]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-07 00:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1519
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:189
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:197
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:201
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:296
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:299
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:302
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:305
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:308
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:312
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:385
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:392
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:560
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:562
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:611
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:621
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Foarbyld"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Stopje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "it laden ophâlde"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "Nije ljepper"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Show Target"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Panielen"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Panielen"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Ynformaasje"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Mappen"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Terminal"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Plakken"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Panielen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Slúte"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr "Lofter werjefte slute"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Slúte"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close right view"
1010 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1015 msgid "Split"
1016 msgstr "Spjalte"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Split view"
1022 msgstr "Werjefte spjalte"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1029 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1030 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1031 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1032 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1033 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1041 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1042 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1043 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1044 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1045 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1046 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1047 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1053 msgid ""
1054 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1055 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1056 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1057 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1058 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1059 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1060 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1061 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1062 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1063 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1064 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1072 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1073 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1074 "be triggered this way.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1082 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1083 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1091 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1092 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1093 "Handbook</interface>."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1097 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1098 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1099 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1100 #. The same might be true for any external link you translate.
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1106 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1107 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1108 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1109 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1117 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1118 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1119 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1120 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1121 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1122 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1123 "windows so don't get too used to this.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1131 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1132 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1133 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1134 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1142 "support the continued work on this application and many other projects by "
1143 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1144 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1145 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1146 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1147 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1148 "behind the KDE community.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1156 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1157 "in your preferred language."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1165 "libraries and maintainers of this application."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1173 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1174 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1175 "a look!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Defocus Terminal Panel"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1185 #, kde-format
1186 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:button"
1192 msgid "Empty Trash"
1193 msgstr "Jiskefet leegje"
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1196 #, kde-format
1197 msgid "Empties Trash to create free space"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 #| msgid "&Network Folders"
1204 msgctxt "@action:button"
1205 msgid "Add Network Folder"
1206 msgstr "&Netwurk mappen"
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@title:menu"
1211 #| msgid "Location Bar"
1212 msgctxt "@action:inmenu"
1213 msgid "Location Bar"
1214 msgid_plural "Location Bars"
1215 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1216 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:149
1219 #, fuzzy, kde-format
1220 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 #| msgid "&Edit File Type..."
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "&Edit File Type…"
1224 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:153
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "Select Items Matching..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "Select Items Matching…"
1232 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:158
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Unselect Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:164
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect All"
1246 msgstr "Alles net selektearje "
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:179
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "App&lications"
1252 msgstr "App&likaasjes"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:180
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "&Network Folders"
1258 msgstr "&Netwurk mappen"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:181
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgid "Trash"
1264 msgstr "Jiskefet"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:184
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:inmenu Go"
1269 msgid "Autostart"
1270 msgstr "Auto-úteinsette"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:190
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 #| msgid "Find File..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File…"
1278 msgstr "Triem sykje..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:196
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "&Terminal iepenje"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:451
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "Selektearje"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:451
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:456
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "Neat selektearje "
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:456
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "Be&wurkje"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "Seleksje"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "Byl&d"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "&Gean nei"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "Helpmiddels"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1355 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1356 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:127
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Nije ljepper"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:128
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:129
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:130
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Ljepper slute"
1381
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:498
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 #| msgid "%1 (%2)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1389 msgid "%1 | (%2)"
1390 msgstr "%1 (%2)"
1391
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:502
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1397 msgid "(%1) | %2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1401 #: dolphinui.rc:59
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Location Bar"
1405 msgstr "Lokaasjebalke"
1406
1407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1408 #: dolphinui.rc:105
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Main Toolbar"
1412 msgstr "Haadarkbalke"
1413
1414 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1417 msgid ""
1418 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1419 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1420 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1421 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1422 "because following these folders from left to right leads here.</"
1423 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1424 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1425 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1426 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1432 msgid ""
1433 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1434 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1435 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1436 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1437 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1438 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1439 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1440 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1441 "find an item.</item></list></para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1445 #, kde-format
1446 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu"
1452 #| msgid "Search Bar"
1453 msgid "Search for %1 in %2"
1454 msgstr "Sykbalke"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@action:button"
1459 #| msgid "Search"
1460 msgid "Search"
1461 msgstr "Sykje"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu"
1466 #| msgid "Search Bar"
1467 msgid "Search for %1"
1468 msgstr "Sykbalke"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@info:progress"
1473 #| msgid "Loading folder..."
1474 msgctxt "@info:progress"
1475 msgid "Loading folder…"
1476 msgstr "Map wurdt laden..."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@label:listbox"
1481 #| msgid "Sorting:"
1482 msgctxt "@info:progress"
1483 msgid "Sorting…"
1484 msgstr "Sortearring:"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info"
1489 #| msgid "Searching..."
1490 msgctxt "@info"
1491 msgid "Searching…"
1492 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:status"
1497 msgid "No items found."
1498 msgstr "Gjin items fûn"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1504 msgstr ""
1505 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@info:status"
1510 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid ""
1513 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1514 msgstr ""
1515 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Invalid protocol"
1521 msgstr "Unbekend protokol"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgid ""
1526 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Filter:"
1539 msgid "Filter…"
1540 msgstr "Filterje:"
1541
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Hide Filter Bar"
1546 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1551 msgid "\"%1\""
1552 msgstr ""
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1558 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1565 "folders."
1566 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1581 "files/folders."
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "Invert Selection"
1589 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1590 msgid "One Selected File"
1591 msgid_plural "%1 Selected Files"
1592 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1593 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Selected Folder"
1600 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1601 msgstr[0] ""
1602 msgstr[1] ""
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:tooltip"
1607 #| msgid "Select Item"
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 "folders."
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "Item selektearje"
1614 msgstr[1] "Item selektearje"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One File"
1620 msgid_plural "%1 Files"
1621 msgstr[0] ""
1622 msgstr[1] ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@label"
1627 #| msgid "Folder"
1628 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1629 msgid "One Folder"
1630 msgid_plural "%1 Folders"
1631 msgstr[0] "Map"
1632 msgstr[1] "Map"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@title:window"
1637 #| msgid "Rename Item"
1638 msgctxt ""
1639 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1640 msgid "One Item"
1641 msgid_plural "%1 Items"
1642 msgstr[0] "Item omneame"
1643 msgstr[1] "Item omneame"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@info"
1648 #| msgid "%1 item selected"
1649 #| msgid_plural "%1 items selected"
1650 msgctxt "@item:intable"
1651 msgid "%1 item"
1652 msgid_plural "%1 items"
1653 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1654 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "width × height"
1659 msgid "%1 × %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1665 msgid "0 - 9"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:group Name"
1671 #| msgid "Others"
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "Oaren"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "Mappen"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "Lyts"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "Middel"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "Grut"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "Hjoed"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "Juster"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@title:group Date"
1728 #| msgid "Three Weeks Ago"
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "One Week Ago"
1731 msgstr "Trije wiken lyn"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Two Weeks Ago"
1737 msgstr "Twa wiken lyn"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Three Weeks Ago"
1743 msgstr "Trije wiken lyn"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Date"
1748 msgid "Earlier this Month"
1749 msgstr "Earder yn de moanne"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt ""
1776 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1777 #| "full year number"
1778 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1781 "current locale, and yyyy is full year number."
1782 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 "@title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt ""
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt ""
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1843 msgctxt ""
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1849 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt ""
1862 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1863 #| "full year number"
1864 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1865 msgctxt ""
1866 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1867 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1868 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1869 "text that should not be formatted as a date"
1870 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1871 msgstr "Earder op %B, %Y"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1877 "context @title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1885 "and yyyy is full year number"
1886 msgid "MMMM, yyyy"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1893 "group Date"
1894 msgid "%1"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Read, "
1902 msgstr "Lêze,"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Write, "
1909 msgstr "Skriuwe,"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Execute, "
1916 msgstr "Utfiere,"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 msgid "Forbidden"
1923 msgstr "Ferbean"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1928 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1929 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1931 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1936 #| msgid "Name"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "Namme"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "Grutte"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Modified"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1953 msgctxt "@tooltip"
1954 msgid "The date format can be selected in settings."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1960 #| msgid "Create New"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Created"
1963 msgstr "Nij oanmeitsje"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Accessed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Type"
1973 msgstr "Type"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@label"
1978 #| msgid "Rating:"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Rating"
1981 msgstr "Wurdearring:"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Tags"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@action:button"
1991 #| msgid "Commit"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Comment"
1994 msgstr "Fêstlizze"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Title"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@info:credit"
2006 #| msgid "Documentation"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Document"
2009 msgstr "Dokumintaasje"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Author"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Publisher"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Page Count"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Word Count"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Line Count"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Date Photographed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@label"
2046 #| msgid "Images"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr "Ofbyldings"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Width"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Height"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@info:credit"
2069 #| msgid "Documentation"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Orientation"
2072 msgstr "Dokumintaasje"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Artist"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Audio"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Genre"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Album"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@info:credit"
2100 #| msgid "Documentation"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Duration"
2103 msgstr "Dokumintaasje"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Bitrate"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Track"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@item::intable"
2118 #| msgid "Removed"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Release Year"
2121 msgstr "Wiske"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Aspect Ratio"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Video"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Frame Rate"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Path"
2141 msgstr "Paad"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2147 #, fuzzy
2148 #| msgctxt "@title:group Name"
2149 #| msgid "Others"
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Other"
2152 msgstr "Oaren"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "File Extension"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2160 #, fuzzy
2161 #| msgctxt "@title:menu"
2162 #| msgid "Selection"
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Deletion Time"
2165 msgstr "Seleksje"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Link Destination"
2170 msgstr "Keppeling berstimming"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Downloaded From"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Permissions"
2180 msgstr "Tagongsrjochten"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2183 msgctxt "@tooltip"
2184 msgid ""
2185 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2186 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Owner"
2192 msgstr "Eigner"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label"
2197 #| msgid "Group"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "User Group"
2200 msgstr "Groep"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:status"
2205 msgid "Unknown error."
