2633 msgstr "चौड़ाई"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Height"
2638 msgstr "ऊंचाई"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Orientation"
2643 msgstr "दिशा निर्धारण"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Artist"
2648 msgstr "कलाकार"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Audio"
2656 msgstr "ऑडियो"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Genre"
2661 msgstr "घराना"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Album"
2666 msgstr "एल्बम"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Duration"
2671 msgstr "अवधि"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Bitrate"
2676 msgstr "बिटरेट"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Track"
2681 msgstr "ट्रैक"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Release Year"
2686 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Aspect Ratio"
2691 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Video"
2697 msgstr "वीडियो"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Frame Rate"
2702 msgstr "फ्रेम दर"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Path"
2707 msgstr "पथ"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Other"
2715 msgstr "अन्य"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "File Extension"
2720 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "Deletion Time"
2725 msgstr "मिटाने का समय"
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Link Destination"
2730 msgstr "लिंक वर्णन:"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Downloaded From"
2735 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2738 msgctxt "@label"
2739 msgid "Permissions"
2740 msgstr "अनुमतियाँ"
2741
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2743 msgctxt "@tooltip"
2744 msgid ""
2745 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2746 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2747 msgstr ""
2748 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2749 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Owner"
2754 msgstr "मालिक"
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "User Group"
2759 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:status"
2764 msgid "Unknown error."
2765 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2766
2767 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@accessible rating"
2770 msgid "%1 and a half stars"
2771 msgid_plural "%1 and a half stars"
2772 msgstr[0] ""
2773 msgstr[1] ""
2774
2775 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@accessible rating"
2778 msgid "%1 star"
2779 msgid_plural "%1 stars"
2780 msgstr[0] ""
2781 msgstr[1] ""
2782
2783 #: main.cpp:61
2784 #, kde-kuit-format
2785 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2786 msgid ""
2787 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2788 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: main.cpp:95
2792 #, kde-format
2793 msgid "Dolphin"
2794 msgstr "डॉल्फ़िन"
2795
2796 #: main.cpp:97
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@title"
2799 msgid "File Manager"
2800 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2801
2802 #: main.cpp:99
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2808 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2809
2810 #: main.cpp:101
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Felix Ernst"
2814 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2815
2816 #: main.cpp:102
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2820 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2821
2822 #: main.cpp:104
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Méven Car"
2826 msgstr "मेवेन कार"
2827
2828 #: main.cpp:105
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2832 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2833
2834 #: main.cpp:107
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Elvis Angelaccio"
2838 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2839
2840 #: main.cpp:108
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2844 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2845
2846 #: main.cpp:110
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Emmanuel Pescosta"
2850 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2851
2852 #: main.cpp:111
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2856 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2857
2858 #: main.cpp:113
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Frank Reininghaus"
2862 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2863
2864 #: main.cpp:114
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2868 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2869
2870 #: main.cpp:116
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Peter Penz"
2874 msgstr "पीटर पेन्ज"
2875
2876 #: main.cpp:117
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2880 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2881
2882 #: main.cpp:119
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Sebastian Trüg"
2886 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2887
2888 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2889 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Developer"
2893 msgstr "डेवलपर"
2894
2895 #: main.cpp:120
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "David Faure"
2899 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2900
2901 #: main.cpp:121
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Aaron J. Seigo"
2905 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2906
2907 #: main.cpp:122
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Rafael Fernández López"
2911 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2912
2913 #: main.cpp:123
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Kevin Ottens"
2917 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2918
2919 #: main.cpp:124
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Holger Freyther"
2923 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2924
2925 #: main.cpp:125
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Max Blazejak"
2929 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2930
2931 #: main.cpp:126
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Michael Austin"
2935 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2936
2937 #: main.cpp:126
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Documentation"
2941 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2942
2943 #: main.cpp:137
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2947 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2948
2949 #: main.cpp:139
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2953 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2954
2955 #: main.cpp:140
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2959 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2960
2961 #: main.cpp:142
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: main.cpp:144
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:shell"
2970 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2971 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2972
2973 #: main.cpp:145
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "Document to open"
2977 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2981 #, kde-format
2982 msgid "Hidden files shown"
2983 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2986 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2987 #, kde-format
2988 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2989 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2992 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2993 #, kde-format
2994 msgid "Automatic scrolling"
2995 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2996
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Cut"
3001 msgstr "काटें"
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Copy"
3007 msgstr "नक़ल"
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu"
3012 #| msgid "Rename..."
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Rename…"
3015 msgstr "नाम बदलें…"
3016
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Move to Trash"
3021 msgstr "कूडे़ में डालें"
3022
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Delete"
3027 msgstr "मिटाएँ"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Show Hidden Files"
3033 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Limit to Home Directory"
3039 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Automatic Scrolling"
3045 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3046
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Properties"
3051 msgstr "गुण"
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3054 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3055 #, kde-format
3056 msgid "Previews shown"
3057 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3061 #, kde-format
3062 msgid "Auto-Play media files"
3063 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3066 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@info:tooltip"
3069 #| msgid "Show Filter Bar"
3070 msgid "Show item on hover"
3071 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3075 #, kde-format
3076 msgid "Date display format"
3077 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3078
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Preview"
3083 msgstr "पूर्वावलोकन"
3084
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Auto-Play media files"
3089 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3090
3091 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info:tooltip"
3094 #| msgid "Show Filter Bar"
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Show item on hover"
3097 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3098
3099 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3102 #| msgid "Configure"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Configure…"
3105 msgstr "विन्यस्त करें"
3106
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Condensed Date"
3111 msgstr "संघनित दिनांक"
3112
3113 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@label::textbox"
3116 msgid "Select which data should be shown:"
3117 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3118
3119 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@label"
3122 msgid "%1 item selected"
3123 msgid_plural "%1 items selected"
3124 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3125 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3126
3127 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3128 #, kde-format
3129 msgid "play"
3130 msgstr "चलाएँ"
3131
3132 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3133 #, kde-format
3134 msgid "pause"
3135 msgstr "ठहरें"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3138 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3139 #, kde-format
3140 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action:inmenu"
3146 msgid "Configure Trash…"
3147 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3148
3149 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3150 #, kde-format
3151 msgid ""
3152 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3153 "and then reopen the panel."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3157 #, kde-format
3158 msgid "Install Konsole"
3159 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3162 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3163 #, kde-format
3164 msgid "Location"
3165 msgstr "स्थान"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3168 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3169 #, kde-format
3170 msgid "What"
3171 msgstr "क्या"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 msgid "Any Type"
3177 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3178
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "Folders"
3183 msgstr "फ़ोल्डर"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 msgid "Documents"
3189 msgstr "दस्तावेज़"
3190
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Images"
3195 msgstr "छवियाँ"
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "Audio Files"
3201 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Videos"
3207 msgstr "वीडियो"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 msgid "Any Date"
3213 msgstr "कोई भी तारीख़"
3214
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 msgid "Today"
3219 msgstr "आज"
3220
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "Yesterday"
3225 msgstr "कल"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "This Week"
3231 msgstr "इस सप्ताह"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3236 msgid "This Month"
3237 msgstr "इस महीने"
3238
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 msgid "This Year"
3243 msgstr "इस वर्ष"
3244
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 msgid "Any Rating"
3249 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3250
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgid "1 or more"
3255 msgstr "१ या अधिक"
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "2 or more"
3261 msgstr "२ या अधिक"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 msgid "3 or more"
3267 msgstr "३ या अधिक"
3268
3269 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@item:inlistbox"
3272 msgid "4 or more"
3273 msgstr "४ या अधिक"
3274
3275 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 msgid "Highest Rating"
3279 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3280
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@action:inmenu"
3284 msgid "Clear Selection"
3285 msgstr "चयन साफ करें"
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "String list separator"
3290 msgid ", "
3291 msgstr ", "
3292
3293 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3296 msgid "Tag: %2"
3297 msgid_plural "Tags: %2"
3298 msgstr[0] "टैग: %2"
3299 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3300
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Add Tags"
3305 msgstr "टैग जोडें"
3306
3307 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "action:button"
3310 msgid "From Here (%1)"
3311 msgstr "यहाँ से (%1)"
3312
3313 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "action:button"
3316 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3317 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3318
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@info:tooltip"
3328 msgid "Quit searching"
3329 msgstr "खोजना बंद करें"
3330
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "action:button"
3334 msgid "Filename"
3335 msgstr "फ़ाइल नाम"
3336
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "action:button"
3340 msgid "Content"
3341 msgstr "विषयवस्तु"
3342
3343 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "action:button"
3346 msgid "From Here"
3347 msgstr "यहाँ से"
3348
3349 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "action:button"
3352 msgid "Your files"
3353 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3354
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Search in your home directory"
3359 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3360
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3364 #| msgid "Open %1"
3365 msgid "Open %1"
3366 msgstr "खोलें %1"
3367
3368 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3369 #, kde-format
3370 msgctxt ""
3371 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3372 "user entered."
