1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-03-25 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:350
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:353
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:356
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:362
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #: dolphinmainwindow.cpp:449
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:643
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:645
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:654
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:694
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:704
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:911
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:912
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 #| msgid "Show Search Bar"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
644 #| msgctxt "@action:button"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
654 #| msgid "Show preview of files and folders"
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
663 #| msgctxt "@title:window"
665 msgctxt "@action:intoolbar"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
674 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
675 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
676 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
677 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid "This selects all files and folders in the current location."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
689 msgctxt "@action:inmenu Edit"
690 msgid "Invert Selection"
691 msgstr "กลับค่าการเลือก"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
695 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
741 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
744 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
745 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
746 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
751 msgctxt "@action:inmenu View"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
764 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
769 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770 msgid "Editable Location"
771 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
775 msgctxt "@info:whatsthis"
777 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
778 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
779 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
780 "confirming the edited location."
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
799 #| msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
828 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Compare Files"
835 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Next Tab"
933 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
954 #| msgid "Show tooltips"
955 msgctxt "@action:inmenu"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tab"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
967 #| msgctxt "@action:inmenu"
968 #| msgid "Open in New Tab"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1015 msgctxt "@title:window"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1024 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1032 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1033 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1034 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1035 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1051 msgctxt "@title:window"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1060 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1061 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1069 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1070 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1071 "quick switching between any folders.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1076 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1085 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1086 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1087 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1088 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1089 "application like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1097 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1098 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1099 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1100 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1101 "like Konsole.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1106 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1107 msgid "Focus Terminal Panel"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1118 msgctxt "@title:window"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Show Hidden Files"
1126 msgctxt "@item:inmenu"
1127 msgid "Show Hidden Places"
1128 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1135 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1144 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1145 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1146 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1155 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1156 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1157 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1158 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1159 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1160 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1161 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1162 "interface> to display it again.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Focus Places Panel"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1173 msgctxt "@info:tooltip"
1174 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1189 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1196 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1202 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1209 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1216 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1222 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1228 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1234 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1241 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1266 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1267 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1268 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1269 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1281 msgid "Close left view"
1282 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1285 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgid "Close left view"
1288 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1289 msgid "Close Left View"
1290 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1294 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1295 msgid "Pop out Left View"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1301 msgid "Move left view to a new window"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1306 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1313 msgid "Close right view"
1314 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1317 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Close right view"
1320 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1321 msgid "Close Right View"
1322 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1327 msgid "Pop out Right View"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1333 msgid "Move right view to a new window"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1338 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1533 msgctxt "@action:button"
1535 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Location Bar"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1557 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1561 msgctxt "@info:shell about system packages"
1562 msgid "Could not find package %1."
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1567 msgctxt "@info %1 is error code"
1568 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1574 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1577 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1578 "installing <application>%1</application> manually instead."
1581 #: dolphinpart.cpp:150
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "&Edit File Type..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "&Edit File Type…"
1587 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1589 #: dolphinpart.cpp:154
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 #| msgid "Select Items Matching..."
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Select Items Matching…"
1595 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1597 #: dolphinpart.cpp:159
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect Items Matching…"
1603 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1605 #: dolphinpart.cpp:165
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect All"
1609 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "App&lications"
1617 #: dolphinpart.cpp:181
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "&Network Folders"
1621 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1623 #: dolphinpart.cpp:182
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 #: dolphinpart.cpp:185
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1635 #: dolphinpart.cpp:191
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 #| msgid "Find File..."
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1643 #: dolphinpart.cpp:197
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1651 msgctxt "@title:window"
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1662 msgctxt "@title:window"
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1680 msgctxt "@title:menu"
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:33
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:41
1699 msgctxt "@title:menu"
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:51
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1718 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@action:inmenu"
1725 #| msgid "Search Bar"
1726 msgid "Search for %1 in %2"
1729 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1735 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 msgctxt "@action:inmenu"
1741 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Close Other Tabs"
1745 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1747 #: dolphintabbar.cpp:159
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1753 #: dolphintabbar.cpp:161
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@action:button"
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1759 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1761 #: dolphintabbar.cpp:180
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@action:button"
1765 msgctxt "@title:window for text input"
1767 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1769 #: dolphintabbar.cpp:180
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status"
1772 #| msgid "New name #"
1773 msgid "New tab name:"
1776 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1777 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1778 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:53
1780 #, fuzzy, kde-format
1782 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1783 msgid "Location View"
1786 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1787 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1788 #: dolphintabwidget.cpp:529
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1792 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1796 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1797 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1798 #: dolphintabwidget.cpp:533
1800 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1804 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1805 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1807 msgctxt "@title:menu"
1808 msgid "Location Bar"
1811 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1812 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Main Toolbar"
1816 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1820 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1822 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1823 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1824 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1825 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1826 "because following these folders from left to right leads here.</"
1827 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1828 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1829 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1830 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1833 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1835 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1836 msgid "This folder is not writable for you."
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1841 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1843 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1844 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1845 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1846 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1847 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1848 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1849 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1850 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1851 "find an item.</item></list></para>"
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1856 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:progress"
1862 #| msgid "Loading folder..."
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Loading folder…"
1865 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@label:listbox"
1871 msgctxt "@info:progress"
1873 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@action:button"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@action:inmenu"
1885 #| msgid "Search Bar"
1886 msgid "Search for %1"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1890 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgid "Searching..."
1895 msgstr "กำลังค้นหา..."
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid "No items found."
1901 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1907 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@info:status"
1912 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1913 msgctxt "@info:status"
1915 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1916 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:status"
1921 #| msgid "Invalid protocol"
1922 msgctxt "@info:status"
1923 msgid "Invalid protocol '%1'"
1924 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "Invalid protocol"
1930 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1935 msgid "Authorization required to enter this folder."
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1941 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@label:textbox"
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Hide Filter Bar"
1961 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1963 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@action"
1966 #| msgid "Create Folder..."
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1974 #| msgid "Forbidden"
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1981 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1982 msgid ", link to %1 at %2"
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1987 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1991 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1992 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1993 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1994 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1995 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1996 #. announcements when read out by a screen reader.
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1999 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2006 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2008 msgid "%1 at location %2"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2019 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2020 msgid "in a grid layout in location %1"
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2029 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2031 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2036 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2037 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2038 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label:textbox"
2044 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2045 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in selection mode in location %1"
2048 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2051 #, fuzzy, kde-format
2053 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2054 msgid "in location %1"
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@label:textbox"
2060 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2061 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2065 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2075 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@title:menu"
2080 #| msgid "Selection"
2081 msgctxt "accessibility announcement"
2082 msgid "Selection mode enabled"
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@title:menu"
2088 #| msgid "Selection"
2089 msgctxt "accessibility announcement"
2090 msgid "Selection mode disabled"
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2095 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2102 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2103 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2109 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2111 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2117 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2119 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2125 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2127 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2133 #| msgid "Invert Selection"
2134 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2135 msgid "One Selected File"
2136 msgid_plural "%1 Selected Files"
2137 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2142 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2143 msgid "One Selected Folder"
2144 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info:tooltip"
2150 #| msgid "Select Item"
2152 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2154 msgid "One Selected Item"
2155 msgid_plural "%1 Selected Items"
2156 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #| msgid "Paste One File"
2162 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2164 msgid_plural "%1 Files"
2165 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2168 #, fuzzy, kde-format
2171 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2173 msgid_plural "%1 Folders"
2174 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:window"
2179 #| msgid "Rename Item"
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2186 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2187 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgid "%1 item selected"
2190 #| msgid_plural "%1 items selected"
2191 msgctxt "@item:intable"
2193 msgid_plural "%1 items"
2194 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2196 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2198 msgctxt "width × height"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2204 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2212 msgctxt "@title:group"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2218 msgctxt "@title:group Size"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2224 msgctxt "@title:group Size"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2230 msgctxt "@title:group Size"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2236 msgctxt "@title:group Size"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2242 msgctxt "@title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2248 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgstr "เมื่อวานนี้"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2254 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2261 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@title:group Date"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago"
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "One Week Ago"
2271 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Two Weeks Ago"
2277 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Three Weeks Ago"
2283 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Earlier this Month"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2292 #, fuzzy, kde-format
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2320 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2321 "current locale, and yyyy is full year number."
