]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-08-20 00:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-08-18 16:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:138
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:193
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:201
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:205
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:456
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:332
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:335
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:338
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:341
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:344
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:348
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:423
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:424
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:430
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:431
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:625
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:627
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:636
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:676
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:686
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:884
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:885
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@title:window"
1148 msgid "Places"
1149 msgstr "இடங்கள்"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@item:inmenu"
1154 msgid "Show Hidden Places"
1155 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1162 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1163 "property."
1164 msgstr ""
1165 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1166 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1173 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1174 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1175 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1176 "type.</para>"
1177 msgstr ""
1178 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1179 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1180 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1181 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1188 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1189 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1190 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1191 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1192 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1193 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1194 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1195 "interface> to display it again.</para>"
1196 msgstr ""
1197 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1198 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1199 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1200 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1201 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1202 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1203 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1204 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1205 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1210 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1216 #, fuzzy, kde-format
1217 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1218 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1219 msgctxt "@info:tooltip"
1220 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1221 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgctxt "@action:inmenu View"
1574 msgid "Defocus Terminal Panel"
1575 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1576
1577 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1580 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1581 msgctxt "@action:inmenu View"
1582 msgid "Defocus Places Panel"
1583 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1584
1585 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1586 #, kde-format
1587 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1588 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1589
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:button"
1593 msgid "Empty Trash"
1594 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1595
1596 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1597 #, kde-format
1598 msgid "Empties Trash to create free space"
1599 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1600
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:button"
1604 msgid "Add Network Folder"
1605 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1606
1607 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Location Bar"
1611 msgid_plural "Location Bars"
1612 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1613 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1614
1615 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@info:shell about system packages"
1618 msgid "Could not find package %1."
1619 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1620
1621 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info %1 is error code"
1624 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1625 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1626
1627 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1628 #, kde-kuit-format
1629 msgctxt ""
1630 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1631 "'ErrorNoNetwork'"
1632 msgid ""
1633 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1634 "installing <application>%1</application> manually instead."
1635 msgstr ""
1636 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1637 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:148
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1642 msgid "&Edit File Type…"
1643 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:152
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1648 msgid "Select Items Matching…"
1649 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:157
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1654 msgid "Unselect Items Matching…"
1655 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:163
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1660 msgid "Unselect All"
1661 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1662
1663 #: dolphinpart.cpp:178
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu Go"
1666 msgid "App&lications"
1667 msgstr "&செயலிகள்"
1668
1669 #: dolphinpart.cpp:179
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu Go"
1672 msgid "&Network Folders"
1673 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:180
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu Go"
1678 msgid "Trash"
1679 msgstr "அகற்றிடம்"
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:183
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu Go"
1684 msgid "Autostart"
1685 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1686
1687 #: dolphinpart.cpp:189
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1690 msgid "Find File…"
1691 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1692
1693 #: dolphinpart.cpp:195
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1696 msgid "Open &Terminal"
1697 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1698
1699 #: dolphinpart.cpp:447
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:window"
1702 msgid "Select"
1703 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1704
1705 #: dolphinpart.cpp:447
1706 #, kde-format
1707 msgid "Select all items matching this pattern:"
1708 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:452
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:window"
1713 msgid "Unselect"
1714 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:452
1717 #, kde-format
1718 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1719 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1720
1721 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1722 #: dolphinpart.rc:5
1723 #, kde-format
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&திருத்து"
1726
1727 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1728 #: dolphinpart.rc:15
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Selection"
1732 msgstr "தேர்வு"
1733
1734 #. i18n: ectx: Menu (view)
1735 #: dolphinpart.rc:24
1736 #, kde-format
1737 msgid "&View"
1738 msgstr "&பார்வை"
1739
1740 #. i18n: ectx: Menu (go)
1741 #: dolphinpart.rc:33
1742 #, kde-format
1743 msgid "&Go"
1744 msgstr "&செல்"
1745
1746 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1747 #: dolphinpart.rc:41
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@title:menu"
1750 msgid "Tools"
1751 msgstr "கருவிகள்"
1752
1753 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1754 #: dolphinpart.rc:51
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:menu"
1757 msgid "Dolphin Toolbar"
1758 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1759
1760 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1761 #, kde-format
1762 msgid "Recently Closed Tabs"
1763 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1764
1765 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1766 #, kde-format
1767 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1768 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1769
1770 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1772 #, kde-format
1773 msgid "Search for %1 in %2"
1774 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1775
1776 #: dolphintabbar.cpp:155
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@action:inmenu"
1779 msgid "New Tab"
1780 msgstr "புதிய கீற்று"
1781
1782 #: dolphintabbar.cpp:156
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@action:inmenu"
1785 msgid "Detach Tab"
1786 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1787
1788 #: dolphintabbar.cpp:157
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@action:inmenu"
1791 msgid "Close Other Tabs"
1792 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1793
1794 #: dolphintabbar.cpp:158
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgid "Close Tab"
1798 msgstr "கீற்றை மூடு"
1799
1800 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1801 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1802 #: dolphintabwidget.cpp:506
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1805 msgid "%1 | (%2)"
1806 msgstr "%1 | (%2)"
1807
1808 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1809 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1810 #: dolphintabwidget.cpp:510
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1813 msgid "(%1) | %2"
1814 msgstr "(%1) | %2"
1815
1816 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1817 #: dolphinui.rc:61
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@title:menu"
1820 msgid "Location Bar"
1821 msgstr "இடப் பட்டை"
1822
1823 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1824 #: dolphinui.rc:106
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:menu"
1827 msgid "Main Toolbar"
1828 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1829
1830 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1831 #, kde-kuit-format
1832 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1833 msgid ""
1834 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1835 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1836 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1837 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1838 "because following these folders from left to right leads here.</"
1839 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1840 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1841 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1842 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1848 msgid "This folder is not writable for you."
1849 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1852 #, kde-kuit-format
1853 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1854 msgid ""
1855 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1856 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1857 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1858 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1859 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1860 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1861 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1862 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1863 "find an item.</item></list></para>"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1867 #, kde-format
1868 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1869 msgstr ""
1870 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:progress"
1875 msgid "Loading folder…"
1876 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:progress"
1881 msgid "Sorting…"
1882 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1885 #, kde-format
1886 msgid "Search"
1887 msgstr "தேடல்"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1890 #, kde-format
1891 msgid "Search for %1"
1892 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info"
1897 msgid "Searching…"
1898 msgstr "தேடுகிறது…"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "No items found."
1904 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1910 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid ""
1916 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1917 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1918
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info:status"
1922 msgid "Invalid protocol '%1'"
1923 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1924
1925 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info:status"
1928 msgid "Invalid protocol"
1929 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info"
1934 msgid "Authorization required to enter this folder."
1935 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1936
1937 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1938 #, kde-kuit-format
1939 msgid ""
1940 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1941 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1942
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1947 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1948
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1950 #, kde-format
1951 msgid "Filter…"
1952 msgstr "வடிகட்டு…"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:tooltip"
1957 msgid "Hide Filter Bar"
1958 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1959
1960 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@action:inmenu"
1963 msgid "Move to New Folder…"
1964 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1969 msgid "\"%1\""
1970 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1973 #, kde-format
1974 msgctxt ""
1975 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1976 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1977 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1983 "folders."
1984 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1985 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1991 "folders."
1992 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1993 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1999 "files/folders."
2000 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2001 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2006 msgid "One Selected File"
2007 msgid_plural "%1 Selected Files"
2008 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2009 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2012 #, kde-format
2013 msgctxt ""
2014 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2015 msgid "One Selected Folder"
2016 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2017 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2018 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2024 "folders."
2025 msgid "One Selected Item"
2026 msgid_plural "%1 Selected Items"
2027 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2028 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2033 msgid "One File"
2034 msgid_plural "%1 Files"
2035 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2036 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2041 msgid "One Folder"
2042 msgid_plural "%1 Folders"
2043 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2044 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2050 msgid "One Item"
2051 msgid_plural "%1 Items"
2052 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2053 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@item:intable"
2058 msgid "%1 item"
2059 msgid_plural "%1 items"
2060 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2061 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "width × height"
2066 msgid "%1 × %2"
2067 msgstr "%1 × %2"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2072 msgid "0 - 9"
2073 msgstr "0 – 9"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group"
2078 msgid "Others"
2079 msgstr "மற்றவை"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Size"
2084 msgid "Folders"
2085 msgstr "அடைவுகள்"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Size"
2090 msgid "Small"
2091 msgstr "சிறியவை"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Size"
2096 msgid "Medium"
2097 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Size"
2102 msgid "Big"
2103 msgstr "பெரியவை"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Date"
2108 msgid "Today"
2109 msgstr "இன்று"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Date"
2114 msgid "Yesterday"
2115 msgstr "நேற்று"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2120 msgid "dddd"
2121 msgstr "dddd"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2127 msgid "%1"
2128 msgstr "%1"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:group Date"
2133 msgid "One Week Ago"
2134 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title:group Date"
2139 msgid "Two Weeks Ago"
2140 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:group Date"
2145 msgid "Three Weeks Ago"
2146 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Date"
2151 msgid "Earlier this Month"
2152 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2176 "current locale, and yyyy is full year number."
2177 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2184 "@title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr "%1"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2229 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2230 "text that should not be formatted as a date"
2231 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2232 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2238 "context @title:group Date"
2239 msgid "%1"
2240 msgstr "%1"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2246 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2247 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2248 "text that should not be formatted as a date"
2249 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2250 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2256 "context @title:group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "%1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2264 "and yyyy is full year number"
2265 msgid "MMMM, yyyy"
2266 msgstr "MMMM, yyyy"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2269 #, kde-format
2270 msgctxt ""
2271 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2272 "group Date"
2273 msgid "%1"
2274 msgstr "%1"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2280 msgid "Read, "
2281 msgstr "வாசிக்க, "
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2287 msgid "Write, "
2288 msgstr "எழுத, "
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2294 msgid "Execute, "
2295 msgstr "இயக்க, "
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2301 msgid "Forbidden"
2302 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2307 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2308 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Name"
2313 msgstr "பெயர்"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Size"
2318 msgstr "அளவு"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Modified"
2323 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2327 msgctxt "@tooltip"
2328 msgid "The date format can be selected in settings."
