]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-07 00:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:50+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1519
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:189
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:197
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:201
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:560
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:562
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:571
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:621
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Refresh view"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
559 msgid ""
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "நிறுத்து"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
602 "செய்யலாம்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
618 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 "para>"
672 msgstr ""
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
694
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Previous Tab"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Lock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
815 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
816 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
817 "embedded more cleanly."
818 msgstr ""
819 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
820 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
821 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
822 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
825 #, kde-format
826 msgctxt "@title:window"
827 msgid "Information"
828 msgstr "விவரங்கள்"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 msgstr ""
837 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
838 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
839 "செல்லுங்கள்</para>"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
846 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
847 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
848 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
849 "items a preview of their contents is provided.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
852 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
853 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
854 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
855 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
862 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
863 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
864 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
865 "are given here by right-clicking.</para>"
866 msgstr ""
867 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
868 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
869 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
870 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
873 #, kde-format
874 msgctxt "@title:window"
875 msgid "Folders"
876 msgstr "அடைவுகள்"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
883 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
884 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
885 msgstr ""
886 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
887 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
888 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
897 "quick switching between any folders.</para>"
898 msgstr ""
899 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
900 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
901 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
902 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window Shell terminal"
907 msgid "Terminal"
908 msgstr "முனையம்"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
915 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
916 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
917 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
918 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
919 "like Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
922 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
923 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
924 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
925 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
926 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
929 #, kde-kuit-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
933 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
934 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
935 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
936 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 "Konsole.</para>"
938 msgstr ""
939 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
940 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
941 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
942 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
943 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
944 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Places"
950 msgstr "இடங்கள்"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
953 #, kde-format
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
964 msgstr ""
965 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
966 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
973 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
974 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
975 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
976 "type.</para>"
977 msgstr ""
978 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
979 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
980 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
981 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
988 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
989 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
990 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
991 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
992 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
993 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
994 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
995 "interface> to display it again.</para>"
996 msgstr ""
997 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
998 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
999 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1000 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1001 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1002 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1003 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1004 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1005 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@action:inmenu View"
1010 msgid "Show Panels"
1011 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1018 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1019 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1020 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1021 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1022 msgstr ""
1023 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1024 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1025 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1026 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "மூடு"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info"
1037 msgid "Close left view"
1038 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1043 msgid "Close"
1044 msgstr "மூடு"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Close right view"
1050 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1055 msgid "Split"
1056 msgstr "துண்டாக்கு"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Split view"
1062 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1069 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1070 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1071 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1072 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1073 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1074 msgstr ""
1075 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1076 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1077 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1078 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1079 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1080 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1099 msgid ""
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1204 msgstr ""
1205 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1206 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1207 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1214 "libraries and maintainers of this application."
1215 msgstr ""
1216 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1217 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1224 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1225 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1226 "a look!"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1232 msgid "Defocus Terminal Panel"
1233 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1236 #, kde-format
1237 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1238 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1239
