]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-03-25 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:350
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:353
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:356
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:362
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:449
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:643
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:645
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:654
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:694
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:704
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:911
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:912
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1360
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1466
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1468
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 #| msgid "Show Search Bar"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:button"
645 #| msgid "Search"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "ค้นหา"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
652 #, fuzzy, kde-format
653 #| msgctxt "@info"
654 #| msgid "Show preview of files and folders"
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
658
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@title:window"
664 #| msgid "Select"
665 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgid "Select"
667 msgstr "เลือก"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
674 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
675 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
676 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
677 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
678 "items.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Edit"
690 msgid "Invert Selection"
691 msgstr "กลับค่าการเลือก"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 msgid ""
697 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
698 "selected instead."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 msgid ""
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 "window."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 msgid "Stash"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
726 #, kde-format
727 msgctxt "@info"
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Preview"
735 msgctxt "@info:tooltip"
736 msgid "Refresh view"
737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 msgid ""
743 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
744 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
745 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
746 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu View"
752 msgid "Stop"
753 msgstr "หยุด"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "Stop loading"
759 msgstr "หยุดการโหลด"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
762 #, kde-format
763 msgctxt "@info"
764 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770 msgid "Editable Location"
771 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
778 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
779 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
780 "confirming the edited location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 #| msgid "Close Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "ปิดแท็บ"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
828 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Compare Files"
835 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 "para>"
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
847 #, kde-format
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
880 #, kde-format
881 msgctxt "@title:menu"
882 msgid "&Bookmarks"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Tab %1"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Last Tab"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Next Tab"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "New Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Next Tab"
933 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Previous Tab"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@label"
954 #| msgid "Show tooltips"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Show Target"
957 msgstr "แสดงทูลทิป"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tab"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@action:inmenu"
968 #| msgid "Open in New Tab"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
985 msgstr "โ&ปรแกรม"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
993 msgstr "แถบพาเนล"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
998 #| msgid "Panels"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1000 msgid "Lock Panels"
1001 msgstr "แถบพาเนล"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title:window"
1016 msgid "Information"
1017 msgstr "ข้อมูล"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1024 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1032 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1033 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1034 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1035 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window"
1052 msgid "Folders"
1053 msgstr "โฟลเดอร์"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1060 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1061 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1069 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1070 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1071 "quick switching between any folders.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1077 msgid "Terminal"
1078 msgstr "เทอร์มินัล"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1085 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1086 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1087 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1088 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1089 "application like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1097 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1098 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1099 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1100 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1101 "like Konsole.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1107 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2363
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@title:window"
1119 msgid "Places"
1120 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Show Hidden Files"
1126 msgctxt "@item:inmenu"
1127 msgid "Show Hidden Places"
1128 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1135 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1136 "property."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1144 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1145 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1146 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1147 "type.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1155 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1156 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1157 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1158 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1159 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1160 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1161 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1162 "interface> to display it again.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Focus Places Panel"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info:tooltip"
1174 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #| msgid "Panels"
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Show Panels"
1183 msgstr "แถบพาเนล"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1210 "folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid ""
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1258 "this folder."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1266 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1267 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1268 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1269 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1275 msgid "Close"
1276 msgstr "ปิด"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Close left view"
1282 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgctxt "@info"
1287 #| msgid "Close left view"
1288 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1289 msgid "Close Left View"
1290 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1295 msgid "Pop out Left View"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Move left view to a new window"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1307 msgid "Close"
1308 msgstr "ปิด"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid "Close right view"
1314 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgctxt "@info"
1319 #| msgid "Close right view"
1320 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1321 msgid "Close Right View"
1322 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1327 msgid "Pop out Right View"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid "Move right view to a new window"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1339 msgid "Split"
1340 msgstr "แบ่ง"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2728
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Split view"
1346 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1351 msgid "Pop out"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2791
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1383 msgid ""
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2819
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1434 msgid ""
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1445 msgid ""
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 msgid ""
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 msgid ""
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1505 "a look!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2969
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2980
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1527 #, kde-format
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Empty Trash"
1535 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1538 #, kde-format
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1549
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Location Bar"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1557 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1558
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:shell about system packages"
1562 msgid "Could not find package %1."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info %1 is error code"
1568 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1572 #, kde-kuit-format
1573 msgctxt ""
1574 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1575 "'ErrorNoNetwork'"
1576 msgid ""
1577 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1578 "installing <application>%1</application> manually instead."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:150
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "&Edit File Type..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "&Edit File Type…"
1587 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:154
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 #| msgid "Select Items Matching..."
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Select Items Matching…"
1595 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:159
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect Items Matching…"
1603 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:165
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect All"
1609 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "App&lications"
1615 msgstr "โ&ปรแกรม"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:181
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "&Network Folders"
1621 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:182
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "Trash"
1627 msgstr "ถังขยะ"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:185
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Autostart"
1633 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:191
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 #| msgid "Find File..."
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 msgid "Find File…"
1641 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:197
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:window"
1652 msgid "Select"
1653 msgstr "เลือก"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Unselect"
1664 msgstr "ไม่เลือก"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #: dolphinpart.rc:5
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "แ&ก้ไข"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:menu"
1681 msgid "Selection"
1682 msgstr "การเลือก"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1686 #, kde-format
1687 msgid "&View"
1688 msgstr "&มุมมอง"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:33
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Go"
1694 msgstr "ไ&ปยัง"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:41
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Tools"
1701 msgstr "เครื่องมือ"
1702
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:51
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1711 #, kde-format
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1714
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1718 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@action:inmenu"
1725 #| msgid "Search Bar"
1726 msgid "Search for %1 in %2"
1727 msgstr "แถบค้นหา"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:156
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "New Tab"
1733 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:157
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@action:inmenu"
1738 msgid "Detach Tab"
1739 msgstr "แยกแท็บ"
1740
1741 #: dolphintabbar.cpp:158
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Close Other Tabs"
1745 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:159
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "Close Tab"
1751 msgstr "ปิดแท็บ"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:161
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@action:button"
1756 #| msgid "&Rename"
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgid "Rename Tab"
1759 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1760
1761 #: dolphintabbar.cpp:180
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@action:button"
1764 #| msgid "&Rename"
1765 msgctxt "@title:window for text input"
1766 msgid "Rename Tab"
1767 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1768
1769 #: dolphintabbar.cpp:180
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status"
1772 #| msgid "New name #"
1773 msgid "New tab name:"
1774 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1775
1776 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1777 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1778 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:53
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgid "Location"
1782 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1783 msgid "Location View"
1784 msgstr "ตำแหน่ง"
1785
1786 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1787 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1788 #: dolphintabwidget.cpp:529
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1791 #| msgid "%1 (%2)"
1792 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1793 msgid "%1 | (%2)"
1794 msgstr "%1 (%2)"
1795
1796 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1797 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1798 #: dolphintabwidget.cpp:533
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1801 msgid "(%1) | %2"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1805 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:menu"
1808 msgid "Location Bar"
1809 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1810
1811 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1812 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Main Toolbar"
1816 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1817
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1819 #, kde-kuit-format
1820 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1821 msgid ""
1822 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1823 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1824 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1825 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1826 "because following these folders from left to right leads here.</"
1827 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1828 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1829 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1830 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1836 msgid "This folder is not writable for you."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1842 msgid ""
1843 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1844 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1845 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1846 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1847 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1848 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1849 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1850 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1851 "find an item.</item></list></para>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1855 #, kde-format
1856 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:progress"
1862 #| msgid "Loading folder..."
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Loading folder…"
1865 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@label:listbox"
1870 #| msgid "Sorting:"
1871 msgctxt "@info:progress"
1872 msgid "Sorting…"
1873 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@action:button"
1878 #| msgid "Search"
1879 msgid "Search"
1880 msgstr "ค้นหา"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@action:inmenu"
1885 #| msgid "Search Bar"
1886 msgid "Search for %1"
1887 msgstr "แถบค้นหา"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@info"
1892 #| msgid "Searching..."
1893 msgctxt "@info"
1894 msgid "Searching…"
1895 msgstr "กำลังค้นหา..."
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid "No items found."
1901 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1902
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1907 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1908
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@info:status"
1912 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid ""
1915 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1916 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:status"
1921 #| msgid "Invalid protocol"
1922 msgctxt "@info:status"
1923 msgid "Invalid protocol '%1'"
1924 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "Invalid protocol"
1930 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info"
1935 msgid "Authorization required to enter this folder."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1939 #, kde-kuit-format
1940 msgid ""
1941 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@label:textbox"
1953 #| msgid "Filter:"
1954 msgid "Filter…"
1955 msgstr "กรอง:"
1956
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Hide Filter Bar"
1961 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1962
1963 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@action"
1966 #| msgid "Create Folder..."
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1974 #| msgid "Forbidden"
1975 msgctxt "@info"
1976 msgid "hidden"
1977 msgstr "ไม่อนุญาต"
1978
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1982 msgid ", link to %1 at %2"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1988 msgid ", %1"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1992 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1993 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1994 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1995 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1996 #. announcements when read out by a screen reader.
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2000 msgid ", %1 %2"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2007 "filesystem path"
2008 msgid "%1 at location %2"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2020 msgid "in a grid layout in location %1"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2029 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2030 msgid_plural ""
2031 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2037 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2038 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2039 msgstr[0] ""
2040
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label:textbox"
2044 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2045 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in selection mode in location %1"
2048 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgid "Location"
2053 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2054 msgid "in location %1"
2055 msgstr "ตำแหน่ง"
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@label:textbox"
2060 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2061 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2065 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2066
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2075 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2076
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@title:menu"
2080 #| msgid "Selection"
2081 msgctxt "accessibility announcement"
2082 msgid "Selection mode enabled"
2083 msgstr "การเลือก"
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@title:menu"
2088 #| msgid "Selection"
2089 msgctxt "accessibility announcement"
2090 msgid "Selection mode disabled"
2091 msgstr "การเลือก"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2096 msgid "\"%1\""
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2103 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2110 "folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2118 "folders."
2119 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2126 "files/folders."
2127 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2133 #| msgid "Invert Selection"
2134 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2135 msgid "One Selected File"
2136 msgid_plural "%1 Selected Files"
2137 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2143 msgid "One Selected Folder"
2144 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2145 msgstr[0] ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info:tooltip"
2150 #| msgid "Select Item"
2151 msgctxt ""
2152 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2153 "folders."
2154 msgid "One Selected Item"
2155 msgid_plural "%1 Selected Items"
2156 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #| msgid "Paste One File"
2162 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2163 msgid "One File"
2164 msgid_plural "%1 Files"
2165 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@label"
2170 #| msgid "Folder"
2171 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2172 msgid "One Folder"
2173 msgid_plural "%1 Folders"
2174 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:window"
2179 #| msgid "Rename Item"
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2182 msgid "One Item"
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info"
2189 #| msgid "%1 item selected"
2190 #| msgid_plural "%1 items selected"
2191 msgctxt "@item:intable"
2192 msgid "%1 item"
2193 msgid_plural "%1 items"
2194 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "width × height"
2199 msgid "%1 × %2"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2205 msgid "0 - 9"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2211 #| msgid "Others"
2212 msgctxt "@title:group"
2213 msgid "Others"
2214 msgstr "อื่น ๆ"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:group Size"
2219 msgid "Folders"
2220 msgstr "โฟลเดอร์"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title:group Size"
2225 msgid "Small"
2226 msgstr "เล็ก"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title:group Size"
2231 msgid "Medium"
2232 msgstr "ปานกลาง"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Size"
2237 msgid "Big"
2238 msgstr "ใหญ่"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Today"
2244 msgstr "วันนี้"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Yesterday"
2250 msgstr "เมื่อวานนี้"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2255 msgid "dddd"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@title:group Date"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago"
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "One Week Ago"
2271 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Two Weeks Ago"
2277 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Three Weeks Ago"
2283 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Earlier this Month"
2289 msgstr "ต้นเดือน"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt ""
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2321 "current locale, and yyyy is full year number."