2329 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Created"
2334 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Accessed"
2339 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Type"
2344 msgstr "வகை"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Rating"
2349 msgstr "மதிப்பீடு"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Tags"
2354 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Comment"
2359 msgstr "குறிப்பு"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Title"
2364 msgstr "தலைப்பு"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Document"
2371 msgstr "ஆவணம்"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Author"
2376 msgstr "இயற்றியவர்"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Publisher"
2381 msgstr "பதிப்பகம்"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Page Count"
2386 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Word Count"
2391 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Line Count"
2396 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Date Photographed"
2401 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Image"
2408 msgstr "படம்"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2411 msgctxt "@label width x height"
2412 msgid "Dimensions"
2413 msgstr "வடிவம்"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Width"
2418 msgstr "அகலம்"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Height"
2423 msgstr "உயரம்"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Orientation"
2428 msgstr "நோக்குநிலை"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Artist"
2433 msgstr "கலைஞர்:"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Audio"
2441 msgstr "ஒலி"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Genre"
2446 msgstr "பாடல்வகை"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Album"
2451 msgstr "ஆல்பம்"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Duration"
2456 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Bitrate"
2461 msgstr "பிட்விகிதம்"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Track"
2466 msgstr "பாடல்"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Release Year"
2471 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Aspect Ratio"
2476 msgstr "உருவ விகிதம்"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Video"
2481 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Frame Rate"
2486 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Path"
2491 msgstr "பாதை"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Other"
2499 msgstr "மற்றவை"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "File Extension"
2504 msgstr "வகைப்பெயர்"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Deletion Time"
2509 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Link Destination"
2514 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Downloaded From"
2519 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Permissions"
2524 msgstr "அனுமதிகள்"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2527 msgctxt "@tooltip"
2528 msgid ""
2529 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2530 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2531 msgstr ""
2532 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2533 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Owner"
2538 msgstr "உரிமையாளர்"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "User Group"
2543 msgstr "பயனர் குழு"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:status"
2548 msgid "Unknown error."
2549 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2550
2551 #: main.cpp:61
2552 #, kde-kuit-format
2553 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2554 msgid ""
2555 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2556 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2557 msgstr ""
2558 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2559 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2560
2561 #: main.cpp:97
2562 #, kde-format
2563 msgid "Dolphin"
2564 msgstr "டால்பின்"
2565
2566 #: main.cpp:99
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@title"
2569 msgid "File Manager"
2570 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2571
2572 #: main.cpp:101
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2576 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2577
2578 #: main.cpp:103
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Felix Ernst"
2582 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2583
2584 #: main.cpp:104
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2588 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2589
2590 #: main.cpp:106
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Méven Car"
2594 msgstr "மெவென் கார்"
2595
2596 #: main.cpp:107
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2600 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2601
2602 #: main.cpp:109
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Elvis Angelaccio"
2606 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2607
2608 #: main.cpp:110
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2612 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2613
2614 #: main.cpp:112
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Emmanuel Pescosta"
2618 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2619
2620 #: main.cpp:113
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2624 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2625
2626 #: main.cpp:115
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Frank Reininghaus"
2630 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2631
2632 #: main.cpp:116
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2636 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2637
2638 #: main.cpp:118
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Peter Penz"
2642 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2643
2644 #: main.cpp:119
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2648 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2649
2650 #: main.cpp:121
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Sebastian Trüg"
2654 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2655
2656 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2657 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Developer"
2661 msgstr "நிரலாளர்"
2662
2663 #: main.cpp:122
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "David Faure"
2667 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2668
2669 #: main.cpp:123
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Aaron J. Seigo"
2673 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2674
2675 #: main.cpp:124
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Rafael Fernández López"
2679 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2680
2681 #: main.cpp:125
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Kevin Ottens"
2685 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2686
2687 #: main.cpp:126
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Holger Freyther"
2691 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2692
2693 #: main.cpp:127
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Max Blazejak"
2697 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2698
2699 #: main.cpp:128
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Michael Austin"
2703 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2704
2705 #: main.cpp:128
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "Documentation"
2709 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2710
2711 #: main.cpp:139
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2715 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2716
2717 #: main.cpp:141
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2721 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2722
2723 #: main.cpp:142
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2727 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2728
2729 #: main.cpp:144
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:shell"
2732 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2733 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2734
2735 #: main.cpp:146
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:shell"
2738 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2739 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2740
2741 #: main.cpp:147
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:shell"
2744 msgid "Document to open"
2745 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2746
2747 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2748 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2749 #, kde-format
2750 msgid "Hidden files shown"
2751 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2752
2753 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2754 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2755 #, kde-format
2756 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2757 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2758
2759 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2760 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2761 #, kde-format
2762 msgid "Automatic scrolling"
2763 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Cut"
2769 msgstr "வெட்டு"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Copy"
2775 msgstr "நகலெடு"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Rename…"
2781 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Move to Trash"
2787 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Delete"
2793 msgstr "அழி"
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Show Hidden Files"
2799 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2800
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgid "Limit to Home Directory"
2805 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2806
2807 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Automatic Scrolling"
2811 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2812
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Properties"
2817 msgstr "பண்புகள்"
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2820 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2821 #, kde-format
2822 msgid "Previews shown"
2823 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2826 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2827 #, kde-format
2828 msgid "Auto-Play media files"
2829 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2830
2831 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2832 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2833 #, kde-format
2834 msgid "Show item on hover"
2835 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2836
2837 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2838 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2839 #, kde-format
2840 msgid "Date display format"
2841 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Preview"
2847 msgstr "முன்தோற்றம்"
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Auto-Play media files"
2853 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2854
2855 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Show item on hover"
2859 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2860
2861 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Configure…"
2865 msgstr "அமை…"
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Condensed Date"
2871 msgstr "குறுந்தேதி"
2872
2873 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@label::textbox"
2876 msgid "Select which data should be shown:"
2877 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2878
2879 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@label"
2882 msgid "%1 item selected"
2883 msgid_plural "%1 items selected"
2884 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2885 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2886
2887 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2888 #, kde-format
2889 msgid "play"
2890 msgstr "இயக்கு"
2891
2892 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2893 #, kde-format
2894 msgid "pause"
2895 msgstr "பொறு"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2898 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2899 #, kde-format
2900 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2901 msgstr ""
2902 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2903
2904 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Configure Trash…"
2908 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2909
2910 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2911 #, kde-format
2912 msgid ""
2913 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2914 "and then reopen the panel."
2915 msgstr ""
2916 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2917 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2918
2919 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2920 #, kde-format
2921 msgid "Install Konsole"
2922 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2925 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2926 #, kde-format
2927 msgid "Location"
2928 msgstr "இடம்"
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2931 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2932 #, kde-format
2933 msgid "What"
2934 msgstr "என்ன"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Any Type"
2940 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Folders"
2946 msgstr "அடைவுகள்"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Documents"
2952 msgstr "ஆவணங்கள்"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "Images"
2958 msgstr "படங்கள்"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Audio Files"
2964 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Videos"
2970 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Any Date"
2976 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Today"
2982 msgstr "இன்று"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "Yesterday"
2988 msgstr "நேற்று"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "This Week"
2994 msgstr "இந்த வாரம்"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "This Month"
3000 msgstr "இந்த மாதம்"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "This Year"
3006 msgstr "இந்த வருடம்"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "Any Rating"
3012 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "1 or more"
3018 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "2 or more"
3024 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 msgid "3 or more"
3030 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3031
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "4 or more"
3036 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "Highest Rating"
3042 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Clear Selection"
3048 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "String list separator"
3053 msgid ", "
3054 msgstr ","
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3059 msgid "Tag: %2"
3060 msgid_plural "Tags: %2"
3061 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3062 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action:button"
3067 msgid "Add Tags"
3068 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3069
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "From Here (%1)"
3074 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3075
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3080 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "action:button"
3085 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3086 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3087
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@info:tooltip"
3091 msgid "Quit searching"
3092 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3093
3094 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "action:button"
3097 msgid "Filename"
3098 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3099
3100 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "action:button"
3103 msgid "Content"
3104 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3105
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "action:button"
3109 msgid "From Here"
3110 msgstr "இங்கிருந்து"
3111
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "action:button"
3115 msgid "Your files"
3116 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3117
3118 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "action:button"
3121 msgid "Search in your home directory"
3122 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3123
3124 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3125 #, kde-format
3126 msgid "Open %1"
3127 msgstr "%1-ஐ திற"
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3130 #, kde-format
3131 msgctxt ""
3132 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3133 "user entered."
3134 msgid "Query Results from '%1'"
3135 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3136
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3141 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3142
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Cancel Copying"
3151 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3156 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3157 msgstr ""
3158 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3159
3160 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3165 msgstr ""
3166 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3172 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3173
3174 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel Cutting"
3179 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3180
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3185 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3186
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3188 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel"
3194 msgstr "ரத்து செய்"
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3200 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3201
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@action:button"
3206 msgid "Cancel Duplicating"
3207 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3208
3209 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3210 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action keep short"
3214 msgid "More"
3215 msgstr "மேலும்"
3216
3217 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3222 msgstr ""
3223 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3224
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Moving"
3230 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3236 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3239 #, kde-kuit-format
3240 msgid ""
3241 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3242 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3243 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3244 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3245 "para>"
3246 msgstr ""
3247 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3248 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3249 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3250 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3251
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3253 #, kde-format
3254 msgctxt ""
3255 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3256 msgid "Paste from Clipboard"
3257 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3262 msgid "Dismiss This Reminder"
3263 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3268 msgid "Don't Remind Me Again"
3269 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3274 msgid ""
3275 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3276 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3277 msgstr ""
3278 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3279 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3280
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@action:button"
3285 msgid "Cancel Renaming"
3286 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3287
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3297 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3298 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3299 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3300
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action"
3309 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3310 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3311 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3312 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3313
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@action"
3322 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3323 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3324 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3325 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Permanently Delete %2"
3336 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3337 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3338 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action"
3348 msgid "Duplicate %2"
3349 msgid_plural "Duplicate %2"
3350 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3351 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3352
3353 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3354 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3355 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3356 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3357 #. and a fallback will be used.
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@action"
3361 msgid "Move %2 to the Trash"
3362 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3363 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3364 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3365
3366 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3367 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3370 #. and a fallback will be used.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action"
3374 msgid "Rename %2"
3375 msgid_plural "Rename %2"
3376 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3377 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3380 #, kde-kuit-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3384 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3385 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3386 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3387 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3388 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3389 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3390 "the current selection.</para>"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3396 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3397 msgstr ""
3398 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3399 "செய்யுங்கள்."