2322 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2328 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2334 #, fuzzy, kde-format
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2350 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2356 #, fuzzy, kde-format
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2372 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2378 #, fuzzy, kde-format
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2394 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2400 #, fuzzy, kde-format
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2411 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2416 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2417 "context @title:group Date"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2424 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2425 "and yyyy is full year number"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2432 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2440 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2447 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2454 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2468 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2469 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2471 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2499 #| msgctxt "@label creation date"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2517 #| msgctxt "@title:group"
2521 msgstr "การจัดอันดับ"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2541 #| msgctxt "@label music title"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2555 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2569 #| msgctxt "@title:window"
2570 #| msgid "Change Comment"
2573 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2587 msgid "Date Photographed"
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 msgctxt "@label width x height"
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2620 #| msgctxt "@label EXIF"
2621 #| msgid "Orientation"
2624 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 #| msgctxt "@label music genre"
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2649 #| msgctxt "@label music album"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2657 #| msgctxt "@info:credit"
2658 #| msgid "Documentation"
2661 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2666 #| msgid "Average Bitrate"
2669 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2673 #| msgctxt "@label music track number"
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2681 #| msgctxt "@item::intable"
2684 msgid "Release Year"
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2689 msgid "Aspect Ratio"
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 #| msgid "Sample Rate"
2704 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2716 #| msgctxt "@title:group Name"
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2724 msgid "File Extension"
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2729 #| msgctxt "@title:menu"
2730 #| msgid "Selection"
2732 msgid "Deletion Time"
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2737 msgid "Link Destination"
2738 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2742 msgid "Downloaded From"
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2748 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2753 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2754 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2772 msgctxt "@info:status"
2773 msgid "Unknown error."
2774 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2776 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2778 msgctxt "@accessible rating"
2779 msgid "%1 and a half stars"
2780 msgid_plural "%1 and a half stars"
2783 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2785 msgctxt "@accessible rating"
2787 msgid_plural "%1 stars"
2792 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2794 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2795 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2799 #, fuzzy, kde-format
2808 msgid "File Manager"
2809 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2819 msgctxt "@info:credit"
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2829 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2833 msgctxt "@info:credit"
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2843 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Elvis Angelaccio"
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2857 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Emmanuel Pescosta"
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info:credit"
2868 #| msgid "Maintainer and developer"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2871 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Frank Reininghaus"
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2885 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2889 msgctxt "@info:credit"
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2899 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Sebastian Trüg"
2907 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2908 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2910 msgctxt "@info:credit"
2916 msgctxt "@info:credit"
2918 msgstr "David Faure"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Aaron J. Seigo"
2924 msgstr "Aaron J. Seigo"
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Rafael Fernández López"
2930 msgstr "Rafael Fernández López"
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Kevin Ottens"
2936 msgstr "Kevin Ottens"
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Holger Freyther"
2942 msgstr "Holger Freyther"
2946 msgctxt "@info:credit"
2947 msgid "Max Blazejak"
2948 msgstr "Max Blazejak"
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Michael Austin"
2954 msgstr "Michael Austin"
2958 msgctxt "@info:credit"
2959 msgid "Documentation"
2960 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@info:shell"
2965 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2966 msgctxt "@info:shell"
2967 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2968 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2972 msgctxt "@info:shell"
2973 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2978 msgctxt "@info:shell"
2979 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2984 msgctxt "@info:shell"
2985 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2990 msgctxt "@info:shell"
2991 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2996 msgctxt "@info:shell"
2997 msgid "Document to open"
2998 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
3000 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3001 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgid "Show hidden files"
3004 msgid "Hidden files shown"
3005 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3007 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3008 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3010 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3013 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3016 msgid "Automatic scrolling"
3017 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Rename..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Move to Trash"
3043 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show Hidden Files"
3055 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Limit to Home Directory"
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Automatic Scrolling"
3067 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3076 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3080 msgid "Previews shown"
3081 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3086 msgid "Auto-Play media files"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3100 msgid "Date display format"
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3107 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Auto-Play media files"
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #| msgid "Show Filter Bar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Show item on hover"
3121 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 #| msgid "Configure..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgstr "ปรับแต่ง..."
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Condensed Date"
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3139 msgctxt "@label::textbox"
3140 msgid "Select which data should be shown:"
3141 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3143 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3144 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid "%1 item selected"
3147 #| msgid_plural "%1 items selected"
3149 msgid "%1 item selected"
3150 msgid_plural "%1 items selected"
3151 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3153 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3158 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3163 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3164 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3166 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3169 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:inmenu"
3172 #| msgid "Configure..."
3173 msgctxt "@action:inmenu"
3174 msgid "Configure Trash…"
3175 msgstr "ปรับแต่ง..."
3177 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3180 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3181 "and then reopen the panel."
3184 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3186 msgid "Install Konsole"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3190 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3195 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@title:window"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@info:credit"
3220 #| msgid "Documentation"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3226 #, fuzzy, kde-format
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3236 #| msgid "Show Hidden Files"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@title:group Date"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@title:group Date"
3266 #| msgid "Yesterday"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3269 msgstr "เมื่อวานนี้"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3274 #| msgid "This Week"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:button"
3282 #| msgid "This Month"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3290 #| msgid "This Year"
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@title:group"
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3301 msgstr "การจัดอันดับ"
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3311 msgctxt "@item:inlistbox"
3315 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3317 msgctxt "@item:inlistbox"
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3323 msgctxt "@item:inlistbox"
3327 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3329 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 msgid "Highest Rating"
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3336 #| msgid "Invert Selection"
3337 msgctxt "@action:inmenu"
3338 msgid "Clear Selection"
3339 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3343 msgctxt "String list separator"
3347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3348 #, fuzzy, kde-format
3351 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3353 msgid_plural "Tags: %2"
3354 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:window"
3360 msgctxt "@action:button"
3362 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "From Here (%1)"
3368 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3370 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3372 msgctxt "action:button"
3373 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3376 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3378 msgctxt "action:button"
3379 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3382 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid "Quit searching"
3386 msgstr "หยุดการค้นหา"
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3390 msgctxt "action:button"
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3396 msgctxt "action:button"
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3402 msgctxt "action:button"
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3409 #| msgid "Your emails"
3410 msgctxt "action:button"
3412 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3416 msgctxt "action:button"
3417 msgid "Search in your home directory"
3420 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3421 #, fuzzy, kde-format
3427 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3430 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3432 msgid "Query Results from '%1'"
3433 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:shell"
3438 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3439 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3440 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3441 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3444 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel Copying"
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3461 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3469 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Show preview of files and folders"
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3474 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@action:button"
3481 msgctxt "@action:button"
3482 msgid "Cancel Cutting"
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@info:shell"
3488 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3489 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3490 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3491 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3493 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3498 msgctxt "@action:button"
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@info:shell"
3505 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3506 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3507 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3508 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@item::intable"
3514 #| msgid "Conflicting"
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Duplicating"
3519 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3520 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3523 msgctxt "@action keep short"
3527 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3530 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3531 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3534 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@action:button"
3539 msgctxt "@action:button"
3540 msgid "Cancel Moving"
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3545 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3546 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3552 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3553 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3554 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3555 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3562 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3563 msgid "Paste from Clipboard"
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3568 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3569 msgid "Dismiss This Reminder"
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3574 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3575 msgid "Don't Remind Me Again"
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3580 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3582 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3583 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3586 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3589 msgctxt "@action:button"
3590 msgid "Cancel Renaming"
3593 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3594 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3595 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3596 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3597 #. and a fallback will be used.