2322 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2329 "@title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt ""
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2339 msgctxt ""
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2352 msgid "%1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt ""
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2361 msgctxt ""
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt ""
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2383 msgctxt ""
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2392 #, kde-format
2393 msgctxt ""
2394 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2396 msgid "%1"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt ""
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2411 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2417 "context @title:group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2422 #, kde-format
2423 msgctxt ""
2424 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2425 "and yyyy is full year number"
2426 msgid "MMMM, yyyy"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2430 #, kde-format
2431 msgctxt ""
2432 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2433 "group Date"
2434 msgid "%1"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 msgid "Read, "
2442 msgstr "อ่าน, "
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 msgid "Write, "
2449 msgstr "เขียน, "
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2455 msgid "Execute, "
2456 msgstr "ประมวลผล, "
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 msgid "Forbidden"
2463 msgstr "ไม่อนุญาต"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2468 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2469 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2471 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2474 #, fuzzy
2475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2476 #| msgid "Name"
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Name"
2479 msgstr "ชื่อ"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Size"
2484 msgstr "ขนาด"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Modified"
2489 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 msgctxt "@tooltip"
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@label creation date"
2500 #| msgid "Created"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Created"
2503 msgstr "สร้างเมื่อ"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Accessed"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Type"
2513 msgstr "ประเภท"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@title:group"
2518 #| msgid "Rating"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Rating"
2521 msgstr "การจัดอันดับ"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2524 #, fuzzy
2525 #| msgctxt "@label"
2526 #| msgid "Tags"
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Tags"
2529 msgstr "ป้ายกำกับ"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@label"
2534 #| msgid "Comment"
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Comment"
2537 msgstr "หมายเหตุ"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@label music title"
2542 #| msgid "Title"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Title"
2545 msgstr "ชื่อ"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2550 #, fuzzy
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Document"
2555 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Author"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Publisher"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@title:window"
2570 #| msgid "Change Comment"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Page Count"
2573 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Word Count"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Line Count"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Date Photographed"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2593 #, fuzzy
2594 #| msgctxt "@label"
2595 #| msgid "Images"
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Image"
2598 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 msgctxt "@label width x height"
2602 msgid "Dimensions"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2606 #, fuzzy
2607 #| msgctxt "@label"
2608 #| msgid "Width"
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Width"
2611 msgstr "ความกว้าง"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Height"
2616 msgstr "ความสูง"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2619 #, fuzzy
2620 #| msgctxt "@label EXIF"
2621 #| msgid "Orientation"
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Orientation"
2624 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Artist"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Audio"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2640 #, fuzzy
2641 #| msgctxt "@label music genre"
2642 #| msgid "Genre"
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Genre"
2645 msgstr "หมวดหมู่"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@label music album"
2650 #| msgid "Album"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Album"
2653 msgstr "อัลบั้ม"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2656 #, fuzzy
2657 #| msgctxt "@info:credit"
2658 #| msgid "Documentation"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Duration"
2661 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2664 #, fuzzy
2665 #| msgctxt "@label"
2666 #| msgid "Average Bitrate"
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Bitrate"
2669 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2672 #, fuzzy
2673 #| msgctxt "@label music track number"
2674 #| msgid "Track"
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Track"
2677 msgstr "แทร็ก"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@item::intable"
2682 #| msgid "Removed"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Release Year"
2685 msgstr "ลบออกแล้ว"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Aspect Ratio"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Video"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2699 #, fuzzy
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "Sample Rate"
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Frame Rate"
2704 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Path"
2709 msgstr "ตำแหน่ง"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2715 #, fuzzy
2716 #| msgctxt "@title:group Name"
2717 #| msgid "Others"
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "Other"
2720 msgstr "อื่น ๆ"
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "File Extension"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2728 #, fuzzy
2729 #| msgctxt "@title:menu"
2730 #| msgid "Selection"
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Deletion Time"
2733 msgstr "การเลือก"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Link Destination"
2738 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Downloaded From"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Permissions"
2748 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2751 msgctxt "@tooltip"
2752 msgid ""
2753 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2754 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Owner"
2760 msgstr "เจ้าของ"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2763 #, fuzzy
2764 #| msgctxt "@label"
2765 #| msgid "Group"
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "User Group"
2768 msgstr "กลุ่ม"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:status"
2773 msgid "Unknown error."
2774 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2775
2776 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@accessible rating"
2779 msgid "%1 and a half stars"
2780 msgid_plural "%1 and a half stars"
2781 msgstr[0] ""
2782
2783 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@accessible rating"
2786 msgid "%1 star"
2787 msgid_plural "%1 stars"
2788 msgstr[0] ""
2789
2790 #: main.cpp:61
2791 #, kde-kuit-format
2792 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2793 msgid ""
2794 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2795 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:95
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@title"
2801 #| msgid "Dolphin"
2802 msgid "Dolphin"
2803 msgstr "ดอลฟิน"
2804
2805 #: main.cpp:97
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@title"
2808 msgid "File Manager"
2809 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2810
2811 #: main.cpp:99
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: main.cpp:101
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Felix Ernst"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: main.cpp:102
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2829 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2830
2831 #: main.cpp:104
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Méven Car"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: main.cpp:105
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2843 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2844
2845 #: main.cpp:107
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Elvis Angelaccio"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: main.cpp:108
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2857 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2858
2859 #: main.cpp:110
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Emmanuel Pescosta"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:111
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info:credit"
2868 #| msgid "Maintainer and developer"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2871 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2872
2873 #: main.cpp:113
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Frank Reininghaus"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:114
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2885 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2886
2887 #: main.cpp:116
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Peter Penz"
2891 msgstr "Peter Penz"
2892
2893 #: main.cpp:117
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2899 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2900
2901 #: main.cpp:119
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Sebastian Trüg"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2908 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Developer"
2912 msgstr "ผู้พัฒนา"
2913
2914 #: main.cpp:120
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "David Faure"
2918 msgstr "David Faure"
2919
2920 #: main.cpp:121
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Aaron J. Seigo"
2924 msgstr "Aaron J. Seigo"
2925
2926 #: main.cpp:122
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Rafael Fernández López"
2930 msgstr "Rafael Fernández López"
2931
2932 #: main.cpp:123
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Kevin Ottens"
2936 msgstr "Kevin Ottens"
2937
2938 #: main.cpp:124
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Holger Freyther"
2942 msgstr "Holger Freyther"
2943
2944 #: main.cpp:125
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:credit"
2947 msgid "Max Blazejak"
2948 msgstr "Max Blazejak"
2949
2950 #: main.cpp:126
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Michael Austin"
2954 msgstr "Michael Austin"
2955
2956 #: main.cpp:126
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:credit"
2959 msgid "Documentation"
2960 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2961
2962 #: main.cpp:137
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@info:shell"
2965 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2966 msgctxt "@info:shell"
2967 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2968 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2969
2970 #: main.cpp:139
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:shell"
2973 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: main.cpp:140
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:shell"
2979 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: main.cpp:142
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:shell"
2985 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: main.cpp:144
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:shell"
2991 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: main.cpp:145
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:shell"
2997 msgid "Document to open"
2998 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3001 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgid "Show hidden files"
3004 msgid "Hidden files shown"
3005 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3008 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3009 #, kde-format
3010 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3015 #, kde-format
3016 msgid "Automatic scrolling"
3017 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Cut"
3023 msgstr "ตัด"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Copy"
3029 msgstr "คัดลอก"
3030
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Rename..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Rename…"
3037 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Move to Trash"
3043 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Delete"
3049 msgstr "ลบทิ้ง"
3050
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show Hidden Files"
3055 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3056
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Limit to Home Directory"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Automatic Scrolling"
3067 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3068
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Properties"
3073 msgstr "คุณสมบัติ"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3076 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3079 #| msgid "Previews"
3080 msgid "Previews shown"
3081 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "Auto-Play media files"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3099 #, kde-format
3100 msgid "Date display format"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3108
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Auto-Play media files"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #| msgid "Show Filter Bar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Show item on hover"
3121 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 #| msgid "Configure..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Configure…"
3129 msgstr "ปรับแต่ง..."
3130
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Condensed Date"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label::textbox"
3140 msgid "Select which data should be shown:"
3141 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3142
3143 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@info"
3146 #| msgid "%1 item selected"
3147 #| msgid_plural "%1 items selected"
3148 msgctxt "@label"
3149 msgid "%1 item selected"
3150 msgid_plural "%1 items selected"
3151 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3152
3153 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3154 #, kde-format
3155 msgid "play"
3156 msgstr "เล่น"
3157
3158 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3159 #, kde-format
3160 msgid "pause"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3164 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3165 #, kde-format
3166 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:inmenu"
3172 #| msgid "Configure..."
3173 msgctxt "@action:inmenu"
3174 msgid "Configure Trash…"
3175 msgstr "ปรับแต่ง..."
3176
3177 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3178 #, kde-format
3179 msgid ""
3180 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3181 "and then reopen the panel."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3185 #, kde-format
3186 msgid "Install Konsole"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3190 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3191 #, kde-format
3192 msgid "Location"
3193 msgstr "ตำแหน่ง"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3197 #, kde-format
3198 msgid "What"
3199 msgstr "อะไร"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3204 #| msgid "By Type"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Any Type"
3207 msgstr "ตามประเภท"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@title:window"
3212 #| msgid "Folders"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Folders"
3215 msgstr "โฟลเดอร์"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@info:credit"
3220 #| msgid "Documentation"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Documents"
3223 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@label"
3228 #| msgid "Images"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "Images"
3231 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3236 #| msgid "Show Hidden Files"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "Audio Files"
3239 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "Videos"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3250 #| msgid "By Date"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgid "Any Date"
3253 msgstr "ตามวันที่"
3254
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@title:group Date"
3258 #| msgid "Today"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "Today"
3261 msgstr "วันนี้"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@title:group Date"
3266 #| msgid "Yesterday"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "Yesterday"
3269 msgstr "เมื่อวานนี้"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3274 #| msgid "This Week"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "This Week"
3277 msgstr "อาทิตย์นี้"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:button"
3282 #| msgid "This Month"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "This Month"
3285 msgstr "เดือนนี้"
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:button"
3290 #| msgid "This Year"
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3292 msgid "This Year"
3293 msgstr "ปีนี้"
3294
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@title:group"
3298 #| msgid "Rating"
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3300 msgid "Any Rating"
3301 msgstr "การจัดอันดับ"
3302
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3306 msgid "1 or more"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@item:inlistbox"
3312 msgid "2 or more"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 msgid "3 or more"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@item:inlistbox"
3324 msgid "4 or more"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 msgid "Highest Rating"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3336 #| msgid "Invert Selection"
3337 msgctxt "@action:inmenu"
3338 msgid "Clear Selection"
3339 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3340
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "String list separator"
3344 msgid ", "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Tag:"
3351 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3352 msgid "Tag: %2"
3353 msgid_plural "Tags: %2"
3354 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3355
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:window"
3359 #| msgid "Add Tags"
3360 msgctxt "@action:button"
3361 msgid "Add Tags"
3362 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "From Here (%1)"
3368 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3369
3370 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "action:button"
3373 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "action:button"
3379 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid "Quit searching"
3386 msgstr "หยุดการค้นหา"
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Filename"
3392 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Content"
3398 msgstr "เนื้อหา"
3399
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "action:button"
3403 msgid "From Here"
3404 msgstr "จากที่นี่"
3405
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3409 #| msgid "Your emails"
3410 msgctxt "action:button"
3411 msgid "Your files"
3412 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3413
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "action:button"
3417 msgid "Search in your home directory"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@label"
3423 #| msgid "Path"
3424 msgid "Open %1"
3425 msgstr "ตำแหน่ง"
3426
3427 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3428 #, kde-format
3429 msgctxt ""
3430 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3431 "user entered."