3373 msgid "Query Results from '%1'"
3374 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3379 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3380 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3381
3382 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action:button"
3389 msgid "Cancel Copying"
3390 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3391
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3395 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3402 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3403 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3404
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3408 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3409 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3410
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel Cutting"
3416 msgstr "काटना रद्द करें"
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3422 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3423
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3425 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@action:button"
3430 msgid "Cancel"
3431 msgstr "रद्द करें"
3432
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3436 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3437 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3438
3439 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Duplicating"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3447 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@action keep short"
3451 msgid "More"
3452 msgstr "अधिक"
3453
3454 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Moving"
3466 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3471 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3475 #, kde-kuit-format
3476 msgid ""
3477 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3478 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3479 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3480 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3481 "para>"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3485 #, kde-format
3486 msgctxt ""
3487 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3488 msgid "Paste from Clipboard"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3494 msgid "Dismiss This Reminder"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3500 msgid "Don't Remind Me Again"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3506 msgid ""
3507 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3508 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Cancel Renaming"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3519 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3520 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3521 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3522 #. and a fallback will be used.
3523 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action"
3526 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3527 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3528 msgstr[0] ""
3529 msgstr[1] ""
3530
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action"
3539 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3540 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3541 msgstr[0] ""
3542 msgstr[1] ""
3543
3544 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3545 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3548 #. and a fallback will be used.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@action"
3552 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3553 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3554 msgstr[0] ""
3555 msgstr[1] ""
3556
3557 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3558 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3559 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3560 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3561 #. and a fallback will be used.
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@action"
3565 msgid "Permanently Delete %2"
3566 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3567 msgstr[0] ""
3568 msgstr[1] ""
3569
3570 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3571 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3574 #. and a fallback will be used.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action"
3578 msgid "Duplicate %2"
3579 msgid_plural "Duplicate %2"
3580 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3581 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3582
3583 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3584 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3585 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3586 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3587 #. and a fallback will be used.
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@action"
3591 msgid "Move %2 to the Trash"
3592 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3593 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3594 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3595
3596 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3597 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3598 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3599 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3600 #. and a fallback will be used.
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@action"
3604 msgid "Rename %2"
3605 msgid_plural "Rename %2"
3606 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3607 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3608
3609 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3612 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3618 msgid "Selection Mode"
3619 msgstr "चयन मोड"
3620
3621 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3622 #, kde-kuit-format
3623 msgctxt "@info"
3624 msgid ""
3625 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3626 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3627 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3628 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3629 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3630 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3631 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3632 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3633 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3634 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3635 "the current selection.</para>"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Exit Selection Mode"
3642 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label:textbox"
3647 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Search"
3653 msgctxt "@label:textbox"
3654 msgid "Search…"
3655 msgstr "खोज"
3656
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:button"
3660 #| msgid "Download New Services..."
3661 msgctxt "@action:button"
3662 msgid "Download New Services…"
3663 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3664
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info"
3668 msgid ""
3669 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3670 "settings."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info"
3676 msgid "Restart now?"
3677 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3678
3679 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@option:check"
3682 msgid "Delete"
3683 msgstr "मिटाएँ"
3684
3685 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3689 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3690
3691 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@item:inmenu"
3694 msgid "%1: %2"
3695 msgstr "%1: %2"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3699 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3700 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3701 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3703 #, kde-format
3704 msgid "Use system font"
3705 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3708 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3709 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3711 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3712 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3713 #, kde-format
3714 msgid "Icon size"
3715 msgstr "प्रतीक आकार"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3718 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3719 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3720 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3721 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3723 #, kde-format
3724 msgid "Preview size"
3725 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3728 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3729 #, kde-format
3730 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3734 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3735 #, kde-format
3736 msgid "How we display the size of directories"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3740 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show the statusbar"
3743 msgid "Show the content count"
3744 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3747 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Show the statusbar"
3750 msgid "Show the content size"
3751 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3754 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3755 #, kde-format
3756 msgid "Do not show any directory size"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3760 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3761 #, kde-format
3762 msgid "Recursive directory size limit"
3763 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3766 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3767 #, kde-format
3768 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3773 #, kde-format
3774 msgid "Permissions style format"
3775 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3787 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3793 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3797 #, kde-format
3798 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3799 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3802 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3803 #, kde-format
3804 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3805 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3808 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3809 #, kde-format
3810 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3811 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3814 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3817 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3818 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3821 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3822 #, kde-format
3823 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3824 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3827 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3828 #, kde-format
3829 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3830 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3833 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3834 #, kde-format
3835 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3836 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3842 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3843 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3846 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3849 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3850 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3853 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3854 #, kde-format
3855 msgid "Position of columns"
3856 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3859 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3860 #, kde-format
3861 msgid "Left side padding"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3865 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3866 #, kde-format
3867 msgid "Right side padding"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3872 #, kde-format
3873 msgid "Highlight entire row"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3878 #, kde-format
3879 msgid "Expandable folders"
3880 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Hidden files shown"
3887 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3888
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid ""
3894 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3895 "will be shown in the file view."
3896 msgstr ""
3897 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3898 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Version"
3905 msgstr "संस्करण"
3906
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "View Mode"
3919 msgstr "दृश्य मोड"
3920
3921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@info:whatsthis"
3925 msgid ""
3926 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3927 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3928 msgstr ""
3929 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3930 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@label"
3936 msgid "Previews shown"
3937 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3938
3939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@info:whatsthis"
3943 msgid ""
3944 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3945 "icon."
3946 msgstr ""
3947 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Grouped Sorting"
3954 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3955
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3960 msgid ""
3961 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3962 msgstr ""
3963 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@label"
3969 msgid "Sort files by"
3970 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3971
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3976 msgid ""
3977 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3978 "performed on."
3979 msgstr ""
3980 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@label"
3986 msgid "Order in which to sort files"
3987 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label"
3993 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3994 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label"
4000 msgid "Show hidden files and folders last"
4001 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@label"
4007 msgid "Visible roles"
4008 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@label"
4014 msgid "Header column widths"
4015 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Properties last changed"
4022 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4023
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4028 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4029 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@label"
4035 msgid "Additional Information"
4036 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:menu"
4042 #| msgid "Selection"
4043 msgid "Select Action"
4044 msgstr "चयन"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4050 #| msgid "Custom Font"
4051 msgid "Custom Action"
4052 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4056 #, kde-format
4057 msgid "Should the URL be editable for the user"
4058 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4062 #, kde-format
4063 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4068 #, kde-format
4069 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4070 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4074 #, kde-format
4075 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4076 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4083 "instance"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4088 #, kde-format
4089 msgid ""
4090 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4091 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4092 "were removed/renamed ...etc"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4097 #, kde-format
4098 msgid ""
4099 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4100 "UI)"
4101 msgstr ""
4102 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4106 #, kde-format
4107 msgid "Home URL"
4108 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4112 #, kde-format
4113 msgid "Remember open folders and tabs"
4114 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4118 #, kde-format
4119 msgid "Place two views side by side"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4124 #, kde-format
4125 msgid "Should the filter bar be shown"
4126 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4130 #, kde-format
4131 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4132 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4136 #, kde-format
4137 msgid "Browse through archives"
4138 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4142 #, kde-format
4143 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4144 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4148 #, kde-format
4149 msgid ""
4150 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4151 "running in the Terminal panel."