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3601 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3602 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3613 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3617 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3618 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3619 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3620 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3621 #. and a fallback will be used.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3625 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3626 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3629 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3630 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3631 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3632 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3633 #. and a fallback will be used.
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3637 msgid "Permanently Delete %2"
3638 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3649 msgid "Duplicate %2"
3650 msgid_plural "Duplicate %2"
3653 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3654 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3655 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3656 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3657 #. and a fallback will be used.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@action:inmenu"
3661 #| msgid "Move to Trash"
3663 msgid "Move %2 to the Trash"
3664 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3665 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3667 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3668 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3669 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3670 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3671 #. and a fallback will be used.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:button"
3678 msgid_plural "Rename %2"
3679 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3681 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3683 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3684 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@title:menu"
3690 #| msgid "Selection"
3691 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3692 msgid "Selection Mode"
3695 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3699 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3700 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3701 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3702 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3703 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3704 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3705 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3706 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3707 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3708 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3709 "the current selection.</para>"
3712 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:menu"
3715 #| msgid "Selection"
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Exit Selection Mode"
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3724 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@action:button"
3730 msgctxt "@label:textbox"
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:button"
3737 #| msgid "Download New Services..."
3738 msgctxt "@action:button"
3739 msgid "Download New Services…"
3740 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3743 #, fuzzy, kde-format
3746 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3750 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3753 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3754 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3756 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3759 msgid "Restart now?"
3762 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3766 msgctxt "@option:check"
3770 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@option:check"
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3774 msgctxt "@option:check"
3775 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3776 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3778 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3780 msgctxt "@item:inmenu"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3785 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3786 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3788 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3789 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3791 msgid "Use system font"
3792 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3795 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3796 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3804 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3805 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3806 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3807 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3808 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3809 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3811 msgid "Preview size"
3812 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3815 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3817 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3823 msgid "How we display the size of directories"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3830 msgid "Show the content count"
3831 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3834 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3837 msgid "Show the content size"
3838 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3843 msgid "Do not show any directory size"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3847 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3849 msgid "Recursive directory size limit"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3853 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3855 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3859 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3860 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Permissions"
3863 msgid "Permissions style format"
3864 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3869 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3877 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3882 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3890 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3897 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3903 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3904 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3910 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3911 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3917 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3918 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3923 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3927 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3930 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3931 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3934 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3937 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3938 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3944 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3945 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3948 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3950 msgid "Position of columns"
3951 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3956 msgid "Left side padding"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3962 msgid "Right side padding"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3968 msgid "Highlight entire row"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3974 msgid "Expandable folders"
3975 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Show hidden files"
3982 msgid "Hidden files shown"
3983 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3988 msgctxt "@info:whatsthis"
3990 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3991 "will be shown in the file view."
3993 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3994 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4006 msgctxt "@info:whatsthis"
4007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4008 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4020 msgctxt "@info:whatsthis"
4022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4025 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4028 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4034 msgid "Previews shown"
4035 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4040 msgctxt "@info:whatsthis"
4042 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4044 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4048 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Categorized Sorting"
4052 msgid "Grouped Sorting"
4053 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4060 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4062 msgctxt "@info:whatsthis"
4064 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4065 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4071 msgid "Sort files by"
4072 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4079 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4083 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4086 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4092 msgid "Order in which to sort files"
4093 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4099 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4100 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4104 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Show preview of files and folders"
4108 msgid "Show hidden files and folders last"
4109 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4115 msgid "Visible roles"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Column width"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:menu"
4153 #| msgid "Selection"
4154 msgid "Select Action"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4168 msgid "Should the URL be editable for the user"
4169 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4174 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4175 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4180 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4181 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4187 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4188 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4194 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4198 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4202 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4203 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4204 "were removed/renamed ...etc"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4211 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4213 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4219 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Open in New Tab"
4226 msgid "Remember open folders and tabs"
4227 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4232 msgid "Place two views side by side"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4238 msgid "Should the filter bar be shown"
4239 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4245 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4246 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4251 msgid "Browse through archives"
4252 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4257 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4258 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4265 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4266 "running in the Terminal panel."
4267 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Rename inline"
4273 msgid "Rename single items inline"
4274 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4279 msgid "Show selection toggle"
4280 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4286 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4290 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4293 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4296 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4299 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4305 msgid "New tab will be open after last one"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4312 #| msgid "Show Filter Bar"
4313 msgid "Show item information on hover"
4314 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4319 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4320 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4325 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4326 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4332 #| msgid "Status Bar"
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4339 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4340 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4342 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4345 msgid "Lock the layout of the panels"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4351 msgid "Enlarge Small Previews"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4358 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4362 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4365 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4372 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4373 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4379 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4380 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4383 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label:listbox"
4386 #| msgid "Text width:"
4387 msgid "Text width index"
4388 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4391 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4393 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4396 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4397 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4399 msgid "Enabled plugins"
4400 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Configure..."
4406 msgctxt "@title:window"
4408 msgstr "ปรับแต่ง..."
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4411 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgid "Interlace Mode"
4414 msgctxt "@title:group Interface settings"
4416 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4419 #, fuzzy, kde-format
4421 msgctxt "@title:group"
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4428 #| msgid "Context Menu"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Context Menu"
4431 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4433 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4435 msgctxt "@title:group"
4439 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "User Feedback"
4445 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4448 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@title:group"
4459 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4462 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4467 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4468 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4469 msgid "Moving files or folders to trash"
4470 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4472 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@action:inmenu"
4475 #| msgid "Empty Trash"
4476 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4477 msgid "Emptying trash"
4478 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4483 #| msgid "Deleting files or folders"
4484 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4485 msgid "Deleting files or folders"
4486 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4488 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group"
4491 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4494 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4496 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4499 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4500 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4501 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4502 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4504 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4506 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4507 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4510 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4511 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "Show preview of files and folders"
4514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4515 msgid "Opening many folders at once"
4516 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4518 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4521 msgid "Opening many terminals at once"
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4527 msgid "Switching to act as an administrator"
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "When opening an executable file:"
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4544 #| msgid "App&lications"
4545 msgid "Open in application"
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4555 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4556 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@option:check"
4562 #| msgid "Show in groups"
4563 msgctxt "@option:radio"
4564 msgid "Show home location on startup"
4565 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4567 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@info:status"
4571 #| msgid "The location is empty."
4572 msgctxt "@info:placeholder"
4573 msgid "Enter home location path"
4574 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4579 #| msgid "Replace Location"
4580 msgctxt "@action:button"
4581 msgid "Select Home Location"
4582 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4586 msgctxt "@action:button"
4587 msgid "Use Current Location"
4588 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4592 msgctxt "@action:button"
4593 msgid "Use Default Location"
4594 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4596 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@option:check"
4599 #| msgid "Show in groups"
4600 msgctxt "@label:textbox"
4601 msgid "Show on startup:"
4602 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4605 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgid "Show preview of files and folders"
4608 msgctxt "@label:checkbox"
4609 msgid "Opening Folders:"
4610 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4614 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4615 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4621 #| msgid "New &Window"
4622 msgctxt "@label:checkbox"
4624 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4629 #| msgid "Show full path inside location bar"
4630 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 msgid "Show full path in title bar"
4632 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4637 #| msgid "Show filter bar"
4638 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4639 msgid "Show filter bar"
4640 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "C&lose Current Tab"
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "After current tab"
4647 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4651 msgctxt "option:radio"
4652 msgid "At end of tab bar"
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@action:inmenu"
4658 #| msgid "Open in New Tab"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Open new tabs: "
4661 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4664 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgid "Split view"
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Split view: "
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4673 msgctxt "option:check split view panes"
4674 msgid "Switch between views with Tab key"
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4679 msgctxt "option:check"
4680 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4686 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4687 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4693 #| msgid "New &Window"
4694 msgid "New windows:"
4695 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4700 #| msgid "Split view mode"
4701 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4702 msgid "Begin in split view mode"
4703 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4709 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4711 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4713 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4716 #| msgid "Folders First"
4717 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4718 msgid "Folders && Tabs"
4719 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4721 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4722 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4724 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4726 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4729 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:window"
4732 #| msgid "Confirmation"
4733 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4734 msgid "Confirmations"
4737 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4741 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4745 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:menu"
4748 #| msgid "Location Bar"
4749 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4750 msgid "Status && Location bars"
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Show preview"
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show previews"
4759 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Auto-play media files"
4767 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4770 #| msgid "Show Filter Bar"
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show item on hover"
4773 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4787 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:window"
4790 #| msgid "Information"
4791 msgctxt "@label:checkbox"
4792 msgid "Information Panel:"
4795 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4799 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4800 "pressing the right mouse button on a panel."