3432 msgid "Query Results from '%1'"
3433 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3434
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:shell"
3438 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3439 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3440 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3441 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3442
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3444 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3450 #| msgid "Cancel"
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel Copying"
3453 msgstr "ยกเลิก"
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@info"
3471 #| msgid "Show preview of files and folders"
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3474 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3475
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@action:button"
3480 #| msgid "Cancel"
3481 msgctxt "@action:button"
3482 msgid "Cancel Cutting"
3483 msgstr "ยกเลิก"
3484
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@info:shell"
3488 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3489 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3490 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3491 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3492
3493 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@action:button"
3499 msgid "Cancel"
3500 msgstr "ยกเลิก"
3501
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@info:shell"
3505 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3506 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3507 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3508 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3509
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@item::intable"
3514 #| msgid "Conflicting"
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Duplicating"
3517 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3518
3519 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3520 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action keep short"
3524 msgid "More"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3531 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@action:button"
3538 #| msgid "Cancel"
3539 msgctxt "@action:button"
3540 msgid "Cancel Moving"
3541 msgstr "ยกเลิก"
3542
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3546 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3550 #, kde-kuit-format
3551 msgid ""
3552 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3553 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3554 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3555 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3556 "para>"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3560 #, kde-format
3561 msgctxt ""
3562 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3563 msgid "Paste from Clipboard"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3569 msgid "Dismiss This Reminder"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3575 msgid "Don't Remind Me Again"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3581 msgid ""
3582 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3583 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@action:button"
3590 msgid "Cancel Renaming"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3594 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3595 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3596 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3597 #. and a fallback will be used.
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@action"
3601 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3602 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3603 msgstr[0] ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3615 msgstr[0] ""
3616
3617 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3618 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3619 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3620 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3621 #. and a fallback will be used.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action"
3625 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3626 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3627 msgstr[0] ""
3628
3629 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3630 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3631 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3632 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3633 #. and a fallback will be used.
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@action"
3637 msgid "Permanently Delete %2"
3638 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3639 msgstr[0] ""
3640
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action"
3649 msgid "Duplicate %2"
3650 msgid_plural "Duplicate %2"
3651 msgstr[0] ""
3652
3653 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3654 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3655 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3656 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3657 #. and a fallback will be used.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@action:inmenu"
3661 #| msgid "Move to Trash"
3662 msgctxt "@action"
3663 msgid "Move %2 to the Trash"
3664 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3665 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3666
3667 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3668 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3669 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3670 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3671 #. and a fallback will be used.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:button"
3675 #| msgid "&Rename"
3676 msgctxt "@action"
3677 msgid "Rename %2"
3678 msgid_plural "Rename %2"
3679 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3680
3681 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3684 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@title:menu"
3690 #| msgid "Selection"
3691 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3692 msgid "Selection Mode"
3693 msgstr "การเลือก"
3694
3695 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3696 #, kde-kuit-format
3697 msgctxt "@info"
3698 msgid ""
3699 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3700 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3701 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3702 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3703 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3704 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3705 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3706 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3707 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3708 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3709 "the current selection.</para>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:menu"
3715 #| msgid "Selection"
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Exit Selection Mode"
3718 msgstr "การเลือก"
3719
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3724 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3725
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@action:button"
3729 #| msgid "Search"
3730 msgctxt "@label:textbox"
3731 msgid "Search…"
3732 msgstr "ค้นหา"
3733
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:button"
3737 #| msgid "Download New Services..."
3738 msgctxt "@action:button"
3739 msgid "Download New Services…"
3740 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3741
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@info"
3745 #| msgid ""
3746 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3747 #| "settings."
3748 msgctxt "@info"
3749 msgid ""
3750 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3751 "settings."
3752 msgstr ""
3753 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3754 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3755
3756 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@info"
3759 msgid "Restart now?"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Delete"
3766 msgctxt "@option:check"
3767 msgid "Delete"
3768 msgstr "ลบทิ้ง"
3769
3770 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@option:check"
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3774 msgctxt "@option:check"
3775 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3776 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3777
3778 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@item:inmenu"
3781 msgid "%1: %2"
3782 msgstr "%1: %2"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3785 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3786 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3788 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3789 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3790 #, kde-format
3791 msgid "Use system font"
3792 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3795 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3796 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3800 #, kde-format
3801 msgid "Icon size"
3802 msgstr "ขนาดไอคอน"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3805 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3806 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3807 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3808 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3809 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3810 #, kde-format
3811 msgid "Preview size"
3812 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3815 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3816 #, kde-format
3817 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3822 #, kde-format
3823 msgid "How we display the size of directories"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3830 msgid "Show the content count"
3831 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3834 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3837 msgid "Show the content size"
3838 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3842 #, kde-format
3843 msgid "Do not show any directory size"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3847 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3848 #, kde-format
3849 msgid "Recursive directory size limit"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3853 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3854 #, kde-format
3855 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3859 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@label"
3862 #| msgid "Permissions"
3863 msgid "Permissions style format"
3864 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3868 #, kde-format
3869 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3877 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3881 #, kde-format
3882 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3890 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3897 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3903 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3904 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3910 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3911 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3917 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3918 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3922 #, kde-format
3923 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3927 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3930 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3931 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3934 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3937 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3938 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3944 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3945 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3948 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3949 #, kde-format
3950 msgid "Position of columns"
3951 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3955 #, kde-format
3956 msgid "Left side padding"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3961 #, kde-format
3962 msgid "Right side padding"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3967 #, kde-format
3968 msgid "Highlight entire row"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3973 #, kde-format
3974 msgid "Expandable folders"
3975 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Show hidden files"
3981 msgctxt "@label"
3982 msgid "Hidden files shown"
3983 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3984
3985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@info:whatsthis"
3989 msgid ""
3990 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3991 "will be shown in the file view."
3992 msgstr ""
3993 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3994 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label"
4000 msgid "Version"
4001 msgstr "รุ่น"
4002
4003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@info:whatsthis"
4007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4008 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@label"
4014 msgid "View Mode"
4015 msgstr "แบบมุมมอง"
4016
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@info:whatsthis"
4021 msgid ""
4022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4024 msgstr ""
4025 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4026 "และแบบคอลัมน์(2)"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4032 #| msgid "Previews"
4033 msgctxt "@label"
4034 msgid "Previews shown"
4035 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4036
4037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@info:whatsthis"
4041 msgid ""
4042 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4043 "icon."
4044 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@label"
4050 #| msgid "Categorized Sorting"
4051 msgctxt "@label"
4052 msgid "Grouped Sorting"
4053 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4054
4055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4059 #| msgid ""
4060 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4061 #| "category."
4062 msgctxt "@info:whatsthis"
4063 msgid ""
4064 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4065 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@label"
4071 msgid "Sort files by"
4072 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4073
4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4078 #| msgid ""
4079 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4080 #| "performed on."
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4082 msgid ""
4083 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4084 "performed on."
4085 msgstr ""
4086 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Order in which to sort files"
4093 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4100 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@info"
4106 #| msgid "Show preview of files and folders"
4107 msgctxt "@label"
4108 msgid "Show hidden files and folders last"
4109 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label"
4115 msgid "Visible roles"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Column width"
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4132
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:menu"
4153 #| msgid "Selection"
4154 msgid "Select Action"
4155 msgstr "การเลือก"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4167 #, kde-format
4168 msgid "Should the URL be editable for the user"
4169 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4173 #, kde-format
4174 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4175 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4179 #, kde-format
4180 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4181 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4187 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4188 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4192 #, kde-format
4193 msgid ""
4194 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4195 "instance"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4203 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4204 "were removed/renamed ...etc"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4212 "UI)"
4213 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4217 #, kde-format
4218 msgid "Home URL"
4219 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Open in New Tab"
4226 msgid "Remember open folders and tabs"
4227 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4231 #, kde-format
4232 msgid "Place two views side by side"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4237 #, kde-format
4238 msgid "Should the filter bar be shown"
4239 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4245 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4246 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4250 #, kde-format
4251 msgid "Browse through archives"
4252 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4256 #, kde-format
4257 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4258 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4264 msgid ""
4265 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4266 "running in the Terminal panel."
4267 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Rename inline"
4273 msgid "Rename single items inline"
4274 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4278 #, kde-format
4279 msgid "Show selection toggle"
4280 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4287 "mode bottom bar."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4292 #, kde-format
4293 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4298 #, kde-format
4299 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4304 #, kde-format
4305 msgid "New tab will be open after last one"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4312 #| msgid "Show Filter Bar"
4313 msgid "Show item information on hover"
4314 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4318 #, kde-format
4319 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4320 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4324 #, kde-format
4325 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4326 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4332 #| msgid "Status Bar"
4333 msgid "Statusbar"
4334 msgstr "แถบสถานะ"
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4338 #, kde-format
4339 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4340 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4344 #, kde-format
4345 msgid "Lock the layout of the panels"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4350 #, kde-format
4351 msgid "Enlarge Small Previews"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4356 #, kde-format
4357 msgid ""
4358 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4359 "items"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4364 #, kde-format
4365 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4372 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4373 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4379 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4380 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4383 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label:listbox"
4386 #| msgid "Text width:"
4387 msgid "Text width index"
4388 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4391 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4392 #, kde-format
4393 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4397 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4398 #, kde-format
4399 msgid "Enabled plugins"
4400 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4401
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Configure..."
4406 msgctxt "@title:window"
4407 msgid "Configure"
4408 msgstr "ปรับแต่ง..."
4409
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@label"
4413 #| msgid "Interlace Mode"
4414 msgctxt "@title:group Interface settings"
4415 msgid "Interface"
4416 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4417
4418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "&View"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "View"
4423 msgstr "&มุมมอง"
4424
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4428 #| msgid "Context Menu"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Context Menu"
4431 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4432
4433 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Trash"
4437 msgstr "ถังขยะ"
4438
4439 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "User Feedback"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4446 #, kde-format
4447 msgid ""
4448 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4452 #, kde-format
4453 msgid "Warning"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@title:group"
4459 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4462 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4463
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4467 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4468 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4469 msgid "Moving files or folders to trash"
4470 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4471
4472 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@action:inmenu"
4475 #| msgid "Empty Trash"
4476 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4477 msgid "Emptying trash"
4478 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4479
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4483 #| msgid "Deleting files or folders"
4484 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4485 msgid "Deleting files or folders"
4486 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4487
4488 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group"
4491 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4494 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4495
4496 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4499 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4500 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4501 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4502 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4503
4504 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4507 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@info"
4513 #| msgid "Show preview of files and folders"
4514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4515 msgid "Opening many folders at once"
4516 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4517
4518 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4521 msgid "Opening many terminals at once"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4527 msgid "Switching to act as an administrator"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "When opening an executable file:"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4537 #, kde-format
4538 msgid "Always ask"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4544 #| msgid "App&lications"
4545 msgid "Open in application"
4546 msgstr "โ&ปรแกรม"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4549 #, kde-format
4550 msgid "Run script"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4556 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@option:check"
4562 #| msgid "Show in groups"
4563 msgctxt "@option:radio"
4564 msgid "Show home location on startup"
4565 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4566
4567 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@info:status"
4571 #| msgid "The location is empty."