3400
3401 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3404 msgid "Selection Mode"
3405 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3406
3407 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action:button"
3410 msgid "Exit Selection Mode"
3411 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3412
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@label:textbox"
3416 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3417 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3418
3419 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@label:textbox"
3422 msgid "Search…"
3423 msgstr "தேடு…"
3424
3425 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Download New Services…"
3429 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3430
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@info"
3434 msgid ""
3435 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3436 "settings."
3437 msgstr ""
3438 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3439
3440 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info"
3443 msgid "Restart now?"
3444 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3445
3446 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@option:check"
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "நீக்குதல்"
3451
3452 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@option:check"
3455 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3456 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@item:inmenu"
3461 msgid "%1: %2"
3462 msgstr "%1: %2"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3467 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3469 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3470 #, kde-format
3471 msgid "Use system font"
3472 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3475 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3476 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3477 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3479 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3480 #, kde-format
3481 msgid "Icon size"
3482 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3486 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3487 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3489 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3490 #, kde-format
3491 msgid "Preview size"
3492 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3495 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3496 #, kde-format
3497 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3498 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3502 #, kde-format
3503 msgid "How we display the size of directories"
3504 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show the content count"
3510 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3514 #, kde-format
3515 msgid "Show the content size"
3516 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3520 #, kde-format
3521 msgid "Do not show any directory size"
3522 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3525 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3526 #, kde-format
3527 msgid "Recursive directory size limit"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3531 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3532 #, kde-format
3533 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3537 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3538 #, kde-format
3539 msgid "Permissions style format"
3540 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgstr ""
3547 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3548 "பட்டியில்காட்டு"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3552 #, kde-format
3553 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3554 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3557 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3558 #, kde-format
3559 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3560 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3566 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3569 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3570 #, kde-format
3571 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3572 msgstr ""
3573 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3577 #, kde-format
3578 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3579 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3583 #, kde-format
3584 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3585 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3591 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3595 #, kde-format
3596 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3597 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3601 #, kde-format
3602 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3603 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3607 #, kde-format
3608 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3609 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3615 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3619 #, kde-format
3620 msgid "Position of columns"
3621 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3625 #, kde-format
3626 msgid "Side Padding"
3627 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3630 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3631 #, kde-format
3632 msgid "Highlight entire row"
3633 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3636 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3637 #, kde-format
3638 msgid "Expandable folders"
3639 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Hidden files shown"
3646 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid ""
3653 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3654 "will be shown in the file view."
3655 msgstr ""
3656 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3657 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Version"
3664 msgstr "பதிப்பு"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3671 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "View Mode"
3678 msgstr "காட்சி முறை"
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid ""
3685 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3686 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3687 msgstr ""
3688 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3689 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@label"
3695 msgid "Previews shown"
3696 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3697
3698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@info:whatsthis"
3702 msgid ""
3703 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3704 "icon."
3705 msgstr ""
3706 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Grouped Sorting"
3713 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3714
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3719 msgid ""
3720 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3721 msgstr ""
3722 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3723 "பிரிக்கப்படும்."
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Sort files by"
3730 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3738 "performed on."
3739 msgstr ""
3740 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3741 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Order in which to sort files"
3748 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3755 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "Show hidden files and folders last"
3762 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Visible roles"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Header column widths"
3776 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Properties last changed"
3783 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3790 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Additional Information"
3797 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3801 #, kde-format
3802 msgid "Select Action"
3803 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3807 #, kde-format
3808 msgid "Custom Action"
3809 msgstr "விருப்ப செயல்"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3813 #, kde-format
3814 msgid "Should the URL be editable for the user"
3815 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3819 #, kde-format
3820 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3821 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3825 #, kde-format
3826 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3827 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3831 #, kde-format
3832 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3833 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3837 #, kde-format
3838 msgid ""
3839 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3840 "instance"
3841 msgstr ""
3842 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3843 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3847 #, kde-format
3848 msgid ""
3849 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3850 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3851 "were removed/renamed ...etc"
3852 msgstr ""
3853 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3854 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3861 "UI)"
3862 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3866 #, kde-format
3867 msgid "Home URL"
3868 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3872 #, kde-format
3873 msgid "Remember open folders and tabs"
3874 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3878 #, kde-format
3879 msgid "Place two views side by side"
3880 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3884 #, kde-format
3885 msgid "Should the filter bar be shown"
3886 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3890 #, kde-format
3891 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3892 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3896 #, kde-format
3897 msgid "Browse through archives"
3898 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3902 #, kde-format
3903 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3904 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3908 #, kde-format
3909 msgid ""
3910 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3911 "running in the Terminal panel."
3912 msgstr ""
3913 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3917 #, kde-format
3918 msgid "Rename single items inline"
3919 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3923 #, kde-format
3924 msgid "Show selection toggle"
3925 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3929 #, kde-format
3930 msgid ""
3931 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3932 "mode bottom bar."
3933 msgstr ""
3934 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3935 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3939 #, kde-format
3940 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3941 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3945 #, kde-format
3946 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3947 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3951 #, kde-format
3952 msgid "New tab will be open after last one"
3953 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3957 #, kde-format
3958 msgid "Show item information on hover"
3959 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3963 #, kde-format
3964 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3965 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3969 #, kde-format
3970 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3971 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3975 #, kde-format
3976 msgid "Show the statusbar"
3977 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3981 #, kde-format
3982 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3983 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3987 #, kde-format
3988 msgid "Show the space information in the statusbar"
3989 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3993 #, kde-format
3994 msgid "Lock the layout of the panels"
3995 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3999 #, kde-format
4000 msgid "Enlarge Small Previews"
4001 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4005 #, kde-format
4006 msgid ""
4007 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4008 "items"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4013 #, kde-format
4014 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4015 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4019 #, kde-format
4020 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4021 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4025 #, kde-format
4026 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4027 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4030 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4031 #, kde-format
4032 msgid "Text width index"
4033 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4037 #, kde-format
4038 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4039 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4042 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4043 #, kde-format
4044 msgid "Enabled plugins"
4045 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4046
4047 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@title:window"
4050 msgid "Configure"
4051 msgstr "அமைத்தல்"
4052
4053 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@title:group Interface settings"
4056 msgid "Interface"
4057 msgstr "இடைமுகப்பு"
4058
4059 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@title:group"
4062 msgid "View"
4063 msgstr "பார்வை"
4064
4065 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@title:group"
4068 msgid "Context Menu"
4069 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4070
4071 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Trash"
4075 msgstr "அகற்றிடம்"
4076
4077 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@title:group"
4080 msgid "User Feedback"
4081 msgstr "பயனர் கருத்து"
4082
4083 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4087 msgstr ""
4088 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4089 "விரும்புகிறீர்களா?"
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4092 #, kde-format
4093 msgid "Warning"
4094 msgstr "எச்சரிக்கை"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4100 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4105 msgid "Moving files or folders to trash"
4106 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4111 msgid "Emptying trash"
4112 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4117 msgid "Deleting files or folders"
4118 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4124 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4129 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4130 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4136 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4141 msgid "Opening many folders at once"
4142 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4147 msgid "Opening many terminals at once"
4148 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4153 msgid "Switching to act as an administrator"
4154 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "When opening an executable file:"
4160 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4163 #, kde-format
4164 msgid "Always ask"
4165 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4166
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4168 #, kde-format
4169 msgid "Open in application"
4170 msgstr "செயலியில் திற"
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4173 #, kde-format
4174 msgid "Run script"
4175 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4180 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4181 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:radio"
4186 msgid "Show home location on startup"
4187 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4188
4189 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@info:placeholder"
4193 msgid "Enter home location path"
4194 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@action:button"
4199 msgid "Select Home Location"
4200 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@action:button"
4205 msgid "Use Current Location"
4206 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@action:button"
4211 msgid "Use Default Location"
4212 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@label:textbox"
4217 msgid "Show on startup:"
4218 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@label:checkbox"
4223 msgid "Opening Folders:"
4224 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4229 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4230 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4231
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@label:checkbox"
4235 msgid "Window:"
4236 msgstr "சாளரம்:"
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4241 msgid "Show full path in title bar"
4242 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4247 msgid "Show filter bar"
4248 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "After current tab"
4254 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "option:radio"
4259 msgid "At end of tab bar"
4260 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "Open new tabs: "
4266 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Split view: "
4272 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "option:check split view panes"
4277 msgid "Switch between views with Tab key"
4278 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "option:check"
4283 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4284 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4287 #, kde-format
4288 msgid ""
4289 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4290 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4291 msgstr ""
4292 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4293 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4294 "அமைந்திருக்கும்."
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4297 #, kde-format
4298 msgid "New windows:"
4299 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 msgid "Begin in split view mode"
4305 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@info"
4310 msgid ""
4311 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4312 "be applied."
4313 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4314
4315 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4318 msgid "Folders && Tabs"
4319 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4320
4321 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4322 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4325 msgid "Previews"
4326 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4327
4328 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4329 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4332 msgid "Confirmations"
4333 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4334
4335 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4338 msgid "Panels"
4339 msgstr "பலகைகள்"
4340
4341 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4344 msgid "Status && Location bars"
4345 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4346
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Show previews"
4351 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Auto-play media files"
4357 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4358
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Show item on hover"
4363 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4364
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check"
4368 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4369 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4370
4371 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4375 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4376
4377 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@label:checkbox"
4380 msgid "Information Panel:"
4381 msgstr "விவரப் பலகை"
4382
4383 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@info"
4386 msgid ""
4387 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4388 "pressing the right mouse button on a panel."
4389 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4390
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Show previews in the view for:"
4395 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4396
4397 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4398 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4399 #. or "Show previews for [files of any size]".