4152 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid "Rename inline"
4158 msgid "Rename single items inline"
4159 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4163 #, kde-format
4164 msgid "Show selection toggle"
4165 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4172 "mode bottom bar."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4177 #, kde-format
4178 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4183 #, kde-format
4184 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4189 #, kde-format
4190 msgid "New tab will be open after last one"
4191 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@info:tooltip"
4197 #| msgid "Show Filter Bar"
4198 msgid "Show item information on hover"
4199 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4203 #, kde-format
4204 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4205 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4209 #, kde-format
4210 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4217 #| msgid "Status Bar"
4218 msgid "Statusbar"
4219 msgstr "स्थिति पट्टी"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4223 #, kde-format
4224 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4225 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4229 #, kde-format
4230 msgid "Lock the layout of the panels"
4231 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4235 #, kde-format
4236 msgid "Enlarge Small Previews"
4237 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4241 #, kde-format
4242 msgid ""
4243 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4244 "items"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4249 #, kde-format
4250 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4257 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4258 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4264 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4265 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4268 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4269 #, kde-format
4270 msgid "Text width index"
4271 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4274 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4275 #, kde-format
4276 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4277 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4280 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4281 #, kde-format
4282 msgid "Enabled plugins"
4283 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@title:window"
4288 msgid "Configure"
4289 msgstr "विन्यस्त करें"
4290
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:group Interface settings"
4294 msgid "Interface"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgid "&View"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "View"
4302 msgstr "दृश्य (&V)"
4303
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Context Menu"
4308 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4309
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Trash"
4314 msgstr "कूड़ा"
4315
4316 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "User Feedback"
4320 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4321
4322 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4323 #, kde-format
4324 msgid ""
4325 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4329 #, kde-format
4330 msgid "Warning"
4331 msgstr "चेतावनी"
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4337 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4338
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4342 msgid "Moving files or folders to trash"
4343 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4348 msgid "Emptying trash"
4349 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4354 msgid "Deleting files or folders"
4355 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4356
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4361 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4366 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4367 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4372 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group"
4378 #| msgid "Open files and folders:"
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4380 msgid "Opening many folders at once"
4381 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4382
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4386 msgid "Opening many terminals at once"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4392 msgid "Switching to act as an administrator"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "When opening an executable file:"
4399 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4400
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4402 #, kde-format
4403 msgid "Always ask"
4404 msgstr "हमेशा पूछें"
4405
4406 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4407 #, kde-format
4408 msgid "Open in application"
4409 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4410
4411 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4412 #, kde-format
4413 msgid "Run script"
4414 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4419 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@label:textbox"
4425 #| msgid "Show on startup:"
4426 msgctxt "@option:radio"
4427 msgid "Show home location on startup"
4428 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4429
4430 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@info:status"
4434 #| msgid "The location is empty."
4435 msgctxt "@info:placeholder"
4436 msgid "Enter home location path"
4437 msgstr "स्थान रिक्त है"
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@action:button"
4442 msgid "Select Home Location"
4443 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@action:button"
4448 msgid "Use Current Location"
4449 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@action:button"
4454 msgid "Use Default Location"
4455 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4456
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@label:textbox"
4460 msgid "Show on startup:"
4461 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "Open files and folders:"
4467 msgctxt "@label:checkbox"
4468 msgid "Opening Folders:"
4469 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4474 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4480 #| msgid "New &Window"
4481 msgctxt "@label:checkbox"
4482 msgid "Window:"
4483 msgstr "नया विंडो (&W)"
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Show full path in title bar"
4489 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4494 #| msgid "Show filter bar"
4495 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4496 msgid "Show filter bar"
4497 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "option:radio"
4502 msgid "After current tab"
4503 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4504
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "At end of tab bar"
4509 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4510
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Open new tabs: "
4515 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4516
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Split view: "
4521 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4522
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:check split view panes"
4526 msgid "Switch between views with Tab key"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:check"
4532 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4536 #, kde-format
4537 msgid ""
4538 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4539 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4543 #, kde-format
4544 msgid "New windows:"
4545 msgstr "नया विंडो :"
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4550 msgid "Begin in split view mode"
4551 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@info"
4556 msgid ""
4557 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4558 "be applied."
4559 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4560
4561 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4564 #| msgid "Folders First"
4565 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4566 msgid "Folders && Tabs"
4567 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4568
4569 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4573 msgid "Previews"
4574 msgstr "पूर्वावलोकन"
4575
4576 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4580 msgid "Confirmations"
4581 msgstr "पुष्टिकरण"
4582
4583 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4586 #| msgid "Panels"
4587 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4588 msgid "Panels"
4589 msgstr "फलकें "
4590
4591 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu"
4594 #| msgid "Location Bar"
4595 #| msgid_plural "Location Bars"
4596 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4597 msgid "Status && Location bars"
4598 msgstr "स्थान पट्टी"
4599
4600 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check"
4603 #| msgid "Show preview"
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show previews"
4606 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4607
4608 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgid "Auto-Play media files"
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Auto-play media files"
4613 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4614
4615 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@info:tooltip"
4618 #| msgid "Show Filter Bar"
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Show item on hover"
4621 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4622
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:window"
4638 #| msgid "Information"
4639 msgctxt "@label:checkbox"
4640 msgid "Information Panel:"
4641 msgstr "जानकारी"
4642
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info"
4646 msgid ""
4647 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4648 "pressing the right mouse button on a panel."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Show previews in the view for:"
4655 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4656
4657 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4658 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4659 #. or "Show previews for [files of any size]".
4660 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@option:check"
4664 #| msgid "Show preview"
4665 msgctxt "@label:spinbox"
4666 msgid "Show previews for"
4667 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4668
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4671 #, kde-format
4672 msgctxt ""
4673 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4674 "MiB]'"
4675 msgid "files below "
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4682 msgid " MiB"
4683 msgstr "MiB"
4684
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4688 msgid "files of any size"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "action:button"
4694 #| msgid "Your files"
4695 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4696 msgid "no file"
4697 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4698
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@info"
4702 #| msgid "Show preview of files and folders"
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Show previews for folders"
4705 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4706
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4708 #, kde-kuit-format
4709 msgctxt "@info"
4710 msgid ""
4711 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4712 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4713 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4714 "metered connections.</para>"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@label:textbox"
4720 #| msgid "Location:"
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Local storage:"
4723 msgstr "स्थानः"
4724
4725 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu"
4728 #| msgid "Restore"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Remote storage:"
4731 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4732
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group Size"
4736 #| msgid "Small"
4737 msgctxt "@option:radio"
4738 msgid "Small"
4739 msgstr "छोटा"
4740
4741 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label:listbox"
4744 #| msgid "Label width:"
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Full width"
4747 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4748
4749 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Show zoom slider"
4753 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4754
4755 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Disabled"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4764 #| msgid "Status Bar"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Status Bar:"
4767 msgstr "स्थिति पट्टी"
4768
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4772 msgid "Make location bar editable"
4773 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4774
4775 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@action:inmenu"
4778 #| msgid "Location Bar"
4779 #| msgid_plural "Location Bars"
4780 msgid "Location bar:"
4781 msgstr "स्थान पट्टी"
4782
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4786 msgid "Show full path inside location bar"
4787 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4788
4789 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4792 msgid "Behavior"
4793 msgstr "बर्ताव"
4794
4795 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@title:tab"
4799 msgid "Icons"
4800 msgstr "प्रतीक"
4801
4802 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@title:tab"
4806 msgid "Compact"
4807 msgstr "सघन"
4808
4809 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@title:tab"
4813 msgid "Details"
4814 msgstr "विवरण"
4815
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "option:radio"
4819 msgid "Natural"
4820 msgstr "प्राकृतिक"
4821
4822 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "option:radio"
4825 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4826 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4827
4828 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "option:radio"
4831 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4832 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4833
4834 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@title:group"
4837 msgid "Sorting mode: "
4838 msgstr "छँटाई मोड :"
4839
4840 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "option:radio"
4843 #| msgid "Number of items"
4844 msgctxt "option:radio"
4845 msgid "Show number of items"
4846 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4847
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "option:radio"
4851 #| msgid "Size of contents, up to "
4852 msgctxt "option:radio"
4853 msgid "Show size of contents, up to "
4854 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4855
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@option:check"
4859 #| msgid "Show zoom slider"
4860 msgctxt "option:radio"
4861 msgid "Show no size"
4862 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4863
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4865 #, kde-format
4866 msgid " level deep"
4867 msgid_plural " levels deep"
4868 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4869 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4870
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label:checkbox"
4874 #| msgid "Folders:"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Folder size:"
4877 msgstr "फ़ोल्डर :"
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:radio as in relative date"
4882 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4883 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4884
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4888 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4889 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4890
4891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Date style:"
4895 msgstr "दिनांक शैलि :"
4896
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4900 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "option:radio as numeric style"
4906 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "option:radio as combined style"
4912 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Permissions style:"
4919 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4920
4921 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4924 msgid "System Font"
4925 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4926
4927 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4930 msgid "Custom Font"
4931 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4932
4933 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4936 #| msgid "Choose..."