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Show previews for"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Show previews in the view for:"
4809 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4811 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4812 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4813 #. or "Show previews for [files of any size]".
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@option:check"
4818 #| msgid "Show preview"
4819 msgctxt "@label:spinbox"
4820 msgid "Show previews for"
4821 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4823 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4824 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4827 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4829 msgid "files below "
4832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4841 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4842 msgid "files of any size"
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4848 #| msgid "Your emails"
4849 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4851 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4854 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgid "Show preview of files and folders"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show previews for folders"
4859 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4865 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4866 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4867 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4868 "metered connections.</para>"
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4874 #| msgid "Local files above:"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Local storage:"
4877 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Remote storage:"
4887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4891 msgctxt "@option:radio"
4895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgid "Item width"
4898 msgctxt "@option:radio"
4900 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4902 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Show zoom slider"
4906 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4908 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4910 msgctxt "@option:check"
4914 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4917 #| msgid "Status Bar"
4918 msgctxt "@title:group"
4922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 #| msgid "Editable location bar"
4926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4927 msgid "Make location bar editable"
4928 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:menu"
4933 #| msgid "Location Bar"
4934 msgid "Location bar:"
4937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4940 msgid "Show full path inside location bar"
4941 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4943 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4945 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4949 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4952 msgctxt "@title:tab"
4956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4959 msgctxt "@title:tab"
4963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4966 msgctxt "@title:tab"
4970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "option:check"
4973 #| msgid "Natural sorting of items"
4974 msgctxt "option:radio"
4976 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4980 msgctxt "option:radio"
4981 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4986 msgctxt "option:radio"
4987 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@label EXIF"
4993 #| msgid "Metering Mode"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Sorting mode: "
4996 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:textbox"
5001 #| msgid "Number of lines:"
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Show number of items"
5004 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5008 msgctxt "option:radio"
5009 msgid "Show size of contents, up to "
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show zoom slider"
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "Show no size"
5018 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5023 msgid_plural " levels deep"
5026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@title:window"
5030 msgctxt "@title:group"
5031 msgid "Folder size:"
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5036 msgctxt "option:radio as in relative date"
5037 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5042 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5043 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5047 #, fuzzy, kde-format
5050 msgctxt "@title:group"
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5056 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5057 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5062 msgctxt "option:radio as numeric style"
5063 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5068 msgctxt "option:radio as combined style"
5069 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5073 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Permissions:"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Permissions style:"
5078 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5080 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5082 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5084 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5088 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5090 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5092 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5095 #| msgid "Choose..."
5096 msgctxt "@action:button Choose font"
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:radio"
5103 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5104 msgctxt "@option:radio"
5105 msgid "Use common display style for all folders"
5106 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5108 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5109 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5114 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5115 "custom display style."
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@option:radio"
5121 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5122 msgctxt "@option:radio"
5123 msgid "Remember display style for each folder"
5124 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5130 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5131 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5135 #, fuzzy, kde-format
5138 msgctxt "@title:group"
5139 msgid "Display style: "
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Open archives as folder"
5146 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5150 msgctxt "option:check"
5151 msgid "Open folders during drag operations"
5152 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5156 msgctxt "@title:group"
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5163 #| msgid "Show Filter Bar"
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show item information on hover"
5166 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Miscellaneous: "
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5177 msgctxt "@option:check"
5178 msgid "Show selection marker"
5179 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgid "Rename inline"
5184 msgctxt "option:check"
5185 msgid "Rename single items inline"
5186 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5190 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5195 msgctxt "option:check"
5196 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5202 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5204 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5211 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5212 "background setting"
5213 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5216 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5219 msgctxt "@item:inlistbox"
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5226 #| msgid "Custom Font"
5227 msgctxt "@item:inlistbox"
5228 msgid "Custom Command"
5229 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5231 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5232 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5233 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5234 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5238 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5240 msgid "Double-click triggers"
5241 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Background: "
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5252 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5253 "background setting"
5254 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5259 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5267 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:group General settings"
5274 msgctxt "@title:tab General View settings"
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "action:button"
5282 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5283 msgid "Content Display"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@label:listbox"
5290 msgctxt "@label:listbox"
5291 msgid "Default icon size:"
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Preview size"
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Preview icon size:"
5299 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5303 msgctxt "@label:listbox"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@title:group Size"
5311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@title:group Size"
5319 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5327 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5335 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgid "Item width"
5342 msgctxt "@label:listbox"
5343 msgid "Label width:"
5344 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5366 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5372 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5378 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@label:slider"
5385 #| msgid "Maximum file size:"
5386 msgctxt "@label:listbox"
5387 msgid "Maximum lines:"
5388 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@title:group Size"
5400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@title:group Size"
5408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@label:listbox"
5423 #| msgid "Text width:"
5424 msgctxt "@label:listbox"
5425 msgid "Maximum width:"
5426 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgid "Expandable folders"
5431 msgctxt "@option:check"
5433 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@title:window"
5439 msgctxt "@label:checkbox"
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5445 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5446 msgid "By clicking anywhere on the row"
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5451 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5452 msgid "By clicking on icon or name"
5455 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5457 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgid "Show preview of files and folders"
5460 msgctxt "@title:group"
5461 msgid "Open files and folders:"
5462 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5467 msgctxt "@info:tooltip"
5468 msgid "Size: 1 pixel"
5469 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5470 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5474 msgctxt "@title:window"
5475 msgid "View Display Style"
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5480 msgctxt "@item:inlistbox"
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5486 msgctxt "@item:inlistbox"
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5492 msgctxt "@item:inlistbox"
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5498 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5500 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5504 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5506 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5510 msgctxt "@option:check"
5511 msgid "Show folders first"
5512 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@option:check"
5517 #| msgid "Show hidden files"
5518 msgctxt "@option:check"
5519 msgid "Show hidden files last"
5520 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5524 msgctxt "@option:check"
5525 msgid "Show preview"
5526 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5530 msgctxt "@option:check"
5531 msgid "Show in groups"
5532 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5536 msgctxt "@option:check"
5537 msgid "Show hidden files"
5538 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@title:window"
5543 #| msgid "Additional Information"
5544 msgctxt "@title:group"
5545 msgid "Additional Information"
5546 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5550 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5555 msgctxt "@label:listbox"
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5561 msgctxt "@label:listbox"
5563 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@title:group"
5568 #| msgid "View Properties"
5569 msgid "View options:"
5570 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5574 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5575 msgid "Current folder"
5576 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5581 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5582 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 msgid "Current folder and sub-folders"
5584 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5588 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5590 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5594 msgctxt "@title:group"
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@option:check"
5601 #| msgid "Use as default for new folders"
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Use as default view settings"
5604 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5610 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5612 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5618 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5619 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5621 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5623 msgctxt "@title:window"
5624 msgid "Applying View Properties"
5625 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5627 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5629 msgctxt "@info:progress"
5630 msgid "Counting folders: %1"
5631 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5633 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5635 msgctxt "@info:progress"
5637 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5641 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5650 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5652 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5653 msgid "Sets the size of the file icons."