2206 msgstr "Unbekende flater."
2207
2208 #: main.cpp:96
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title"
2211 #| msgid "Dolphin"
2212 msgid "Dolphin"
2213 msgstr "Dolfyn"
2214
2215 #: main.cpp:98
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title"
2218 msgid "File Manager"
2219 msgstr "Triembehearder"
2220
2221 #: main.cpp:100
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:102
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Felix Ernst"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:103
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:credit"
2236 #| msgid "Maintainer and developer"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2239 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2240
2241 #: main.cpp:105
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Méven Car"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:106
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2253 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2254
2255 #: main.cpp:108
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Elvis Angelaccio"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:109
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2267 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2268
2269 #: main.cpp:111
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Emmanuel Pescosta"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:112
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2281 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2282
2283 #: main.cpp:114
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Frank Reininghaus"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:115
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2295 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2296
2297 #: main.cpp:117
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Peter Penz"
2301 msgstr "Peter Penz"
2302
2303 #: main.cpp:118
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2309 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2310
2311 #: main.cpp:120
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Sebastian Trüg"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2318 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Developer"
2322 msgstr "Untwikkelder"
2323
2324 #: main.cpp:121
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "David Faure"
2328 msgstr "David Faure"
2329
2330 #: main.cpp:122
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Aaron J. Seigo"
2334 msgstr "Aaron J. Seigo"
2335
2336 #: main.cpp:123
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Rafael Fernández López"
2340 msgstr "Rafael Fernández López"
2341
2342 #: main.cpp:124
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Kevin Ottens"
2346 msgstr "Kevin Ottens"
2347
2348 #: main.cpp:125
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Holger Freyther"
2352 msgstr "Holger Freyther"
2353
2354 #: main.cpp:126
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Max Blazejak"
2358 msgstr "Max Blazejak"
2359
2360 #: main.cpp:127
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Michael Austin"
2364 msgstr "Michael Austin"
2365
2366 #: main.cpp:127
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Documentation"
2370 msgstr "Dokumintaasje"
2371
2372 #: main.cpp:137
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt "@info:shell"
2375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2376 msgctxt "@info:shell"
2377 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2378 msgstr ""
2379 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2380 "wurde."
2381
2382 #: main.cpp:139
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:140
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:142
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:143
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Document to open"
2404 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2405
2406 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2407 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2408 #, fuzzy, kde-format
2409 #| msgid "Show hidden files"
2410 msgid "Hidden files shown"
2411 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2414 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2415 #, kde-format
2416 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2420 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 #| msgid "Column width"
2423 msgid "Automatic scrolling"
2424 msgstr "Kolombreedte"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Cut"
2430 msgstr "Knippe"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Copy"
2436 msgstr "Kopiearje"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu"
2441 #| msgid "Rename..."
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Rename…"
2444 msgstr "Omneame..."
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Move to Trash"
2450 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Delete"
2456 msgstr "Wiskje"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Show Hidden Files"
2462 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Limit to Home Directory"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Automatic Scrolling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Eigenskippen"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2486 #| msgid "Previews"
2487 msgid "Previews shown"
2488 msgstr "Foarbyld"
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2492 #, kde-format
2493 msgid "Auto-Play media files"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2497 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2500 #| msgid "Show Filter Bar"
2501 msgid "Show item on hover"
2502 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2503
2504 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2505 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2506 #, kde-format
2507 msgid "Date display format"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Preview"
2514 msgstr "Foarbyld"
2515
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Auto-Play media files"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2525 #| msgid "Show Filter Bar"
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Show item on hover"
2528 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2529
2530 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu"
2533 #| msgid "Configure..."
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Configure…"
2536 msgstr "Ynstelle..."
2537
2538 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Condensed Date"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@label::textbox"
2547 #| msgid "Select which data should be shown"
2548 msgctxt "@label::textbox"
2549 msgid "Select which data should be shown:"
2550 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2551
2552 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@info"
2555 #| msgid "%1 item selected"
2556 #| msgid_plural "%1 items selected"
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "%1 item selected"
2559 msgid_plural "%1 items selected"
2560 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2561 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2562
2563 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2564 #, kde-format
2565 msgid "play"
2566 msgstr "spylje"
2567
2568 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2569 #, kde-format
2570 msgid "pause"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2574 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2575 #, kde-format
2576 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Configure..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Configure Trash…"
2585 msgstr "Ynstelle..."
2586
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2588 #, kde-format
2589 msgid ""
2590 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2591 "and then reopen the panel."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2595 #, kde-format
2596 msgid "Install Konsole"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2600 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2601 #, kde-format
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "Lokaasje"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2607 #, kde-format
2608 msgid "What"
2609 msgstr "Wat"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2614 #| msgid "By Type"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Any Type"
2617 msgstr "Neffens type"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:window"
2622 #| msgid "Folders"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Folders"
2625 msgstr "Mappen"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Documents"
2633 msgstr "Dokumintaasje"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "Images"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Images"
2641 msgstr "Ofbyldings"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2646 #| msgid "Show Hidden Files"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "Audio Files"
2649 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Videos"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2660 #| msgid "By Date"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Any Date"
2663 msgstr "Neffens datum"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Today"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Today"
2671 msgstr "Hjoed"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Yesterday"
2679 msgstr "Juster"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label"
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Week"
2687 msgstr "Dizze wike"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@label"
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "Dizze moanne"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@label"
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "This Year"
2703 msgstr "Dit jier"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@label"
2708 #| msgid "Rating:"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Any Rating"
2711 msgstr "Wurdearring:"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "1 or more"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "2 or more"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "3 or more"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "4 or more"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Highest Rating"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2746 #| msgid "Invert Selection"
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Clear Selection"
2749 msgstr "Seleksje omdraaie"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "String list separator"
2754 msgid ", "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Tag:"
2761 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2762 msgid "Tag: %2"
2763 msgid_plural "Tags: %2"
2764 msgstr[0] "Lebel:"
2765 msgstr[1] "Lebel:"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Add Tags"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "From Here"
2777 msgctxt "action:button"
2778 msgid "From Here (%1)"
2779 msgstr "Fanôf hjirre"
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "action:button"
2784 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info"
2796 #| msgid "Start searching"
2797 msgctxt "@info:tooltip"
2798 msgid "Quit searching"
2799 msgstr "Sykjen úteinsette"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@label"
2804 #| msgid "Filenames"
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Filename"
2807 msgstr "Triemnammen"
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2812 #| msgid "Context Menu"
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Content"
2815 msgstr "Kontekstmenu"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label"
2820 #| msgid "From Here"
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "From Here"
2823 msgstr "Fanôf hjirre"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2828 #| msgid "Your emails"
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Your files"
2831 msgstr "Berendy@gmail.com"
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "action:button"
2836 msgid "Search in your home directory"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@title:menu"
2842 #| msgid "Search Toolbar"
2843 msgid "More Search Tools"
2844 msgstr "Sykbalke"
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2847 #, kde-format
2848 msgctxt ""
2849 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2850 "user entered."
2851 msgid "Query Results from '%1'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:shell"
2857 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2860 msgstr ""
2861 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2862 "wurde."
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info"
2890 #| msgid "Show preview of files and folders"
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2893 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2894
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Cancel Cutting"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@info:shell"
2905 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2908 msgstr ""
2909 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2910 "wurde."
2911
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:shell"
2924 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2927 msgstr ""
2928 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2929 "wurde."
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@item::intable"
2935 #| msgid "Conflicting"
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Duplicating"
2938 msgstr "Konflit"
2939
2940 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2941 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action keep short"
2945 msgid "More"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Moving"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2965 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgid ""
2971 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2972 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2973 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2974 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2975 "para>"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2979 #, kde-format
2980 msgctxt ""
2981 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2982 msgid "Paste from Clipboard"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2988 msgid "Dismiss This Reminder"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2994 msgid "Don't Remind Me Again"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 msgid ""
3001 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3002 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Renaming"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3013 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3016 #. and a fallback will be used.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action"
3020 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3021 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3022 msgstr[0] ""
3023 msgstr[1] ""
3024
3025 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3026 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3029 #. and a fallback will be used.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3034 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 msgstr[0] ""
3036 msgstr[1] ""
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action"
3046 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3047 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3048 msgstr[0] ""
3049 msgstr[1] ""
3050
3051 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3052 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3053 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3054 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3055 #. and a fallback will be used.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action"
3059 msgid "Permanently Delete %2"
3060 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3061 msgstr[0] ""
3062 msgstr[1] ""
3063
3064 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3065 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3066 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3067 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3068 #. and a fallback will be used.
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action"
3072 msgid "Duplicate %2"
3073 msgid_plural "Duplicate %2"
3074 msgstr[0] ""
3075 msgstr[1] ""
3076
3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3081 #. and a fallback will be used.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu"
3085 #| msgid "Move to Trash"
3086 msgctxt "@action"
3087 msgid "Move %2 to the Trash"
3088 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3089 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3090 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3091
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:button"
3100 #| msgid "&Rename"
3101 msgctxt "@action"
3102 msgid "Rename %2"
3103 msgid_plural "Rename %2"
3104 msgstr[0] "Omnea&me"
3105 msgstr[1] "Omnea&me"
3106
3107 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3108 #, kde-kuit-format
3109 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 msgid ""
3111 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3112 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3113 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3114 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3115 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3116 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3117 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3118 "the current selection.</para>"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3132 msgid "Selection Mode"
3133 msgstr "Seleksje"
3134
3135 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@title:menu"
3138 #| msgid "Selection"
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Exit Selection Mode"
3141 msgstr "Seleksje"
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@label:textbox"
3146 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3147 msgctxt "@label:textbox"
3148 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3149 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:button"
3154 #| msgid "Search"
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Search…"
3157 msgstr "Sykje"
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Download New Services..."