4937 msgctxt "@action:button Choose font"
4938 msgid "Choose…"
4939 msgstr "चुनें…"
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@option:radio"
4944 msgid "Use common display style for all folders"
4945 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4946
4947 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4948 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info"
4952 msgid ""
4953 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4954 "custom display style."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:radio"
4960 msgid "Remember display style for each folder"
4961 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4962
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid ""
4967 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4968 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@title:window"
4974 #| msgid "View Display Style"
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Display style: "
4977 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@option:check"
4982 msgid "Open archives as folder"
4983 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4984
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "option:check"
4988 msgid "Open folders during drag operations"
4989 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4990
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Browsing: "
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@info:tooltip"
5000 #| msgid "Show Filter Bar"
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Show item information on hover"
5003 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@title:group"
5009 msgid "Miscellaneous: "
5010 msgstr "विविध: "
5011
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show selection marker"
5016 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgid "Rename inline"
5021 msgctxt "option:check"
5022 msgid "Rename single items inline"
5023 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5026 #, kde-format
5027 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "option:check"
5033 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5037 #, kde-format
5038 msgctxt ""
5039 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5040 msgid ""
5041 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5042 "%1"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5046 #, kde-format
5047 msgctxt ""
5048 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5049 "background setting"
5050 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@item:inlistbox"
5057 msgid "Nothing"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5063 #| msgid "Custom Font"
5064 msgctxt "@item:inlistbox"
5065 msgid "Custom Command"
5066 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5067
5068 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5069 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5070 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5071 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5075 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5076 msgctxt "@info"
5077 msgid "Double-click triggers"
5078 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5079
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Background: "
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5087 #, kde-format
5088 msgctxt ""
5089 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5090 "background setting"
5091 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5097 msgid "Command…"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@label"
5103 msgid ""
5104 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@title:group General settings"
5110 #| msgid "General"
5111 msgctxt "@title:tab General View settings"
5112 msgid "General"
5113 msgstr "सामान्य"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "action:button"
5118 #| msgid "Content"
5119 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5120 msgid "Content Display"
5121 msgstr "विषयवस्तु"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@label:listbox"
5126 msgid "Default icon size:"
5127 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@label:listbox"
5132 msgid "Preview icon size:"
5133 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@label:listbox"
5138 msgid "Label font:"
5139 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5144 msgid "Small"
5145 msgstr "छोटा"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5150 msgid "Medium"
5151 msgstr "मध्यम"
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5156 msgid "Large"
5157 msgstr "बड़ा"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5162 msgid "Huge"
5163 msgstr "विशाल"
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@label:listbox"
5168 msgid "Label width:"
5169 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5174 msgid "Unlimited"
5175 msgstr "असीमित"
5176
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5180 msgid "1"
5181 msgstr "१"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5186 msgid "2"
5187 msgstr "२"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5192 msgid "3"
5193 msgstr "३"
5194
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5198 msgid "4"
5199 msgstr "४"
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5204 msgid "5"
5205 msgstr "५"
5206
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Maximum lines:"
5211 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5216 msgid "Unlimited"
5217 msgstr "असीमित"
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5222 msgid "Small"
5223 msgstr "छोटा"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5228 msgid "Medium"
5229 msgstr "मध्यम"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5234 msgid "Large"
5235 msgstr "बड़ा"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@label:listbox"
5240 msgid "Maximum width:"
5241 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@option:check"
5246 msgid "Expandable"
5247 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@label:checkbox"
5252 msgid "Folders:"
5253 msgstr "फ़ोल्डर :"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5258 msgid "By clicking anywhere on the row"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5264 msgid "By clicking on icon or name"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Open files and folders:"
5272 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:tooltip"
5278 msgid "Size: 1 pixel"
5279 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5280 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5281 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title:window"
5286 msgid "View Display Style"
5287 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@item:inlistbox"
5292 msgid "Icons"
5293 msgstr "प्रतीक"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@item:inlistbox"
5298 msgid "Compact"
5299 msgstr "सघन"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@item:inlistbox"
5304 msgid "Details"
5305 msgstr "विवरण"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5310 msgid "Ascending"
5311 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5316 msgid "Descending"
5317 msgstr "घटते क्रम में"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Show folders first"
5323 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@option:check"
5328 msgid "Show hidden files last"
5329 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5330
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@option:check"
5334 msgid "Show preview"
5335 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@option:check"
5340 msgid "Show in groups"
5341 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@option:check"
5346 msgid "Show hidden files"
5347 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Additional Information"
5353 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5356 #, kde-format
5357 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@label:listbox"
5363 msgid "View mode:"
5364 msgstr "दृश्य मोड:"
5365
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@label:listbox"
5369 msgid "Sorting:"
5370 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5373 #, kde-format
5374 msgid "View options:"
5375 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5380 msgid "Current folder"
5381 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5382
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5386 msgid "Current folder and sub-folders"
5387 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5392 msgid "All folders"
5393 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@title:group"
5398 msgid "Apply to:"
5399 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5400
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5405 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5406
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid ""
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5412 "continue?"
5413 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info"
5418 msgid ""
5419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5420 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5421
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Applying View Properties"
5426 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5427
5428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info:progress"
5431 msgid "Counting folders: %1"
5432 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5433
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@info:progress"
5437 msgid "Folders: %1"
5438 msgstr "फोल्डरः %1"
5439
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5443 msgid "Zoom:"
5444 msgstr "ज़ूमः"
5445
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5447 #, kde-format
5448 msgid "Zoom"
5449 msgstr "ज़ूम"
5450
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5454 msgid "Sets the size of the file icons."
5455 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5456
5457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5458 #, kde-format
5459 msgid "Stop"
5460 msgstr "रूकें"
5461
5462 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@tooltip"
5465 msgid "Stop loading"
5466 msgstr "लोड करना रोकें"
5467
5468 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5469 #, kde-kuit-format
5470 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5471 msgid ""
5472 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5473 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5474 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5475 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5476 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5477 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5478 "device.</item></list></para>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@action:inmenu"
5484 msgid "Show Zoom Slider"
5485 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5486
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5488 #, kde-format
5489 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5493 #, kde-format
5494 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5498 #, kde-format
5499 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5503 #, kde-format
5504 msgid "KDiskFree"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5508 #, kde-kuit-format
5509 msgctxt "@info"
5510 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "Installing Filelight…"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info:status Free disk space"
5522 msgid "%1 free"
5523 msgstr "%1 मुक्त"
5524
5525 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5528 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5534 msgid ""
5535 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5536 "Press to manage disk space usage."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@title"
5542 msgid "Free Up Disk Space"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5547 #, kde-kuit-format
5548 msgctxt "@title"
5549 msgid ""
5550 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5551 "identify big files and folders.</para>"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:button"
5557 msgid "Install Filelight…"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5561 #, kde-format
5562 msgid "Trash Emptied"
5563 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5564
5565 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5566 #, kde-format
5567 msgid "The Trash was emptied."
5568 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5569
5570 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5573 msgid "Places"
5574 msgstr "स्थान"
5575
5576 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5579 msgid "Count of available Network Shares"
5580 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5581
5582 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5585 msgid "Settings"
5586 msgstr "विन्यास"
5587
5588 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5591 msgid "A subset of Dolphin settings."
5592 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5593
5594 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5595 #, kde-format
5596 msgid "Select Remote Charset"
5597 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5598
5599 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5600 #, kde-format
5601 msgid "Default"
5602 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5603
5604 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5605 #, kde-format
5606 msgid "Reload"
5607 msgstr "री-लोड"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:666
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@info:status"
5612 #| msgid "1 Folder selected"
5613 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "1 folder selected"
5616 msgid_plural "%1 folders selected"
5617 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5618 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:667
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@info:status"
5623 #| msgid "1 File selected"
5624 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5625 msgctxt "@info:status"
5626 msgid "1 file selected"
5627 msgid_plural "%1 files selected"
5628 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5629 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:669
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:status"
5634 #| msgid "1 Folder"
5635 #| msgid_plural "%1 Folders"
5636 msgctxt "@info:status"
5637 msgid "1 folder"
5638 msgid_plural "%1 folders"
5639 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5640 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:670
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "action:button"
5645 #| msgid "Your files"
5646 msgctxt "@info:status"
5647 msgid "1 file"
5648 msgid_plural "%1 files"
5649 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5650 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:674
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5655 msgid "%1, %2 (%3)"
5656 msgstr "%1, %2 (%3)"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:676
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info:status files (size)"
5661 msgid "%1 (%2)"
5662 msgstr "%1 (%2)"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:680
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@info:status"
5667 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "0 folders, 0 files"
5670 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "<filename> copy"
5675 msgid "%1 copy"
5676 msgstr "%1 नक़ल करें"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1105
5679 #, kde-format
5680 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5681 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5682 msgstr[0] ""
5683 msgstr[1] ""
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:1110
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action:button"
5688 msgid "Open %1 Item"
5689 msgid_plural "Open %1 Items"
5690 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5691 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:1240
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action:inmenu"
5696 msgid "Side Padding"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:1244
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:inmenu"
5702 msgid "Automatic Column Widths"
5703 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:1249
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:inmenu"
5708 msgid "Custom Column Widths"
5709 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:1860
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@info:status"
5714 msgid "Trash operation completed."