5656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5663 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5664 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgid "Stop loading"
5668 msgid "Stop loading"
5669 msgstr "หยุดการโหลด"
5671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5673 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5675 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5676 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5677 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5678 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5679 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5680 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5681 "device.</item></list></para>"
5684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5686 msgctxt "@action:inmenu"
5687 msgid "Show Zoom Slider"
5688 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5690 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5692 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5695 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5697 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5702 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5713 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5718 msgctxt "@info:status"
5719 msgid "Installing Filelight…"
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5724 msgctxt "@info:status Free disk space"
5726 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5730 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5731 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5736 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5738 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5739 "Press to manage disk space usage."
5742 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5745 msgid "Free Up Disk Space"
5748 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5749 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5753 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5754 "identify big files and folders.</para>"
5757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5759 msgctxt "@action:button"
5760 msgid "Install Filelight…"
5763 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5765 msgid "Trash Emptied"
5768 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5770 msgid "The Trash was emptied."
5773 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@title:window"
5777 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5781 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5783 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5784 msgid "Count of available Network Shares"
5787 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5790 #| msgid "Sett&ings"
5791 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5793 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5795 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5797 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5798 msgid "A subset of Dolphin settings."
5801 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5803 msgid "Select Remote Charset"
5804 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5806 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5816 #: views/dolphinview.cpp:666
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@info:status"
5819 #| msgid "1 Folder selected"
5820 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "1 folder selected"
5823 msgid_plural "%1 folders selected"
5824 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5826 #: views/dolphinview.cpp:667
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@info:status"
5829 #| msgid "1 File selected"
5830 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "1 file selected"
5833 msgid_plural "%1 files selected"
5834 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5836 #: views/dolphinview.cpp:669
5837 #, fuzzy, kde-format
5840 msgctxt "@info:status"
5842 msgid_plural "%1 folders"
5843 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5845 #: views/dolphinview.cpp:670
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5848 #| msgid "Your emails"
5849 msgctxt "@info:status"
5851 msgid_plural "%1 files"
5852 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5854 #: views/dolphinview.cpp:674
5856 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5858 msgstr "%1, %2 (%3)"
5860 #: views/dolphinview.cpp:676
5862 msgctxt "@info:status files (size)"
5866 #: views/dolphinview.cpp:680
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5869 #| msgid "Folders First"
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "0 folders, 0 files"
5872 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5874 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5876 msgctxt "<filename> copy"
5880 #: views/dolphinview.cpp:1105
5882 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5883 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5886 #: views/dolphinview.cpp:1110
5887 #, fuzzy, kde-format
5890 msgctxt "@action:button"
5891 msgid "Open %1 Item"
5892 msgid_plural "Open %1 Items"
5895 #: views/dolphinview.cpp:1240
5897 msgctxt "@action:inmenu"
5898 msgid "Side Padding"
5901 #: views/dolphinview.cpp:1244
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgid "Column width"
5904 msgctxt "@action:inmenu"
5905 msgid "Automatic Column Widths"
5906 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5908 #: views/dolphinview.cpp:1249
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgid "Column width"
5911 msgctxt "@action:inmenu"
5912 msgid "Custom Column Widths"
5913 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5915 #: views/dolphinview.cpp:1860
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:status"
5918 #| msgid "Move to trash operation completed."
5919 msgctxt "@info:status"
5920 msgid "Trash operation completed."
5921 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5923 #: views/dolphinview.cpp:1870
5925 msgctxt "@info:status"
5926 msgid "Delete operation completed."
5927 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5929 #: views/dolphinview.cpp:2030
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgid "Rename inline"
5932 msgctxt "@action:button"
5933 msgid "Rename and Hide"
5934 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5936 #: views/dolphinview.cpp:2034
5939 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5940 "Do you still want to rename it?"
5943 #: views/dolphinview.cpp:2036
5946 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5947 "Do you still want to rename it?"
5950 #: views/dolphinview.cpp:2038
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5953 #| msgid "Show Hidden Files"
5954 msgid "Hide this File?"
5955 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5957 #: views/dolphinview.cpp:2038
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@title:group"
5960 #| msgid "Home Folder"
5961 msgid "Hide this Folder?"
5962 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5964 #: views/dolphinview.cpp:2077
5966 msgctxt "@info:status"
5967 msgid "The location is empty."
5968 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5970 #: views/dolphinview.cpp:2079
5972 msgctxt "@info:status"
5973 msgid "The location '%1' is invalid."
5974 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5976 #: views/dolphinview.cpp:2359
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@info:progress"
5979 #| msgid "Loading folder..."
5981 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5983 #: views/dolphinview.cpp:2388
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@info:progress"
5986 #| msgid "Loading folder..."
5987 msgid "Loading canceled"
5988 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5990 #: views/dolphinview.cpp:2390
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5993 msgid "No items matching the filter"
5994 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5996 #: views/dolphinview.cpp:2392
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5999 msgid "No items matching the search"
6000 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6002 #: views/dolphinview.cpp:2394
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@info:status"
6005 #| msgid "The location is empty."
6006 msgid "Trash is empty"
6007 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6009 #: views/dolphinview.cpp:2397
6014 #: views/dolphinview.cpp:2400
6016 msgid "No files tagged with \"%1\""
6019 #: views/dolphinview.cpp:2404
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6022 msgid "No recently used items"
6023 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2406
6027 msgid "No shared folders found"
6030 #: views/dolphinview.cpp:2408
6032 msgid "No relevant network resources found"
6035 #: views/dolphinview.cpp:2410
6037 msgid "No MTP-compatible devices found"
6040 #: views/dolphinview.cpp:2412
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@info:status"
6043 #| msgid "No items found."
6044 msgid "No Apple devices found"
6045 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6047 #: views/dolphinview.cpp:2414
6049 msgid "No Bluetooth devices found"
6052 #: views/dolphinview.cpp:2416
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6055 #| msgid "Folders First"
6056 msgid "Folder is empty"
6057 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action"
6062 #| msgid "Create Folder..."
6064 msgid "Create Folder…"
6065 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action"
6070 #| msgid "Create Folder..."
6072 msgid "Create File…"
6073 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6079 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6080 "items at once results in their new names differing only in a number."
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6085 msgctxt "@info:whatsthis"
6087 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6088 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6089 "deleted later if disk space is needed."
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6096 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6097 "recovered by normal means."
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6102 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6103 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6104 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6108 msgctxt "@action:inmenu File"
6109 msgid "Duplicate Here"
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6114 msgctxt "@action:inmenu File"
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6120 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6122 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6123 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6124 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6125 "there like managing read- and write-permissions."
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6129 #, fuzzy, kde-format
6131 msgctxt "@action:incontextmenu"
6132 msgid "Copy Location"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6137 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6138 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6144 #| msgid "Move to Trash"
6145 msgctxt "@action:inmenu File"
6146 msgid "Move to Trash…"
6147 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6153 msgctxt "@action:inmenu File"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6159 msgctxt "@action:inmenu File"
6160 msgid "Duplicate Here…"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6164 #, fuzzy, kde-format
6166 msgctxt "@action:incontextmenu"
6167 msgid "Copy Location…"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6172 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6174 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6175 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6176 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6177 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6178 "interface> option is enabled.</para>"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6183 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6185 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6186 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6187 "you an overview in folders with many items.</para>"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6192 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6194 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6195 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6196 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6197 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6198 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6199 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6200 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6206 #| msgid "View Mode"
6207 msgctxt "@action:intoolbar"
6208 msgid "Change View Mode"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6213 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6214 msgid "This cycles through all view modes."
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6219 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6220 msgid "This increases the icon size."
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6225 msgctxt "@action:inmenu View"
6226 msgid "Reset Zoom Level"
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6230 #, fuzzy, kde-format
6232 msgid "Zoom To Default"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6237 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6238 msgid "This resets the icon size to default."
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6243 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6244 msgid "This reduces the icon size."