4572 msgctxt "@info:placeholder"
4573 msgid "Enter home location path"
4574 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4575
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4579 #| msgid "Replace Location"
4580 msgctxt "@action:button"
4581 msgid "Select Home Location"
4582 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@action:button"
4587 msgid "Use Current Location"
4588 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@action:button"
4593 msgid "Use Default Location"
4594 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4595
4596 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@option:check"
4599 #| msgid "Show in groups"
4600 msgctxt "@label:textbox"
4601 msgid "Show on startup:"
4602 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@info"
4607 #| msgid "Show preview of files and folders"
4608 msgctxt "@label:checkbox"
4609 msgid "Opening Folders:"
4610 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4615 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4621 #| msgid "New &Window"
4622 msgctxt "@label:checkbox"
4623 msgid "Window:"
4624 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4625
4626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4629 #| msgid "Show full path inside location bar"
4630 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 msgid "Show full path in title bar"
4632 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4633
4634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4637 #| msgid "Show filter bar"
4638 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4639 msgid "Show filter bar"
4640 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4641
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "C&lose Current Tab"
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "After current tab"
4647 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4648
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "option:radio"
4652 msgid "At end of tab bar"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@action:inmenu"
4658 #| msgid "Open in New Tab"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Open new tabs: "
4661 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4662
4663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@info"
4666 #| msgid "Split view"
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Split view: "
4669 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "option:check split view panes"
4674 msgid "Switch between views with Tab key"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:check"
4680 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4684 #, kde-format
4685 msgid ""
4686 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4687 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4693 #| msgid "New &Window"
4694 msgid "New windows:"
4695 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4696
4697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4700 #| msgid "Split view mode"
4701 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4702 msgid "Begin in split view mode"
4703 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info"
4708 msgid ""
4709 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4710 "be applied."
4711 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4712
4713 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4716 #| msgid "Folders First"
4717 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4718 msgid "Folders && Tabs"
4719 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4720
4721 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4722 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4725 msgid "Previews"
4726 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4727
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4729 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:window"
4732 #| msgid "Confirmation"
4733 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4734 msgid "Confirmations"
4735 msgstr "การยืนยัน"
4736
4737 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4740 #| msgid "Panels"
4741 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4742 msgid "Panels"
4743 msgstr "แถบพาเนล"
4744
4745 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:menu"
4748 #| msgid "Location Bar"
4749 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4750 msgid "Status && Location bars"
4751 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4752
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Show preview"
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show previews"
4759 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4760
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Auto-play media files"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4770 #| msgid "Show Filter Bar"
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show item on hover"
4773 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4774
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:window"
4790 #| msgid "Information"
4791 msgctxt "@label:checkbox"
4792 msgid "Information Panel:"
4793 msgstr "ข้อมูล"
4794
4795 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info"
4798 msgid ""
4799 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4800 "pressing the right mouse button on a panel."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Show previews for"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Show previews in the view for:"
4809 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4810
4811 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4812 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4813 #. or "Show previews for [files of any size]".
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@option:check"
4818 #| msgid "Show preview"
4819 msgctxt "@label:spinbox"
4820 msgid "Show previews for"
4821 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4822
4823 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4824 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4825 #, kde-format
4826 msgctxt ""
4827 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4828 "MiB]'"
4829 msgid "files below "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4836 msgid " MiB"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4842 msgid "files of any size"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4848 #| msgid "Your emails"
4849 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4850 msgid "no file"
4851 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4852
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info"
4856 #| msgid "Show preview of files and folders"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show previews for folders"
4859 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4862 #, kde-kuit-format
4863 msgctxt "@info"
4864 msgid ""
4865 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4866 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4867 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4868 "metered connections.</para>"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4874 #| msgid "Local files above:"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Local storage:"
4877 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4878
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu"
4882 #| msgid "Restore"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Remote storage:"
4885 msgstr "เรียกคืน"
4886
4887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4890 #| msgid "Small"
4891 msgctxt "@option:radio"
4892 msgid "Small"
4893 msgstr "เล็ก"
4894
4895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgid "Item width"
4898 msgctxt "@option:radio"
4899 msgid "Full width"
4900 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4901
4902 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Show zoom slider"
4906 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4907
4908 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Disabled"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4917 #| msgid "Status Bar"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Status Bar:"
4920 msgstr "แถบสถานะ"
4921
4922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 #| msgid "Editable location bar"
4926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4927 msgid "Make location bar editable"
4928 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4929
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:menu"
4933 #| msgid "Location Bar"
4934 msgid "Location bar:"
4935 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4936
4937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4940 msgid "Show full path inside location bar"
4941 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4942
4943 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4946 msgid "Behavior"
4947 msgstr "พฤติกรรม"
4948
4949 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@title:tab"
4953 msgid "Icons"
4954 msgstr "ไอคอน"
4955
4956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@title:tab"
4960 msgid "Compact"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@title:tab"
4967 msgid "Details"
4968 msgstr "รายละเอียด"
4969
4970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "option:check"
4973 #| msgid "Natural sorting of items"
4974 msgctxt "option:radio"
4975 msgid "Natural"
4976 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4977
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "option:radio"
4981 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "option:radio"
4987 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@label EXIF"
4993 #| msgid "Metering Mode"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Sorting mode: "
4996 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:textbox"
5001 #| msgid "Number of lines:"
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Show number of items"
5004 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "option:radio"
5009 msgid "Show size of contents, up to "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show zoom slider"
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "Show no size"
5018 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5019
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5021 #, kde-format
5022 msgid " level deep"
5023 msgid_plural " levels deep"
5024 msgstr[0] ""
5025
5026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@title:window"
5029 #| msgid "Folders"
5030 msgctxt "@title:group"
5031 msgid "Folder size:"
5032 msgstr "โฟลเดอร์"
5033
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "option:radio as in relative date"
5037 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5043 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@label"
5049 #| msgid "Date:"
5050 msgctxt "@title:group"
5051 msgid "Date style:"
5052 msgstr "วันที่:"
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5057 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "option:radio as numeric style"
5063 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "option:radio as combined style"
5069 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@label"
5075 #| msgid "Permissions:"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Permissions style:"
5078 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5079
5080 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5083 msgid "System Font"
5084 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5085
5086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5089 msgid "Custom Font"
5090 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5091
5092 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5095 #| msgid "Choose..."
5096 msgctxt "@action:button Choose font"
5097 msgid "Choose…"
5098 msgstr "เลือก..."
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:radio"
5103 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5104 msgctxt "@option:radio"
5105 msgid "Use common display style for all folders"
5106 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5107
5108 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5109 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info"
5113 msgid ""
5114 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5115 "custom display style."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@option:radio"
5121 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5122 msgctxt "@option:radio"
5123 msgid "Remember display style for each folder"
5124 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@info"
5129 msgid ""
5130 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5131 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@label"
5137 #| msgid "Date:"
5138 msgctxt "@title:group"
5139 msgid "Display style: "
5140 msgstr "วันที่:"
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Open archives as folder"
5146 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "option:check"
5151 msgid "Open folders during drag operations"
5152 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5153
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@title:group"
5157 msgid "Browsing: "
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5163 #| msgid "Show Filter Bar"
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show item information on hover"
5166 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5167
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Miscellaneous: "
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@option:check"
5178 msgid "Show selection marker"
5179 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5180
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgid "Rename inline"
5184 msgctxt "option:check"
5185 msgid "Rename single items inline"
5186 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5187
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5189 #, kde-format
5190 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "option:check"
5196 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5200 #, kde-format
5201 msgctxt ""
5202 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5203 msgid ""
5204 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5205 "%1"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5209 #, kde-format
5210 msgctxt ""
5211 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5212 "background setting"
5213 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@item:inlistbox"
5220 msgid "Nothing"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5226 #| msgid "Custom Font"
5227 msgctxt "@item:inlistbox"
5228 msgid "Custom Command"
5229 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5230
5231 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5232 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5233 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5234 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5238 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5239 msgctxt "@info"
5240 msgid "Double-click triggers"
5241 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Background: "
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5250 #, kde-format
5251 msgctxt ""
5252 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5253 "background setting"
5254 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5260 msgid "Command…"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@label"
5266 msgid ""
5267 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:group General settings"
5273 #| msgid "General"
5274 msgctxt "@title:tab General View settings"
5275 msgid "General"
5276 msgstr "ทั่วไป"
5277
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "action:button"
5281 #| msgid "Content"
5282 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5283 msgid "Content Display"
5284 msgstr "เนื้อหา"
5285
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@label:listbox"
5289 #| msgid "Default:"
5290 msgctxt "@label:listbox"
5291 msgid "Default icon size:"
5292 msgstr "ค่าปริยาย:"
5293
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Preview size"
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Preview icon size:"
5299 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5300
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@label:listbox"
5304 msgid "Label font:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@title:group Size"
5310 #| msgid "Small"
5311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5312 msgid "Small"
5313 msgstr "เล็ก"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@title:group Size"
5318 #| msgid "Medium"
5319 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5320 msgid "Medium"
5321 msgstr "ปานกลาง"
5322
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5326 #| msgid "Large"
5327 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5328 msgid "Large"
5329 msgstr "ใหญ่"
5330
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5334 #| msgid "Huge"
5335 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5336 msgid "Huge"
5337 msgstr "ใหญ่มาก"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgid "Item width"
5342 msgctxt "@label:listbox"
5343 msgid "Label width:"
5344 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5349 msgid "Unlimited"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5355 msgid "1"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5361 msgid "2"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5367 msgid "3"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5373 msgid "4"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5379 msgid "5"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@label:slider"
5385 #| msgid "Maximum file size:"
5386 msgctxt "@label:listbox"
5387 msgid "Maximum lines:"
5388 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5393 msgid "Unlimited"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@title:group Size"
5399 #| msgid "Small"
5400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5401 msgid "Small"
5402 msgstr "เล็ก"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@title:group Size"
5407 #| msgid "Medium"
5408 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5409 msgid "Medium"
5410 msgstr "ปานกลาง"
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5415 #| msgid "Large"
5416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5417 msgid "Large"
5418 msgstr "ใหญ่"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@label:listbox"
5423 #| msgid "Text width:"
5424 msgctxt "@label:listbox"
5425 msgid "Maximum width:"
5426 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgid "Expandable folders"
5431 msgctxt "@option:check"
5432 msgid "Expandable"
5433 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5434
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@title:window"
5438 #| msgid "Folders"
5439 msgctxt "@label:checkbox"
5440 msgid "Folders:"
5441 msgstr "โฟลเดอร์"
5442
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5446 msgid "By clicking anywhere on the row"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5452 msgid "By clicking on icon or name"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@info"
5459 #| msgid "Show preview of files and folders"
5460 msgctxt "@title:group"
5461 msgid "Open files and folders:"
5462 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info:tooltip"
5468 msgid "Size: 1 pixel"
5469 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5470 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@title:window"
5475 msgid "View Display Style"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox"
5481 msgid "Icons"
5482 msgstr "ไอคอน"
5483
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@item:inlistbox"
5487 msgid "Compact"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@item:inlistbox"
5493 msgid "Details"
5494 msgstr "รายละเอียด"
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5499 msgid "Ascending"
5500 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5501
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5505 msgid "Descending"
5506 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5507
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@option:check"
5511 msgid "Show folders first"
5512 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5513
5514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@option:check"
5517 #| msgid "Show hidden files"
5518 msgctxt "@option:check"
5519 msgid "Show hidden files last"
5520 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5521
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@option:check"
5525 msgid "Show preview"
5526 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5527
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@option:check"
5531 msgid "Show in groups"
5532 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5533
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@option:check"
5537 msgid "Show hidden files"
5538 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5539
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@title:window"
5543 #| msgid "Additional Information"
5544 msgctxt "@title:group"
5545 msgid "Additional Information"
5546 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5547
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5549 #, kde-format
5550 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@label:listbox"
5556 msgid "View mode:"
5557 msgstr "แบบมุมมอง:"
5558
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@label:listbox"
5562 msgid "Sorting:"
5563 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@title:group"
5568 #| msgid "View Properties"
5569 msgid "View options:"
5570 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5571
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5575 msgid "Current folder"
5576 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5577
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5581 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5582 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 msgid "Current folder and sub-folders"
5584 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5589 msgid "All folders"
5590 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@title:group"
5595 msgid "Apply to:"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@option:check"
5601 #| msgid "Use as default for new folders"
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Use as default view settings"
5604 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5605
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info"
5609 msgid ""
5610 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5611 "continue?"