5715 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:1870
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "Delete operation completed."
5721 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:2030
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@action:button"
5726 msgid "Rename and Hide"
5727 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:2034
5730 #, kde-format
5731 msgid ""
5732 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5733 "Do you still want to rename it?"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:2036
5737 #, kde-format
5738 msgid ""
5739 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5740 "Do you still want to rename it?"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2038
5744 #, kde-format
5745 msgid "Hide this File?"
5746 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2038
5749 #, kde-format
5750 msgid "Hide this Folder?"
5751 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:2077
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@info:status"
5756 msgid "The location is empty."
5757 msgstr "स्थान रिक्त है"
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:2079
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "The location '%1' is invalid."
5763 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:2359
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgid "Loading..."
5768 msgid "Loading…"
5769 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:2388
5772 #, kde-format
5773 msgid "Loading canceled"
5774 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:2390
5777 #, kde-format
5778 msgid "No items matching the filter"
5779 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:2392
5782 #, kde-format
5783 msgid "No items matching the search"
5784 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:2394
5787 #, kde-format
5788 msgid "Trash is empty"
5789 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:2397
5792 #, kde-format
5793 msgid "No tags"
5794 msgstr "टैग नहीं है"
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:2400
5797 #, kde-format
5798 msgid "No files tagged with \"%1\""
5799 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2404
5802 #, kde-format
5803 msgid "No recently used items"
5804 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:2406
5807 #, kde-format
5808 msgid "No shared folders found"
5809 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2408
5812 #, kde-format
5813 msgid "No relevant network resources found"
5814 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2410
5817 #, kde-format
5818 msgid "No MTP-compatible devices found"
5819 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2412
5822 #, kde-format
5823 msgid "No Apple devices found"
5824 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2414
5827 #, kde-format
5828 msgid "No Bluetooth devices found"
5829 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2416
5832 #, kde-format
5833 msgid "Folder is empty"
5834 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action"
5839 #| msgid "Create Folder..."
5840 msgctxt "@action"
5841 msgid "Create Folder…"
5842 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action"
5847 #| msgid "Create Folder..."
5848 msgctxt "@action"
5849 msgid "Create File…"
5850 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5853 #, kde-kuit-format
5854 msgctxt "@info:whatsthis"
5855 msgid ""
5856 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5857 "items at once results in their new names differing only in a number."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5861 #, kde-kuit-format
5862 msgctxt "@info:whatsthis"
5863 msgid ""
5864 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5865 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5866 "deleted later if disk space is needed."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5870 #, kde-kuit-format
5871 msgctxt "@info:whatsthis"
5872 msgid ""
5873 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5874 "recovered by normal means."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5880 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5881 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu File"
5886 msgid "Duplicate Here"
5887 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:inmenu File"
5892 msgid "Properties"
5893 msgstr "गुण"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5898 msgid ""
5899 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5900 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5901 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5902 "there like managing read- and write-permissions."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@action:incontextmenu"
5908 msgid "Copy Location"
5909 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5914 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action:inmenu File"
5920 msgid "Move to Trash…"
5921 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:inmenu File"
5926 msgid "Delete…"
5927 msgstr "मिटाएँ…"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Duplicate Here…"
5933 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@action:incontextmenu"
5938 msgid "Copy Location…"
5939 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5944 msgid ""
5945 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5946 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5947 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5948 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5949 "interface> option is enabled.</para>"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5953 #, kde-kuit-format
5954 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5955 msgid ""
5956 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5957 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5958 "you an overview in folders with many items.</para>"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5962 #, kde-kuit-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5964 msgid ""
5965 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5966 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5967 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5968 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5969 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5970 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5971 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5977 #| msgid "View Mode"
5978 msgctxt "@action:intoolbar"
5979 msgid "Change View Mode"
5980 msgstr "दृश्य मोड"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5983 #, kde-kuit-format
5984 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5985 msgid "This cycles through all view modes."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5991 msgid "This increases the icon size."
5992 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu View"
5997 msgid "Reset Zoom Level"
5998 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6001 #, kde-format
6002 msgid "Zoom To Default"
6003 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6008 msgid "This resets the icon size to default."
6009 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6014 msgid "This reduces the icon size."
6015 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6020 msgid "Zoom"
6021 msgstr "ज़ूम"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@action:intoolbar"
6026 msgid "Show Previews"
6027 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info"
6032 msgid "Show preview of files and folders"
6033 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6036 #, kde-kuit-format
6037 msgctxt "@info:whatsthis"
6038 msgid ""
6039 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6040 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6041 "the images."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6047 msgid "Folders First"
6048 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6053 msgid "Hidden Files Last"
6054 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "@action:inmenu View"
6059 msgid "Sort By"
6060 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "@action:inmenu View"
6065 msgid "Show Additional Information"
6066 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 msgid "Show in Groups"
6072 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "@info:whatsthis"
6077 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6081 #, kde-format
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show Hidden Files"
6084 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6087 #, kde-kuit-format
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6089 msgid ""
6090 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6091 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6092 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6093 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6094 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6095 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6096 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6097 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6103 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6104 msgctxt "@action:inmenu View"
6105 msgid "Adjust View Display Style…"
6106 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@info:whatsthis"
6111 msgid ""
6112 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6113 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6118 msgid "Icons"
6119 msgstr "प्रतीक"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@info"
6124 msgid "Icons view mode"
6125 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6130 msgid "Compact"
6131 msgstr "सघन"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "@info"
6136 msgid "Compact view mode"
6137 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6142 msgid "Details"
6143 msgstr "विवरण"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@info"
6148 msgid "Details view mode"
6149 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6152 #, kde-format
6153 msgctxt "Sort descending"
6154 msgid "Z-A"
6155 msgstr "ह-अ"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "Sort ascending"
6160 msgid "A-Z"
6161 msgstr "अ-ह"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "Sort descending"
6166 msgid "Largest First"
6167 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "Sort ascending"
6172 msgid "Smallest First"
6173 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "Sort descending"
6178 msgid "Newest First"
6179 msgstr "सबसे नया पहले"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "Sort ascending"
6184 msgid "Oldest First"
6185 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "Sort descending"
6190 msgid "Highest First"
6191 msgstr "उच्चतम पहले"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "Sort ascending"
6196 msgid "Lowest First"
6197 msgstr "न्यूनतम पहले"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6200 #, kde-format
6201 msgctxt "Sort descending"
6202 msgid "Descending"
6203 msgstr "घटते क्रम में"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6206 #, kde-format
6207 msgctxt "Sort ascending"
6208 msgid "Ascending"
6209 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6212 #, kde-format
6213 msgctxt ""
6214 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6215 "selection is empty when this text is shown."
6216 msgid "Actions for Current View"
6217 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6218
6219 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6220 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6223 #. and a fallback will be used.
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6225 #, kde-format
6226 msgid "Actions for %1"
6227 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6230 #, kde-format
6231 msgctxt ""
6232 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6233 "of selected files/folders."
6234 msgid "Actions for One Selected Item"
6235 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6236 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6237 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6238
6239 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@info:status"
6242 #| msgid "Updating version information..."
6243 msgctxt "@info:status"
6244 msgid "Updating version information…"
6245 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6246
6247 #~ msgid "Show the statusbar"
6248 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6249
6250 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6251 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6252
6253 #~ msgctxt "@option:check"
6254 #~ msgid "Show status bar"
6255 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6256
6257 #~ msgctxt "@option:check"
6258 #~ msgid "Show space information"
6259 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6260
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Show Space Information"
6263 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Restore"
6267 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label"
6271 #~| msgid "%1 item selected"
6272 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6273 #~ msgid "not selected,"
6274 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@option:check"
6278 #~| msgid "Expandable"
6279 #~ msgid "expanded,"
6280 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6281
6282 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6283 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6284
6285 #~ msgid "No limit"
6286 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6287
6288 #~ msgctxt "@label"
6289 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6290 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6291
6292 #~ msgid "No previews"
6293 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6296 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6297 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6300 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6301 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6302
6303 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6304 #~ msgid ""
6305 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6306 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6307 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6308 #~ "views."