3163 msgctxt "@action:button"
3164 msgid "Download New Services…"
3165 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid ""
3171 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3172 #| "settings."
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid ""
3175 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3176 "settings."
3177 msgstr ""
3178 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3179 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info"
3184 msgid "Restart now?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Delete"
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "Wiskje"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:check"
3198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgctxt "@option:check"
3200 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3201 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3202
3203 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inmenu"
3206 msgid "%1: %2"
3207 msgstr "%1: %2"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3215 #, kde-format
3216 msgid "Use system font"
3217 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3224 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3225 #, kde-format
3226 msgid "Icon size"
3227 msgstr "Byldkaikegrutte"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3232 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3234 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3235 #, kde-format
3236 msgid "Preview size"
3237 msgstr "Foarbyldgrutte"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3240 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3241 #, kde-format
3242 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3247 #, kde-format
3248 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3253 #, kde-format
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3259 #, kde-format
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@label"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3269 msgstr "Tagongsrjochten"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr ""
3276 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3277 "litte"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3284 msgstr ""
3285 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3286 "litte"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3290 #, kde-format
3291 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3299 msgstr ""
3300 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3301 "litte"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr ""
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3310 "litte"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3317 msgstr ""
3318 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3319 "litte"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3326 msgstr ""
3327 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3328 "litte"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3343 "litte"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3350 msgstr ""
3351 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3352 "litte"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3359 msgstr ""
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3361 "litte"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3365 #, kde-format
3366 msgid "Position of columns"
3367 msgstr "Posysje fan kolommen"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3371 #, kde-format
3372 msgid "Side Padding"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3377 #, kde-format
3378 msgid "Highlight entire row"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3383 #, kde-format
3384 msgid "Expandable folders"
3385 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show hidden files"
3391 msgctxt "@label"
3392 msgid "Hidden files shown"
3393 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3394
3395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info:whatsthis"
3399 msgid ""
3400 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3401 "will be shown in the file view."
3402 msgstr ""
3403 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3404 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3407 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@title::column"
3410 #| msgid "Version"
3411 msgctxt "@label"
3412 msgid "Version"
3413 msgstr "Ferzje"
3414
3415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@info:whatsthis"
3419 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@label"
3426 msgid "View Mode"
3427 msgstr "Werjeftemodus"
3428
3429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 msgid ""
3434 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3435 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3436 msgstr ""
3437 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3438 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3444 #| msgid "Previews"
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Previews shown"
3447 msgstr "Foarbyld"
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3455 "icon."
3456 msgstr ""
3457 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3458 "byldkaike te sjen wêzen."
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@label"
3464 #| msgid "Categorized Sorting"
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "Grouped Sorting"
3467 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3468
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3473 #| msgid ""
3474 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3475 #| "category."
3476 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 msgid ""
3478 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3479 msgstr ""
3480 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Sort files by"
3487 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3493 #| msgid ""
3494 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3495 #| "performed on."
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3499 "performed on."
3500 msgstr ""
3501 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3502 "sortearre wurdt."
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Order in which to sort files"
3509 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3516 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@info"
3522 #| msgid "Show preview of files and folders"
3523 msgctxt "@label"
3524 msgid "Show hidden files and folders last"
3525 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "Visible roles"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Column width"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Header column widths"
3540 msgstr "Kolombreedte"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@label"
3546 msgid "Properties last changed"
3547 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3548
3549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@info:whatsthis"
3553 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3554 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@title:window"
3560 #| msgid "Additional Information"
3561 msgctxt "@label"
3562 msgid "Additional Information"
3563 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3567 #, kde-format
3568 msgid "Should the URL be editable for the user"
3569 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3573 #, kde-format
3574 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3575 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3579 #, kde-format
3580 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3581 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3587 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3588 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3595 "instance"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3603 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3604 "were removed/renamed ...etc"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Is the application started the first time"
3611 msgid ""
3612 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3613 "UI)"
3614 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3618 #, kde-format
3619 msgid "Home URL"
3620 msgstr "Thúsadres"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@action:inmenu"
3626 #| msgid "Open in New Tab"
3627 msgid "Remember open folders and tabs"
3628 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3632 #, kde-format
3633 msgid "Split the view into two panes"
3634 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3638 #, kde-format
3639 msgid "Should the filter bar be shown"
3640 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3646 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3647 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3651 #, kde-format
3652 msgid "Browse through archives"
3653 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3657 #, kde-format
3658 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3665 msgid ""
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3672 #, kde-format
3673 msgid "Rename inline"
3674 msgstr "Inline omneame"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3678 #, kde-format
3679 msgid "Show selection toggle"
3680 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3687 "mode bottom bar."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3692 #, kde-format
3693 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3698 #, kde-format
3699 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3704 #, kde-format
3705 msgid "New tab will be open after last one"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3710 #, kde-format
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, kde-format
3717 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3718 msgstr ""
3719 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3723 #, kde-format
3724 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3725 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3731 msgid "Show the statusbar"
3732 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3738 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show the space information in the statusbar"
3744 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3748 #, kde-format
3749 msgid "Lock the layout of the panels"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3754 #, kde-format
3755 msgid "Enlarge Small Previews"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3760 #, kde-format
3761 msgid ""
3762 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3763 "items"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3770 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3771 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3777 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3778 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@label:listbox"
3784 #| msgid "Text width:"
3785 msgid "Text width index"
3786 msgstr "Tekstbreedte:"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3789 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3790 #, kde-format
3791 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3795 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3796 #, kde-format
3797 msgid "Enabled plugins"
3798 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3799
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@action:inmenu"
3803 #| msgid "Configure..."
3804 msgctxt "@title:window"
3805 msgid "Configure"
3806 msgstr "Ynstelle..."
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:group Interface settings"
3811 msgid "Interface"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "&View"
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "View"
3819 msgstr "Byl&d"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3824 #| msgid "Context Menu"
3825 msgctxt "@title:group"
3826 msgid "Context Menu"
3827 msgstr "Kontekstmenu"
3828
3829 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Trash"
3833 msgstr "Jiskefet"
3834
3835 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@title:group"
3838 msgid "User Feedback"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3842 #, kde-format
3843 msgid ""
3844 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3848 #, kde-format
3849 msgid "Warning"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:window"
3855 msgid "Configure Preview for %1"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:group"
3861 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3862 msgctxt "@title:group"
3863 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3864 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3865
3866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3869 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3871 msgid "Moving files or folders to trash"
3872 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3873
3874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@action:inmenu"
3877 #| msgid "Empty Trash"
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3879 msgid "Emptying trash"
3880 msgstr "Jiskefet leegje"
3881
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3885 #| msgid "Deleting files or folders"
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3887 msgid "Deleting files or folders"
3888 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@title:group"
3893 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3896 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3901 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3904 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3909 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@info"
3915 #| msgid "Show preview of files and folders"
3916 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3917 msgid "Opening many folders at once"
3918 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3919
3920 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3923 msgid "Opening many terminals at once"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "When opening an executable file:"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3933 #, kde-format
3934 msgid "Always ask"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3940 #| msgid "App&lications"
3941 msgid "Open in application"
3942 msgstr "App&likaasjes"
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3945 #, kde-format
3946 msgid "Run script"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3952 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3958 #| msgid "Replace Location"
3959 msgctxt "@action:button"
3960 msgid "Select Home Location"
3961 msgstr "Lokaasje bewurkje"
3962
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@action:button"
3966 msgid "Use Current Location"
3967 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@action:button"
3972 msgid "Use Default Location"
3973 msgstr "Standertlokaasje brûke"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check"
3978 #| msgid "Show in groups"
3979 msgctxt "@label:textbox"
3980 msgid "Show on startup:"
3981 msgstr "Groepearre sjen litte"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3986 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@info"
3992 #| msgid "Show preview of files and folders"
3993 msgctxt "@label:checkbox"
3994 msgid "Opening Folders:"
3995 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3996
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 #| msgid "Show full path inside location bar"
4001 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4002 msgid "Show full path in title bar"
4003 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4004
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4008 #| msgid "New &Window"
4009 msgctxt "@label:checkbox"
4010 msgid "Window:"
4011 msgstr "Nij &finster"
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 #| msgid "Show filter bar"
4017 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4018 msgid "Show filter bar"
4019 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4020
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "C&lose Current Tab"
4024 msgctxt "option:radio"
4025 msgid "After current tab"
4026 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "option:radio"
4031 msgid "At end of tab bar"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@action:inmenu"
4037 #| msgid "Open in New Tab"
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Open new tabs: "
4040 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4041
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "option:check split view panes"
4045 msgid "Switch between panes with Tab key"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@info"
4051 #| msgid "Split view"
4052 msgctxt "@title:group"
4053 msgid "Split view: "
4054 msgstr "Werjefte spjalte"
4055
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "option:check"
4059 msgid "Turning off split view closes active pane"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4063 #, kde-format
4064 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 #| msgid "Split view mode"
4071 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 msgid "Begin in split view mode"
4073 msgstr "Werjefte spjalte"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4078 #| msgid "New &Window"
4079 msgid "New windows:"
4080 msgstr "Nij &finster"
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@info"
4085 msgid ""
4086 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4087 "be applied."
4088 msgstr ""
4089 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4090 "wurde."