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6249 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgid "Show preview"
6256 msgctxt "@action:intoolbar"
6257 msgid "Show Previews"
6258 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6263 msgid "Show preview of files and folders"
6264 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6268 msgctxt "@info:whatsthis"
6270 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6271 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6278 msgid "Folders First"
6279 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgid "Show hidden files"
6284 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6285 msgid "Hidden Files Last"
6286 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6290 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6297 #| msgid "Additional Information"
6298 msgctxt "@action:inmenu View"
6299 msgid "Show Additional Information"
6300 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6304 msgctxt "@action:inmenu View"
6305 msgid "Show in Groups"
6306 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6310 msgctxt "@info:whatsthis"
6311 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #| msgid "Show Hidden Files"
6318 msgctxt "@action:inmenu View"
6319 msgid "Show Hidden Files"
6320 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6324 msgctxt "@info:whatsthis"
6326 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6327 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6328 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6329 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6330 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6331 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6332 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6333 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6339 #| msgid "Adjust View Properties..."
6340 msgctxt "@action:inmenu View"
6341 msgid "Adjust View Display Style…"
6342 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6346 msgctxt "@info:whatsthis"
6348 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6360 msgid "Icons view mode"
6361 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6365 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6370 #, fuzzy, kde-format
6372 #| msgid "Columns view mode"
6374 msgid "Compact view mode"
6375 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6379 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6386 msgid "Details view mode"
6387 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6391 msgctxt "Sort descending"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6397 msgctxt "Sort ascending"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6402 #, fuzzy, kde-format
6403 #| msgctxt "@option:check"
6404 #| msgid "Show folders first"
6405 msgctxt "Sort descending"
6406 msgid "Largest First"
6407 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgctxt "@option:check"
6412 #| msgid "Show folders first"
6413 msgctxt "Sort ascending"
6414 msgid "Smallest First"
6415 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@option:check"
6420 #| msgid "Show folders first"
6421 msgctxt "Sort descending"
6422 msgid "Newest First"
6423 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6428 #| msgid "Folders First"
6429 msgctxt "Sort ascending"
6430 msgid "Oldest First"
6431 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6436 #| msgid "Folders First"
6437 msgctxt "Sort descending"
6438 msgid "Highest First"
6439 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@option:check"
6444 #| msgid "Show folders first"
6445 msgctxt "Sort ascending"
6446 msgid "Lowest First"
6447 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #| msgid "Descending"
6453 msgctxt "Sort descending"
6455 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #| msgid "Ascending"
6461 msgctxt "Sort ascending"
6463 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6468 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6469 "selection is empty when this text is shown."
6470 msgid "Actions for Current View"
6473 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6474 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6477 #. and a fallback will be used.
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6480 msgid "Actions for %1"
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6486 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6487 "of selected files/folders."
6488 msgid "Actions for One Selected Item"
6489 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6492 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgctxt "@info:status"
6495 #| msgid "Updating version information..."
6496 msgctxt "@info:status"
6497 msgid "Updating version information…"
6498 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6501 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6502 #~ msgid "Show the statusbar"
6503 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6505 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6506 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6509 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6510 #~| msgid "Status Bar"
6511 #~ msgctxt "@option:check"
6512 #~ msgid "Show status bar"
6513 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6515 #~ msgctxt "@option:check"
6516 #~ msgid "Show space information"
6517 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgid "Show Space Information"
6521 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgstr "เรียกคืน"
6529 #~| msgid "%1 item selected"
6530 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6531 #~ msgid "not selected,"
6532 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6535 #~| msgid "Expandable folders"
6536 #~ msgid "expanded,"
6537 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6540 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6541 #~| msgid "Remote files above:"
6542 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6543 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6546 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6547 #~| msgid "Remote files above:"
6549 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6550 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6553 #~| msgctxt "@option:check"
6554 #~| msgid "Show preview"
6555 #~ msgid "No previews"
6556 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~| msgid "Activate Next Tab"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Activate Tab %1"
6563 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~ msgid "Activate Next Tab"
6567 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6571 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6573 #~ msgid "Split the view into two panes"
6574 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6576 #~ msgid "Show tooltips"
6577 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Show tooltips"
6581 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6584 #~| msgid "Rename inline"
6585 #~ msgctxt "option:check"
6586 #~ msgid "Rename inline"
6587 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6590 #~| msgctxt "@title:menu"
6591 #~| msgid "Search Toolbar"
6592 #~ msgid "More Search Tools"
6593 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6595 #~ msgctxt "@title:group"
6597 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6599 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~ msgid "View Modes"
6601 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6603 #~ msgctxt "@title:group"
6604 #~ msgid "Navigation"
6605 #~ msgstr "การนำทาง"
6609 #~ msgctxt "@title:group"
6614 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgid "General: "
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~| msgid "Open in New Tab"
6623 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6624 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6625 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6628 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6630 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6638 #~ msgid "Filter..."
6642 #~| msgctxt "@label:textbox"
6643 #~| msgid "Search..."
6644 #~ msgid "Search..."
6645 #~ msgstr "ค้นหา..."
6648 #~| msgctxt "@label:listbox"
6649 #~| msgid "Sorting:"
6650 #~ msgctxt "@info:progress"
6651 #~ msgid "Sorting..."
6652 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6655 #~| msgctxt "@title:window"
6657 #~ msgid "Filter..."
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgid "Configure..."
6662 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6665 #~| msgctxt "@label:textbox"
6666 #~| msgid "Search..."
6667 #~ msgctxt "@label:textbox"
6668 #~ msgid "Search..."
6669 #~ msgstr "ค้นหา..."
6672 #~| msgctxt "@label:textbox"
6673 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6675 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6676 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6679 #~| msgctxt "@info:credit"
6680 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6681 #~ msgctxt "@info:credit"
6683 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6685 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6687 #~ msgid "Font family"
6688 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6690 #~ msgid "Font size"
6691 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6694 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6696 #~ msgid "Font weight"
6697 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Add Comment..."
6704 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6707 #~| msgctxt "@item::intable"
6711 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6714 #~| msgctxt "@item::intable"
6717 #~ msgid "Safely Remove"
6718 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6721 #~| msgctxt "@item::intable"
6725 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~| msgid "Open in New Tab"
6730 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgid "Open in New Tab"
6732 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~| msgid "Open in New Window"
6737 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6738 #~ msgid "Open in New Window"
6739 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6742 #~| msgctxt "@item::intable"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Add Comment..."
6751 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6753 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6756 #~| msgctxt "@item::intable"
6758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6760 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Add Comment..."
6765 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6766 #~ msgid "Add Entry..."