6309 #~ msgstr ""
6310 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6311 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6312 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6313 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Activate Tab %1"
6317 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6318
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~ msgid "Activate Next Tab"
6321 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6322
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6325 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6326
6327 #~ msgid "Split the view into two panes"
6328 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6329
6330 #~ msgid "Show tooltips"
6331 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6332
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Show tooltips"
6335 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6336
6337 #~ msgctxt "option:check"
6338 #~ msgid "Rename inline"
6339 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Folder size displays:"
6343 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6344
6345 #~ msgctxt "@info:status"
6346 #~ msgid "1 File"
6347 #~ msgid_plural "%1 Files"
6348 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6349 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6350
6351 #~ msgid "More Search Tools"
6352 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6353
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6356 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:group"
6359 #~ msgid "Startup"
6360 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6361
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "View Modes"
6364 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6365
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Navigation"
6368 #~ msgstr "नेविगेशन"
6369
6370 #~ msgctxt "@title:group"
6371 #~ msgid "View: "
6372 #~ msgstr "दृश्य : "
6373
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~ msgid "General: "
6376 #~ msgstr "साधारण: "
6377
6378 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6379 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6380 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6381
6382 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6383 #~ msgid "General:"
6384 #~ msgstr "साधारण :"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6387 #~ msgid "Filter..."
6388 #~ msgstr "छाने..."
6389
6390 #~ msgid "Search..."
6391 #~ msgstr "खोजें..."
6392
6393 #~ msgctxt "@info:progress"
6394 #~ msgid "Sorting..."
6395 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6396
6397 #~ msgid "Filter..."
6398 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6403
6404 #~ msgctxt "@label:textbox"
6405 #~ msgid "Search..."
6406 #~ msgstr "खोजें..."
6407
6408 #~ msgctxt "@info"
6409 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6410 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6411
6412 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6413 #~ msgid ", "
6414 #~ msgstr ", "
6415
6416 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6417 #~ msgid ""
6418 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6419 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6420 #~ "commands and configuration options."
6421 #~ msgstr ""
6422 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6423 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6424
6425 #~ msgctxt "@info:credit"
6426 #~ msgid ""
6427 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6428 #~ "Angelaccio"
6429 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6430
6431 #~ msgid "Font family"
6432 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6433
6434 #~ msgid "Font size"
6435 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6436
6437 #~ msgid "Italic"
6438 #~ msgstr "तिरछा"
6439
6440 #~ msgid "Font weight"
6441 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6442
6443 #~ msgid "Leading Column Padding"
6444 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Leading Column Padding"
6448 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6449
6450 #~ msgctxt "@item"
6451 #~ msgid "Eject"
6452 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6453
6454 #~ msgctxt "@item"
6455 #~ msgid "Release"
6456 #~ msgstr "रिलीज"
6457
6458 #~ msgctxt "@item"
6459 #~ msgid "Safely Remove"
6460 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6461
6462 #~ msgctxt "@item"
6463 #~ msgid "Unmount"
6464 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgid "Open in New Tab"
6468 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6469
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Open in New Window"
6472 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~ msgid "Mount"
6476 #~ msgstr "माउन्ट"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6479 #~ msgid "Edit..."
6480 #~ msgstr "संपादन..."
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgid "Remove"
6484 #~ msgstr "हटाएँ"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6487 #~ msgid "Hide"
6488 #~ msgstr "छुपाएँ"
6489
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Add Entry..."
6492 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6495 #~ msgid "Icon Size"
6496 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6497
6498 #~ msgctxt "Small icon size"
6499 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6500 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6501
6502 #~ msgctxt "Medium icon size"
6503 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6504 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6505
6506 #~ msgctxt "Large icon size"
6507 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6508 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6509
6510 #~ msgctxt "Huge icon size"
6511 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6512 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6513
6514 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6515 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6516 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6517
6518 #~ msgctxt "@title:window"
6519 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6520 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6523 #~ msgid "Sett&ings"
6524 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@option:check"
6528 #~| msgid "Show in groups"
6529 #~ msgctxt "@action"
6530 #~ msgid "Show menu"
6531 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6532
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6534 #~ msgid "Services"
6535 #~ msgstr "सेवाएँ"
6536
6537 #~ msgctxt "@title"
6538 #~ msgid "Dolphin Part"
6539 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@title:group"
6543 #~| msgid "Navigation"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "Url Navigator"
6546 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6547 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6548 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@info:status"
6552 #~| msgid "Unknown size"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~ msgid "Unknown"
6555 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6559 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6560 #~ msgctxt "@info"
6561 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6562 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6563
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "Unknown size"
6566 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@title:group"
6570 #~| msgid "Startup"
6571 #~ msgctxt "@label:textbox"
6572 #~ msgid "Start in:"
6573 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6577 #~| msgid "Add to Places"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6579 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6580 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6581
6582 #~ msgctxt "@title:window"
6583 #~ msgid "Rename Items"
6584 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6585
6586 #~ msgctxt "@label:textbox"
6587 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6588 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@info"
6592 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6593 #~ msgctxt "@info"
6594 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6595 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "View Properties"
6599 #~ msgstr "देखें गुण"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@option:check"
6603 #~| msgid "Show folders first"
6604 #~ msgid "Show facets widget"
6605 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Permissions"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Fewer Options"
6612 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Permissions"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "More Options"
6619 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6623 #~| msgid "Any"
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6625 #~ msgid "Any"
6626 #~ msgstr "कोई भी"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@title:window"
6630 #~| msgid "Folders"
6631 #~ msgctxt "@option:check"
6632 #~ msgid "Folders"
6633 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@label"
6637 #~| msgid "Anytime"
6638 #~ msgctxt "@option:option"
6639 #~ msgid "Anytime"
6640 #~ msgstr "कभी भी"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~| msgid "Today"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6646 #~ msgid "Today"
6647 #~ msgstr "आज"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6654 #~ msgstr "कल"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgid "&Go"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgid "Go"
6660 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:menu"
6664 #~| msgid "Tools"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgid "Tools"
6667 #~ msgstr "औज़ार"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6670 #~ msgid "Preview"
6671 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6672
6673 #~ msgid "stop"
6674 #~ msgstr "रोकें"
6675
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6677 #~ msgid "Add to Places"
6678 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6679
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6681 #~ msgid "Descending"
6682 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6683
6684 #~ msgctxt "action:button"
6685 #~ msgid "Everywhere"
6686 #~ msgstr "हर जगह"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6690 #~| msgid "Add to Places"
6691 #~ msgctxt "@title:window"
6692 #~ msgid "Add Places Entry"
6693 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgid "Show tooltips"
6697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6698 #~ msgid "Show All Entries"
6699 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6700
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6702 #~ msgid "Properties"
6703 #~ msgstr "गुण"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@title:window"
6707 #~| msgid "Additional Information"
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Additional Information Shown"
6710 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Apply View Properties To"
6714 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@option:radio"
6718 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6719 #~ msgctxt "@option:check"
6720 #~ msgid "Use these view properties as default"
6721 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6722
6723 #~ msgctxt "@label:textbox"
6724 #~ msgid "Location:"
6725 #~ msgstr "स्थानः"
6726
6727 #~ msgctxt "@title:group"
6728 #~ msgid "Icon Size"
6729 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6730
6731 #~ msgctxt "@label:listbox"
6732 #~ msgid "Preview:"
6733 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgid "Text"
6737 #~ msgstr "पाठ"
6738
6739 #~ msgctxt "@label:listbox"
6740 #~ msgid "Font:"
6741 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6742
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6744 #~ msgid "Small"
6745 #~ msgstr "छोटा"
6746
6747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6748 #~ msgid "Medium"
6749 #~ msgstr "मध्यम"
6750
6751 #~ msgctxt "@option:check"
6752 #~ msgid "Expandable folders"
6753 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:button"
6756 #~ msgid "Additional Information"
6757 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6758
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6760 #~ msgid "Select All"
6761 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6762
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6764 #~ msgid "Reload"
6765 #~ msgstr "री-लोड"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:group"
6769 #~| msgid "Icon Size"
6770 #~ msgctxt "@label"
6771 #~ msgid "Image Size"
6772 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@title:window"
6776 #~| msgid "Places"
6777 #~ msgctxt "@item"
6778 #~ msgid "Places"
6779 #~ msgstr "स्थान"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6783 #~| msgid "Search Bar"
6784 #~ msgctxt "@item"
6785 #~ msgid "Search For"
6786 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@title:group"
6790 #~| msgid "Services"
6791 #~ msgctxt "@item"
6792 #~ msgid "Devices"
6793 #~ msgstr "सेवाएँ"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgid "Home URL"
6797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6798 #~ msgid "Home"
6799 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6803 #~| msgid "&Network Folders"
6804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6805 #~ msgid "Network"
6806 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@title:group"
6810 #~| msgid "Trash"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6812 #~ msgid "Trash"
6813 #~ msgstr "रद्दी"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@title:group Date"
6817 #~| msgid "Today"
6818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6819 #~ msgid "Today"
6820 #~ msgstr "आज"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@title:group Date"
6824 #~| msgid "Yesterday"
6825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6826 #~ msgid "Yesterday"
6827 #~ msgstr "कल"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "This Month"
6832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6833 #~ msgid "This Month"
6834 #~ msgstr "इस महीने"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "This Month"
6839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6840 #~ msgid "Last Month"
6841 #~ msgstr "इस महीने"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@info:credit"
6845 #~| msgid "Documentation"
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~ msgid "Documents"
6848 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@label"
6852 #~| msgid "Images"
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgid "Images"
6855 #~ msgstr "छवियाँ"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Empty Trash"
6860 #~ msgid "Empty Search"
6861 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "&Delete"
6865 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "&Move to Trash"
6869 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6870
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6872 #~ msgid "Rename..."