5612 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info"
5617 msgid ""
5618 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5619 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5620
5621 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@title:window"
5624 msgid "Applying View Properties"
5625 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5626
5627 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:progress"
5630 msgid "Counting folders: %1"
5631 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5632
5633 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@info:progress"
5636 msgid "Folders: %1"
5637 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5638
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5642 msgid "Zoom:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5646 #, kde-format
5647 msgid "Zoom"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5653 msgid "Sets the size of the file icons."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5659 #| msgid "Stop"
5660 msgid "Stop"
5661 msgstr "หยุด"
5662
5663 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@info"
5666 #| msgid "Stop loading"
5667 msgctxt "@tooltip"
5668 msgid "Stop loading"
5669 msgstr "หยุดการโหลด"
5670
5671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5674 msgid ""
5675 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5676 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5677 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5678 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5679 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5680 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5681 "device.</item></list></para>"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:inmenu"
5687 msgid "Show Zoom Slider"
5688 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5689
5690 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5691 #, kde-format
5692 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5696 #, kde-format
5697 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5701 #, kde-format
5702 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5706 #, kde-format
5707 msgid "KDiskFree"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5711 #, kde-kuit-format
5712 msgctxt "@info"
5713 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@info:status"
5719 msgid "Installing Filelight…"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:status Free disk space"
5725 msgid "%1 free"
5726 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5727
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5731 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5737 msgid ""
5738 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5739 "Press to manage disk space usage."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@title"
5745 msgid "Free Up Disk Space"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5749 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5750 #, kde-kuit-format
5751 msgctxt "@title"
5752 msgid ""
5753 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5754 "identify big files and folders.</para>"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:button"
5760 msgid "Install Filelight…"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5764 #, kde-format
5765 msgid "Trash Emptied"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5769 #, kde-format
5770 msgid "The Trash was emptied."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@title:window"
5776 #| msgid "Places"
5777 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5778 msgid "Places"
5779 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5780
5781 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5784 msgid "Count of available Network Shares"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5790 #| msgid "Sett&ings"
5791 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5792 msgid "Settings"
5793 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5794
5795 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5798 msgid "A subset of Dolphin settings."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5802 #, kde-format
5803 msgid "Select Remote Charset"
5804 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5805
5806 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5807 #, kde-format
5808 msgid "Default"
5809 msgstr "ค่าปริยาย"
5810
5811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5812 #, kde-format
5813 msgid "Reload"
5814 msgstr "โหลดใหม่"
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:666
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@info:status"
5819 #| msgid "1 Folder selected"
5820 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "1 folder selected"
5823 msgid_plural "%1 folders selected"
5824 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:667
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@info:status"
5829 #| msgid "1 File selected"
5830 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "1 file selected"
5833 msgid_plural "%1 files selected"
5834 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5835
5836 #: views/dolphinview.cpp:669
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@label"
5839 #| msgid "Folder"
5840 msgctxt "@info:status"
5841 msgid "1 folder"
5842 msgid_plural "%1 folders"
5843 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:670
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5848 #| msgid "Your emails"
5849 msgctxt "@info:status"
5850 msgid "1 file"
5851 msgid_plural "%1 files"
5852 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5853
5854 #: views/dolphinview.cpp:674
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5857 msgid "%1, %2 (%3)"
5858 msgstr "%1, %2 (%3)"
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:676
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info:status files (size)"
5863 msgid "%1 (%2)"
5864 msgstr "%1 (%2)"
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:680
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5869 #| msgid "Folders First"
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "0 folders, 0 files"
5872 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "<filename> copy"
5877 msgid "%1 copy"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:1105
5881 #, kde-format
5882 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5883 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5884 msgstr[0] ""
5885
5886 #: views/dolphinview.cpp:1110
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@label"
5889 #| msgid "Path"
5890 msgctxt "@action:button"
5891 msgid "Open %1 Item"
5892 msgid_plural "Open %1 Items"
5893 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:1240
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@action:inmenu"
5898 msgid "Side Padding"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinview.cpp:1244
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgid "Column width"
5904 msgctxt "@action:inmenu"
5905 msgid "Automatic Column Widths"
5906 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:1249
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgid "Column width"
5911 msgctxt "@action:inmenu"
5912 msgid "Custom Column Widths"
5913 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:1860
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:status"
5918 #| msgid "Move to trash operation completed."
5919 msgctxt "@info:status"
5920 msgid "Trash operation completed."
5921 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:1870
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:status"
5926 msgid "Delete operation completed."
5927 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2030
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgid "Rename inline"
5932 msgctxt "@action:button"
5933 msgid "Rename and Hide"
5934 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:2034
5937 #, kde-format
5938 msgid ""
5939 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5940 "Do you still want to rename it?"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:2036
5944 #, kde-format
5945 msgid ""
5946 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5947 "Do you still want to rename it?"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2038
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5953 #| msgid "Show Hidden Files"
5954 msgid "Hide this File?"
5955 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:2038
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@title:group"
5960 #| msgid "Home Folder"
5961 msgid "Hide this Folder?"
5962 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5963
5964 #: views/dolphinview.cpp:2077
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@info:status"
5967 msgid "The location is empty."
5968 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5969
5970 #: views/dolphinview.cpp:2079
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:status"
5973 msgid "The location '%1' is invalid."
5974 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:2359
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@info:progress"
5979 #| msgid "Loading folder..."
5980 msgid "Loading…"
5981 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:2388
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@info:progress"
5986 #| msgid "Loading folder..."
5987 msgid "Loading canceled"
5988 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2390
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5993 msgid "No items matching the filter"
5994 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:2392
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5999 msgid "No items matching the search"
6000 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6001
6002 #: views/dolphinview.cpp:2394
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@info:status"
6005 #| msgid "The location is empty."
6006 msgid "Trash is empty"
6007 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:2397
6010 #, kde-format
6011 msgid "No tags"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinview.cpp:2400
6015 #, kde-format
6016 msgid "No files tagged with \"%1\""
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinview.cpp:2404
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6022 msgid "No recently used items"
6023 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2406
6026 #, kde-format
6027 msgid "No shared folders found"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2408
6031 #, kde-format
6032 msgid "No relevant network resources found"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2410
6036 #, kde-format
6037 msgid "No MTP-compatible devices found"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:2412
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@info:status"
6043 #| msgid "No items found."
6044 msgid "No Apple devices found"
6045 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6046
6047 #: views/dolphinview.cpp:2414
6048 #, kde-format
6049 msgid "No Bluetooth devices found"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:2416
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6055 #| msgid "Folders First"
6056 msgid "Folder is empty"
6057 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action"
6062 #| msgid "Create Folder..."
6063 msgctxt "@action"
6064 msgid "Create Folder…"
6065 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action"
6070 #| msgid "Create Folder..."
6071 msgctxt "@action"
6072 msgid "Create File…"
6073 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6076 #, kde-kuit-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid ""
6079 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6080 "items at once results in their new names differing only in a number."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6084 #, kde-kuit-format
6085 msgctxt "@info:whatsthis"
6086 msgid ""
6087 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6088 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6089 "deleted later if disk space is needed."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6093 #, kde-kuit-format
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6095 msgid ""
6096 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6097 "recovered by normal means."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6103 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6104 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@action:inmenu File"
6109 msgid "Duplicate Here"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "@action:inmenu File"
6115 msgid "Properties"
6116 msgstr "คุณสมบัติ"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6119 #, kde-kuit-format
6120 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6121 msgid ""
6122 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6123 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6124 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6125 "there like managing read- and write-permissions."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgid "Location"
6131 msgctxt "@action:incontextmenu"
6132 msgid "Copy Location"
6133 msgstr "ตำแหน่ง"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6138 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6144 #| msgid "Move to Trash"
6145 msgctxt "@action:inmenu File"
6146 msgid "Move to Trash…"
6147 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6152 #| msgid "Delete"
6153 msgctxt "@action:inmenu File"
6154 msgid "Delete…"
6155 msgstr "ลบทิ้ง"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "@action:inmenu File"
6160 msgid "Duplicate Here…"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgid "Location"
6166 msgctxt "@action:incontextmenu"
6167 msgid "Copy Location…"
6168 msgstr "ตำแหน่ง"
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6171 #, kde-kuit-format
6172 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6173 msgid ""
6174 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6175 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6176 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6177 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6178 "interface> option is enabled.</para>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6184 msgid ""
6185 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6186 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6187 "you an overview in folders with many items.</para>"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6191 #, kde-kuit-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6193 msgid ""
6194 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6195 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6196 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6197 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6198 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6199 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6200 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6206 #| msgid "View Mode"
6207 msgctxt "@action:intoolbar"
6208 msgid "Change View Mode"
6209 msgstr "แบบมุมมอง"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6212 #, kde-kuit-format
6213 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6214 msgid "This cycles through all view modes."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6218 #, kde-format
6219 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6220 msgid "This increases the icon size."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "@action:inmenu View"
6226 msgid "Reset Zoom Level"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgid "Default"
6232 msgid "Zoom To Default"
6233 msgstr "ค่าปริยาย"
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6238 msgid "This resets the icon size to default."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6242 #, kde-format
6243 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6244 msgid "This reduces the icon size."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6250 msgid "Zoom"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgid "Show preview"
6256 msgctxt "@action:intoolbar"
6257 msgid "Show Previews"
6258 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@info"
6263 msgid "Show preview of files and folders"
6264 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6267 #, kde-kuit-format
6268 msgctxt "@info:whatsthis"
6269 msgid ""
6270 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6271 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6272 "the images."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6276 #, kde-format
6277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6278 msgid "Folders First"
6279 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgid "Show hidden files"
6284 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6285 msgid "Hidden Files Last"
6286 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "@action:inmenu View"
6291 msgid "Sort By"
6292 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6297 #| msgid "Additional Information"
6298 msgctxt "@action:inmenu View"
6299 msgid "Show Additional Information"
6300 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6303 #, kde-format
6304 msgctxt "@action:inmenu View"
6305 msgid "Show in Groups"
6306 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6309 #, kde-format
6310 msgctxt "@info:whatsthis"
6311 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #| msgid "Show Hidden Files"
6318 msgctxt "@action:inmenu View"
6319 msgid "Show Hidden Files"
6320 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6323 #, kde-kuit-format
6324 msgctxt "@info:whatsthis"
6325 msgid ""
6326 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6327 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6328 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6329 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6330 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6331 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6332 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6333 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6339 #| msgid "Adjust View Properties..."
6340 msgctxt "@action:inmenu View"
6341 msgid "Adjust View Display Style…"
6342 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6345 #, kde-format
6346 msgctxt "@info:whatsthis"
6347 msgid ""
6348 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6354 msgid "Icons"
6355 msgstr "ไอคอน"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6358 #, kde-format
6359 msgctxt "@info"
6360 msgid "Icons view mode"
6361 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6362
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6364 #, kde-format
6365 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6366 msgid "Compact"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6370 #, fuzzy, kde-format
6371 #| msgctxt "@info"
6372 #| msgid "Columns view mode"
6373 msgctxt "@info"
6374 msgid "Compact view mode"
6375 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6378 #, kde-format
6379 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6380 msgid "Details"
6381 msgstr "รายละเอียด"
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "@info"
6386 msgid "Details view mode"
6387 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6390 #, kde-format
6391 msgctxt "Sort descending"
6392 msgid "Z-A"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6396 #, kde-format
6397 msgctxt "Sort ascending"
6398 msgid "A-Z"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6402 #, fuzzy, kde-format
6403 #| msgctxt "@option:check"
6404 #| msgid "Show folders first"
6405 msgctxt "Sort descending"
6406 msgid "Largest First"
6407 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgctxt "@option:check"
6412 #| msgid "Show folders first"
6413 msgctxt "Sort ascending"
6414 msgid "Smallest First"
6415 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@option:check"
6420 #| msgid "Show folders first"
6421 msgctxt "Sort descending"
6422 msgid "Newest First"
6423 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6424
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6428 #| msgid "Folders First"
6429 msgctxt "Sort ascending"
6430 msgid "Oldest First"
6431 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6436 #| msgid "Folders First"
6437 msgctxt "Sort descending"
6438 msgid "Highest First"
6439 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@option:check"
6444 #| msgid "Show folders first"
6445 msgctxt "Sort ascending"
6446 msgid "Lowest First"
6447 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #| msgid "Descending"
6453 msgctxt "Sort descending"
6454 msgid "Descending"
6455 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #| msgid "Ascending"
6461 msgctxt "Sort ascending"
6462 msgid "Ascending"
6463 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6466 #, kde-format
6467 msgctxt ""
6468 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6469 "selection is empty when this text is shown."