4091
4092 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4095 #| msgid "Folders First"
4096 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4097 msgid "Folders && Tabs"
4098 msgstr "Mappen earst"
4099
4100 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4101 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4104 msgid "Previews"
4105 msgstr "Foarbyld"
4106
4107 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4108 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@title:window"
4111 #| msgid "Confirmation"
4112 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4113 msgid "Confirmations"
4114 msgstr "Befêstiging"
4115
4116 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@title:menu"
4119 #| msgid "Location Bar"
4120 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4121 msgid "Status && Location bars"
4122 msgstr "Lokaasjebalke"
4123
4124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@title:group"
4127 #| msgid "Show previews for"
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Show previews in the view for:"
4130 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4131
4132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4135 #| msgid "Remote files above:"
4136 msgid "Skip previews for local files above:"
4137 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4138
4139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4143 msgid " MiB"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4147 #, kde-format
4148 msgid "No limit"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4154 #| msgid "Remote files above:"
4155 msgctxt "@label"
4156 msgid "Skip previews for remote files above:"
4157 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4158
4159 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@option:check"
4162 #| msgid "Show preview"
4163 msgid "No previews"
4164 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4165
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4169 #| msgid "Status Bar"
4170 msgctxt "@option:check"
4171 msgid "Show status bar"
4172 msgstr "Tastânbalke"
4173
4174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show zoom slider"
4178 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4179
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:check"
4183 msgid "Show space information"
4184 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4185
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4189 #| msgid "Status Bar"
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Status Bar: "
4192 msgstr "Tastânbalke"
4193
4194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4197 #| msgid "Editable location bar"
4198 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4199 msgid "Make location bar editable"
4200 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4201
4202 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@title:menu"
4205 #| msgid "Location Bar"
4206 msgid "Location bar:"
4207 msgstr "Lokaasjebalke"
4208
4209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 msgid "Show full path inside location bar"
4213 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4214
4215 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4218 msgid "Behavior"
4219 msgstr "Gedrach"
4220
4221 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:tab"
4225 msgid "Icons"
4226 msgstr "Byldkaikes"
4227
4228 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@title:tab"
4232 msgid "Compact"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@title:tab"
4239 msgid "Details"
4240 msgstr "Details"
4241
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "option:check"
4245 #| msgid "Natural sorting of items"
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "Natural"
4248 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4249
4250 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "option:radio"
4259 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label:listbox"
4265 #| msgid "Sorting:"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Sorting mode: "
4268 msgstr "Sortearring:"
4269
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label:textbox"
4273 #| msgid "Number of lines:"
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Number of items"
4276 msgstr "Oantal rigels:"
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Size of contents, up to "
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4285 #, kde-format
4286 msgid " level deep"
4287 msgid_plural " levels deep"
4288 msgstr[0] ""
4289 msgstr[1] ""
4290
4291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "Folder size displays:"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "option:radio as in relative date"
4300 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4306 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@label"
4312 #| msgid "Date:"
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Date style:"
4315 msgstr "Datum:"
4316
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4320 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "option:radio as numeric style"
4326 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "option:radio as combined style"
4332 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@label"
4338 #| msgid "Permissions"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Permissions style:"
4341 msgstr "Tagongsrjochten"
4342
4343 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4346 msgid "System Font"
4347 msgstr "Systeemwide lettertype"
4348
4349 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4352 msgid "Custom Font"
4353 msgstr "Oanpaste lettertype"
4354
4355 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4358 #| msgid "Choose..."
4359 msgctxt "@action:button Choose font"
4360 msgid "Choose…"
4361 msgstr "Kieze..."
4362
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@option:radio"
4366 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4367 msgctxt "@option:radio"
4368 msgid "Use common display style for all folders"
4369 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4370
4371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:radio"
4374 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4375 msgctxt "@option:radio"
4376 msgid "Remember display style for each folder"
4377 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4378
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@info"
4382 msgid ""
4383 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4384 "properties for."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@label"
4390 #| msgid "Date:"
4391 msgctxt "@title:group"
4392 msgid "Display style: "
4393 msgstr "Datum:"
4394
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@option:check"
4398 msgid "Open archives as folder"
4399 msgstr "Argiven as map iepenje"
4400
4401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "option:check"
4404 msgid "Open folders during drag operations"
4405 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4406
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Browsing: "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show tooltips"
4417 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4418
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@title:group"
4423 msgid "Miscellaneous: "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Show selection marker"
4430 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4431
4432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "Rename inline"
4435 msgctxt "option:check"
4436 msgid "Rename inline"
4437 msgstr "Inline omneame"
4438
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@title:group General settings"
4442 #| msgid "General"
4443 msgctxt "@title:tab General View settings"
4444 msgid "General"
4445 msgstr "Algemien"
4446
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4450 #| msgid "Context Menu"
4451 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4452 msgid "Content Display"
4453 msgstr "Kontekstmenu"
4454
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@label:listbox"
4458 #| msgid "Default:"
4459 msgctxt "@label:listbox"
4460 msgid "Default icon size:"
4461 msgstr "Standert:"
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgid "Preview size"
4466 msgctxt "@label:listbox"
4467 msgid "Preview icon size:"
4468 msgstr "Foarbyldgrutte"
4469
4470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@label:listbox"
4473 msgid "Label font:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:group Size"
4479 #| msgid "Small"
4480 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4481 msgid "Small"
4482 msgstr "Lyts"
4483
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:group Size"
4487 #| msgid "Medium"
4488 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4489 msgid "Medium"
4490 msgstr "Middel"
4491
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4495 #| msgid "Large"
4496 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4497 msgid "Large"
4498 msgstr "Grut"
4499
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4503 #| msgid "Huge"
4504 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4505 msgid "Huge"
4506 msgstr "Grutst"
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgid "Item width"
4511 msgctxt "@label:listbox"
4512 msgid "Label width:"
4513 msgstr "Itembreedte"
4514
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4518 msgid "Unlimited"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4524 msgid "1"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4530 msgid "2"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4536 msgid "3"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4542 msgid "4"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4548 msgid "5"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@label:slider"
4554 #| msgid "Maximum file size:"
4555 msgctxt "@label:listbox"
4556 msgid "Maximum lines:"
4557 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4562 msgid "Unlimited"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:group Size"
4568 #| msgid "Small"
4569 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4570 msgid "Small"
4571 msgstr "Lyts"
4572
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:group Size"
4576 #| msgid "Medium"
4577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4578 msgid "Medium"
4579 msgstr "Middel"
4580
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4584 #| msgid "Large"
4585 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4586 msgid "Large"
4587 msgstr "Grut"
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@label:listbox"
4592 #| msgid "Text width:"
4593 msgctxt "@label:listbox"
4594 msgid "Maximum width:"
4595 msgstr "Tekstbreedte:"
4596
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgid "Expandable folders"
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Expandable"
4602 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:window"
4607 #| msgid "Folders"
4608 msgctxt "@label:checkbox"
4609 msgid "Folders:"
4610 msgstr "Mappen"
4611
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4615 msgid "By clicking anywhere on the row"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4621 msgid "By clicking on icon or name"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@info"
4628 #| msgid "Show preview of files and folders"
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Open files and folders:"
4631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4632
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4634 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info:tooltip"
4637 msgid "Size: 1 pixel"
4638 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4639 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4640 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@title:window"
4645 msgid "View Display Style"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@item:inlistbox"
4651 msgid "Icons"
4652 msgstr "Byldkaikes"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@item:inlistbox"
4657 msgid "Compact"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@item:inlistbox"
4663 msgid "Details"
4664 msgstr "Details"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4669 msgid "Ascending"
4670 msgstr "Oprinnend"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4675 msgid "Descending"
4676 msgstr "Ofrinnend"
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show folders first"
4682 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@option:check"
4687 #| msgid "Show hidden files"
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show hidden files last"
4690 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show preview"
4696 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Show in groups"
4702 msgstr "Groepearre sjen litte"
4703
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check"
4707 msgid "Show hidden files"
4708 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4709
4710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@title:window"
4713 #| msgid "Additional Information"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Additional Information"
4716 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4719 #, kde-format
4720 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@label:listbox"
4726 msgid "View mode:"
4727 msgstr "Werjeftemodus:"
4728
4729 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@label:listbox"
4732 msgid "Sorting:"
4733 msgstr "Sortearring:"
4734
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@title:group"
4738 #| msgid "View Properties"
4739 msgid "View options:"
4740 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4741
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4745 msgid "Current folder"
4746 msgstr "Aktive map"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4751 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4752 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4753 msgid "Current folder and sub-folders"
4754 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4759 msgid "All folders"
4760 msgstr "Alle mappen"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Apply to:"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Use as default view settings"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info"
4777 msgid ""
4778 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4779 "continue?"
4780 msgstr ""
4781 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4782 "trochgean?"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid ""
4788 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4789 msgstr ""
4790 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4791 "trochgean?"