1240 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:button"
1243 msgid "Empty Trash"
1244 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1247 #, kde-format
1248 msgid "Empties Trash to create free space"
1249 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1250
1251 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:button"
1254 msgid "Add Network Folder"
1255 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:inmenu"
1260 msgid "Location Bar"
1261 msgid_plural "Location Bars"
1262 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1263 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:149
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "&Edit File Type…"
1269 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:153
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "Select Items Matching…"
1275 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:158
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Unselect Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:164
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect All"
1287 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:179
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1292 msgid "App&lications"
1293 msgstr "&செயலிகள்"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:180
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "&Network Folders"
1299 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:181
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "Trash"
1305 msgstr "அகற்றிடம்"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:184
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "Autostart"
1311 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:190
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1316 msgid "Find File…"
1317 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:196
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Open &Terminal"
1323 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:451
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:window"
1328 msgid "Select"
1329 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:451
1332 #, kde-format
1333 msgid "Select all items matching this pattern:"
1334 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:456
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:window"
1339 msgid "Unselect"
1340 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:456
1343 #, kde-format
1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1345 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1348 #: dolphinpart.rc:5
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "&திருத்து"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1354 #: dolphinpart.rc:15
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Selection"
1358 msgstr "தேர்வு"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (view)
1361 #: dolphinpart.rc:24
1362 #, kde-format
1363 msgid "&View"
1364 msgstr "&பார்வை"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (go)
1367 #: dolphinpart.rc:33
1368 #, kde-format
1369 msgid "&Go"
1370 msgstr "&செல்"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1373 #: dolphinpart.rc:41
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Tools"
1377 msgstr "கருவிகள்"
1378
1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 #: dolphinpart.rc:51
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Dolphin Toolbar"
1384 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1385
1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1387 #, kde-format
1388 msgid "Recently Closed Tabs"
1389 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1390
1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1392 #, kde-format
1393 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1394 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1395
1396 #: dolphintabbar.cpp:127
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgid "New Tab"
1400 msgstr "புதிய கீற்று"
1401
1402 #: dolphintabbar.cpp:128
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu"
1405 msgid "Detach Tab"
1406 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1407
1408 #: dolphintabbar.cpp:129
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "Close Other Tabs"
1412 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1413
1414 #: dolphintabbar.cpp:130
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1417 msgid "Close Tab"
1418 msgstr "கீற்றை மூடு"
1419
1420 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1421 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1422 #: dolphintabwidget.cpp:498
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1425 msgid "%1 | (%2)"
1426 msgstr "%1 | (%2)"
1427
1428 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1429 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1430 #: dolphintabwidget.cpp:502
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1433 msgid "(%1) | %2"
1434 msgstr "(%1) | %2"
1435
1436 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1437 #: dolphinui.rc:59
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Location Bar"
1441 msgstr "இடப் பட்டை"
1442
1443 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1444 #: dolphinui.rc:105
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@title:menu"
1447 msgid "Main Toolbar"
1448 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1449
1450 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1453 msgid ""
1454 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1455 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1456 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1457 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1458 "because following these folders from left to right leads here.</"
1459 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1460 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1461 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1462 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1468 msgid ""
1469 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1470 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1471 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1472 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1473 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1474 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1475 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1476 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1477 "find an item.</item></list></para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1481 #, kde-format
1482 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1483 msgstr ""
1484 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1487 #, kde-format
1488 msgid "Search for %1 in %2"
1489 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1492 #, kde-format
1493 msgid "Search"
1494 msgstr "தேடல்"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1497 #, kde-format
1498 msgid "Search for %1"
1499 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:progress"
1504 msgid "Loading folder…"
1505 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@info:progress"
1510 msgid "Sorting…"
1511 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info"
1516 msgid "Searching…"
1517 msgstr "தேடுகிறது…"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "No items found."
1523 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1529 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid ""
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "Invalid protocol"
1542 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1543
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgid ""
1547 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1548 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1549
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:tooltip"
1553 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1554 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1555
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1557 #, kde-format
1558 msgid "Filter…"
1559 msgstr "வடிகட்டு…"
1560
1561 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info:tooltip"
1564 msgid "Hide Filter Bar"
1565 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1570 msgid "\"%1\""
1571 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1577 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1578 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1584 "folders."
1585 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1592 "folders."
1593 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1594 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1597 #, kde-format
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1600 "files/folders."
1601 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1602 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1607 msgid "One Selected File"
1608 msgid_plural "%1 Selected Files"
1609 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1610 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1613 #, kde-format
1614 msgctxt ""
1615 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Selected Folder"
1617 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1618 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1619 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1622 #, kde-format
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1625 "folders."