6470 msgid "Actions for Current View"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6474 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6477 #. and a fallback will be used.
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6479 #, kde-format
6480 msgid "Actions for %1"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6484 #, kde-format
6485 msgctxt ""
6486 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6487 "of selected files/folders."
6488 msgid "Actions for One Selected Item"
6489 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6490 msgstr[0] ""
6491
6492 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgctxt "@info:status"
6495 #| msgid "Updating version information..."
6496 msgctxt "@info:status"
6497 msgid "Updating version information…"
6498 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6502 #~ msgid "Show the statusbar"
6503 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6504
6505 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6506 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6510 #~| msgid "Status Bar"
6511 #~ msgctxt "@option:check"
6512 #~ msgid "Show status bar"
6513 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6514
6515 #~ msgctxt "@option:check"
6516 #~ msgid "Show space information"
6517 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6518
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgid "Show Space Information"
6521 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6522
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "Restore"
6525 #~ msgstr "เรียกคืน"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@info"
6529 #~| msgid "%1 item selected"
6530 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6531 #~ msgid "not selected,"
6532 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgid "Expandable folders"
6536 #~ msgid "expanded,"
6537 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6541 #~| msgid "Remote files above:"
6542 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6543 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6547 #~| msgid "Remote files above:"
6548 #~ msgctxt "@label"
6549 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6550 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@option:check"
6554 #~| msgid "Show preview"
6555 #~ msgid "No previews"
6556 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~| msgid "Activate Next Tab"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Activate Tab %1"
6563 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6564
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~ msgid "Activate Next Tab"
6567 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6568
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6571 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6572
6573 #~ msgid "Split the view into two panes"
6574 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6575
6576 #~ msgid "Show tooltips"
6577 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6578
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Show tooltips"
6581 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgid "Rename inline"
6585 #~ msgctxt "option:check"
6586 #~ msgid "Rename inline"
6587 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@title:menu"
6591 #~| msgid "Search Toolbar"
6592 #~ msgid "More Search Tools"
6593 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6594
6595 #~ msgctxt "@title:group"
6596 #~ msgid "Startup"
6597 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~ msgid "View Modes"
6601 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:group"
6604 #~ msgid "Navigation"
6605 #~ msgstr "การนำทาง"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgid "&View"
6609 #~ msgctxt "@title:group"
6610 #~ msgid "View: "
6611 #~ msgstr "&มุมมอง"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6615 #~| msgid "General"
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgid "General: "
6618 #~ msgstr "ทั่วไป"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~| msgid "Open in New Tab"
6623 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6624 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6625 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6629 #~| msgid "General"
6630 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6631 #~ msgid "General:"
6632 #~ msgstr "ทั่วไป"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6636 #~| msgid "Filter"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6638 #~ msgid "Filter..."
6639 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@label:textbox"
6643 #~| msgid "Search..."
6644 #~ msgid "Search..."
6645 #~ msgstr "ค้นหา..."
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@label:listbox"
6649 #~| msgid "Sorting:"
6650 #~ msgctxt "@info:progress"
6651 #~ msgid "Sorting..."
6652 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@title:window"
6656 #~| msgid "Filter"
6657 #~ msgid "Filter..."
6658 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6659
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgid "Configure..."
6662 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label:textbox"
6666 #~| msgid "Search..."
6667 #~ msgctxt "@label:textbox"
6668 #~ msgid "Search..."
6669 #~ msgstr "ค้นหา..."
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@label:textbox"
6673 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6674 #~ msgctxt "@info"
6675 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6676 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@info:credit"
6680 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6681 #~ msgctxt "@info:credit"
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6684 #~ "Angelaccio"
6685 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6686
6687 #~ msgid "Font family"
6688 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6689
6690 #~ msgid "Font size"
6691 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6692
6693 #~ msgid "Italic"
6694 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6695
6696 #~ msgid "Font weight"
6697 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Add Comment..."
6702 #~ msgctxt "@item"
6703 #~ msgid "Eject"
6704 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@item::intable"
6708 #~| msgid "Removed"
6709 #~ msgctxt "@item"
6710 #~ msgid "Release"
6711 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@item::intable"
6715 #~| msgid "Removed"
6716 #~ msgctxt "@item"
6717 #~ msgid "Safely Remove"
6718 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@item::intable"
6722 #~| msgid "Removed"
6723 #~ msgctxt "@item"
6724 #~ msgid "Unmount"
6725 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~| msgid "Open in New Tab"
6730 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgid "Open in New Tab"
6732 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~| msgid "Open in New Window"
6737 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6738 #~ msgid "Open in New Window"
6739 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@item::intable"
6743 #~| msgid "Removed"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Mount"
6746 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Add Comment..."
6751 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6752 #~ msgid "Edit..."
6753 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@item::intable"
6757 #~| msgid "Removed"
6758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6759 #~ msgid "Remove"
6760 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Add Comment..."
6765 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6766 #~ msgid "Add Entry..."
6767 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@title:group"
6771 #~| msgid "Icon Size"
6772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6773 #~ msgid "Icon Size"
6774 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6778 #~| msgid "Show Search Bar"
6779 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6780 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6781 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6782
6783 #~ msgctxt "@title:window"
6784 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6785 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6788 #~ msgid "Sett&ings"
6789 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@option:check"
6793 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6794 #~ msgctxt "@action"
6795 #~ msgid "Show menu"
6796 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6797
6798 #~ msgctxt "@title:group"
6799 #~ msgid "Services"
6800 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6801
6802 #~ msgctxt "@title"
6803 #~ msgid "Dolphin Part"
6804 #~ msgstr "Dolphin Part"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@title:group"
6808 #~| msgid "Navigation"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgid "Url Navigator"
6811 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6812 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@info:status"
6816 #~| msgid "Unknown size"
6817 #~ msgctxt "@item:intable"
6818 #~ msgid "Unknown"
6819 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6823 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6824 #~ msgctxt "@info"
6825 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6826 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Unknown size"
6830 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Startup"
6835 #~ msgctxt "@label:textbox"
6836 #~ msgid "Start in:"
6837 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6841 #~| msgid "Add to Places"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6843 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6844 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6845
6846 #~ msgctxt "@title:window"
6847 #~ msgid "Rename Items"
6848 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6849
6850 #~ msgctxt "@label:textbox"
6851 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6852 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@info"
6856 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6857 #~ msgctxt "@info"
6858 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6859 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6860
6861 #~ msgctxt "@title:window"
6862 #~ msgid "View Properties"
6863 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@option:check"
6867 #~| msgid "Show folders first"
6868 #~ msgid "Show facets widget"
6869 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label"
6873 #~| msgid "Permissions"
6874 #~ msgctxt "@action:button"
6875 #~ msgid "Fewer Options"
6876 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Permissions"
6881 #~ msgctxt "@action:button"
6882 #~ msgid "More Options"
6883 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6887 #~| msgid "Any"
6888 #~ msgctxt "@option:check"
6889 #~ msgid "Any"
6890 #~ msgstr "ใด ๆ"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@title:window"
6894 #~| msgid "Folders"
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Folders"
6897 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@label"
6901 #~| msgid "Anytime"
6902 #~ msgctxt "@option:option"
6903 #~ msgid "Anytime"
6904 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~| msgid "Today"
6909 #~ msgctxt "@option:option"
6910 #~ msgid "Today"
6911 #~ msgstr "วันนี้"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "@option:option"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6918 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgid "&Go"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Go"
6924 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@title:menu"
6928 #~| msgid "Tools"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "Tools"
6931 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6934 #~ msgid "Preview"
6935 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6936
6937 #~ msgid "stop"
6938 #~ msgstr "หยุด"
6939
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6941 #~ msgid "Add to Places"
6942 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6943
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6945 #~ msgid "Descending"
6946 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:window"
6949 #~ msgid "Configure Shown Data"
6950 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6951
6952 #~ msgctxt "@label::textbox"
6953 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6954 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6955
6956 #~ msgctxt "action:button"
6957 #~ msgid "Everywhere"
6958 #~ msgstr "ทุกที่"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@item::intable"
6962 #~| msgid "Unversioned"
6963 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6964 #~ msgid "Transversed"
6965 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label:textbox"
6969 #~| msgid "Location:"
6970 #~ msgctxt "@label"
6971 #~ msgid "Location:"
6972 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6976 #~| msgid "Add to Places"
6977 #~ msgctxt "@title:window"
6978 #~ msgid "Add Places Entry"
6979 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgid "Show tooltips"
6983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6984 #~ msgid "Show All Entries"
6985 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6988 #~ msgid "Properties"
6989 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@title:window"
6993 #~| msgid "Additional Information"
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Additional Information Shown"
6996 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6997
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Apply View Properties To"
7000 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7001
7002 #~ msgctxt "@option:check"
7003 #~ msgid "Use these view properties as default"
7004 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7005
7006 #~ msgctxt "@label:textbox"
7007 #~ msgid "Location:"
7008 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7009
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgid "Icon Size"
7012 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7013
7014 #~ msgctxt "@label:listbox"
7015 #~ msgid "Preview:"
7016 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7017
7018 #~ msgctxt "@title:group"
7019 #~ msgid "Text"
7020 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7021
7022 #~ msgctxt "@label:listbox"
7023 #~ msgid "Font:"
7024 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Width"
7029 #~ msgctxt "@label:listbox"
7030 #~ msgid "Width:"
7031 #~ msgstr "ความกว้าง"
7032
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7034 #~ msgid "Small"
7035 #~ msgstr "เล็ก"
7036
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7038 #~ msgid "Medium"
7039 #~ msgstr "ปานกลาง"
7040
7041 #~ msgctxt "@option:check"
7042 #~ msgid "Expandable folders"
7043 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7044
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7047 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7048
7049 #~ msgctxt "@action:button"
7050 #~ msgid "Additional Information"
7051 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7052
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7054 #~ msgid "Select All"
7055 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7056
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7058 #~ msgid "Reload"
7059 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7063 #~| msgid "By Size"
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Image Size"
7066 #~ msgstr "ตามขนาด"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@title:window"
7070 #~| msgid "Places"
7071 #~ msgctxt "@item"
7072 #~ msgid "Places"
7073 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7077 #~ msgctxt "@item"
7078 #~ msgid "Recently Saved"
7079 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~| msgid "Search Bar"
7084 #~ msgctxt "@item"
7085 #~ msgid "Search For"
7086 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@title:group"
7090 #~| msgid "Services"
7091 #~ msgctxt "@item"
7092 #~ msgid "Devices"
7093 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgid "Home URL"
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7098 #~ msgid "Home"
7099 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7103 #~| msgid "&Network Folders"
7104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7105 #~ msgid "Network"
7106 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@title:group"
7110 #~| msgid "Trash"
7111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgid "Trash"
7113 #~ msgstr "ถังขยะ"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@title:group Date"
7117 #~| msgid "Today"
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7119 #~ msgid "Today"
7120 #~ msgstr "วันนี้"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@title:group Date"
7124 #~| msgid "Yesterday"
7125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgid "Yesterday"
7127 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:button"
7131 #~| msgid "This Month"
7132 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7133 #~ msgid "This Month"
7134 #~ msgstr "เดือนนี้"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@action:button"
7138 #~| msgid "This Month"
7139 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7140 #~ msgid "Last Month"
7141 #~ msgstr "เดือนนี้"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@info:credit"
7145 #~| msgid "Documentation"
7146 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7147 #~ msgid "Documents"
7148 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "Images"
7153 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7154 #~ msgid "Images"
7155 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7159 #~| msgid "Empty Trash"
7160 #~ msgid "Empty Search"
7161 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7162
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7164 #~ msgid "&Delete"
7165 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7166
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~ msgid "&Move to Trash"
7169 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7170
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7172 #~ msgid "Rename..."