4792
4793 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:window"
4796 msgid "Applying View Properties"
4797 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4798
4799 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:progress"
4802 msgid "Counting folders: %1"
4803 msgstr "Oantal mappen: %1"
4804
4805 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info:progress"
4808 msgid "Folders: %1"
4809 msgstr "Mappen: %1"
4810
4811 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4814 msgid "Zoom:"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4818 #, kde-format
4819 msgid "Zoom"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4825 msgid "Sets the size of the file icons."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4831 #| msgid "Stop"
4832 msgid "Stop"
4833 msgstr "Stopje"
4834
4835 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@info"
4838 #| msgid "Stop loading"
4839 msgctxt "@tooltip"
4840 msgid "Stop loading"
4841 msgstr "it laden ophâlde"
4842
4843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4844 #, kde-kuit-format
4845 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4846 msgid ""
4847 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4848 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4849 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4850 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4851 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4852 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4853 "device.</item></list></para>"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@action:inmenu"
4859 msgid "Show Zoom Slider"
4860 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4861
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Show Space Information"
4866 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4867
4868 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info:status Free disk space"
4871 msgid "%1 free"
4872 msgstr "%1 frij"
4873
4874 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4877 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4881 #, kde-format
4882 msgid "Trash Emptied"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4886 #, kde-format
4887 msgid "The Trash was emptied."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:window"
4893 #| msgid "Places"
4894 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4895 msgid "Places"
4896 msgstr "Plakken"
4897
4898 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4901 msgid "Count of available Network Shares"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4907 #| msgid "Sett&ings"
4908 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4909 msgid "Settings"
4910 msgstr "Ynstell&ings"
4911
4912 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4915 msgid "A subset of Dolphin settings."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4919 #, kde-format
4920 msgid "Select Remote Charset"
4921 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4922
4923 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4924 #, kde-format
4925 msgid "Default"
4926 msgstr "Standert"
4927
4928 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4929 #, kde-format
4930 msgid "Reload"
4931 msgstr "Op 'e nij lade"
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:644
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@info:status"
4936 msgid "1 Folder selected"
4937 msgid_plural "%1 Folders selected"
4938 msgstr[0] "1 map selektearre"
4939 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4940
4941 #: views/dolphinview.cpp:645
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info:status"
4944 msgid "1 File selected"
4945 msgid_plural "%1 Files selected"
4946 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4947 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:647
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label"
4952 #| msgid "Folder"
4953 msgctxt "@info:status"
4954 msgid "1 Folder"
4955 msgid_plural "%1 Folders"
4956 msgstr[0] "Map"
4957 msgstr[1] "Map"
4958
4959 #: views/dolphinview.cpp:648
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info:status"
4962 msgid "1 File"
4963 msgid_plural "%1 Files"
4964 msgstr[0] ""
4965 msgstr[1] ""
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:652
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4970 msgid "%1, %2 (%3)"
4971 msgstr "%1, %2 (%3)"
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:654
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:status files (size)"
4976 msgid "%1 (%2)"
4977 msgstr "%1 (%2)"
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:658
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4982 #| msgid "Folders First"
4983 msgctxt "@info:status"
4984 msgid "0 Folders, 0 Files"
4985 msgstr "Mappen earst"
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "<filename> copy"
4990 msgid "%1 copy"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: views/dolphinview.cpp:1064
4994 #, kde-format
4995 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4996 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4997 msgstr[0] ""
4998 msgstr[1] ""
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:1069
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@label"
5003 #| msgid "Path"
5004 msgctxt "@action:button"
5005 msgid "Open %1 Item"
5006 msgid_plural "Open %1 Items"
5007 msgstr[0] "Paad"
5008 msgstr[1] "Paad"
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:1200
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@action:inmenu"
5013 msgid "Side Padding"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:1204
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgid "Column width"
5019 msgctxt "@action:inmenu"
5020 msgid "Automatic Column Widths"
5021 msgstr "Kolombreedte"
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:1209
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "Column width"
5026 msgctxt "@action:inmenu"
5027 msgid "Custom Column Widths"
5028 msgstr "Kolombreedte"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:1824
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@info:status"
5033 #| msgid "Delete operation completed."
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Trash operation completed."
5036 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:1834
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info:status"
5041 msgid "Delete operation completed."
5042 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:1990
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid "Rename inline"
5047 msgctxt "@action:button"
5048 msgid "Rename and Hide"
5049 msgstr "Inline omneame"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:1994
5052 #, kde-format
5053 msgid ""
5054 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5055 "Do you still want to rename it?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:1996
5059 #, kde-format
5060 msgid ""
5061 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5062 "Do you still want to rename it?"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:1998
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5068 #| msgid "Show Hidden Files"
5069 msgid "Hide this File?"
5070 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:1998
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group"
5075 #| msgid "Home Folder"
5076 msgid "Hide this Folder?"
5077 msgstr "Thúsmap"
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:2048
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@info:status"
5082 msgid "The location is empty."
5083 msgstr "De lokaasje is leech."
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:2050
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "The location '%1' is invalid."
5089 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:2306
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@info:progress"
5094 #| msgid "Loading folder..."
5095 msgid "Loading…"
5096 msgstr "Map wurdt laden..."
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:2325
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info:progress"
5101 #| msgid "Loading folder..."
5102 msgid "Loading canceled"
5103 msgstr "Map wurdt laden..."
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2327
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5108 msgid "No items matching the filter"
5109 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2329
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5114 msgid "No items matching the search"
5115 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:2331
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@info:status"
5120 #| msgid "The location is empty."
5121 msgid "Trash is empty"
5122 msgstr "De lokaasje is leech."
5123
5124 #: views/dolphinview.cpp:2334
5125 #, kde-format
5126 msgid "No tags"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: views/dolphinview.cpp:2337
5130 #, kde-format
5131 msgid "No files tagged with \"%1\""
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:2341
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5137 msgid "No recently used items"
5138 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5139
5140 #: views/dolphinview.cpp:2343
5141 #, kde-format
5142 msgid "No shared folders found"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:2345
5146 #, kde-format
5147 msgid "No relevant network resources found"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:2347
5151 #, kde-format
5152 msgid "No MTP-compatible devices found"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:2349
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@info:status"
5158 #| msgid "No items found."
5159 msgid "No Apple devices found"
5160 msgstr "Gjin items fûn"
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:2351
5163 #, kde-format
5164 msgid "No Bluetooth devices found"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinview.cpp:2353
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5170 #| msgid "Folders First"
5171 msgid "Folder is empty"
5172 msgstr "Mappen earst"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action"
5177 #| msgid "Create Folder..."
5178 msgctxt "@action"
5179 msgid "Create Folder…"
5180 msgstr "Map oanmeitsje..."
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5183 #, kde-kuit-format
5184 msgctxt "@info:whatsthis"
5185 msgid ""
5186 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5187 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5191 #, kde-kuit-format
5192 msgctxt "@info:whatsthis"
5193 msgid ""
5194 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5195 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5196 "from if disk space is needed."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5200 #, kde-kuit-format
5201 msgctxt "@info:whatsthis"
5202 msgid ""
5203 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5204 "recovered by normal means."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5210 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5211 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@action:inmenu File"
5216 msgid "Duplicate Here"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu File"
5222 msgid "Properties"
5223 msgstr "Eigenskippen"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5226 #, kde-kuit-format
5227 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5228 msgid ""
5229 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5230 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5231 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5232 "there like managing read- and write-permissions."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgid "Location"
5238 msgctxt "@action:incontextmenu"
5239 msgid "Copy Location"
5240 msgstr "Lokaasje"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5245 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5251 #| msgid "Move to Trash"
5252 msgctxt "@action:inmenu File"
5253 msgid "Move to Trash…"
5254 msgstr "Nei it Jiskefet"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5259 #| msgid "Delete"
5260 msgctxt "@action:inmenu File"
5261 msgid "Delete…"
5262 msgstr "Wiskje"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@action:inmenu File"
5267 msgid "Duplicate Here…"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Location"
5273 msgctxt "@action:incontextmenu"
5274 msgid "Copy Location…"
5275 msgstr "Lokaasje"
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5278 #, kde-kuit-format
5279 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5280 msgid ""
5281 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5282 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5283 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5284 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5285 "interface> option is enabled.</para>"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5289 #, kde-kuit-format
5290 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5291 msgid ""
5292 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5293 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5294 "the overview in folders with many items.</para>"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5298 #, kde-kuit-format
5299 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5300 msgid ""
5301 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5302 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5303 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5304 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5305 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5306 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5307 "of multiple folders in the same list.</para>"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@action:intoolbar"
5313 msgid "View Mode"
5314 msgstr "Werjeftemodus"
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5319 msgid "This increases the icon size."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu View"
5325 msgid "Reset Zoom Level"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgid "Default"
5331 msgid "Zoom To Default"
5332 msgstr "Standert"
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5337 msgid "This resets the icon size to default."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5343 msgid "This reduces the icon size."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5349 msgid "Zoom"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgid "Show preview"
5355 msgctxt "@action:intoolbar"
5356 msgid "Show Previews"
5357 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info"
5362 msgid "Show preview of files and folders"
5363 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5366 #, kde-kuit-format
5367 msgctxt "@info:whatsthis"
5368 msgid ""
5369 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5370 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5371 "the images."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5377 msgid "Folders First"
5378 msgstr "Mappen earst"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgid "Show hidden files"
5383 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5384 msgid "Hidden Files Last"
5385 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@action:inmenu View"
5390 msgid "Sort By"
5391 msgstr "Sortearje neffens"
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5396 #| msgid "Additional Information"
5397 msgctxt "@action:inmenu View"
5398 msgid "Show Additional Information"
5399 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@action:inmenu View"
5404 msgid "Show in Groups"
5405 msgstr "Groepearre sjen litte"
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info:whatsthis"
5410 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@action:inmenu"
5416 #| msgid "Show Hidden Files"
5417 msgctxt "@action:inmenu View"
5418 msgid "Show Hidden Files"
5419 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5422 #, kde-kuit-format
5423 msgctxt "@info:whatsthis"
5424 msgid ""
5425 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5426 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5427 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5428 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5429 "hidden.</para>"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5435 #| msgid "Adjust View Properties..."