6873 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~| msgid "Open in New Tab"
6878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6879 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6880 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Date"
6884 #~ msgstr "तारीख़"
6885
6886 #~ msgctxt "option:check"
6887 #~ msgid "Natural sorting of items"
6888 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6892 #~| msgid "Current folder"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6894 #~ msgid "%1 - current folder"
6895 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6899 #~| msgid "Current folder"
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6901 #~ msgid "%1 - current device"
6902 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@title:group"
6906 #~| msgid "Services"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6908 #~ msgid "%1 - all devices"
6909 #~ msgstr "सेवाएँ"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgid "Paste Into Folder"
6913 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6914
6915 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6916 #~ msgid "%A"
6917 #~ msgstr "%A"
6918
6919 #~ msgctxt ""
6920 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6921 #~ "locale, and %Y is full year number"
6922 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6923 #~ msgstr "%B, %Y"
6924
6925 #~ msgctxt ""
6926 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6927 #~ "and %Y is full year number"
6928 #~ msgid "%B, %Y"
6929 #~ msgstr "%B, %Y"
6930
6931 #~ msgctxt "@info"
6932 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6935 #~ "जाएगा."
6936
6937 #~ msgctxt "@title:group"
6938 #~ msgid "Mouse"
6939 #~ msgstr "माउस"
6940
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgid "Paste"
6943 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6944
6945 #~ msgctxt "@label:textbox"
6946 #~ msgid "Find:"
6947 #~ msgstr "ढूंढें:"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Copy"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Copy Text"
6954 #~ msgstr "नक़ल"
6955
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6958 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6959
6960 #~ msgctxt "@title:group Date"
6961 #~ msgid "Last Week"
6962 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6963
6964 #~ msgctxt ""
6965 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6966 #~ "full year number"
6967 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6968 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@option:check"
6972 #~| msgid "Show zoom slider"
6973 #~ msgid "Zoom slider"
6974 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@title:group Date"
6978 #~| msgid "Today"
6979 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6980 #~ msgid "Today"
6981 #~ msgstr "आज"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@title:group Date"
6985 #~| msgid "Yesterday"
6986 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6987 #~ msgid "Yesterday"
6988 #~ msgstr "कल"
6989
6990 #~ msgctxt "@label"
6991 #~ msgid "Trash"
6992 #~ msgstr "रद्दी"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@label:slider"
6996 #~| msgid "Maximum file size:"
6997 #~ msgctxt "@option:option"
6998 #~ msgid "Maximum Rating"
6999 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7000
7001 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7002 #~ msgid "Small"
7003 #~ msgstr "छोटा"
7004
7005 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7006 #~ msgid "Medium"
7007 #~ msgstr "मध्यम"
7008
7009 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7010 #~ msgid "Large"
7011 #~ msgstr "बड़ा"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Copy Information Message"
7015 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@label"
7019 #~| msgid "Link Destination"
7020 #~ msgctxt "@item:intable"
7021 #~ msgid "No destination"
7022 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7023
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7026 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7027
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "Do not create previews for"
7030 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7031
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7033 #~ msgid "Version Control Systems"
7034 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7038 #~| msgid "Name"
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7040 #~ msgid "Name"
7041 #~ msgstr "नाम"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Size"
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7047 #~ msgid "Size"
7048 #~ msgstr "आकार"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@label"
7052 #~| msgid "Date"
7053 #~ msgctxt "@item:intable"
7054 #~ msgid "Date"
7055 #~ msgstr "तारीख़"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "Permissions"
7060 #~ msgctxt "@item:intable"
7061 #~ msgid "Permissions"
7062 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Owner"
7067 #~ msgctxt "@item:intable"
7068 #~ msgid "Owner"
7069 #~ msgstr "मालिक"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@label"
7073 #~| msgid "Group"
7074 #~ msgctxt "@item:intable"
7075 #~ msgid "Group"
7076 #~ msgstr "समूह"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@label"
7080 #~| msgid "Type"
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~ msgid "Type"
7083 #~ msgstr "क़िस्म"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Link Destination"
7088 #~ msgctxt "@item:intable"
7089 #~ msgid "Destination"
7090 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@label"
7094 #~| msgid "Path"
7095 #~ msgctxt "@item:intable"
7096 #~ msgid "Path"
7097 #~ msgstr "पथ"
7098
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7100 #~ msgid "By Name"
7101 #~ msgstr "नाम से"
7102
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7104 #~ msgid "By Size"
7105 #~ msgstr "आकार से "
7106
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7108 #~ msgid "By Permissions"
7109 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7110
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7112 #~ msgid "By Owner"
7113 #~ msgstr "मालिक से"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7116 #~ msgid "By Group"
7117 #~ msgstr "समूह से"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Link Destination"
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7123 #~ msgid "By Link Destination"
7124 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~ msgid "Name"
7128 #~ msgstr "नाम"
7129
7130 #~ msgctxt "@label"
7131 #~ msgid "Additional information"
7132 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7136 #~| msgid "%1 (%2)"
7137 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7138 #~ msgid "%1 (%2)"
7139 #~ msgstr "%1 (%2)"
7140
7141 #~ msgctxt "@option:check"
7142 #~ msgid "Rename inline"
7143 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7144
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7147 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:tab"
7150 #~ msgid "Column"
7151 #~ msgstr "स्तम्भ"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7154 #~ msgid "Grid"
7155 #~ msgstr "ग्रिड"
7156
7157 #~ msgctxt "@label:listbox"
7158 #~ msgid "Arrangement:"
7159 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7160
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7162 #~ msgid "Columns"
7163 #~ msgstr "स्तम्भ"
7164
7165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7166 #~ msgid "Rows"
7167 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7168
7169 #~ msgctxt "@label:listbox"
7170 #~ msgid "Grid spacing:"
7171 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7172
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7174 #~ msgid "None"
7175 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7178 #~ msgid "Small"
7179 #~ msgstr "छोटा"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7182 #~ msgid "Medium"
7183 #~ msgstr "मध्यम"
7184
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7186 #~ msgid "Large"
7187 #~ msgstr "बड़ा"
7188
7189 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7190 #~ msgid "Column"
7191 #~ msgstr "स्तम्भ"
7192
7193 #~ msgctxt "@option:check"
7194 #~ msgid "Expandable Folders"
7195 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7196
7197 #~ msgctxt "@title:menu"
7198 #~ msgid "Columns"
7199 #~ msgstr "स्तम्भ"
7200
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7202 #~ msgid "Columns"
7203 #~ msgstr "स्तम्भ"
7204
7205 #~ msgctxt "@title::column"
7206 #~ msgid "Link Destination"
7207 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7208
7209 #~ msgctxt "@title::column"
7210 #~ msgid "Path"
7211 #~ msgstr "पथ"
7212
7213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7214 #~ msgid "Deselect Item"
7215 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Show hidden files"
7219 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Show preview"
7223 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7224
7225 #~ msgid "Arrangement"
7226 #~ msgstr "व्यवस्था"
7227
7228 #~ msgid "Item height"
7229 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7230
7231 #~ msgid "Grid spacing"
7232 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7233
7234 #~ msgid "Number of textlines"
7235 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:button"
7238 #~ msgid "Configure..."