6767 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6770 #~| msgctxt "@title:group"
6771 #~| msgid "Icon Size"
6772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6773 #~ msgid "Icon Size"
6774 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6778 #~| msgid "Show Search Bar"
6779 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6780 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6781 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6783 #~ msgctxt "@title:window"
6784 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6785 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6788 #~ msgid "Sett&ings"
6789 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6792 #~| msgctxt "@option:check"
6793 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6794 #~ msgctxt "@action"
6795 #~ msgid "Show menu"
6796 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6798 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6803 #~ msgid "Dolphin Part"
6804 #~ msgstr "Dolphin Part"
6807 #~| msgctxt "@title:group"
6808 #~| msgid "Navigation"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgid "Url Navigator"
6811 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6812 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6815 #~| msgctxt "@info:status"
6816 #~| msgid "Unknown size"
6817 #~ msgctxt "@item:intable"
6819 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6822 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6823 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6825 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6826 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Unknown size"
6830 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgctxt "@label:textbox"
6836 #~ msgid "Start in:"
6837 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6841 #~| msgid "Add to Places"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6843 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6844 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6846 #~ msgctxt "@title:window"
6847 #~ msgid "Rename Items"
6848 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6850 #~ msgctxt "@label:textbox"
6851 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6852 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6856 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6858 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6859 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6861 #~ msgctxt "@title:window"
6862 #~ msgid "View Properties"
6863 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6866 #~| msgctxt "@option:check"
6867 #~| msgid "Show folders first"
6868 #~ msgid "Show facets widget"
6869 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6872 #~| msgctxt "@label"
6873 #~| msgid "Permissions"
6874 #~ msgctxt "@action:button"
6875 #~ msgid "Fewer Options"
6876 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Permissions"
6881 #~ msgctxt "@action:button"
6882 #~ msgid "More Options"
6883 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6886 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6888 #~ msgctxt "@option:check"
6893 #~| msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6897 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6900 #~| msgctxt "@label"
6902 #~ msgctxt "@option:option"
6904 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6909 #~ msgctxt "@option:option"
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "@option:option"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6918 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~| msgctxt "@title:menu"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6933 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6935 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6941 #~ msgid "Add to Places"
6942 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6945 #~ msgid "Descending"
6946 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6948 #~ msgctxt "@title:window"
6949 #~ msgid "Configure Shown Data"
6950 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6952 #~ msgctxt "@label::textbox"
6953 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6954 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6956 #~ msgctxt "action:button"
6957 #~ msgid "Everywhere"
6961 #~| msgctxt "@item::intable"
6962 #~| msgid "Unversioned"
6963 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6964 #~ msgid "Transversed"
6965 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6968 #~| msgctxt "@label:textbox"
6969 #~| msgid "Location:"
6971 #~ msgid "Location:"
6972 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6975 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6976 #~| msgid "Add to Places"
6977 #~ msgctxt "@title:window"
6978 #~ msgid "Add Places Entry"
6979 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6982 #~| msgid "Show tooltips"
6983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6984 #~ msgid "Show All Entries"
6985 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6988 #~ msgid "Properties"
6989 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6992 #~| msgctxt "@title:window"
6993 #~| msgid "Additional Information"
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Additional Information Shown"
6996 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Apply View Properties To"
7000 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7002 #~ msgctxt "@option:check"
7003 #~ msgid "Use these view properties as default"
7004 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7006 #~ msgctxt "@label:textbox"
7007 #~ msgid "Location:"
7008 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgid "Icon Size"
7012 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7014 #~ msgctxt "@label:listbox"
7016 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7018 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7022 #~ msgctxt "@label:listbox"
7024 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7027 #~| msgctxt "@label"
7029 #~ msgctxt "@label:listbox"
7031 #~ msgstr "ความกว้าง"
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7041 #~ msgctxt "@option:check"
7042 #~ msgid "Expandable folders"
7043 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7046 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7047 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7049 #~ msgctxt "@action:button"
7050 #~ msgid "Additional Information"
7051 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7054 #~ msgid "Select All"
7055 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7059 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~ msgid "Image Size"
7069 #~| msgctxt "@title:window"
7073 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7076 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7078 #~ msgid "Recently Saved"
7079 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7082 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~| msgid "Search Bar"
7085 #~ msgid "Search For"
7086 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7089 #~| msgctxt "@title:group"
7090 #~| msgid "Services"
7093 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7096 #~| msgid "Home URL"
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7102 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7103 #~| msgid "&Network Folders"
7104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7109 #~| msgctxt "@title:group"
7111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7116 #~| msgctxt "@title:group Date"
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7123 #~| msgctxt "@title:group Date"
7124 #~| msgid "Yesterday"
7125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgid "Yesterday"
7127 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7130 #~| msgctxt "@action:button"
7131 #~| msgid "This Month"
7132 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7133 #~ msgid "This Month"
7134 #~ msgstr "เดือนนี้"
7137 #~| msgctxt "@action:button"
7138 #~| msgid "This Month"
7139 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7140 #~ msgid "Last Month"
7141 #~ msgstr "เดือนนี้"
7144 #~| msgctxt "@info:credit"
7145 #~| msgid "Documentation"
7146 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7147 #~ msgid "Documents"
7148 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7151 #~| msgctxt "@label"
7153 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7155 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7159 #~| msgid "Empty Trash"
7160 #~ msgid "Empty Search"
7161 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~ msgid "&Move to Trash"
7169 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7172 #~ msgid "Rename..."
7173 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Open in New Tab"
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7180 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7186 #~ msgctxt "option:check"
7187 #~ msgid "Natural sorting of items"
7188 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7191 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7192 #~| msgid "Current folder"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7194 #~ msgid "%1 - current folder"
7195 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7198 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7199 #~| msgid "Current folder"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7201 #~ msgid "%1 - current device"
7202 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7205 #~| msgctxt "@title:group"
7206 #~| msgid "Services"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7208 #~ msgid "%1 - all devices"
7209 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgid "Paste Into Folder"
7213 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7215 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7220 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7221 #~ "locale, and %Y is full year number"
7222 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7223 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7226 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7227 #~ "and %Y is full year number"
7232 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7233 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7241 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~ msgctxt "@label:textbox"
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid "Update of version information failed."
7253 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7259 #~ msgid "Copy Text"
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7264 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7266 #~ msgctxt "@title:group Date"
7267 #~ msgid "Last Week"
7268 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7271 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7272 #~ "full year number"
7273 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7274 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7277 #~| msgctxt "@option:check"
7278 #~| msgid "Show zoom slider"
7279 #~ msgid "Zoom slider"
7280 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7285 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7290 #~| msgctxt "@title:group Date"
7291 #~| msgid "Yesterday"
7292 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7293 #~ msgid "Yesterday"
7294 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7301 #~| msgctxt "@label:slider"
7302 #~| msgid "Maximum file size:"
7303 #~ msgctxt "@option:option"
7304 #~ msgid "Maximum Rating"
7305 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7307 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7311 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7315 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7320 #~ msgid "Copy Information Message"
7321 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~ msgid "Copy Error Message"
7325 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7328 #~| msgctxt "@label"
7329 #~| msgid "Link Destination"
7330 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~ msgid "No destination"
7332 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7334 #~ msgctxt "@option:check"
7335 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7336 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7338 #~ msgctxt "@title:group"
7339 #~ msgid "Do not create previews for"
7340 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7342 #~ msgctxt "@title:group"
7343 #~ msgid "Version Control Systems"
7344 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7349 #~ msgctxt "@item:intable"
7354 #~| msgctxt "@label"
7356 #~ msgctxt "@item:intable"
7361 #~| msgctxt "@label"
7363 #~ msgctxt "@item:intable"
7368 #~| msgctxt "@label"
7369 #~| msgid "Permissions"
7370 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~ msgid "Permissions"
7372 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7375 #~| msgctxt "@label"
7377 #~ msgctxt "@item:intable"
7382 #~| msgctxt "@label"
7384 #~ msgctxt "@item:intable"
7389 #~| msgctxt "@label"
7391 #~ msgctxt "@item:intable"
7396 #~| msgctxt "@label"
7397 #~| msgid "Link Destination"
7398 #~ msgctxt "@item:intable"
7399 #~ msgid "Destination"
7400 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7403 #~| msgctxt "@label"
7405 #~ msgctxt "@item:intable"
7409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7418 #~ msgid "By Permissions"
7419 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7427 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7430 #~| msgctxt "@label"
7431 #~| msgid "Link Destination"
7432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7433 #~ msgid "By Link Destination"
7434 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7441 #~ msgid "Additional information"
7442 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7445 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7447 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7451 #~ msgctxt "@option:check"
7452 #~ msgid "Rename inline"
7453 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7455 #~ msgctxt "@info:status"
7456 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7457 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7460 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7463 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7465 #~ msgctxt "@title:tab"
7469 #~ msgctxt "@title:group"
7471 #~ msgstr "แนวตาราง"
7473 #~ msgctxt "@label:listbox"
7474 #~ msgid "Arrangement:"
7475 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7485 #~ msgctxt "@label:listbox"
7486 #~ msgid "Grid spacing:"
7487 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7505 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7509 #~ msgctxt "@option:check"
7510 #~ msgid "Expandable Folders"
7511 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7513 #~ msgctxt "@title:menu"
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7521 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7522 #~ msgid "Resize column"
7523 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7525 #~ msgctxt "@title::column"
7526 #~ msgid "Link Destination"
7527 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7529 #~ msgctxt "@title::column"
7533 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7534 #~ msgid "Deselect Item"
7535 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7538 #~ msgid "Show hidden files"
7539 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7542 #~ msgid "Show preview"
7543 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7546 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7547 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7549 #~ msgid "Arrangement"
7550 #~ msgstr "การจัดวาง"
7552 #~ msgid "Item height"
7553 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7555 #~ msgid "Grid spacing"
7556 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7558 #~ msgid "Number of textlines"
7559 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7561 #~ msgctxt "@action:button"
7562 #~ msgid "Configure..."