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label:spinbox"
4404 msgid "Show previews for"
4405 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4406
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4409 #, kde-format
4410 msgctxt ""
4411 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4412 "MiB]'"
4413 msgid "files below "
4414 msgstr " "
4415
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4420 msgid " MiB"
4421 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4422
4423 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4426 msgid "files of any size"
4427 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4428
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4432 msgid "no file"
4433 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show previews for folders"
4439 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4440
4441 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4442 #, kde-kuit-format
4443 msgctxt "@info"
4444 msgid ""
4445 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4446 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4447 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4448 "metered connections.</para>"
4449 msgstr ""
4450 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4451 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4452 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4453
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Local storage:"
4458 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4459
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:group"
4463 msgid "Remote storage:"
4464 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4465
4466 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show status bar"
4470 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4471
4472 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show zoom slider"
4476 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4477
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show space information"
4482 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4483
4484 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Status Bar: "
4488 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4489
4490 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4493 msgid "Make location bar editable"
4494 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4495
4496 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4497 #, kde-format
4498 msgid "Location bar:"
4499 msgstr "இடப்பட்டை:"
4500
4501 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4504 msgid "Show full path inside location bar"
4505 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4506
4507 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4510 msgid "Behavior"
4511 msgstr "நடத்தை"
4512
4513 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:tab"
4517 msgid "Icons"
4518 msgstr "சின்னங்கள்"
4519
4520 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:tab"
4524 msgid "Compact"
4525 msgstr "சுருக்கமானது"
4526
4527 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab"
4531 msgid "Details"
4532 msgstr "விவரமானது"
4533
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "option:radio"
4537 msgid "Natural"
4538 msgstr "இயல்பானது"
4539
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "option:radio"
4543 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4544 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4545
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4550 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Sorting mode: "
4556 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show number of items"
4562 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "option:radio"
4567 msgid "Show size of contents, up to "
4568 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4569
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "Show no size"
4574 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4575
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4577 #, kde-format
4578 msgid " level deep"
4579 msgid_plural " levels deep"
4580 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4581 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4582
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Folder size:"
4587 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4588
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "option:radio as in relative date"
4592 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4593 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4594
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4598 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4599 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4600
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Date style:"
4605 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4610 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4611 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "option:radio as numeric style"
4616 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4617 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4618
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "option:radio as combined style"
4622 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4623 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4624
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "Permissions style:"
4629 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4630
4631 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4634 msgid "System Font"
4635 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4636
4637 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4640 msgid "Custom Font"
4641 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4642
4643 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@action:button Choose font"
4646 msgid "Choose…"
4647 msgstr "தேர்வு செய்…"
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:radio"
4652 msgid "Use common display style for all folders"
4653 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4654
4655 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4656 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info"
4660 msgid ""
4661 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4662 "custom display style."
4663 msgstr ""
4664 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4665 "பயன்படுத்துவன."
4666
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:radio"
4670 msgid "Remember display style for each folder"
4671 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4672
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info"
4676 msgid ""
4677 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4678 "properties for."
4679 msgstr ""
4680 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4681 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Display style: "
4687 msgstr "காட்சிமுறை: "
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Open archives as folder"
4693 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:check"
4698 msgid "Open folders during drag operations"
4699 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Browsing: "
4705 msgstr "உலாவல்: "
4706
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show item information on hover"
4711 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4712
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "Miscellaneous: "
4718 msgstr "மற்றவை:"
4719
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@option:check"
4723 msgid "Show selection marker"
4724 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4725
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "option:check"
4729 msgid "Rename single items inline"
4730 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4731
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4733 #, kde-format
4734 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4735 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "option:check"
4740 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4741 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4744 #, kde-format
4745 msgctxt ""
4746 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4747 msgid ""
4748 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4749 "%1"
4750 msgstr ""
4751 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4752 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4755 #, kde-format
4756 msgctxt ""
4757 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4758 "background setting"
4759 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4760 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4761
4762 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@item:inlistbox"
4766 msgid "Nothing"
4767 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4768
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox"
4772 msgid "Custom Command"
4773 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4774
4775 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4776 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4777 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4778 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info"
4782 msgid "Double-click triggers"
4783 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Background: "
4789 msgstr "பின்புலம்: "
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4792 #, kde-format
4793 msgctxt ""
4794 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4795 "background setting"
4796 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4797 msgstr ""
4798 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4803 msgid "Command…"
4804 msgstr "கட்டளை…"
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@label"
4809 msgid ""
4810 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4811 msgstr ""
4812 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4813 "dolphin {path}"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@title:tab General View settings"
4818 msgid "General"
4819 msgstr "பொதுவானவை"
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4824 msgid "Content Display"
4825 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "Default icon size:"
4831 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@label:listbox"
4836 msgid "Preview icon size:"
4837 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@label:listbox"
4842 msgid "Label font:"
4843 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4848 msgid "Small"
4849 msgstr "சிறியது"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4854 msgid "Medium"
4855 msgstr "நடுத்தரமானது"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4860 msgid "Large"
4861 msgstr "பெரியது"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4866 msgid "Huge"
4867 msgstr "மிகப்பெரியது"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label:listbox"
4872 msgid "Label width:"
4873 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4878 msgid "Unlimited"
4879 msgstr "வரம்பற்றது"
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4884 msgid "1"
4885 msgstr "1"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4890 msgid "2"
4891 msgstr "2"
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4896 msgid "3"
4897 msgstr "3"
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4902 msgid "4"
4903 msgstr "4"
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4908 msgid "5"
4909 msgstr "5"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@label:listbox"
4914 msgid "Maximum lines:"
4915 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4920 msgid "Unlimited"
4921 msgstr "வரம்பற்றது"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4926 msgid "Small"
4927 msgstr "சிறியது"
4928
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4932 msgid "Medium"
4933 msgstr "நடுத்தரமானது"
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4938 msgid "Large"
4939 msgstr "பெரியது"
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@label:listbox"
4944 msgid "Maximum width:"
4945 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Expandable"
4951 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4952
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@label:checkbox"
4956 msgid "Folders:"
4957 msgstr "அடைவுகள்:"
4958
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4962 msgid "By clicking anywhere on the row"
4963 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4964
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4968 msgid "By clicking on icon or name"
4969 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4970
4971 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@title:group"
4975 msgid "Open files and folders:"
4976 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:tooltip"
4982 msgid "Size: 1 pixel"
4983 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4984 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4985 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:window"
4990 msgid "View Display Style"
4991 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox"
4996 msgid "Icons"
4997 msgstr "சின்னங்கள்"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox"
5002 msgid "Compact"
5003 msgstr "சுருக்கமானது"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox"
5008 msgid "Details"
5009 msgstr "விவரங்கள்"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5014 msgid "Ascending"
5015 msgstr "ஏறுவரிசை"
5016
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5020 msgid "Descending"
5021 msgstr "இறங்குவரிசை"
5022
5023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@option:check"
5026 msgid "Show folders first"
5027 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5028
5029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:check"
5032 msgid "Show hidden files last"
5033 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show preview"
5039 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Show in groups"
5045 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check"
5050 msgid "Show hidden files"
5051 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5052
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:group"
5056 msgid "Additional Information"
5057 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5060 #, kde-format
5061 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5062 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@label:listbox"
5067 msgid "View mode:"
5068 msgstr "காட்சி முறை:"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@label:listbox"
5073 msgid "Sorting:"
5074 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5077 #, kde-format
5078 msgid "View options:"
5079 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5084 msgid "Current folder"
5085 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5090 msgid "Current folder and sub-folders"
5091 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5096 msgid "All folders"
5097 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Apply to:"
5103 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@option:check"
5108 msgid "Use as default view settings"
5109 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info"
5114 msgid ""
5115 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5116 "continue?"
5117 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info"
5122 msgid ""
5123 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5124 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5125
5126 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@title:window"
5129 msgid "Applying View Properties"
5130 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5131
5132 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@info:progress"
5135 msgid "Counting folders: %1"
5136 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5137
5138 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:progress"
5141 msgid "Folders: %1"
5142 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5143
5144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5147 msgid "Zoom:"
5148 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5149
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5151 #, kde-format
5152 msgid "Zoom"
5153 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5154
5155 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5158 msgid "Sets the size of the file icons."
5159 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5160
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5162 #, kde-format
5163 msgid "Stop"
5164 msgstr "நிறுத்து"
5165
5166 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@tooltip"
5169 msgid "Stop loading"
5170 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5171
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5173 #, kde-kuit-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5175 msgid ""
5176 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5177 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5178 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5179 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5180 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5181 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5182 "device.</item></list></para>"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu"
5188 msgid "Show Zoom Slider"
5189 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5190
5191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu"
5194 msgid "Show Space Information"
5195 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5196
5197 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5198 #, kde-format
5199 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5200 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5201
5202 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5203 #, kde-format
5204 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5205 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5206
5207 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5208 #, kde-format
5209 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5210 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5211
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5213 #, kde-format
5214 msgid "KDiskFree"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5218 #, kde-kuit-format
5219 msgctxt "@info"
5220 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5221 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5222
5223 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@info:status"
5226 msgid "Installing Filelight…"
5227 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5228
5229 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info:status Free disk space"
5232 msgid "%1 free"
5233 msgstr "%1 காலி"
5234
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5238 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5239 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5240
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5244 msgid ""
5245 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5246 "Press to manage disk space usage."
5247 msgstr ""
5248 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5249 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5250
5251 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@title"
5254 msgid "Free Up Disk Space"
5255 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5256
5257 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5258 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5259 #, kde-kuit-format
5260 msgctxt "@title"
5261 msgid ""
5262 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5263 "identify big files and folders.</para>"
5264 msgstr ""
5265 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5266 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5267
5268 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:button"
5271 msgid "Install Filelight…"
5272 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5273
5274 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5275 #, kde-format
5276 msgid "Trash Emptied"
5277 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5278
5279 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5280 #, kde-format
5281 msgid "The Trash was emptied."
5282 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5283
5284 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5287 msgid "Places"
5288 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5289
5290 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5293 msgid "Count of available Network Shares"
5294 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5295
5296 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5299 msgid "Settings"
5300 msgstr "அமைப்புகள்"
5301
5302 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5305 msgid "A subset of Dolphin settings."