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1629 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1634 msgid "One File"
1635 msgid_plural "%1 Files"
1636 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1637 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1642 msgid "One Folder"
1643 msgid_plural "%1 Folders"
1644 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1645 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1651 msgid "One Item"
1652 msgid_plural "%1 Items"
1653 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1654 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@item:intable"
1659 msgid "%1 item"
1660 msgid_plural "%1 items"
1661 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1662 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "width × height"
1667 msgid "%1 × %2"
1668 msgstr "%1 × %2"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1673 msgid "0 - 9"
1674 msgstr "0 – 9"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group"
1679 msgid "Others"
1680 msgstr "மற்றவை"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Folders"
1686 msgstr "அடைவுகள்"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Small"
1692 msgstr "சிறியவை"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Medium"
1698 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Size"
1703 msgid "Big"
1704 msgstr "பெரியவை"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Today"
1710 msgstr "இன்று"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date"
1715 msgid "Yesterday"
1716 msgstr "நேற்று"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1721 msgid "dddd"
1722 msgstr "dddd"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "%1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "One Week Ago"
1735 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Two Weeks Ago"
1741 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Three Weeks Ago"
1747 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Earlier this Month"
1753 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr "%1"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1777 "current locale, and yyyy is full year number."
1778 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1782 #, kde-format
1783 msgctxt ""
1784 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1785 "@title:group Date"
1786 msgid "%1"
1787 msgstr "%1"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr "%1"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr "%1"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr "%1"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1851 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1857 "context @title:group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr "%1"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1865 "and yyyy is full year number"
1866 msgid "MMMM, yyyy"
1867 msgstr "MMMM, yyyy"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1873 "group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "%1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Read, "
1882 msgstr "வாசிக்க, "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Write, "
1889 msgstr "எழுத, "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Execute, "
1896 msgstr "இயக்க, "
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Forbidden"
1903 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "பெயர்"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "அளவு"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1928 msgctxt "@tooltip"
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1930 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Created"
1935 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Accessed"
1940 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Type"
1945 msgstr "வகை"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Rating"
1950 msgstr "மதிப்பீடு"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Tags"
1955 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Comment"
1960 msgstr "குறிப்பு"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Title"
1965 msgstr "தலைப்பு"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Document"
1972 msgstr "ஆவணம்"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Author"
1977 msgstr "இயற்றியவர்"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Publisher"
1982 msgstr "பதிப்பகம்"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Page Count"
1987 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Word Count"
1992 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Line Count"
1997 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Date Photographed"
2002 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Image"
2009 msgstr "படம்"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2012 msgctxt "@label width x height"
2013 msgid "Dimensions"
2014 msgstr "வடிவம்"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Width"
2019 msgstr "அகலம்"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Height"
2024 msgstr "உயரம்"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Orientation"
2029 msgstr "நோக்குநிலை"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Artist"
2034 msgstr "கலைஞர்:"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Audio"
2042 msgstr "ஒலி"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Genre"
2047 msgstr "பாடல்வகை"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Album"
2052 msgstr "ஆல்பம்"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Duration"
2057 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Bitrate"
2062 msgstr "பிட்விகிதம்"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Track"
2067 msgstr "பாடல்"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Release Year"
2072 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Aspect Ratio"
2077 msgstr "உருவ விகிதம்"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Video"
2082 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Frame Rate"
2087 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Path"
2092 msgstr "பாதை"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Other"
2100 msgstr "மற்றவை"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "File Extension"
2105 msgstr "வகைப்பெயர்"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Deletion Time"
2110 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Link Destination"
2115 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Downloaded From"
2120 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Permissions"
2125 msgstr "அனுமதிகள்"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2128 msgctxt "@tooltip"
2129 msgid ""
2130 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2131 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2132 msgstr ""
2133 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2134 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Owner"
2139 msgstr "உரிமையாளர்"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "User Group"
2144 msgstr "பயனர் குழு"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:status"
2149 msgid "Unknown error."