5436 msgctxt "@action:inmenu View"
5437 msgid "Adjust View Display Style…"
5438 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@info:whatsthis"
5443 msgid ""
5444 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5450 msgid "Icons"
5451 msgstr "Byldkaikes"
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info"
5456 msgid "Icons view mode"
5457 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5462 msgid "Compact"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info"
5468 #| msgid "Columns view mode"
5469 msgctxt "@info"
5470 msgid "Compact view mode"
5471 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5476 msgid "Details"
5477 msgstr "Details"
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@info"
5482 msgid "Details view mode"
5483 msgstr "Details werjeftemodus"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "Sort descending"
5488 msgid "Z-A"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "Sort ascending"
5494 msgid "A-Z"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@option:check"
5500 #| msgid "Show folders first"
5501 msgctxt "Sort descending"
5502 msgid "Largest First"
5503 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@option:check"
5508 #| msgid "Show folders first"
5509 msgctxt "Sort ascending"
5510 msgid "Smallest First"
5511 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:check"
5516 #| msgid "Show folders first"
5517 msgctxt "Sort descending"
5518 msgid "Newest First"
5519 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5524 #| msgid "Folders First"
5525 msgctxt "Sort ascending"
5526 msgid "Oldest First"
5527 msgstr "Mappen earst"
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5532 #| msgid "Folders First"
5533 msgctxt "Sort descending"
5534 msgid "Highest First"
5535 msgstr "Mappen earst"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@option:check"
5540 #| msgid "Show folders first"
5541 msgctxt "Sort ascending"
5542 msgid "Lowest First"
5543 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5548 #| msgid "Descending"
5549 msgctxt "Sort descending"
5550 msgid "Descending"
5551 msgstr "Ofrinnend"
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5556 #| msgid "Ascending"
5557 msgctxt "Sort ascending"
5558 msgid "Ascending"
5559 msgstr "Oprinnend"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5562 #, kde-format
5563 msgctxt ""
5564 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5565 "selection is empty when this text is shown."
5566 msgid "Actions for Current View"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5570 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5573 #. and a fallback will be used.
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5575 #, kde-format
5576 msgid "Actions for %1"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5580 #, kde-format
5581 msgctxt ""
5582 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5583 "of selected files/folders."
5584 msgid "Actions for One Selected Item"
5585 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5586 msgstr[0] ""
5587 msgstr[1] ""
5588
5589 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:status"
5592 #| msgid "Updating version information..."
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "Updating version information…"
5595 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5596
5597 #~ msgctxt "@title:group"
5598 #~ msgid "Startup"
5599 #~ msgstr "Uteinsette"
5600
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "View Modes"
5603 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5604
5605 #~ msgctxt "@title:group"
5606 #~ msgid "Navigation"
5607 #~ msgstr "Navigaasje"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgid "&View"
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5612 #~ msgid "View: "
5613 #~ msgstr "Byl&d"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5617 #~| msgid "General"
5618 #~ msgctxt "@title:group"
5619 #~ msgid "General: "
5620 #~ msgstr "Algemien"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5624 #~| msgid "Open in New Tab"
5625 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5626 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5627 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5631 #~| msgid "General"
5632 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5633 #~ msgid "General:"
5634 #~ msgstr "Algemien"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@label:textbox"
5638 #~| msgid "Filter:"
5639 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5640 #~ msgid "Filter..."
5641 #~ msgstr "Filterje:"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~| msgctxt "@label:textbox"
5645 #~| msgid "Search..."
5646 #~ msgid "Search..."
5647 #~ msgstr "Sykje..."
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@label:listbox"
5651 #~| msgid "Sorting:"
5652 #~ msgctxt "@info:progress"
5653 #~ msgid "Sorting..."
5654 #~ msgstr "Sortearring:"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgctxt "@label:textbox"
5658 #~| msgid "Filter:"
5659 #~ msgid "Filter..."
5660 #~ msgstr "Filterje:"
5661
5662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5663 #~ msgid "Configure..."
5664 #~ msgstr "Ynstelle..."
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@label:textbox"
5668 #~| msgid "Search..."
5669 #~ msgctxt "@label:textbox"
5670 #~ msgid "Search..."
5671 #~ msgstr "Sykje..."
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@label:textbox"
5675 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5676 #~ msgctxt "@info"
5677 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5678 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@info:credit"
5682 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5683 #~ msgctxt "@info:credit"
5684 #~ msgid ""
5685 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5686 #~ "Angelaccio"
5687 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5688
5689 #~ msgid "Font family"
5690 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5691
5692 #~ msgid "Font size"
5693 #~ msgstr "Tekengrutte"
5694
5695 #~ msgid "Italic"
5696 #~ msgstr "Skeanprinte"
5697
5698 #~ msgid "Font weight"
5699 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@item::intable"
5703 #~| msgid "Removed"
5704 #~ msgctxt "@item"
5705 #~ msgid "Release"
5706 #~ msgstr "Wiske"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@item::intable"
5710 #~| msgid "Removed"
5711 #~ msgctxt "@item"
5712 #~ msgid "Safely Remove"
5713 #~ msgstr "Wiske"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@item::intable"
5717 #~| msgid "Removed"
5718 #~ msgctxt "@item"
5719 #~ msgid "Unmount"
5720 #~ msgstr "Wiske"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5724 #~| msgid "Open in New Tab"
5725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5726 #~ msgid "Open in New Tab"
5727 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5731 #~| msgid "Open in New Window"
5732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5733 #~ msgid "Open in New Window"
5734 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@item::intable"
5738 #~| msgid "Removed"
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5740 #~ msgid "Mount"
5741 #~ msgstr "Wiske"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgid "&Edit"
5745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5746 #~ msgid "Edit..."
5747 #~ msgstr "Be&wurkje"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@item::intable"
5751 #~| msgid "Removed"
5752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5753 #~ msgid "Remove"
5754 #~ msgstr "Wiske"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@title:group"
5758 #~| msgid "Icon Size"
5759 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5760 #~ msgid "Icon Size"
5761 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5765 #~| msgid "Show Search Bar"
5766 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5767 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5768 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5769
5770 #~ msgctxt "@title:window"
5771 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5772 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5773
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5775 #~ msgid "Sett&ings"
5776 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@option:check"
5780 #~| msgid "Show in groups"
5781 #~ msgctxt "@action"
5782 #~ msgid "Show menu"
5783 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5784
5785 #~ msgctxt "@title:group"
5786 #~ msgid "Services"
5787 #~ msgstr "Tsjinsten"
5788
5789 #~ msgctxt "@title"
5790 #~ msgid "Dolphin Part"
5791 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@title:group"
5795 #~| msgid "Navigation"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~ msgid "Url Navigator"
5798 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5799 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5800 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@info:status"
5804 #~| msgid "Unknown size"
5805 #~ msgctxt "@item:intable"
5806 #~ msgid "Unknown"
5807 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5811 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5812 #~ msgctxt "@info"
5813 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5814 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5815
5816 #~ msgctxt "@info:status"
5817 #~ msgid "Unknown size"
5818 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@title:group"
5822 #~| msgid "Startup"
5823 #~ msgctxt "@label:textbox"
5824 #~ msgid "Start in:"
5825 #~ msgstr "Uteinsette"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5829 #~| msgid "Add to Places"
5830 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5831 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5832 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5833
5834 #~ msgctxt "@title:window"
5835 #~ msgid "Rename Items"
5836 #~ msgstr "Items omneame"
5837
5838 #~ msgctxt "@label:textbox"
5839 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5840 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5841
5842 #~ msgctxt "@info:status"
5843 #~ msgid "New name #"
5844 #~ msgstr "Nije namme #"
5845
5846 #~ msgctxt "@label:textbox"
5847 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5848 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5849 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5850 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@info"
5854 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5855 #~ msgctxt "@info"
5856 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5857 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5858
5859 #~ msgctxt "@title:window"
5860 #~ msgid "View Properties"
5861 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@option:check"
5865 #~| msgid "Show folders first"
5866 #~ msgid "Show facets widget"
5867 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@label"
5871 #~| msgid "Permissions"
5872 #~ msgctxt "@action:button"
5873 #~ msgid "Fewer Options"
5874 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@label"
5878 #~| msgid "Permissions"
5879 #~ msgctxt "@action:button"
5880 #~ msgid "More Options"
5881 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5885 #~| msgid "Any"
5886 #~ msgctxt "@option:check"
5887 #~ msgid "Any"
5888 #~ msgstr "Eltse"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@title:window"
5892 #~| msgid "Folders"
5893 #~ msgctxt "@option:check"
5894 #~ msgid "Folders"
5895 #~ msgstr "Mappen"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@label"
5899 #~| msgid "Anytime"
5900 #~ msgctxt "@option:option"
5901 #~ msgid "Anytime"
5902 #~ msgstr "Eltse kear"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@title:group Date"
5906 #~| msgid "Today"
5907 #~ msgctxt "@option:option"
5908 #~ msgid "Today"
5909 #~ msgstr "Hjoed"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@title:group Date"
5913 #~| msgid "Yesterday"
5914 #~ msgctxt "@option:option"
5915 #~ msgid "Yesterday"
5916 #~ msgstr "Juster"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgid "&Go"
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgid "Go"
5922 #~ msgstr "&Gean nei"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@title:menu"
5926 #~| msgid "Tools"
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Tools"
5929 #~ msgstr "Helpmiddels"
5930
5931 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5932 #~ msgid "Panels"
5933 #~ msgstr "Panielen"
5934
5935 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5936 #~ msgid "Preview"
5937 #~ msgstr "Foarbyld"
5938
5939 #~ msgid "stop"
5940 #~ msgstr "ophâlde"
5941
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5943 #~ msgid "Add to Places"
5944 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5945
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5947 #~ msgid "Descending"
5948 #~ msgstr "Ofrinnend"
5949
5950 #~ msgctxt "@title:window"
5951 #~ msgid "Configure Shown Data"
5952 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label::textbox"
5956 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5957 #~ msgctxt "@label::textbox"
5958 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5959 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@label"
5963 #~| msgid "Everywhere"
5964 #~ msgctxt "action:button"
5965 #~ msgid "Everywhere"
5966 #~ msgstr "Oeral"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@item::intable"
5970 #~| msgid "Unversioned"
5971 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5972 #~ msgid "Transversed"
5973 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@label:textbox"
5977 #~| msgid "Location:"
5978 #~ msgctxt "@label"
5979 #~ msgid "Location:"
5980 #~ msgstr "Lokaasje:"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5984 #~| msgid "Add to Places"
5985 #~ msgctxt "@title:window"
5986 #~ msgid "Add Places Entry"
5987 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgid "Show tooltips"
5991 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5992 #~ msgid "Show All Entries"
5993 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "Properties"
5997 #~ msgstr "Eigenskippen"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@title:window"
6001 #~| msgid "Additional Information"
6002 #~ msgctxt "@title:group"
6003 #~ msgid "Additional Information Shown"
6004 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6005
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgid "Apply View Properties To"
6008 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6009
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Use these view properties as default"
6012 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6013