5306 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5307
5308 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5309 #, kde-format
5310 msgid "Select Remote Charset"
5311 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5312
5313 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5314 #, kde-format
5315 msgid "Default"
5316 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5317
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5319 #, kde-format
5320 msgid "Reload"
5321 msgstr "மீளேற்று"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:656
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:status"
5326 msgid "1 folder selected"
5327 msgid_plural "%1 folders selected"
5328 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5329 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:657
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info:status"
5334 msgid "1 file selected"
5335 msgid_plural "%1 files selected"
5336 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5337 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:659
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "1 folder"
5343 msgid_plural "%1 folders"
5344 msgstr[0] "1 அடைவு"
5345 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:660
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 file"
5351 msgid_plural "%1 files"
5352 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5353 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:664
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5358 msgid "%1, %2 (%3)"
5359 msgstr "%1, %2 (%3)"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:666
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:status files (size)"
5364 msgid "%1 (%2)"
5365 msgstr "%1 (%2)"
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:670
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info:status"
5370 msgid "0 folders, 0 files"
5371 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "<filename> copy"
5376 msgid "%1 copy"
5377 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:1079
5380 #, kde-format
5381 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5382 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5383 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5384 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:1084
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@action:button"
5389 msgid "Open %1 Item"
5390 msgid_plural "Open %1 Items"
5391 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5392 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:1214
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@action:inmenu"
5397 msgid "Side Padding"
5398 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:1218
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@action:inmenu"
5403 msgid "Automatic Column Widths"
5404 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:1223
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@action:inmenu"
5409 msgid "Custom Column Widths"
5410 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:1829
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "Trash operation completed."
5416 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:1839
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info:status"
5421 msgid "Delete operation completed."
5422 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1995
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:button"
5427 msgid "Rename and Hide"
5428 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:1999
5431 #, kde-format
5432 msgid ""
5433 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5434 "Do you still want to rename it?"
5435 msgstr ""
5436 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5437 "வேண்டுமா?"
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2001
5440 #, kde-format
5441 msgid ""
5442 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5443 "Do you still want to rename it?"
5444 msgstr ""
5445 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5446 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2003
5449 #, kde-format
5450 msgid "Hide this File?"
5451 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:2003
5454 #, kde-format
5455 msgid "Hide this Folder?"
5456 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:2053
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "The location is empty."
5462 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:2055
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "The location '%1' is invalid."
5468 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2324
5471 #, kde-format
5472 msgid "Loading…"
5473 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2343
5476 #, kde-format
5477 msgid "Loading canceled"
5478 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2345
5481 #, kde-format
5482 msgid "No items matching the filter"
5483 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2347
5486 #, kde-format
5487 msgid "No items matching the search"
5488 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2349
5491 #, kde-format
5492 msgid "Trash is empty"
5493 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:2352
5496 #, kde-format
5497 msgid "No tags"
5498 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:2355
5501 #, kde-format
5502 msgid "No files tagged with \"%1\""
5503 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5504
5505 #: views/dolphinview.cpp:2359
5506 #, kde-format
5507 msgid "No recently used items"
5508 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:2361
5511 #, kde-format
5512 msgid "No shared folders found"
5513 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2363
5516 #, kde-format
5517 msgid "No relevant network resources found"
5518 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2365
5521 #, kde-format
5522 msgid "No MTP-compatible devices found"
5523 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2367
5526 #, kde-format
5527 msgid "No Apple devices found"
5528 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2369
5531 #, kde-format
5532 msgid "No Bluetooth devices found"
5533 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2371
5536 #, kde-format
5537 msgid "Folder is empty"
5538 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action"
5543 msgid "Create Folder…"
5544 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5547 #, kde-kuit-format
5548 msgctxt "@info:whatsthis"
5549 msgid ""
5550 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5551 "items at once results in their new names differing only in a number."
5552 msgstr ""
5553 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5554 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5557 #, kde-kuit-format
5558 msgctxt "@info:whatsthis"
5559 msgid ""
5560 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5561 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5562 "deleted later if disk space is needed."
5563 msgstr ""
5564 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5565 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5566 "நீக்கப்படலாம்."
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5569 #, kde-kuit-format
5570 msgctxt "@info:whatsthis"
5571 msgid ""
5572 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5573 "recovered by normal means."
5574 msgstr ""
5575 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5576 "முடியாது."
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5581 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5582 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu File"
5587 msgid "Duplicate Here"
5588 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu File"
5593 msgid "Properties"
5594 msgstr "பண்புகள்"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5597 #, kde-kuit-format
5598 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5599 msgid ""
5600 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5601 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5602 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5603 "there like managing read- and write-permissions."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@action:incontextmenu"
5609 msgid "Copy Location"
5610 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5615 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5616 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@action:inmenu File"
5621 msgid "Move to Trash…"
5622 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@action:inmenu File"
5627 msgid "Delete…"
5628 msgstr "அழி…"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@action:inmenu File"
5633 msgid "Duplicate Here…"
5634 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:incontextmenu"
5639 msgid "Copy Location…"
5640 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5643 #, kde-kuit-format
5644 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5645 msgid ""
5646 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5647 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5648 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5649 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5650 "interface> option is enabled.</para>"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5656 msgid ""
5657 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5658 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5659 "you an overview in folders with many items.</para>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5663 #, kde-kuit-format
5664 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5665 msgid ""
5666 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5667 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5668 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5669 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5670 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5671 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5672 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@action:intoolbar"
5678 msgid "View Mode"
5679 msgstr "காட்சி முறை"
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5684 msgid "This increases the icon size."
5685 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@action:inmenu View"
5690 msgid "Reset Zoom Level"
5691 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5694 #, kde-format
5695 msgid "Zoom To Default"
5696 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5701 msgid "This resets the icon size to default."
5702 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5707 msgid "This reduces the icon size."
5708 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5713 msgid "Zoom"
5714 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@action:intoolbar"
5719 msgid "Show Previews"
5720 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info"
5725 msgid "Show preview of files and folders"
5726 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5729 #, kde-kuit-format
5730 msgctxt "@info:whatsthis"
5731 msgid ""
5732 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5733 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5734 "the images."
5735 msgstr ""
5736 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5737 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5738 "அமையும்."
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5743 msgid "Folders First"
5744 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 msgid "Hidden Files Last"
5750 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu View"
5755 msgid "Sort By"
5756 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Show Additional Information"
5762 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Show in Groups"
5768 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5773 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5774 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 msgid "Show Hidden Files"
5780 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5783 #, kde-kuit-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis"
5785 msgid ""
5786 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5787 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5788 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5789 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5790 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5791 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5792 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5793 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@action:inmenu View"
5799 msgid "Adjust View Display Style…"
5800 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 msgid ""
5806 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5807 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5812 msgid "Icons"
5813 msgstr "சின்னங்கள்"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@info"
5818 msgid "Icons view mode"
5819 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5824 msgid "Compact"
5825 msgstr "சுருக்கமானது"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info"
5830 msgid "Compact view mode"
5831 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5836 msgid "Details"
5837 msgstr "விவரங்கள்"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@info"
5842 msgid "Details view mode"
5843 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "Sort descending"
5848 msgid "Z-A"
5849 msgstr "ஃ–அ"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "Sort ascending"
5854 msgid "A-Z"
5855 msgstr "அ–ஃ"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "Sort descending"
5860 msgid "Largest First"
5861 msgstr "பெரியது முதலில்"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "Sort ascending"
5866 msgid "Smallest First"
5867 msgstr "சிறியது முதலில்"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "Sort descending"
5872 msgid "Newest First"
5873 msgstr "புதியது முதலில்"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "Sort ascending"
5878 msgid "Oldest First"
5879 msgstr "பழையது முதலில்"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "Sort descending"
5884 msgid "Highest First"
5885 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "Sort ascending"
5890 msgid "Lowest First"
5891 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "Sort descending"
5896 msgid "Descending"
5897 msgstr "இறங்குவரிசை"
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "Sort ascending"
5902 msgid "Ascending"
5903 msgstr "ஏறுவரிசை"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5906 #, kde-format
5907 msgctxt ""
5908 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5909 "selection is empty when this text is shown."
5910 msgid "Actions for Current View"
5911 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5912
5913 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5914 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5917 #. and a fallback will be used.
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5919 #, kde-format
5920 msgid "Actions for %1"
5921 msgstr "%1 செயல்கள்"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5924 #, kde-format
5925 msgctxt ""
5926 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5927 "of selected files/folders."
5928 msgid "Actions for One Selected Item"
5929 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5930 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5931 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5932
5933 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@info:status"
5936 msgid "Updating version information…"
5937 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5938
5939 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5940 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5941
5942 #~ msgctxt "@action:button"
5943 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5944 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5945
5946 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5947 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5948
5949 #~ msgid "No limit"
5950 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5951
5952 #~ msgctxt "@label"
5953 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5954 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5955
5956 #~ msgid "No previews"
5957 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5958
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5960 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5961 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5962
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5964 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5965 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5966
5967 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5970 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5971 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5972 #~ "views."
5973 #~ msgstr ""
5974 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5975 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5976 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5977 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5978
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~ msgid "Activate Tab %1"
5981 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5982
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "Activate Next Tab"
5985 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5989 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5992 #~ msgid "Pop out"
5993 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5994
5995 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5996 #~ msgid "Pop out"
5997 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5998
5999 #~ msgid "Split the view into two panes"
6000 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6001
6002 #~ msgid "Show tooltips"
6003 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6004
6005 #~ msgid ""
6006 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6007 #~ msgstr ""
6008 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6009 #~ "காட்சியை மூடும்"
6010
6011 #~ msgctxt "@option:check"
6012 #~ msgid "Show tooltips"
6013 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6014
6015 #~ msgctxt "option:check"
6016 #~ msgid "Rename inline"
6017 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6018
6019 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6020 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6021
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Folder size displays:"
6024 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6025
6026 #~ msgctxt "@info:status"
6027 #~ msgid "1 File"
6028 #~ msgid_plural "%1 Files"
6029 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6030 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6031
6032 #~ msgid "More Search Tools"
6033 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6034
6035 #~ msgctxt "@title:window"
6036 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6037 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Startup"
6041 #~ msgstr "துவக்கம்"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "View Modes"
6045 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6046
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgid "Navigation"
6049 #~ msgstr "உலாவல்"
6050
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgid "View: "
6053 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6054
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgid "General: "
6057 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6058
6059 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6060 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6061 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6062
6063 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6064 #~ msgid "General:"
6065 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6066
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6068 #~ msgid "Filter..."
6069 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6070
6071 #~ msgid "Search..."
6072 #~ msgstr "தேடு..."
6073
6074 #~ msgctxt "@info:progress"
6075 #~ msgid "Sorting..."
6076 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6077
6078 #~ msgid "Filter..."
6079 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6080
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Configure..."
6083 #~ msgstr "அமை..."
6084
6085 #~ msgctxt "@label:textbox"
6086 #~ msgid "Search..."
6087 #~ msgstr "தேடு..."