2150 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2151
2152 #: main.cpp:96
2153 #, kde-format
2154 msgid "Dolphin"
2155 msgstr "டால்பின்"
2156
2157 #: main.cpp:98
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@title"
2160 msgid "File Manager"
2161 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2162
2163 #: main.cpp:100
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:credit"
2166 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2167 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2168
2169 #: main.cpp:102
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Felix Ernst"
2173 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2174
2175 #: main.cpp:103
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2179 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2180
2181 #: main.cpp:105
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Méven Car"
2185 msgstr "மெவென் கார்"
2186
2187 #: main.cpp:106
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2191 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2192
2193 #: main.cpp:108
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Elvis Angelaccio"
2197 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2198
2199 #: main.cpp:109
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2203 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2204
2205 #: main.cpp:111
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Emmanuel Pescosta"
2209 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2210
2211 #: main.cpp:112
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2215 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2216
2217 #: main.cpp:114
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Frank Reininghaus"
2221 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2222
2223 #: main.cpp:115
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2227 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2228
2229 #: main.cpp:117
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Peter Penz"
2233 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2234
2235 #: main.cpp:118
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2239 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2240
2241 #: main.cpp:120
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Sebastian Trüg"
2245 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2246
2247 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2248 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Developer"
2252 msgstr "நிரலாளர்"
2253
2254 #: main.cpp:121
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "David Faure"
2258 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2259
2260 #: main.cpp:122
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Aaron J. Seigo"
2264 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2265
2266 #: main.cpp:123
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Rafael Fernández López"
2270 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2271
2272 #: main.cpp:124
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Kevin Ottens"
2276 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2277
2278 #: main.cpp:125
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Holger Freyther"
2282 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2283
2284 #: main.cpp:126
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Max Blazejak"
2288 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2289
2290 #: main.cpp:127
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Michael Austin"
2294 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2295
2296 #: main.cpp:127
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Documentation"
2300 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2301
2302 #: main.cpp:137
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2306 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2307
2308 #: main.cpp:139
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2312 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2313
2314 #: main.cpp:140
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2318 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2319
2320 #: main.cpp:142
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2324 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2325
2326 #: main.cpp:143
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "Document to open"
2330 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2331
2332 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2334 #, kde-format
2335 msgid "Hidden files shown"
2336 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2337
2338 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2339 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2340 #, kde-format
2341 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2342 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2343
2344 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2345 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2346 #, kde-format
2347 msgid "Automatic scrolling"
2348 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2349
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Cut"
2354 msgstr "வெட்டு"
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Copy"
2360 msgstr "நகலெடு"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Rename…"
2366 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Move to Trash"
2372 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Delete"
2378 msgstr "அழி"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Show Hidden Files"
2384 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Limit to Home Directory"
2390 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Automatic Scrolling"
2396 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Properties"
2402 msgstr "பண்புகள்"
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2406 #, kde-format
2407 msgid "Previews shown"
2408 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2409
2410 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2411 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2412 #, kde-format
2413 msgid "Auto-Play media files"
2414 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2415
2416 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2417 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2418 #, kde-format
2419 msgid "Show item on hover"
2420 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2423 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2424 #, kde-format
2425 msgid "Date display format"
2426 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2427
2428 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Preview"
2432 msgstr "முன்தோற்றம்"
2433
2434 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Auto-Play media files"
2438 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2439
2440 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show item on hover"
2444 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2445
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure…"
2450 msgstr "அமை…"
2451
2452 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Condensed Date"
2456 msgstr "குறுந்தேதி"
2457
2458 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@label::textbox"
2461 msgid "Select which data should be shown:"
2462 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2463
2464 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "%1 item selected"
2468 msgid_plural "%1 items selected"
2469 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2470 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2471
2472 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2473 #, kde-format
2474 msgid "play"
2475 msgstr "இயக்கு"
2476
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2478 #, kde-format
2479 msgid "pause"
2480 msgstr "பொறு"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2483 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2484 #, kde-format
2485 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2486 msgstr ""
2487 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2488
2489 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Configure Trash…"
2493 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2494
2495 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2499 "and then reopen the panel."