6014 #~ msgctxt "@label:textbox"
6015 #~ msgid "Location:"
6016 #~ msgstr "Lokaasje:"
6017
6018 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgid "Icon Size"
6020 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6021
6022 #~ msgctxt "@label:listbox"
6023 #~ msgid "Preview:"
6024 #~ msgstr "Foarbyld:"
6025
6026 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgid "Text"
6028 #~ msgstr "Tekst"
6029
6030 #~ msgctxt "@label:listbox"
6031 #~ msgid "Font:"
6032 #~ msgstr "Lettertype:"
6033
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6035 #~ msgid "Small"
6036 #~ msgstr "Lyts"
6037
6038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6039 #~ msgid "Medium"
6040 #~ msgstr "Middel"
6041
6042 #~ msgctxt "@option:check"
6043 #~ msgid "Expandable folders"
6044 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6049 #~ msgctxt "@label"
6050 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6051 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6052
6053 #~ msgctxt "@action:button"
6054 #~ msgid "Additional Information"
6055 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6056
6057 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6058 #~ msgid "Select All"
6059 #~ msgstr "Alles selektearje"
6060
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6062 #~ msgid "Reload"
6063 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@title:group"
6067 #~| msgid "Icon Size"
6068 #~ msgctxt "@label"
6069 #~ msgid "Image Size"
6070 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@title:window"
6074 #~| msgid "Places"
6075 #~ msgctxt "@item"
6076 #~ msgid "Places"
6077 #~ msgstr "Plakken"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6081 #~ msgctxt "@item"
6082 #~ msgid "Recently Saved"
6083 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6087 #~| msgid "Search Bar"
6088 #~ msgctxt "@item"
6089 #~ msgid "Search For"
6090 #~ msgstr "Sykbalke"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title:group"
6094 #~| msgid "Services"
6095 #~ msgctxt "@item"
6096 #~ msgid "Devices"
6097 #~ msgstr "Tsjinsten"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgid "Home URL"
6101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6102 #~ msgid "Home"
6103 #~ msgstr "Thúsadres"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6107 #~| msgid "&Network Folders"
6108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6109 #~ msgid "Network"
6110 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@title:group"
6114 #~| msgid "Trash"
6115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6116 #~ msgid "Trash"
6117 #~ msgstr "Jiskefet"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:group Date"
6121 #~| msgid "Today"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Today"
6124 #~ msgstr "Hjoed"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@title:group Date"
6128 #~| msgid "Yesterday"
6129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgid "Yesterday"
6131 #~ msgstr "Juster"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@label"
6135 #~| msgid "This Month"
6136 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6137 #~ msgid "This Month"
6138 #~ msgstr "Dizze moanne"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@label"
6142 #~| msgid "This Month"
6143 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6144 #~ msgid "Last Month"
6145 #~ msgstr "Dizze moanne"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@info:credit"
6149 #~| msgid "Documentation"
6150 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6151 #~ msgid "Documents"
6152 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@label"
6156 #~| msgid "Images"
6157 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6158 #~ msgid "Images"
6159 #~ msgstr "Ofbyldings"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6163 #~| msgid "Empty Trash"
6164 #~ msgid "Empty Search"
6165 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~| msgid "Delete"
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgid "&Delete"
6172 #~ msgstr "Wiskje"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6176 #~| msgid "Move to Trash"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~ msgid "&Move to Trash"
6179 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6180
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6182 #~ msgid "Rename..."
6183 #~ msgstr "Omneame..."
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~| msgid "Open in New Tab"
6188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6190 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6191
6192 #~ msgctxt "@label"
6193 #~ msgid "Date"
6194 #~ msgstr "Datum"
6195
6196 #~ msgctxt "option:check"
6197 #~ msgid "Natural sorting of items"
6198 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6202 #~| msgid "Current folder"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6204 #~ msgid "%1 - current folder"
6205 #~ msgstr "Aktive map"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6209 #~| msgid "Current folder"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6211 #~ msgid "%1 - current device"
6212 #~ msgstr "Aktive map"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:group"
6216 #~| msgid "Services"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6218 #~ msgid "%1 - all devices"
6219 #~ msgstr "Tsjinsten"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~ msgid "Paste Into Folder"
6223 #~ msgstr "Yn map plakke"
6224
6225 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6226 #~ msgid "%A"
6227 #~ msgstr "%A"
6228
6229 #~ msgctxt ""
6230 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6231 #~ "locale, and %Y is full year number"
6232 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6233 #~ msgstr "%B, %Y"
6234
6235 #~ msgctxt ""
6236 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6237 #~ "and %Y is full year number"
6238 #~ msgid "%B, %Y"
6239 #~ msgstr "%B, %Y"
6240
6241 #~ msgctxt "@info"
6242 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6243 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6244
6245 #~ msgctxt "@title:group"
6246 #~ msgid "Mouse"
6247 #~ msgstr "Mûs"
6248
6249 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6250 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6251 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6252
6253 #~ msgctxt "@info:status"
6254 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6255 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6256
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~ msgid "Paste"
6259 #~ msgstr "Plakke"
6260
6261 #~ msgctxt "@info:status"
6262 #~ msgid "Update of version information failed."
6263 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~| msgid "Copy"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "Copy Text"
6270 #~ msgstr "Kopiearje"
6271
6272 #~ msgctxt "@info:status"
6273 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6274 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:group Date"
6277 #~ msgid "Last Week"
6278 #~ msgstr "Foarige wike"
6279
6280 #~ msgctxt ""
6281 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6282 #~ "full year number"
6283 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6284 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@option:check"
6288 #~| msgid "Show zoom slider"
6289 #~ msgid "Zoom slider"
6290 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:group Date"
6294 #~| msgid "Today"
6295 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6296 #~ msgid "Today"
6297 #~ msgstr "Hjoed"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~| msgid "Yesterday"
6302 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6303 #~ msgid "Yesterday"
6304 #~ msgstr "Juster"
6305
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "Trash"
6308 #~ msgstr "Jiskefet"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@label:slider"
6312 #~| msgid "Maximum file size:"
6313 #~ msgctxt "@option:option"
6314 #~ msgid "Maximum Rating"
6315 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6319 #~| msgid "Small"
6320 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6321 #~ msgid "Small"
6322 #~ msgstr "Lyts"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6326 #~| msgid "Medium"
6327 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6328 #~ msgid "Medium"
6329 #~ msgstr "Middel"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6333 #~| msgid "Large"
6334 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6335 #~ msgid "Large"
6336 #~ msgstr "Grut"
6337
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~ msgid "Copy Information Message"
6340 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Copy Error Message"
6344 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "Link Destination"
6349 #~ msgctxt "@item:intable"
6350 #~ msgid "No destination"
6351 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6352
6353 #~ msgctxt "@option:check"
6354 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6355 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6356
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Do not create previews for"
6359 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6360
6361 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6362 #~ msgid "Local files above:"
6363 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6364
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgid "Version Control Systems"
6367 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6371 #~| msgid "Name"
6372 #~ msgctxt "@item:intable"
6373 #~ msgid "Name"
6374 #~ msgstr "Namme"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label"
6378 #~| msgid "Size"
6379 #~ msgctxt "@item:intable"
6380 #~ msgid "Size"
6381 #~ msgstr "Grutte"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@label"
6385 #~| msgid "Date"
6386 #~ msgctxt "@item:intable"
6387 #~ msgid "Date"
6388 #~ msgstr "Datum"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label"
6392 #~| msgid "Permissions"
6393 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~ msgid "Permissions"
6395 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label"
6399 #~| msgid "Owner"
6400 #~ msgctxt "@item:intable"
6401 #~ msgid "Owner"
6402 #~ msgstr "Eigner"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label"
6406 #~| msgid "Group"
6407 #~ msgctxt "@item:intable"
6408 #~ msgid "Group"
6409 #~ msgstr "Groep"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@label"
6413 #~| msgid "Type"
6414 #~ msgctxt "@item:intable"
6415 #~ msgid "Type"
6416 #~ msgstr "Type"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@label"
6420 #~| msgid "Link Destination"
6421 #~ msgctxt "@item:intable"
6422 #~ msgid "Destination"
6423 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@label"
6427 #~| msgid "Path"
6428 #~ msgctxt "@item:intable"
6429 #~ msgid "Path"
6430 #~ msgstr "Paad"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6433 #~ msgid "By Name"
6434 #~ msgstr "Neffens namme"
6435
6436 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6437 #~ msgid "By Size"
6438 #~ msgstr "Neffens grutte"
6439
6440 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6441 #~ msgid "By Permissions"
6442 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6443
6444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6445 #~ msgid "By Owner"
6446 #~ msgstr "Neffens eigner"
6447
6448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6449 #~ msgid "By Group"
6450 #~ msgstr "Neffens groep"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Link Destination"
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgid "By Link Destination"
6457 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6458
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6460 #~ msgid "Name"
6461 #~ msgstr "Namme"
6462
6463 #~ msgctxt "@label"
6464 #~ msgid "Additional information"
6465 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6469 #~| msgid "%1 (%2)"
6470 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6471 #~ msgid "%1 (%2)"
6472 #~ msgstr "%1 (%2)"
6473
6474 #~ msgctxt "@option:check"
6475 #~ msgid "Rename inline"
6476 #~ msgstr "Inline omneame"
6477
6478 #~ msgctxt "@info:status"
6479 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6480 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6481
6482 #~ msgctxt "@title:tab"
6483 #~ msgid "Column"
6484 #~ msgstr "Kolom"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Grid"
6488 #~ msgstr "Roaster"
6489
6490 #~ msgctxt "@label:listbox"
6491 #~ msgid "Arrangement:"
6492 #~ msgstr "Rjochting:"
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6495 #~ msgid "Columns"
6496 #~ msgstr "Kolommen"
6497
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6499 #~ msgid "Rows"
6500 #~ msgstr "Rijen"
6501
6502 #~ msgctxt "@label:listbox"
6503 #~ msgid "Grid spacing:"
6504 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6505
6506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6507 #~ msgid "None"
6508 #~ msgstr "Gjint"
6509
6510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6511 #~ msgid "Small"
6512 #~ msgstr "Lyts"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6515 #~ msgid "Medium"
6516 #~ msgstr "Middel"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6519 #~ msgid "Large"
6520 #~ msgstr "Grut"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6523 #~ msgid "Column"
6524 #~ msgstr "Kolom"
6525
6526 #~ msgctxt "@option:check"
6527 #~ msgid "Expandable Folders"
6528 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6529
6530 #~ msgctxt "@title:menu"
6531 #~ msgid "Columns"
6532 #~ msgstr "Kolommen"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6535 #~ msgid "Columns"
6536 #~ msgstr "Kolommen"
6537
6538 #~ msgctxt "@title::column"
6539 #~ msgid "Link Destination"
6540 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6541
6542 #~ msgctxt "@title::column"
6543 #~ msgid "Path"
6544 #~ msgstr "Paad"
6545
6546 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6547 #~ msgid "Deselect Item"
6548 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6549
6550 #~ msgctxt "@label"
6551 #~ msgid "Show hidden files"
6552 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6553
6554 #~ msgctxt "@label"
6555 #~ msgid "Show preview"
6556 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6557
6558 #~ msgid "Arrangement"
6559 #~ msgstr "Rjochting"
6560
6561 #~ msgid "Item height"
6562 #~ msgstr "Itemhichte"
6563
6564 #~ msgid "Grid spacing"
6565 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6566
6567 #~ msgid "Number of textlines"
6568 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Configure..."