6088
6089 #~ msgctxt "@info"
6090 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6091 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6092
6093 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6094 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6095
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6098 #~ "\"%2\"</application>."
6099 #~ msgid_plural ""
6100 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6101 #~ "<application>%2</application>."
6102 #~ msgstr[0] ""
6103 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6104 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6105 #~ msgstr[1] ""
6106 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6107 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6108
6109 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6110 #~ msgid ", "
6111 #~ msgstr ","
6112
6113 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6114 #~ msgid ""
6115 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6116 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6117 #~ "commands and configuration options."
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6120 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6121 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6122
6123 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6124 #~ msgid ""
6125 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6126 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6129 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6130
6131 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6132 #~ msgid ""
6133 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6134 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6135 #~ msgstr ""
6136 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6137 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6138
6139 #~ msgid "Font family"
6140 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6141
6142 #~ msgid "Font size"
6143 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6144
6145 #~ msgid "Italic"
6146 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6147
6148 #~ msgid "Font weight"
6149 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6150
6151 #~ msgid ""
6152 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6153 #~ msgstr ""
6154 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6155 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6156
6157 #~ msgid "Leading Column Padding"
6158 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgid "Leading Column Padding"
6162 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6163
6164 #~ msgctxt "@item"
6165 #~ msgid "Eject"
6166 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6167
6168 #~ msgctxt "@item"
6169 #~ msgid "Release"
6170 #~ msgstr "விடுவி"
6171
6172 #~ msgctxt "@item"
6173 #~ msgid "Safely Remove"
6174 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6175
6176 #~ msgctxt "@item"
6177 #~ msgid "Unmount"
6178 #~ msgstr "இறக்கு"
6179
6180 #~ msgctxt "@info"
6181 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6182 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6183
6184 #~ msgctxt "@info"
6185 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6186 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6187
6188 #~ msgctxt "@info"
6189 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6190 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6191
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6193 #~ msgid "Open in New Tab"
6194 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6197 #~ msgid "Open in New Window"
6198 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Mount"
6202 #~ msgstr "ஏற்று"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6205 #~ msgid "Edit..."
6206 #~ msgstr "திருத்து..."
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgid "Remove"
6210 #~ msgstr "நீக்கு"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6213 #~ msgid "Hide"
6214 #~ msgstr "மறை"
6215
6216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6217 #~ msgid "Add Entry..."
6218 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6219
6220 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6221 #~ msgid "Icon Size"
6222 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6223
6224 #~ msgctxt "Small icon size"
6225 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6226 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6227
6228 #~ msgctxt "Medium icon size"
6229 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6230 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6231
6232 #~ msgctxt "Large icon size"
6233 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6234 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6235
6236 #~ msgctxt "Huge icon size"
6237 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6238 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6239
6240 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6241 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6242 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6243
6244 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6245 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6246 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6250 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6251
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6253 #~ msgid "Sett&ings"
6254 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6255
6256 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6257 #~ msgid "Control"
6258 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6259
6260 #~ msgctxt "@action"
6261 #~ msgid "Show menu"
6262 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6263
6264 #~ msgctxt "@title"
6265 #~ msgid "Dolphin Part"
6266 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@title:menu"
6270 #~| msgid "Navigation Bar"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Url Navigator"
6273 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6274 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6275 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@info:status"
6279 #~| msgid "Unknown size"
6280 #~ msgctxt "@item:intable"
6281 #~ msgid "Unknown"
6282 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6286 #~| msgid "Deleting files or folders"
6287 #~ msgctxt "@info"
6288 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6289 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6290
6291 #~ msgctxt "@info:status"
6292 #~ msgid "Unknown size"
6293 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group"
6297 #~| msgid "Startup"
6298 #~ msgctxt "@label:textbox"
6299 #~ msgid "Start in:"
6300 #~ msgstr "துவக்கம்"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6304 #~| msgid "Add to Places"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6306 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6307 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6308
6309 #~ msgctxt "@title:window"
6310 #~ msgid "Rename Items"
6311 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6312
6313 #~ msgctxt "@label:textbox"
6314 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6315 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6316
6317 #~ msgctxt "@info:status"
6318 #~ msgid "New name #"
6319 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6320
6321 #~ msgctxt "@label:textbox"
6322 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6323 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6324 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6325 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@info"
6329 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6330 #~ msgctxt "@info"
6331 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6332 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:window"
6335 #~ msgid "View Properties"
6336 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6340 #~| msgid "Show filter bar"
6341 #~ msgid "Show facets widget"
6342 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6346 #~| msgid "Permissions"
6347 #~ msgctxt "@action:button"
6348 #~ msgid "Fewer Options"
6349 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6353 #~| msgid "Permissions"
6354 #~ msgctxt "@action:button"
6355 #~ msgid "More Options"
6356 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@title:window"
6360 #~| msgid "Folders"
6361 #~ msgctxt "@option:check"
6362 #~ msgid "Folders"
6363 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@title:group Date"
6367 #~| msgid "Today"
6368 #~ msgctxt "@option:option"
6369 #~ msgid "Today"
6370 #~ msgstr "இன்று"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@title:group Date"
6374 #~| msgid "Yesterday"
6375 #~ msgctxt "@option:option"
6376 #~ msgid "Yesterday"
6377 #~ msgstr "நேற்று"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgid "&Go"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgid "Go"
6383 #~ msgstr "&செல்க"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@title:menu"
6387 #~| msgid "Tools"
6388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgid "Tools"
6390 #~ msgstr "கருவிகள்"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6394 #~| msgid "Preview"
6395 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6396 #~ msgid "Preview"
6397 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6401 #~| msgid "Stop"
6402 #~ msgid "stop"
6403 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6406 #~ msgid "Add to Places"
6407 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6411 #~| msgid "Descending"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6413 #~ msgid "Descending"
6414 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6418 #~| msgid "Add to Places"
6419 #~ msgctxt "@title:window"
6420 #~ msgid "Add Places Entry"
6421 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Show tooltips"
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "Show All Entries"
6428 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6429
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "Properties"
6432 #~ msgstr "பண்புகள்"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@title:window"
6436 #~| msgid "Additional Information"
6437 #~ msgctxt "@title:group"
6438 #~ msgid "Additional Information Shown"
6439 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6440
6441 #~ msgctxt "@title:group"
6442 #~ msgid "Apply View Properties To"
6443 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:radio"
6447 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6448 #~ msgctxt "@option:check"
6449 #~ msgid "Use these view properties as default"
6450 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6451
6452 #~ msgctxt "@label:textbox"
6453 #~ msgid "Location:"
6454 #~ msgstr "இடம்:"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "Icon Size"
6458 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6459
6460 #~ msgctxt "@label:listbox"
6461 #~ msgid "Preview:"
6462 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6463
6464 #~ msgctxt "@title:group"
6465 #~ msgid "Text"
6466 #~ msgstr "உரை"
6467
6468 #~ msgctxt "@label:listbox"
6469 #~ msgid "Font:"
6470 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Width:"
6475 #~ msgctxt "@label:listbox"
6476 #~ msgid "Width:"
6477 #~ msgstr "அகலம்:"
6478
6479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6480 #~ msgid "Small"
6481 #~ msgstr "சிறிய"
6482
6483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6484 #~ msgid "Medium"
6485 #~ msgstr "நடுத்தர"
6486
6487 #~ msgctxt "@option:check"
6488 #~ msgid "Expandable folders"
6489 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6490
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "Additional Information"
6493 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6496 #~ msgid "Select All"
6497 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6498
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6500 #~ msgid "Reload"
6501 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@title:group"
6505 #~| msgid "Preview Size"
6506 #~ msgctxt "@label"
6507 #~ msgid "Image Size"
6508 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@title:window"
6512 #~| msgid "Places"
6513 #~ msgctxt "@item"
6514 #~ msgid "Places"
6515 #~ msgstr "இடங்கள்"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~| msgid "Close Tab"
6520 #~ msgctxt "@item"
6521 #~ msgid "Recently Saved"
6522 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@title:menu"
6526 #~| msgid "Main Toolbar"
6527 #~ msgctxt "@item"
6528 #~ msgid "Search For"
6529 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label"
6533 #~| msgid "Home URL"
6534 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6535 #~ msgid "Home"
6536 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6540 #~| msgid "&Network Folders"
6541 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6542 #~ msgid "Network"
6543 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label"
6547 #~| msgid "Trash"
6548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6549 #~ msgid "Trash"
6550 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@title:group Date"
6554 #~| msgid "Today"
6555 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6556 #~ msgid "Today"
6557 #~ msgstr "இன்று"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@title:group Date"
6561 #~| msgid "Yesterday"
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgid "Yesterday"
6564 #~ msgstr "நேற்று"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@title:group Date"
6568 #~| msgid "Earlier this Month"
6569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgid "This Month"
6571 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:group Date"
6575 #~| msgid "Earlier this Month"
6576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6577 #~ msgid "Last Month"
6578 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@info:credit"
6582 #~| msgid "Documentation"
6583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6584 #~ msgid "Documents"
6585 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@title:group"
6589 #~| msgid "Preview Size"
6590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6591 #~ msgid "Images"
6592 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~| msgid "Empty Trash"
6597 #~ msgid "Empty Search"
6598 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~| msgid "Delete"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6604 #~ msgid "&Delete"
6605 #~ msgstr "அகற்றுக"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6609 #~| msgid "Move to Trash"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "&Move to Trash"
6612 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Rename..."
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6618 #~ msgid "Rename..."
6619 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~| msgid "Open in New Tab"
6624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6625 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6626 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6630 #~| msgid "Date"
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "Date"
6633 #~ msgstr "தேதி"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6637 #~| msgid "Current folder"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6639 #~ msgid "%1 - current folder"
6640 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6644 #~| msgid "Current folder"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6646 #~ msgid "%1 - current device"
6647 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6648
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Paste Into Folder"
6651 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6652
6653 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6654 #~ msgid "%A"
6655 #~ msgstr "%A"
6656
6657 #~ msgctxt ""
6658 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6659 #~ "locale, and %Y is full year number"
6660 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6661 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6662
6663 #~ msgctxt ""
6664 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6665 #~ "and %Y is full year number"
6666 #~ msgid "%B, %Y"
6667 #~ msgstr "%B, %Y"
6668
6669 #~ msgctxt "@info"
6670 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6671 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6672
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6675 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6676
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~ msgid "Paste"
6679 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "Additional information"
6684 #~ msgctxt "@info:status"
6685 #~ msgid "Update of version information failed."