2500 msgstr ""
2501 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2502 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2503
2504 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2505 #, kde-format
2506 msgid "Install Konsole"
2507 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2508
2509 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2510 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2511 #, kde-format
2512 msgid "Location"
2513 msgstr "இடம்"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2516 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2517 #, kde-format
2518 msgid "What"
2519 msgstr "என்ன"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Any Type"
2525 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Folders"
2531 msgstr "அடைவுகள்"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Documents"
2537 msgstr "ஆவணங்கள்"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Images"
2543 msgstr "படங்கள்"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "Audio Files"
2549 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Videos"
2555 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Any Date"
2561 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Today"
2567 msgstr "இன்று"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "Yesterday"
2573 msgstr "நேற்று"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "This Week"
2579 msgstr "இந்த வாரம்"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "This Month"
2585 msgstr "இந்த மாதம்"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "This Year"
2591 msgstr "இந்த வருடம்"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "Any Rating"
2597 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2598
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "1 or more"
2603 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "2 or more"
2609 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "3 or more"
2615 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "4 or more"
2621 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "Highest Rating"
2627 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Clear Selection"
2633 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "String list separator"
2638 msgid ", "
2639 msgstr ","
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2644 msgid "Tag: %2"
2645 msgid_plural "Tags: %2"
2646 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2647 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:button"
2652 msgid "Add Tags"
2653 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "From Here (%1)"
2659 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2660
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2665 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2671 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:tooltip"
2676 msgid "Quit searching"
2677 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "Filename"
2683 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Content"
2689 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "From Here"
2695 msgstr "இங்கிருந்து"
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "action:button"
2700 msgid "Your files"
2701 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Search in your home directory"
2707 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2710 #, kde-format
2711 msgid "More Search Tools"
2712 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2713
2714 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2715 #, kde-format
2716 msgctxt ""
2717 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2718 "user entered."
2719 msgid "Query Results from '%1'"
2720 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2721
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2726 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2727
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel Copying"
2736 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2742 msgstr ""
2743 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2744
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2750 msgstr ""
2751 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2752
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2757 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2758
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Cutting"
2764 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2770 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2771
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2773 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel"
2779 msgstr "ரத்து செய்"
2780
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2785 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2786
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel Duplicating"
2792 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2793
2794 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2795 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action keep short"
2799 msgid "More"
2800 msgstr "மேலும்"
2801
2802 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2807 msgstr ""
2808 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Cancel Moving"
2815 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2821 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2822
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2824 #, kde-kuit-format
2825 msgid ""
2826 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2827 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2828 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2829 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2830 "para>"
2831 msgstr ""
2832 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2833 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2834 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2835 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2836
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2838 #, kde-format
2839 msgctxt ""
2840 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2841 msgid "Paste from Clipboard"
2842 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2847 msgid "Dismiss This Reminder"
2848 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2853 msgid "Don't Remind Me Again"
2854 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2855
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2859 msgid ""
2860 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2861 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2862 msgstr ""
2863 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2864 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2865
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Renaming"
2871 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2884 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2896 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2897 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2908 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2909 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2910 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Permanently Delete %2"
2921 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2922 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2923 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Duplicate %2"
2934 msgid_plural "Duplicate %2"
2935 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2936 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action"
2946 msgid "Move %2 to the Trash"
2947 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2948 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2949 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2950
2951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2955 #. and a fallback will be used.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action"
2959 msgid "Rename %2"
2960 msgid_plural "Rename %2"
2961 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2962 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2965 #, kde-kuit-format
2966 msgctxt "@info:whatsthis"
2967 msgid ""
2968 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2969 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2970 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2971 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2972 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2973 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2974 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2975 "the current selection.</para>"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2981 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2982 msgstr ""
2983 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2984 "செய்யுங்கள்."
2985
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2989 msgid "Selection Mode"
2990 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2991
2992 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Exit Selection Mode"
2996 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@label:textbox"
3001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3002 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@label:textbox"
3007 msgid "Search…"
3008 msgstr "தேடு…"
3009
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Download New Services…"
3014 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3015
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info"
3019 msgid ""
3020 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3021 "settings."
3022 msgstr ""
3023 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3024
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@info"
3028 msgid "Restart now?"