6572 #~ msgstr "Ynstelle..."
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@label::textbox"
6576 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6577 #~ msgctxt "@label::textbox"
6578 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6579 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@info"
6583 #~| msgid "Remove search option"
6584 #~ msgid "Remove folder restriction"
6585 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6589 #~| msgid "Tag"
6590 #~ msgctxt "@title:group"
6591 #~ msgid "Tag"
6592 #~ msgstr "Lebel"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@label"
6596 #~| msgid "Today"
6597 #~ msgctxt "@action:button"
6598 #~ msgid "Today"
6599 #~ msgstr "Hjoed"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@title:group Date"
6603 #~| msgid "Yesterday"
6604 #~ msgctxt "@action:button"
6605 #~ msgid "Yesterday"
6606 #~ msgstr "Juster"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Date"
6611 #~ msgctxt "@title:group"
6612 #~ msgid "Date"
6613 #~ msgstr "Datum"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~| msgid "Open in New Window"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6620 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6621
6622 #~ msgctxt "@info:status"
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6625 #~ msgstr ""
6626 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6627 #~ "letterteken."
6628
6629 #~ msgctxt "@info:status"
6630 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6631 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6632
6633 #~ msgctxt "@info"
6634 #~ msgid "Close"
6635 #~ msgstr "Slúte"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:menu"
6638 #~ msgid "View Mode"
6639 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6640
6641 #~ msgctxt "@label"
6642 #~ msgid "No Tags Available"
6643 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6644
6645 #~ msgctxt "@label"
6646 #~ msgid "Byte"
6647 #~ msgstr "Byte"
6648
6649 #~ msgctxt "@label"
6650 #~ msgid "KByte"
6651 #~ msgstr "KByte"
6652
6653 #~ msgctxt "@label"
6654 #~ msgid "MByte"
6655 #~ msgstr "MByte"
6656
6657 #~ msgctxt "@label"
6658 #~ msgid "GByte"
6659 #~ msgstr "GByte"
6660
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "All"
6663 #~ msgstr "Alles"
6664
6665 #~ msgctxt "@label"
6666 #~ msgid "Text"
6667 #~ msgstr "Tekst"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Search:"
6671 #~ msgstr "Sykje:"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "What:"
6675 #~ msgstr "Wat:"
6676
6677 #~ msgctxt "@info"
6678 #~ msgid "Add search option"
6679 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6680
6681 #~ msgctxt "@action:button"
6682 #~ msgid "Save"
6683 #~ msgstr "Bewarje"
6684
6685 #~ msgctxt "@info"
6686 #~ msgid "Save search options"
6687 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6688
6689 #~ msgctxt "@action:button"
6690 #~ msgid "Close"
6691 #~ msgstr "Slúte"
6692
6693 #~ msgctxt "@info"
6694 #~ msgid "Close search options"
6695 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6696
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Greater Than"
6699 #~ msgstr "Grutter dan"
6700
6701 #~ msgctxt "@label"
6702 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6703 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6704
6705 #~ msgctxt "@label"
6706 #~ msgid "Less Than"
6707 #~ msgstr "Lytser dan"
6708
6709 #~ msgctxt "@label"
6710 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6711 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6712
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "Size:"
6715 #~ msgstr "Grutte:"
6716
6717 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6718 #~ msgid "All"
6719 #~ msgstr "Alles"
6720
6721 #~ msgctxt "@label"
6722 #~ msgid "Equal to"
6723 #~ msgstr "Lyk oan"
6724
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Not Equal to"
6727 #~ msgstr "Net lyk oan"
6728
6729 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6730 #~ msgid "Any"
6731 #~ msgstr "Eltse"
6732
6733 #~ msgctxt "@label"
6734 #~ msgid "Name:"
6735 #~ msgstr "Namme:"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:window"
6738 #~ msgid "Save Search Options"
6739 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6740
6741 #~ msgid "Criteria"
6742 #~ msgstr "Kritearia"
6743
6744 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~ msgid "Size"
6746 #~ msgstr "Grutte"
6747
6748 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~ msgid "Date"
6750 #~ msgstr "Datum"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgid "Permissions"
6754 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6755
6756 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgid "Owner"
6758 #~ msgstr "Eigner"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~ msgid "Group"
6762 #~ msgstr "Groep"
6763
6764 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6765 #~ msgid "Type"
6766 #~ msgstr "Type"
6767
6768 #~ msgctxt "@item::intable"
6769 #~ msgid "Normal"
6770 #~ msgstr "Gewoan"
6771
6772 #~ msgctxt "@item::intable"
6773 #~ msgid "Update required"
6774 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6775
6776 #~ msgctxt "@item::intable"
6777 #~ msgid "Locally modified"
6778 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6779
6780 #~ msgctxt "@item::intable"
6781 #~ msgid "Added"
6782 #~ msgstr "Taheakke"
6783
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6785 #~ msgid "Size"
6786 #~ msgstr "Grutte"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6789 #~ msgid "Date"
6790 #~ msgstr "Datum"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6793 #~ msgid "Permissions"
6794 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6797 #~ msgid "Owner"
6798 #~ msgstr "Eigner"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6801 #~ msgid "Group"
6802 #~ msgstr "Groep"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6805 #~ msgid "Type"
6806 #~ msgstr "Type"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6809 #~ msgid "Size"
6810 #~ msgstr "Grutte"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6813 #~ msgid "Date"
6814 #~ msgstr "Datum"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6817 #~ msgid "Permissions"
6818 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6821 #~ msgid "Owner"
6822 #~ msgstr "Eigner"
6823
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~ msgid "Group"
6826 #~ msgstr "Groep"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6829 #~ msgid "Type"
6830 #~ msgstr "Type"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:menu"
6833 #~ msgid "Additional Information"
6834 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6835
6836 #~ msgctxt "@option:check"
6837 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6838 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6841 #~ msgid "SVN Update"
6842 #~ msgstr "SVN fernijing"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6845 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6846 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6847
6848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6849 #~ msgid "SVN Commit..."
6850 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6851
6852 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6853 #~ msgid "SVN Add"
6854 #~ msgstr "SVN taheakje"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6857 #~ msgid "SVN Delete"
6858 #~ msgstr "SVN wiskje"
6859
6860 #~ msgctxt "@info:status"
6861 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6862 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6863
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6866 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6867
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "Updated SVN repository."
6870 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6871
6872 #~ msgctxt "@title:window"
6873 #~ msgid "SVN Commit"
6874 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6875
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6878 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6879
6880 #~ msgctxt "@info:status"
6881 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6882 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6883
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "Committed SVN changes."
6886 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6887
6888 #~ msgctxt "@info:status"
6889 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6890 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6891
6892 #~ msgctxt "@info:status"
6893 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6894 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6895
6896 #~ msgctxt "@info:status"
6897 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6898 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6899
6900 #~ msgctxt "@info:status"
6901 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6902 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6903
6904 #~ msgctxt "@info:status"
6905 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6906 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6907
6908 #~ msgctxt "@info:status"
6909 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6910 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6911
6912 #~ msgctxt "@label"
6913 #~ msgid "Total Size:"
6914 #~ msgstr "Totale grutte:"