7173 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Open in New Tab"
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7180 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Date"
7184 #~ msgstr "วันที่"
7185
7186 #~ msgctxt "option:check"
7187 #~ msgid "Natural sorting of items"
7188 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7192 #~| msgid "Current folder"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7194 #~ msgid "%1 - current folder"
7195 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7199 #~| msgid "Current folder"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7201 #~ msgid "%1 - current device"
7202 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@title:group"
7206 #~| msgid "Services"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7208 #~ msgid "%1 - all devices"
7209 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7210
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgid "Paste Into Folder"
7213 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7216 #~ msgid "%A"
7217 #~ msgstr "%A"
7218
7219 #~ msgctxt ""
7220 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7221 #~ "locale, and %Y is full year number"
7222 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7223 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7224
7225 #~ msgctxt ""
7226 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7227 #~ "and %Y is full year number"
7228 #~ msgid "%B, %Y"
7229 #~ msgstr "%B, %Y"
7230
7231 #~ msgctxt "@info"
7232 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7233 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7234
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7236 #~ msgid "Mouse"
7237 #~ msgstr "เมาส์"
7238
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7241 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7242
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7244 #~ msgid "Paste"
7245 #~ msgstr "วาง"
7246
7247 #~ msgctxt "@label:textbox"
7248 #~ msgid "Find:"
7249 #~ msgstr "หา:"
7250
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid "Update of version information failed."
7253 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~| msgid "Copy"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7259 #~ msgid "Copy Text"
7260 #~ msgstr "คัดลอก"
7261
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7264 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7265
7266 #~ msgctxt "@title:group Date"
7267 #~ msgid "Last Week"
7268 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7269
7270 #~ msgctxt ""
7271 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7272 #~ "full year number"
7273 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7274 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@option:check"
7278 #~| msgid "Show zoom slider"
7279 #~ msgid "Zoom slider"
7280 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7284 #~| msgid "Today"
7285 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7286 #~ msgid "Today"
7287 #~ msgstr "วันนี้"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@title:group Date"
7291 #~| msgid "Yesterday"
7292 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7293 #~ msgid "Yesterday"
7294 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7295
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "Trash"
7298 #~ msgstr "ถังขยะ"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@label:slider"
7302 #~| msgid "Maximum file size:"
7303 #~ msgctxt "@option:option"
7304 #~ msgid "Maximum Rating"
7305 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7306
7307 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7308 #~ msgid "Small"
7309 #~ msgstr "เล็ก"
7310
7311 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7312 #~ msgid "Medium"
7313 #~ msgstr "ปานกลาง"
7314
7315 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7316 #~ msgid "Large"
7317 #~ msgstr "ใหญ่"
7318
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7320 #~ msgid "Copy Information Message"
7321 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7322
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~ msgid "Copy Error Message"
7325 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@label"
7329 #~| msgid "Link Destination"
7330 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~ msgid "No destination"
7332 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7333
7334 #~ msgctxt "@option:check"
7335 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7336 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7337
7338 #~ msgctxt "@title:group"
7339 #~ msgid "Do not create previews for"
7340 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7341
7342 #~ msgctxt "@title:group"
7343 #~ msgid "Version Control Systems"
7344 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7348 #~| msgid "Name"
7349 #~ msgctxt "@item:intable"
7350 #~ msgid "Name"
7351 #~ msgstr "ชื่อ"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Size"
7356 #~ msgctxt "@item:intable"
7357 #~ msgid "Size"
7358 #~ msgstr "ขนาด"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@label"
7362 #~| msgid "Date"
7363 #~ msgctxt "@item:intable"
7364 #~ msgid "Date"
7365 #~ msgstr "วันที่"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@label"
7369 #~| msgid "Permissions"
7370 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~ msgid "Permissions"
7372 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@label"
7376 #~| msgid "Owner"
7377 #~ msgctxt "@item:intable"
7378 #~ msgid "Owner"
7379 #~ msgstr "เจ้าของ"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@label"
7383 #~| msgid "Group"
7384 #~ msgctxt "@item:intable"
7385 #~ msgid "Group"
7386 #~ msgstr "กลุ่ม"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@label"
7390 #~| msgid "Type"
7391 #~ msgctxt "@item:intable"
7392 #~ msgid "Type"
7393 #~ msgstr "ประเภท"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@label"
7397 #~| msgid "Link Destination"
7398 #~ msgctxt "@item:intable"
7399 #~ msgid "Destination"
7400 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "Path"
7405 #~ msgctxt "@item:intable"
7406 #~ msgid "Path"
7407 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7408
7409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7410 #~ msgid "By Name"
7411 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7412
7413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7414 #~ msgid "By Size"
7415 #~ msgstr "ตามขนาด"
7416
7417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7418 #~ msgid "By Permissions"
7419 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7420
7421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7422 #~ msgid "By Owner"
7423 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7424
7425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7426 #~ msgid "By Group"
7427 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@label"
7431 #~| msgid "Link Destination"
7432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7433 #~ msgid "By Link Destination"
7434 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7435
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7437 #~ msgid "Name"
7438 #~ msgstr "ชื่อ"
7439
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Additional information"
7442 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7446 #~| msgid "%1 (%2)"
7447 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7448 #~ msgid "%1 (%2)"
7449 #~ msgstr "%1 (%2)"
7450
7451 #~ msgctxt "@option:check"
7452 #~ msgid "Rename inline"
7453 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7454
7455 #~ msgctxt "@info:status"
7456 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7457 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7461 #~ "the UI)"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7464
7465 #~ msgctxt "@title:tab"
7466 #~ msgid "Column"
7467 #~ msgstr "คอลัมน์"
7468
7469 #~ msgctxt "@title:group"
7470 #~ msgid "Grid"
7471 #~ msgstr "แนวตาราง"
7472
7473 #~ msgctxt "@label:listbox"
7474 #~ msgid "Arrangement:"
7475 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7478 #~ msgid "Columns"
7479 #~ msgstr "คอลัมน์"
7480
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7482 #~ msgid "Rows"
7483 #~ msgstr "แถว"
7484
7485 #~ msgctxt "@label:listbox"
7486 #~ msgid "Grid spacing:"
7487 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7488
7489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7490 #~ msgid "None"
7491 #~ msgstr "ไม่มี"
7492
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7494 #~ msgid "Small"
7495 #~ msgstr "เล็ก"
7496
7497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7498 #~ msgid "Medium"
7499 #~ msgstr "ปานกลาง"
7500
7501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7502 #~ msgid "Large"
7503 #~ msgstr "ใหญ่"
7504
7505 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7506 #~ msgid "Column"
7507 #~ msgstr "คอลัมน์"
7508
7509 #~ msgctxt "@option:check"
7510 #~ msgid "Expandable Folders"
7511 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7512
7513 #~ msgctxt "@title:menu"
7514 #~ msgid "Columns"
7515 #~ msgstr "คอลัมน์"
7516
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7518 #~ msgid "Columns"
7519 #~ msgstr "คอลัมน์"
7520
7521 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7522 #~ msgid "Resize column"
7523 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7524
7525 #~ msgctxt "@title::column"
7526 #~ msgid "Link Destination"
7527 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7528
7529 #~ msgctxt "@title::column"
7530 #~ msgid "Path"
7531 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7532
7533 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7534 #~ msgid "Deselect Item"
7535 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Show hidden files"
7539 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Show preview"
7543 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7544
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7547 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7548
7549 #~ msgid "Arrangement"
7550 #~ msgstr "การจัดวาง"
7551
7552 #~ msgid "Item height"
7553 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7554
7555 #~ msgid "Grid spacing"
7556 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7557
7558 #~ msgid "Number of textlines"
7559 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7560
7561 #~ msgctxt "@action:button"
7562 #~ msgid "Configure..."
7563 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7564
7565 #~ msgctxt "@label::textbox"
7566 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7567 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@info"
7571 #~| msgid "Remove search option"
7572 #~ msgid "Remove folder restriction"
7573 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7574
7575 #~ msgctxt "@title:group"
7576 #~ msgid "Tag"
7577 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7578
7579 #~ msgctxt "@action:button"
7580 #~ msgid "Today"
7581 #~ msgstr "วันนี้"
7582
7583 #~ msgctxt "@action:button"
7584 #~ msgid "Yesterday"
7585 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7586
7587 #~ msgctxt "@title:group"
7588 #~ msgid "Date"
7589 #~ msgstr "วันที่"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7593 #~| msgid "Open in New Window"
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7595 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7596 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7597
7598 #~ msgctxt "@info:status"
7599 #~ msgid ""
7600 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7601 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7602
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7605 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7606
7607 #~ msgctxt "@info"
7608 #~ msgid "Close"
7609 #~ msgstr "ปิด"
7610
7611 #~ msgctxt "@title:menu"
7612 #~ msgid "View Mode"
7613 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7614
7615 #~ msgctxt "@label"
7616 #~ msgid "No Tags Available"
7617 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7618
7619 #~ msgctxt "@label"
7620 #~ msgid "Byte"
7621 #~ msgstr "ไบต์"
7622
7623 #~ msgctxt "@label"
7624 #~ msgid "KByte"
7625 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7626
7627 #~ msgctxt "@label"
7628 #~ msgid "MByte"
7629 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7630
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "GByte"
7633 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7634
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "All"
7637 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7638
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "Text"
7641 #~ msgstr "ข้อความ"
7642
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "Filenames"
7645 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Search:"
7649 #~ msgstr "ค้นหา:"
7650
7651 #~ msgctxt "@label"
7652 #~ msgid "What:"
7653 #~ msgstr "อะไร:"
7654
7655 #~ msgctxt "@info"
7656 #~ msgid "Add search option"
7657 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7658
7659 #~ msgctxt "@action:button"
7660 #~ msgid "Save"
7661 #~ msgstr "บันทึก"
7662
7663 #~ msgctxt "@info"
7664 #~ msgid "Save search options"
7665 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7666
7667 #~ msgctxt "@action:button"
7668 #~ msgid "Close"
7669 #~ msgstr "ปิด"
7670
7671 #~ msgctxt "@info"
7672 #~ msgid "Close search options"
7673 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Greater Than"
7677 #~ msgstr "มากกว่า"
7678
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7681 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7682
7683 #~ msgctxt "@label"
7684 #~ msgid "Less Than"
7685 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7686
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7689 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Size:"
7693 #~ msgstr "ขนาด:"
7694
7695 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7696 #~ msgid "All"
7697 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7698
7699 #~ msgctxt "@label"
7700 #~ msgid "Equal to"
7701 #~ msgstr "เท่ากับ"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Not Equal to"
7705 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7706
7707 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7708 #~ msgid "Any"
7709 #~ msgstr "ใด ๆ"
7710
7711 #~ msgctxt "@label"
7712 #~ msgid "Rating:"
7713 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7714
7715 #~ msgctxt "@label"
7716 #~ msgid "Name:"
7717 #~ msgstr "ชื่อ:"
7718
7719 #~ msgctxt "@title:window"
7720 #~ msgid "Save Search Options"
7721 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7722
7723 #~ msgid "Criteria"
7724 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7725
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~ msgid "Size"
7728 #~ msgstr "ขนาด"
7729
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgid "Date"
7732 #~ msgstr "วันที่"
7733
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~ msgid "Permissions"
7736 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7737
7738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~ msgid "Owner"
7740 #~ msgstr "เจ้าของ"
7741
7742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7743 #~ msgid "Group"
7744 #~ msgstr "กลุ่ม"
7745
7746 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~ msgid "Type"
7748 #~ msgstr "ประเภท"
7749
7750 #~ msgctxt "@item::intable"
7751 #~ msgid "Normal"
7752 #~ msgstr "ธรรมดา"
7753
7754 #~ msgctxt "@item::intable"
7755 #~ msgid "Update required"
7756 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7757
7758 #~ msgctxt "@item::intable"
7759 #~ msgid "Locally modified"
7760 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7761
7762 #~ msgctxt "@item::intable"
7763 #~ msgid "Added"
7764 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7765
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~ msgid "Size"
7768 #~ msgstr "ขนาด"
7769
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~ msgid "Date"
7772 #~ msgstr "วันที่"
7773
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~ msgid "Permissions"
7776 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7777
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7779 #~ msgid "Owner"
7780 #~ msgstr "เจ้าของ"
7781
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7783 #~ msgid "Group"
7784 #~ msgstr "กลุ่ม"
7785
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7787 #~ msgid "Type"
7788 #~ msgstr "ประเภท"
7789
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "Size"
7792 #~ msgstr "ขนาด"
7793
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~ msgid "Date"
7796 #~ msgstr "วันที่"
7797
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~ msgid "Permissions"
7800 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7801
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7803 #~ msgid "Owner"
7804 #~ msgstr "เจ้าของ"
7805
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7807 #~ msgid "Group"
7808 #~ msgstr "กลุ่ม"
7809
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7811 #~ msgid "Type"
7812 #~ msgstr "ประเภท"
7813
7814 #~ msgctxt "@title:menu"
7815 #~ msgid "Additional Information"
7816 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7817
7818 #~ msgctxt "@option:check"
7819 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7820 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7821
7822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7823 #~ msgid "SVN Update"
7824 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7825
7826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7827 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7828 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7829
7830 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7831 #~ msgid "SVN Commit..."