3029 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3030
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@option:check"
3034 msgid "Delete"
3035 msgstr "நீக்குதல்"
3036
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@option:check"
3040 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3041 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3042
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@item:inmenu"
3046 msgid "%1: %2"
3047 msgstr "%1: %2"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3050 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3053 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3054 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3055 #, kde-format
3056 msgid "Use system font"
3057 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3065 #, kde-format
3066 msgid "Icon size"
3067 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3075 #, kde-format
3076 msgid "Preview size"
3077 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3080 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3081 #, kde-format
3082 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3083 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3086 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3087 #, kde-format
3088 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3089 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3093 #, kde-format
3094 msgid "Recursive directory size limit"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3099 #, kde-format
3100 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3104 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3105 #, kde-format
3106 msgid "Permissions style format"
3107 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3111 #, kde-format
3112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3113 msgstr ""
3114 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3115 "பட்டியில்காட்டு"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3119 #, kde-format
3120 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3121 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3125 #, kde-format
3126 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3127 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3133 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3137 #, kde-format
3138 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3139 msgstr ""
3140 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3146 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3150 #, kde-format
3151 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3152 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3156 #, kde-format
3157 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3158 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3162 #, kde-format
3163 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3164 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3168 #, kde-format
3169 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3170 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3174 #, kde-format
3175 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3176 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3180 #, kde-format
3181 msgid "Position of columns"
3182 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3186 #, kde-format
3187 msgid "Side Padding"
3188 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3192 #, kde-format
3193 msgid "Highlight entire row"
3194 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3198 #, kde-format
3199 msgid "Expandable folders"
3200 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@label"
3206 msgid "Hidden files shown"
3207 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3208
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid ""
3214 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3215 "will be shown in the file view."
3216 msgstr ""
3217 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3218 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@label"
3224 msgid "Version"
3225 msgstr "பதிப்பு"
3226
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3232 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "View Mode"
3239 msgstr "காட்சி முறை"
3240
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid ""
3246 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3247 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3248 msgstr ""
3249 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3250 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@label"
3256 msgid "Previews shown"
3257 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3258
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3263 msgid ""
3264 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3265 "icon."
3266 msgstr ""
3267 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Grouped Sorting"
3274 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3275
3276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@info:whatsthis"
3280 msgid ""
3281 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3282 msgstr ""
3283 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3284 "பிரிக்கப்படும்."
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Sort files by"
3291 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3292
3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 msgid ""
3298 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3299 "performed on."
3300 msgstr ""
3301 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3302 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Order in which to sort files"
3309 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3316 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label"
3322 msgid "Show hidden files and folders last"
3323 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Visible roles"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Header column widths"
3337 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Properties last changed"
3344 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3345
3346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info:whatsthis"
3350 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3351 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@label"
3357 msgid "Additional Information"
3358 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3362 #, kde-format
3363 msgid "Should the URL be editable for the user"
3364 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3368 #, kde-format
3369 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3370 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3374 #, kde-format
3375 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3376 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3380 #, kde-format
3381 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3382 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3386 #, kde-format
3387 msgid ""
3388 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3389 "instance"
3390 msgstr ""
3391 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3392 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3396 #, kde-format
3397 msgid ""
3398 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3399 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3400 "were removed/renamed ...etc"
3401 msgstr ""
3402 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3403 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3410 "UI)"
3411 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3415 #, kde-format
3416 msgid "Home URL"
3417 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3421 #, kde-format
3422 msgid "Remember open folders and tabs"
3423 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3427 #, kde-format
3428 msgid "Split the view into two panes"
3429 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3433 #, kde-format
3434 msgid "Should the filter bar be shown"
3435 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3439 #, kde-format
3440 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3441 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3445 #, kde-format
3446 msgid "Browse through archives"
3447 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3451 #, kde-format
3452 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3453 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3460 "running in the Terminal panel."