6686 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Copy"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Copy Text"
6693 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6694
6695 #~ msgctxt "@info:status"
6696 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6697 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group Date"
6700 #~ msgid "Last Week"
6701 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6702
6703 #~ msgctxt ""
6704 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6705 #~ "full year number"
6706 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6707 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@option:check"
6711 #~| msgid "Show zoom slider"
6712 #~ msgid "Zoom slider"
6713 #~ msgstr "Show zoom slider"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@title:group Date"
6717 #~| msgid "Today"
6718 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6719 #~ msgid "Today"
6720 #~ msgstr "இன்று"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6727 #~ msgstr "நேற்று"
6728
6729 #~ msgctxt "@label"
6730 #~ msgid "Trash"
6731 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label:slider"
6735 #~| msgid "Maximum file size:"
6736 #~ msgctxt "@option:option"
6737 #~ msgid "Maximum Rating"
6738 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6742 #~| msgid "Small"
6743 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6744 #~ msgid "Small"
6745 #~ msgstr "சிறிய"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6749 #~| msgid "Medium"
6750 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6751 #~ msgid "Medium"
6752 #~ msgstr "நடுத்தர"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6756 #~| msgid "Large"
6757 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6758 #~ msgid "Large"
6759 #~ msgstr "பெரிய"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:window"
6763 #~| msgid "Information"
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgid "Copy Information Message"
6766 #~ msgstr "தகவல்"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@info:credit"
6770 #~| msgid "Documentation"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgid "No destination"
6773 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6774
6775 #~ msgctxt "@option:check"
6776 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6777 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Show preview"
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Do not create previews for"
6784 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6788 #~| msgid "Name"
6789 #~ msgctxt "@item:intable"
6790 #~ msgid "Name"
6791 #~ msgstr "வகை"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~| msgid "Size"
6796 #~ msgctxt "@item:intable"
6797 #~ msgid "Size"
6798 #~ msgstr "அளவு"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~| msgid "Date"
6803 #~ msgctxt "@item:intable"
6804 #~ msgid "Date"
6805 #~ msgstr "தேதி"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6809 #~| msgid "Permissions"
6810 #~ msgctxt "@item:intable"
6811 #~ msgid "Permissions"
6812 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6816 #~| msgid "Owner"
6817 #~ msgctxt "@item:intable"
6818 #~ msgid "Owner"
6819 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~| msgid "Group"
6824 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgid "Group"
6826 #~ msgstr "குழு"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6830 #~| msgid "Type"
6831 #~ msgctxt "@item:intable"
6832 #~ msgid "Type"
6833 #~ msgstr "வகை"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@info:credit"
6837 #~| msgid "Documentation"
6838 #~ msgctxt "@item:intable"
6839 #~ msgid "Destination"
6840 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~| msgid "Paste"
6845 #~ msgctxt "@item:intable"
6846 #~ msgid "Path"
6847 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgid "By Name"
6851 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6854 #~ msgid "By Size"
6855 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6856
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6858 #~ msgid "By Permissions"
6859 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6860
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6862 #~ msgid "By Owner"
6863 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6864
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6866 #~ msgid "By Group"
6867 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@info:credit"
6871 #~| msgid "Documentation"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6873 #~ msgid "By Link Destination"
6874 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~| msgid "Paste"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6880 #~ msgid "By Path"
6881 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6885 #~| msgid "Name"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6887 #~ msgid "Name"
6888 #~ msgstr "வகை"
6889
6890 #~ msgctxt "@label"
6891 #~ msgid "Additional information"
6892 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6896 #~| msgid "%1 (%2)"
6897 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6898 #~ msgid "%1 (%2)"
6899 #~ msgstr "%1 (%2)"
6900
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Rename inline"
6903 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6904
6905 #~ msgctxt "@info:status"
6906 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6907 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:tab"
6910 #~ msgid "Column"
6911 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6912
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6914 #~ msgid "Grid"
6915 #~ msgstr "தடுப்பு"
6916
6917 #~ msgctxt "@label:listbox"
6918 #~ msgid "Arrangement:"
6919 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6920
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6922 #~ msgid "Columns"
6923 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6924
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6926 #~ msgid "Rows"
6927 #~ msgstr "Rows"
6928
6929 #~ msgctxt "@label:listbox"
6930 #~ msgid "Grid spacing:"
6931 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6932
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6934 #~ msgid "None"
6935 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6936
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6938 #~ msgid "Small"
6939 #~ msgstr "சிறிய"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6942 #~ msgid "Medium"
6943 #~ msgstr "நடுத்தர"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6946 #~ msgid "Large"
6947 #~ msgstr "பெரிய"
6948
6949 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6950 #~ msgid "Column"
6951 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:check"
6954 #~ msgid "Expandable Folders"
6955 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:menu"
6958 #~ msgid "Columns"
6959 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@title:menu"
6963 #~| msgid "Columns"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6965 #~ msgid "Columns"
6966 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@info:credit"
6970 #~| msgid "Documentation"
6971 #~ msgctxt "@title::column"
6972 #~ msgid "Link Destination"
6973 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~| msgid "Paste"
6978 #~ msgctxt "@title::column"
6979 #~ msgid "Path"
6980 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6981
6982 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6983 #~ msgid "Deselect Item"
6984 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6985
6986 #~ msgctxt "@label"
6987 #~ msgid "Show hidden files"
6988 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6989
6990 #~ msgctxt "@label"
6991 #~ msgid "Show preview"
6992 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "Arrangement"
6997 #~ msgid "Arrangement"
6998 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Item height"
7003 #~ msgid "Item height"
7004 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@label"
7008 #~| msgid "Grid spacing"
7009 #~ msgid "Grid spacing"
7010 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@label"
7014 #~| msgid "Number of textlines"
7015 #~ msgid "Number of textlines"
7016 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@label"
7020 #~| msgid "Change Tags..."
7021 #~ msgctxt "@action:button"
7022 #~ msgid "Configure..."
7023 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7027 #~| msgid "No Tags"
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "Tag"
7030 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7034 #~| msgid "Today"
7035 #~ msgctxt "@action:button"
7036 #~ msgid "Today"
7037 #~ msgstr "இன்று"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:group Date"
7041 #~| msgid "Yesterday"
7042 #~ msgctxt "@action:button"
7043 #~ msgid "Yesterday"
7044 #~ msgstr "நேற்று"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7048 #~| msgid "Date"
7049 #~ msgctxt "@title:group"
7050 #~ msgid "Date"
7051 #~ msgstr "தேதி"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~| msgid "Open in New Window"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7058 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7059
7060 #~ msgctxt "@info:status"
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7065
7066 #~ msgctxt "@info:status"
7067 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7068 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@action:button"
7072 #~| msgid "Close"
7073 #~ msgctxt "@info"
7074 #~ msgid "Close"
7075 #~ msgstr "மூடுக"
7076
7077 #~ msgctxt "@title:menu"
7078 #~ msgid "View Mode"
7079 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7083 #~| msgid "By Date"
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Byte"
7086 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7090 #~| msgid "By Date"
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "KByte"
7093 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7097 #~| msgid "By Date"
7098 #~ msgctxt "@label"
7099 #~ msgid "MByte"
7100 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7104 #~| msgid "By Date"
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "GByte"
7107 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@title:group"
7111 #~| msgid "Text"
7112 #~ msgctxt "@label"
7113 #~ msgid "Text"
7114 #~ msgstr "உரை"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@title"
7118 #~| msgid "File Manager"
7119 #~ msgctxt "@label"
7120 #~ msgid "Filenames"
7121 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgid "Save"
7125 #~ msgstr "காக்க"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:button"
7128 #~ msgid "Close"
7129 #~ msgstr "மூடுக"
7130
7131 #~ msgctxt "@label"
7132 #~ msgid "Size:"
7133 #~ msgstr "அளவு:"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label:slider"
7137 #~| msgid "Rating:"
7138 #~ msgctxt "@label"
7139 #~ msgid "Rating:"
7140 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label Tag name"
7144 #~| msgid "Name:"
7145 #~ msgctxt "@label"
7146 #~ msgid "Name:"
7147 #~ msgstr "பெயர்:"
7148
7149 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgid "Size"
7151 #~ msgstr "அளவு"
7152
7153 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7154 #~ msgid "Date"
7155 #~ msgstr "தேதி"
7156
7157 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~ msgid "Permissions"
7159 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7160
7161 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7162 #~ msgid "Owner"
7163 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7164
7165 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7166 #~ msgid "Group"
7167 #~ msgstr "குழு"
7168
7169 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~ msgid "Type"
7171 #~ msgstr "வகை"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7175 #~| msgid "Size"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7177 #~ msgid "Size"
7178 #~ msgstr "அளவு"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7182 #~| msgid "Date"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7184 #~ msgid "Date"
7185 #~ msgstr "தேதி"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7189 #~| msgid "Permissions"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~ msgid "Permissions"
7192 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7196 #~| msgid "Owner"
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~ msgid "Owner"
7199 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7203 #~| msgid "Group"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7205 #~ msgid "Group"
7206 #~ msgstr "குழு"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7210 #~| msgid "Type"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7212 #~ msgid "Type"
7213 #~ msgstr "வகை"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~| msgid "Size"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7219 #~ msgid "Size"
7220 #~ msgstr "அளவு"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7224 #~| msgid "Date"
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7226 #~ msgid "Date"
7227 #~ msgstr "தேதி"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7231 #~| msgid "Permissions"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~ msgid "Permissions"
7234 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7238 #~| msgid "Owner"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~ msgid "Owner"
7241 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~| msgid "Group"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~ msgid "Group"
7248 #~ msgstr "குழு"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7252 #~| msgid "Type"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgid "Type"
7255 #~ msgstr "வகை"
7256
7257 #~ msgctxt "@title:menu"
7258 #~ msgid "Additional Information"
7259 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7260
7261 #~ msgctxt "@option:check"
7262 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7263 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label"
7267 #~| msgid "Add Comment..."
7268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7269 #~ msgid "SVN Commit..."
7270 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~| msgid "Delete"
7275 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7276 #~ msgid "SVN Delete"
7277 #~ msgstr "அகற்றுக"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@label"
7281 #~| msgid "Add Comment..."