7563 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7565 #~ msgctxt "@label::textbox"
7566 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7567 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7571 #~| msgid "Remove search option"
7572 #~ msgid "Remove folder restriction"
7573 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7575 #~ msgctxt "@title:group"
7577 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7579 #~ msgctxt "@action:button"
7583 #~ msgctxt "@action:button"
7584 #~ msgid "Yesterday"
7585 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7587 #~ msgctxt "@title:group"
7592 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7593 #~| msgid "Open in New Window"
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7595 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7596 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7598 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7601 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7605 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7611 #~ msgctxt "@title:menu"
7612 #~ msgid "View Mode"
7613 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7616 #~ msgid "No Tags Available"
7617 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7625 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7629 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7633 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7644 #~ msgid "Filenames"
7645 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7656 #~ msgid "Add search option"
7657 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7659 #~ msgctxt "@action:button"
7664 #~ msgid "Save search options"
7665 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7667 #~ msgctxt "@action:button"
7672 #~ msgid "Close search options"
7673 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7676 #~ msgid "Greater Than"
7680 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7681 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7684 #~ msgid "Less Than"
7685 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7688 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7689 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7695 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7704 #~ msgid "Not Equal to"
7705 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7707 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7713 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7719 #~ msgctxt "@title:window"
7720 #~ msgid "Save Search Options"
7721 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7724 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~ msgid "Permissions"
7736 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7746 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7750 #~ msgctxt "@item::intable"
7754 #~ msgctxt "@item::intable"
7755 #~ msgid "Update required"
7756 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7758 #~ msgctxt "@item::intable"
7759 #~ msgid "Locally modified"
7760 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7762 #~ msgctxt "@item::intable"
7764 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~ msgid "Permissions"
7776 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~ msgid "Permissions"
7800 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7814 #~ msgctxt "@title:menu"
7815 #~ msgid "Additional Information"
7816 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7818 #~ msgctxt "@option:check"
7819 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7820 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7823 #~ msgid "SVN Update"
7824 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7827 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7828 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7830 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7831 #~ msgid "SVN Commit..."
7832 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7836 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7839 #~ msgid "SVN Delete"
7840 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7842 #~ msgctxt "@info:status"
7843 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7844 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7846 #~ msgctxt "@info:status"
7847 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7848 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Updated SVN repository."
7852 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7854 #~ msgctxt "@title:window"
7855 #~ msgid "SVN Commit"
7856 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7858 #~ msgctxt "@action:button"
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7864 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7868 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Committed SVN changes."
7872 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7876 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7880 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7882 #~ msgctxt "@info:status"
7883 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7884 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7886 #~ msgctxt "@info:status"
7887 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7888 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7892 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7894 #~ msgctxt "@info:status"
7895 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7896 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7899 #~ msgid "Total Size:"
7900 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7902 #~ msgctxt "@label file type"
7906 #~ msgctxt "@title:window"
7907 #~ msgid "Change Tags"
7908 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7910 #~ msgctxt "@label:textbox"
7911 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7912 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7915 #~ msgid "Create new tag:"
7916 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7919 #~ msgid "Delete tag"
7920 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7924 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7925 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7928 #~ msgid "Delete tag"
7929 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7931 #~ msgctxt "@action:button"
7936 #~ msgid "Add Tags..."
7937 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7940 #~ msgid "Change..."
7941 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7943 #~ msgctxt "@info:progress"
7944 #~ msgid "Changing annotations"
7945 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7951 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7957 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7959 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7963 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7964 #~ msgid "Permissions"
7965 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7967 #~ msgctxt "@title:window"
7968 #~ msgid "Add Comment"
7969 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7971 #~ msgctxt "@label file content size"
7975 #~ msgctxt "@label file depends from"
7977 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7979 #~ msgctxt "@label parent directory"
7981 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7983 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7985 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7988 #~ msgid "MIME Type"
7989 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7991 #~ msgctxt "@label file URL"
7997 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8001 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8003 #~ msgctxt "@label number of characters"
8004 #~ msgid "Characters"
8005 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8009 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8012 #~ msgid "Color Depth"
8013 #~ msgstr "ความลึกสี"
8015 #~ msgctxt "@label number of lines"
8017 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8020 #~ msgid "Programming Language"
8021 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8023 #~ msgctxt "@label number of words"
8027 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8029 #~ msgstr "รูรับแสง"
8031 #~ msgctxt "@label EXIF"
8032 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8033 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8035 #~ msgctxt "@label EXIF"
8036 #~ msgid "Exposure Time"
8037 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8039 #~ msgctxt "@label EXIF"
8041 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8043 #~ msgctxt "@label EXIF"
8044 #~ msgid "Focal Length"
8045 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8047 #~ msgctxt "@label EXIF"
8048 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8049 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8051 #~ msgctxt "@label EXIF"
8052 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8053 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8055 #~ msgctxt "@label EXIF"
8057 #~ msgstr "สร้างจาก"
8059 #~ msgctxt "@label EXIF"
8063 #~ msgctxt "@label EXIF"
8064 #~ msgid "White Balance"
8065 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8067 #~ msgctxt "@label image width and height"
8068 #~ msgid "Width x Height"
8069 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8071 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8073 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8075 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8077 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8081 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8084 #~ msgid "File Name"
8085 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8092 #~ msgid "Modified:"
8093 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8097 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8101 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8105 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8107 #~ msgctxt "@title:menu"
8108 #~ msgid "Navigation Bar"
8109 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8112 #~| msgctxt "@label"
8113 #~| msgid "Modified:"
8115 #~ msgid "Date Modified"
8116 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8118 #~ msgctxt "@info:status"
8119 #~ msgid "Copy operation completed."
8120 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8122 #~ msgctxt "@info:status"
8123 #~ msgid "Move operation completed."
8124 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8126 #~ msgctxt "@info:status"
8127 #~ msgid "Link operation completed."
8128 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8130 #~ msgctxt "@info:status"
8131 #~ msgid "Renaming operation completed."
8132 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8135 #~| msgctxt "@title:group"
8139 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8141 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8142 #~ msgid "with optional icon and description"
8143 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8145 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8147 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8150 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8151 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8155 #~ msgctxt "@item::intable"
8159 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8160 #~ msgid "Not yet tagged"
8161 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8164 #~ msgid "Move To Trash"
8165 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8169 #~| msgid "Rename..."
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8171 #~ msgid "&Rename..."
8172 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8176 #~| msgid "Properties"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8178 #~ msgid "&Properties"
8179 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8182 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8184 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8186 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8189 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8190 #~| msgid "Descending"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8192 #~ msgid "Des&cending"
8193 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8196 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8197 #~| msgid "Show Hidden Files"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8199 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8200 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8203 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8217 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8218 #~| msgid "Permissions"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8220 #~ msgid "Pe&rmissions"
8221 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8224 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8231 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8238 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8240 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8259 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8260 #~| msgid "Permissions"
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8262 #~ msgid "Pe&rmissions"
8263 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8266 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8273 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8280 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8287 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8289 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8294 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8296 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8298 #~ msgstr "รายละเอียด"
8301 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8308 #~ msgid "Quick View"
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8312 #~ msgid "Paste One Folder"
8313 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8316 #~ msgid "Paste One Item"
8317 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8318 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"