7832 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7833
7834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7835 #~ msgid "SVN Add"
7836 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7837
7838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7839 #~ msgid "SVN Delete"
7840 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7841
7842 #~ msgctxt "@info:status"
7843 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7844 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7845
7846 #~ msgctxt "@info:status"
7847 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7848 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7849
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Updated SVN repository."
7852 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7853
7854 #~ msgctxt "@title:window"
7855 #~ msgid "SVN Commit"
7856 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7857
7858 #~ msgctxt "@action:button"
7859 #~ msgid "Commit"
7860 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7861
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7864 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7865
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7868 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7869
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Committed SVN changes."
7872 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7873
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7876 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7877
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7880 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7881
7882 #~ msgctxt "@info:status"
7883 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7884 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7885
7886 #~ msgctxt "@info:status"
7887 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7888 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7889
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7892 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7893
7894 #~ msgctxt "@info:status"
7895 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7896 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7897
7898 #~ msgctxt "@label"
7899 #~ msgid "Total Size:"
7900 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7901
7902 #~ msgctxt "@label file type"
7903 #~ msgid "Type"
7904 #~ msgstr "ประเภท"
7905
7906 #~ msgctxt "@title:window"
7907 #~ msgid "Change Tags"
7908 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7909
7910 #~ msgctxt "@label:textbox"
7911 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7912 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7913
7914 #~ msgctxt "@label"
7915 #~ msgid "Create new tag:"
7916 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7917
7918 #~ msgctxt "@info"
7919 #~ msgid "Delete tag"
7920 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7921
7922 #~ msgctxt "@info"
7923 #~ msgid ""
7924 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7925 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7926
7927 #~ msgctxt "@title"
7928 #~ msgid "Delete tag"
7929 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7930
7931 #~ msgctxt "@action:button"
7932 #~ msgid "Delete"
7933 #~ msgstr "ลบ"
7934
7935 #~ msgctxt "@label"
7936 #~ msgid "Add Tags..."
7937 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7938
7939 #~ msgctxt "@label"
7940 #~ msgid "Change..."
7941 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7942
7943 #~ msgctxt "@info:progress"
7944 #~ msgid "Changing annotations"
7945 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7946
7947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7948 #~ msgid "Type"
7949 #~ msgstr "ประเภท"
7950
7951 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7952 #~ msgid "Size"
7953 #~ msgstr "ขนาด"
7954
7955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7956 #~ msgid "Modified"
7957 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7958
7959 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7960 #~ msgid "Owner"
7961 #~ msgstr "เจ้าของ"
7962
7963 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7964 #~ msgid "Permissions"
7965 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7966
7967 #~ msgctxt "@title:window"
7968 #~ msgid "Add Comment"
7969 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7970
7971 #~ msgctxt "@label file content size"
7972 #~ msgid "Size"
7973 #~ msgstr "ขนาด"
7974
7975 #~ msgctxt "@label file depends from"
7976 #~ msgid "Depends"
7977 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7978
7979 #~ msgctxt "@label parent directory"
7980 #~ msgid "Part of"
7981 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7982
7983 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7984 #~ msgid "Modified"
7985 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7986
7987 #~ msgctxt "@label"
7988 #~ msgid "MIME Type"
7989 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7990
7991 #~ msgctxt "@label file URL"
7992 #~ msgid "Location"
7993 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7994
7995 #~ msgctxt "@label"
7996 #~ msgid "Creator"
7997 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7998
7999 #~ msgctxt "@label"
8000 #~ msgid "Channels"
8001 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8002
8003 #~ msgctxt "@label number of characters"
8004 #~ msgid "Characters"
8005 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8006
8007 #~ msgctxt "@label"
8008 #~ msgid "Codec"
8009 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8010
8011 #~ msgctxt "@label"
8012 #~ msgid "Color Depth"
8013 #~ msgstr "ความลึกสี"
8014
8015 #~ msgctxt "@label number of lines"
8016 #~ msgid "Lines"
8017 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8018
8019 #~ msgctxt "@label"
8020 #~ msgid "Programming Language"
8021 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8022
8023 #~ msgctxt "@label number of words"
8024 #~ msgid "Words"
8025 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8026
8027 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8028 #~ msgid "Aperture"
8029 #~ msgstr "รูรับแสง"
8030
8031 #~ msgctxt "@label EXIF"
8032 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8033 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8034
8035 #~ msgctxt "@label EXIF"
8036 #~ msgid "Exposure Time"
8037 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8038
8039 #~ msgctxt "@label EXIF"
8040 #~ msgid "Flash"
8041 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8042
8043 #~ msgctxt "@label EXIF"
8044 #~ msgid "Focal Length"
8045 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8046
8047 #~ msgctxt "@label EXIF"
8048 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8049 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8050
8051 #~ msgctxt "@label EXIF"
8052 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8053 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8054
8055 #~ msgctxt "@label EXIF"
8056 #~ msgid "Make"
8057 #~ msgstr "สร้างจาก"
8058
8059 #~ msgctxt "@label EXIF"
8060 #~ msgid "Model"
8061 #~ msgstr "รุ่น"
8062
8063 #~ msgctxt "@label EXIF"
8064 #~ msgid "White Balance"
8065 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8066
8067 #~ msgctxt "@label image width and height"
8068 #~ msgid "Width x Height"
8069 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8070
8071 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8072 #~ msgid "Rating"
8073 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8074
8075 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8076 #~ msgid "Tags"
8077 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8078
8079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8080 #~ msgid "Comment"
8081 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8082
8083 #~ msgctxt "@label"
8084 #~ msgid "File Name"
8085 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8086
8087 #~ msgctxt "@label"
8088 #~ msgid "Type:"
8089 #~ msgstr "ประเภท:"
8090
8091 #~ msgctxt "@label"
8092 #~ msgid "Modified:"
8093 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8094
8095 #~ msgctxt "@label"
8096 #~ msgid "Owner:"
8097 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8098
8099 #~ msgctxt "@label"
8100 #~ msgid "Tags:"
8101 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8102
8103 #~ msgctxt "@label"
8104 #~ msgid "Comment:"
8105 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8106
8107 #~ msgctxt "@title:menu"
8108 #~ msgid "Navigation Bar"
8109 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8110
8111 #, fuzzy
8112 #~| msgctxt "@label"
8113 #~| msgid "Modified:"
8114 #~ msgctxt "@label"
8115 #~ msgid "Date Modified"
8116 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8117
8118 #~ msgctxt "@info:status"
8119 #~ msgid "Copy operation completed."
8120 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8121
8122 #~ msgctxt "@info:status"
8123 #~ msgid "Move operation completed."
8124 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8125
8126 #~ msgctxt "@info:status"
8127 #~ msgid "Link operation completed."
8128 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8129
8130 #~ msgctxt "@info:status"
8131 #~ msgid "Renaming operation completed."
8132 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgctxt "@title:group"
8136 #~| msgid "Text"
8137 #~ msgctxt "label"
8138 #~ msgid "Texts"
8139 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8140
8141 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8142 #~ msgid "with optional icon and description"
8143 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8144
8145 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8146 #~ msgid "No Tags"
8147 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8148
8149 #~ msgctxt "@label"
8150 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8151 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~| msgid "&Edit"
8155 #~ msgctxt "@item::intable"
8156 #~ msgid "Editing"
8157 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8158
8159 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8160 #~ msgid "Not yet tagged"
8161 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8162
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8164 #~ msgid "Move To Trash"
8165 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8169 #~| msgid "Rename..."
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8171 #~ msgid "&Rename..."
8172 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8176 #~| msgid "Properties"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8178 #~ msgid "&Properties"
8179 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8183 #~| msgid "Preview"
8184 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8185 #~ msgid "P&review"
8186 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8190 #~| msgid "Descending"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8192 #~ msgid "Des&cending"
8193 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8197 #~| msgid "Show Hidden Files"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8199 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8200 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~| msgid "Size"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8206 #~ msgid "&Size"
8207 #~ msgstr "ขนาด"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8211 #~| msgid "Date"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8213 #~ msgid "D&ate"
8214 #~ msgstr "วันที่"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8218 #~| msgid "Permissions"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8220 #~ msgid "Pe&rmissions"
8221 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8225 #~| msgid "Owner"
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8227 #~ msgid "&Owner"
8228 #~ msgstr "เจ้าของ"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8232 #~| msgid "Group"
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8234 #~ msgid "Gro&up"
8235 #~ msgstr "กลุ่ม"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8239 #~| msgid "Type"
8240 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8241 #~ msgid "&Type"
8242 #~ msgstr "ชนิด"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~| msgid "Size"
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8248 #~ msgid "&Size"
8249 #~ msgstr "ขนาด"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~| msgid "Date"
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8255 #~ msgid "&Date"
8256 #~ msgstr "วันที่"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8260 #~| msgid "Permissions"
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8262 #~ msgid "Pe&rmissions"
8263 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8267 #~| msgid "Owner"
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8269 #~ msgid "&Owner"
8270 #~ msgstr "เจ้าของ"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8274 #~| msgid "Group"
8275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8276 #~ msgid "&Group"
8277 #~ msgstr "กลุ่ม"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8281 #~| msgid "Type"
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8283 #~ msgid "&Type"
8284 #~ msgstr "ชนิด"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8288 #~| msgid "Icons"
8289 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8290 #~ msgid "&Icons"
8291 #~ msgstr "ไอคอน"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8295 #~| msgid "Details"
8296 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8297 #~ msgid "Det&ails"
8298 #~ msgstr "รายละเอียด"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8302 #~| msgid "Columns"
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8304 #~ msgid "Col&umns"
8305 #~ msgstr "คอลัมน์"
8306
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8308 #~ msgid "Quick View"
8309 #~ msgstr "ดูด่วน"
8310
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8312 #~ msgid "Paste One Folder"
8313 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8314
8315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8316 #~ msgid "Paste One Item"
8317 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8318 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"