7239 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@info"
7243 #~| msgid "Remove search option"
7244 #~ msgid "Remove folder restriction"
7245 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7249 #~| msgid "Tag"
7250 #~ msgctxt "@title:group"
7251 #~ msgid "Tag"
7252 #~ msgstr "टैग"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@label"
7256 #~| msgid "Today"
7257 #~ msgctxt "@action:button"
7258 #~ msgid "Today"
7259 #~ msgstr "आज"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@title:group Date"
7263 #~| msgid "Yesterday"
7264 #~ msgctxt "@action:button"
7265 #~ msgid "Yesterday"
7266 #~ msgstr "कल"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~| msgid "Date"
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7272 #~ msgid "Date"
7273 #~ msgstr "तारीख़"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~| msgid "Open in New Window"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7280 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid ""
7284 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7285 #~ msgstr ""
7286 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7287 #~ "चाहिए."
7288
7289 #~ msgctxt "@info:status"
7290 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7291 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@action:button"
7295 #~| msgid "Close"
7296 #~ msgctxt "@info"
7297 #~ msgid "Close"
7298 #~ msgstr "बंद करें"
7299
7300 #~ msgctxt "@title:menu"
7301 #~ msgid "View Mode"
7302 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Byte"
7306 #~ msgstr "बाईट"
7307
7308 #~ msgctxt "@label"
7309 #~ msgid "KByte"
7310 #~ msgstr "किबाईट"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "MByte"
7314 #~ msgstr "मेबाईट"
7315
7316 #~ msgctxt "@label"
7317 #~ msgid "GByte"
7318 #~ msgstr "गिबाईट"
7319
7320 #~ msgctxt "@label"
7321 #~ msgid "All"
7322 #~ msgstr "सभी"
7323
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Text"
7326 #~ msgstr "पाठ"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "Filenames"
7330 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Search:"
7334 #~ msgstr "खोज:"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "What:"
7338 #~ msgstr "क्या:"
7339
7340 #~ msgctxt "@info"
7341 #~ msgid "Add search option"
7342 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7343
7344 #~ msgctxt "@action:button"
7345 #~ msgid "Save"
7346 #~ msgstr "सहेजें"
7347
7348 #~ msgctxt "@info"
7349 #~ msgid "Save search options"
7350 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:button"
7353 #~ msgid "Close"
7354 #~ msgstr "बंद करें"
7355
7356 #~ msgctxt "@info"
7357 #~ msgid "Close search options"
7358 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Size:"
7362 #~ msgstr "आकारः"
7363
7364 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7365 #~ msgid "All"
7366 #~ msgstr "सभी"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Equal to"
7370 #~ msgstr "बराबर"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Not Equal to"
7374 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7375
7376 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7377 #~ msgid "Any"
7378 #~ msgstr "कोई भी"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Name:"
7382 #~ msgstr "नाम:"
7383
7384 #~ msgctxt "@title:window"
7385 #~ msgid "Save Search Options"
7386 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7387
7388 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~ msgid "Size"
7390 #~ msgstr "आकार"
7391
7392 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7393 #~ msgid "Date"
7394 #~ msgstr "तारीख़"
7395
7396 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgid "Permissions"
7398 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7399
7400 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~ msgid "Owner"
7402 #~ msgstr "मालिक"
7403
7404 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7405 #~ msgid "Group"
7406 #~ msgstr "समूह"
7407
7408 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~ msgid "Type"
7410 #~ msgstr "क़िस्म"
7411
7412 #~ msgctxt "@item::intable"
7413 #~ msgid "Normal"
7414 #~ msgstr "सामान्य"
7415
7416 #~ msgctxt "@item::intable"
7417 #~ msgid "Update required"
7418 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7419
7420 #~ msgctxt "@item::intable"
7421 #~ msgid "Added"
7422 #~ msgstr "जोडा गया"
7423
7424 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7425 #~ msgid "Size"
7426 #~ msgstr "आकार"
7427
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7429 #~ msgid "Date"
7430 #~ msgstr "तारीख़"
7431
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7433 #~ msgid "Permissions"
7434 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7435
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7437 #~ msgid "Owner"
7438 #~ msgstr "मालिक"
7439
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~ msgid "Group"
7442 #~ msgstr "समूह"
7443
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7445 #~ msgid "Type"
7446 #~ msgstr "क़िस्म"
7447
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~ msgid "Size"
7450 #~ msgstr "आकार"
7451
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7453 #~ msgid "Date"
7454 #~ msgstr "तारीख़"
7455
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~ msgid "Permissions"
7458 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7459
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7461 #~ msgid "Owner"
7462 #~ msgstr "मालिक"
7463
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7465 #~ msgid "Group"
7466 #~ msgstr "समूह"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~ msgid "Type"
7470 #~ msgstr "क़िस्म"
7471
7472 #~ msgctxt "@title:menu"
7473 #~ msgid "Additional Information"
7474 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7475
7476 #~ msgctxt "@option:check"
7477 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7478 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7479
7480 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7481 #~ msgid "SVN Delete"
7482 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7483
7484 #~ msgctxt "@label"
7485 #~ msgid "Total Size:"
7486 #~ msgstr "कुल आकार:"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7490 #~| msgid "Type"
7491 #~ msgctxt "@label file type"
7492 #~ msgid "Type"
7493 #~ msgstr "क़िस्म"
7494
7495 #~ msgctxt "@title:window"
7496 #~ msgid "Change Tags"
7497 #~ msgstr "टैग बदलें"
7498
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "Create new tag:"
7501 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7502
7503 #~ msgctxt "@info"
7504 #~ msgid "Delete tag"
7505 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7506
7507 #~ msgctxt "@title"
7508 #~ msgid "Delete tag"
7509 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:button"
7512 #~ msgid "Delete"
7513 #~ msgstr "मिटाएँ"
7514
7515 #~ msgctxt "@label"
7516 #~ msgid "Add Tags..."
7517 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7518
7519 #~ msgctxt "@label"
7520 #~ msgid "Change..."
7521 #~ msgstr "बदलें..."
7522
7523 #~ msgctxt "@info:progress"
7524 #~ msgid "Changing annotations"
7525 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7526
7527 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7528 #~ msgid "Type"
7529 #~ msgstr "क़िस्म"
7530
7531 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7532 #~ msgid "Size"
7533 #~ msgstr "आकार"
7534
7535 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7536 #~ msgid "Modified"
7537 #~ msgstr "परिवर्धित"
7538
7539 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7540 #~ msgid "Owner"
7541 #~ msgstr "मालिक"
7542
7543 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7544 #~ msgid "Permissions"
7545 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7546
7547 #~ msgctxt "@title:window"
7548 #~ msgid "Change Comment"
7549 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7550
7551 #~ msgctxt "@title:window"
7552 #~ msgid "Add Comment"
7553 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7557 #~| msgid "Size"
7558 #~ msgctxt "@label file content size"
7559 #~ msgid "Size"
7560 #~ msgstr "आकार"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7564 #~| msgid "Modified"
7565 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7566 #~ msgid "Modified"
7567 #~ msgstr "परिवर्धित"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7571 #~| msgid "By Type"
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "MIME Type"
7574 #~ msgstr "क़िस्म से "
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgid "Location"
7578 #~ msgctxt "@label file URL"
7579 #~ msgid "Location"
7580 #~ msgstr "स्थान"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@info:status"
7584 #~| msgid "Created folder."
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Creator"
7587 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@action:button"
7591 #~| msgid "Cancel"
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Channels"
7594 #~ msgstr "रद्द करें"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7598 #~| msgid "Modified"
7599 #~ msgctxt "@label EXIF"
7600 #~ msgid "Model"
7601 #~ msgstr "परिवर्धित"
7602
7603 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7604 #~ msgid "Tags"
7605 #~ msgstr "टैग"
7606
7607 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7608 #~ msgid "Comment"
7609 #~ msgstr "टिप्पणी"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Filenames"
7614 #~ msgctxt "@label"
7615 #~ msgid "File Name"
7616 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7617
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "Type:"
7620 #~ msgstr "क़िस्मः"
7621
7622 #~ msgctxt "@label"
7623 #~ msgid "Modified:"
7624 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7625
7626 #~ msgctxt "@label"
7627 #~ msgid "Owner:"
7628 #~ msgstr "मालिक:"
7629
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Tags:"
7632 #~ msgstr "टैग:"
7633
7634 #~ msgctxt "@label"
7635 #~ msgid "Comment:"
7636 #~ msgstr "टिप्पणी:"