7282 #~ msgctxt "@title:window"
7283 #~ msgid "SVN Commit"
7284 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@label"
7288 #~| msgid "Add Comment..."
7289 #~ msgctxt "@action:button"
7290 #~ msgid "Commit"
7291 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7292
7293 #~ msgctxt "@label"
7294 #~ msgid "Folder"
7295 #~ msgstr "அடைவு"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Total size:"
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Total Size:"
7302 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~| msgid "Type"
7307 #~ msgctxt "@label file type"
7308 #~ msgid "Type"
7309 #~ msgstr "வகை"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7313 #~| msgid "Create New"
7314 #~ msgctxt "@title:window"
7315 #~ msgid "Change Tags"
7316 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@title:window"
7320 #~| msgid "Create New Tag"
7321 #~ msgctxt "@label"
7322 #~ msgid "Create new tag:"
7323 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7327 #~| msgid "Delete"
7328 #~ msgctxt "@info"
7329 #~ msgid "Delete tag"
7330 #~ msgstr "அகற்றுக"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7334 #~| msgid "Delete"
7335 #~ msgctxt "@title"
7336 #~ msgid "Delete tag"
7337 #~ msgstr "அகற்றுக"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7341 #~| msgid "Delete"
7342 #~ msgctxt "@action:button"
7343 #~ msgid "Delete"
7344 #~ msgstr "அகற்றுக"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "New Tag..."
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "Add Tags..."
7351 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Change Tags..."
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Change..."
7358 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7359
7360 #~ msgctxt "@info:progress"
7361 #~ msgid "Changing annotations"
7362 #~ msgstr "Changing annotations"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~| msgid "Type"
7367 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7368 #~ msgid "Type"
7369 #~ msgstr "வகை"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~| msgid "Size"
7374 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7375 #~ msgid "Size"
7376 #~ msgstr "அளவு"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@label"
7380 #~| msgid "Modified:"
7381 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7382 #~ msgid "Modified"
7383 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7387 #~| msgid "Owner"
7388 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7389 #~ msgid "Owner"
7390 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7394 #~| msgid "Permissions"
7395 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7396 #~ msgid "Permissions"
7397 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@label"
7401 #~| msgid "Change Comment..."
7402 #~ msgctxt "@title:window"
7403 #~ msgid "Change Comment"
7404 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@label"
7408 #~| msgid "Add Comment..."
7409 #~ msgctxt "@title:window"
7410 #~ msgid "Add Comment"
7411 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7415 #~| msgid "Size"
7416 #~ msgctxt "@label file content size"
7417 #~ msgid "Size"
7418 #~ msgstr "அளவு"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@label"
7422 #~| msgid "Modified:"
7423 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7424 #~ msgid "Modified"
7425 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7429 #~| msgid "By Type"
7430 #~ msgctxt "@label"
7431 #~ msgid "MIME Type"
7432 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@label:textbox"
7436 #~| msgid "Location:"
7437 #~ msgctxt "@label file URL"
7438 #~ msgid "Location"
7439 #~ msgstr "இடம்:"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@info:status"
7443 #~| msgid "Created folder."
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Creator"
7446 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgid "Cancel"
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Channels"
7452 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@label"
7456 #~| msgid "Lines:"
7457 #~ msgctxt "@label number of lines"
7458 #~ msgid "Lines"
7459 #~ msgstr "வரிகள்:"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Modified:"
7464 #~ msgctxt "@label EXIF"
7465 #~ msgid "Model"
7466 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@label"
7470 #~| msgid "Height:"
7471 #~ msgctxt "@label image width and height"
7472 #~ msgid "Width x Height"
7473 #~ msgstr "உயரம்:"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@label:slider"
7477 #~| msgid "Rating:"
7478 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7479 #~ msgid "Rating"
7480 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7484 #~| msgid "No Tags"
7485 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7486 #~ msgid "Tags"
7487 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@label"
7491 #~| msgid "Add Comment..."
7492 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7493 #~ msgid "Comment"
7494 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@title"
7498 #~| msgid "File Manager"
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "File Name"
7501 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7502
7503 #~ msgctxt "@label"
7504 #~ msgid "Type:"
7505 #~ msgstr "வகை:"
7506
7507 #~ msgctxt "@label"
7508 #~ msgid "Modified:"
7509 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~| msgid "Owner"
7514 #~ msgctxt "@label"
7515 #~ msgid "Owner:"
7516 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7520 #~| msgid "No Tags"
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Tags:"
7523 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@label"
7527 #~| msgid "Add Comment..."
7528 #~ msgctxt "@label"
7529 #~ msgid "Comment:"
7530 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7531
7532 #~ msgctxt "@title:menu"
7533 #~ msgid "Navigation Bar"
7534 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@label"
7538 #~| msgid "Modified:"
7539 #~ msgctxt "@label"
7540 #~ msgid "Date Modified"
7541 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7542
7543 #~ msgctxt "@info:status"
7544 #~ msgid "Copy operation completed."
7545 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7546
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Move operation completed."
7549 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7550
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Link operation completed."
7553 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7554
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Renaming operation completed."
7557 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@title:group"
7561 #~| msgid "Text"
7562 #~ msgctxt "label"
7563 #~ msgid "Texts"
7564 #~ msgstr "உரை"
7565
7566 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7567 #~ msgid "with optional icon and description"
7568 #~ msgstr "with optional icon and description"
7569
7570 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7571 #~ msgid "No Tags"
7572 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7573
7574 #~ msgctxt "@label"
7575 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7576 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgid "&Edit"
7580 #~ msgctxt "@item::intable"
7581 #~ msgid "Editing"
7582 #~ msgstr "&தொகு"
7583
7584 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7585 #~ msgid "Not yet tagged"
7586 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7587
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7589 #~ msgid "Move To Trash"
7590 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7594 #~| msgid "Rename..."
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7596 #~ msgid "&Rename..."
7597 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7601 #~| msgid "Properties"
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7603 #~ msgid "&Properties"
7604 #~ msgstr "பண்புகள்"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7608 #~| msgid "Preview"
7609 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7610 #~ msgid "P&review"
7611 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7615 #~| msgid "Descending"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7617 #~ msgid "Des&cending"
7618 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7622 #~| msgid "Show Hidden Files"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7624 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7625 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7629 #~| msgid "Size"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7631 #~ msgid "&Size"
7632 #~ msgstr "அளவு"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~| msgid "Date"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7638 #~ msgid "D&ate"
7639 #~ msgstr "தேதி"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7643 #~| msgid "Permissions"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7645 #~ msgid "Pe&rmissions"
7646 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7650 #~| msgid "Owner"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7652 #~ msgid "&Owner"
7653 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7657 #~| msgid "Group"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7659 #~ msgid "Gro&up"
7660 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7664 #~| msgid "Type"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7666 #~ msgid "&Type"
7667 #~ msgstr "குழு"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7671 #~| msgid "Size"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7673 #~ msgid "&Size"
7674 #~ msgstr "பெயர்"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~| msgid "Date"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7680 #~ msgid "&Date"
7681 #~ msgstr "அளவு"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7685 #~| msgid "Permissions"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7687 #~ msgid "Pe&rmissions"
7688 #~ msgstr "தேதி"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7692 #~| msgid "Owner"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7694 #~ msgid "&Owner"
7695 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7699 #~| msgid "Group"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7701 #~ msgid "&Group"
7702 #~ msgstr "குழு"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7706 #~| msgid "Type"
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7708 #~ msgid "&Type"
7709 #~ msgstr "வகை"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7713 #~| msgid "Icons"
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7715 #~ msgid "&Icons"
7716 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7720 #~| msgid "Details"
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7722 #~ msgid "Det&ails"
7723 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7727 #~| msgid "Columns"
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7729 #~ msgid "Col&umns"
7730 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7733 #~ msgid "Quick View"
7734 #~ msgstr "Quick View"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Paste One Folder"
7738 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7741 #~ msgid "Paste One Item"
7742 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7743 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7744 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7745
7746 #~ msgctxt "@option:check"
7747 #~ msgid "Browse through archives"
7748 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7749
7750 #~ msgctxt "@info"
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7753 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7754
7755 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7756 #~ msgid "General"
7757 #~ msgstr "பொது"
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7760 #~ msgid "Show Full Location"
7761 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7764 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7765 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7766
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7768 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7769 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7770
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7772 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7773 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7776 #~ msgid "Cancel"
7777 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7778
7779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7780 #~ msgid "Left to Right"
7781 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7782
7783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7784 #~ msgid "Top to Bottom"
7785 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7786
7787 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7788 #~ msgid "Small"
7789 #~ msgstr "சிறிய"
7790
7791 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7792 #~ msgid "Large"
7793 #~ msgstr "பெரிய"
7794
7795 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7796 #~ msgid "Small"
7797 #~ msgstr "சிறிய"
7798
7799 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7800 #~ msgid "Medium"
7801 #~ msgstr "நடுத்தர"
7802
7803 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7804 #~ msgid "Large"
7805 #~ msgstr "பெரிய"
7806
7807 #~ msgctxt "@action:button"
7808 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7809 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7810
7811 #~ msgctxt "@title:window"
7812 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7813 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7814
7815 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7816 #~ msgid "Small"
7817 #~ msgstr "சிறிய"
7818
7819 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7820 #~ msgid "Large"
7821 #~ msgstr "பெரிய"
7822
7823 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7824 #~ msgid "Small"
7825 #~ msgstr "சிறிய"
7826
7827 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7828 #~ msgid "Large"
7829 #~ msgstr "பெரிய"
7830
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Getting size..."
7833 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7836 #~ msgid "Properties"
7837 #~ msgstr "பண்புகள்"
7838
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7840 #~ msgid "&Other..."
7841 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7842
7843 #~ msgctxt "@title:menu"
7844 #~ msgid "Open With..."
7845 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7846
7847 #~ msgctxt "@action:button"
7848 #~ msgid "Paste"
7849 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7850
7851 #~| msgctxt "@title:group"
7852 #~| msgid "General"
7853 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7854 #~ msgid "General"
7855 #~ msgstr "பொது"
7856
7857 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7858 #~| msgid "Cancel"
7859 #~ msgctxt "@label"
7860 #~ msgid "Cancel"
7861 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7862
7863 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7864 #~ msgid "Descending"
7865 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7866
7867 #~ msgctxt "@title:tab"
7868 #~ msgid "General"
7869 #~ msgstr "பொது"