3461 msgstr ""
3462 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3466 #, kde-format
3467 msgid "Rename inline"
3468 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show selection toggle"
3474 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3478 #, kde-format
3479 msgid ""
3480 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3481 "mode bottom bar."
3482 msgstr ""
3483 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3484 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3488 #, kde-format
3489 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3490 msgstr ""
3491 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3495 #, kde-format
3496 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3497 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3501 #, kde-format
3502 msgid "New tab will be open after last one"
3503 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3507 #, kde-format
3508 msgid "Show tooltips"
3509 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3513 #, kde-format
3514 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3515 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3519 #, kde-format
3520 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3521 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3525 #, kde-format
3526 msgid "Show the statusbar"
3527 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3533 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show the space information in the statusbar"
3539 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3543 #, kde-format
3544 msgid "Lock the layout of the panels"
3545 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3549 #, kde-format
3550 msgid "Enlarge Small Previews"
3551 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3555 #, kde-format
3556 msgid ""
3557 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3558 "items"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3565 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3566 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3572 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3573 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3576 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3577 #, kde-format
3578 msgid "Text width index"
3579 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3582 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3583 #, kde-format
3584 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3585 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3588 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3589 #, kde-format
3590 msgid "Enabled plugins"
3591 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3592
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:window"
3596 msgid "Configure"
3597 msgstr "அமைத்தல்"
3598
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group Interface settings"
3602 msgid "Interface"
3603 msgstr "இடைமுகப்பு"
3604
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "View"
3609 msgstr "பார்வை"
3610
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "Context Menu"
3615 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3616
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Trash"
3621 msgstr "அகற்றிடம்"
3622
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "User Feedback"
3627 msgstr "பயனர் கருத்து"
3628
3629 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3630 #, kde-format
3631 msgid ""
3632 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3633 msgstr ""
3634 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3635 "விரும்புகிறீர்களா?"
3636
3637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3638 #, kde-format
3639 msgid "Warning"
3640 msgstr "எச்சரிக்கை"
3641
3642 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@title:window"
3645 msgid "Configure Preview for %1"
3646 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3647
3648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3652 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3653
3654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3657 msgid "Moving files or folders to trash"
3658 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3659
3660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3663 msgid "Emptying trash"
3664 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3665
3666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3669 msgid "Deleting files or folders"
3670 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3671
3672 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3676 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3677
3678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3681 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3682 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3683
3684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3687 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3688 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3689
3690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@label:checkbox"
3693 #| msgid "Opening Folders:"
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3695 msgid "Opening many folders at once"
3696 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3697
3698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3701 msgid "Opening many terminals at once"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "When opening an executable file:"
3708 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3709
3710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3711 #, kde-format
3712 msgid "Always ask"
3713 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3714
3715 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3716 #, kde-format
3717 msgid "Open in application"
3718 msgstr "செயலியில் திற"
3719
3720 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3721 #, kde-format
3722 msgid "Run script"
3723 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3724
3725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3728 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3729 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3730
3731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@action:button"
3734 msgid "Select Home Location"
3735 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3736
3737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Use Current Location"
3741 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3742
3743 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Use Default Location"
3747 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3748
3749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label:textbox"
3752 msgid "Show on startup:"
3753 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3754
3755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3758 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3759 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3760
3761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label:checkbox"
3764 msgid "Opening Folders:"
3765 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3766
3767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Show full path in title bar"
3771 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3772
3773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@label:checkbox"
3776 msgid "Window:"
3777 msgstr "சாளரம்"
3778
3779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3782 msgid "Show filter bar"
3783 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3784
3785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "option:radio"
3788 msgid "After current tab"
3789 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3790
3791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "option:radio"
3794 msgid "At end of tab bar"
3795 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3796
3797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "Open new tabs: "
3801 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3802
3803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "option:check split view panes"
3806 msgid "Switch between panes with Tab key"
3807 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3808
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Split view: "
3813 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3814
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "option:check"
3818 msgid "Turning off split view closes active pane"
3819 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3820
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3822 #, kde-format
3823 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3824 msgstr ""
3825 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3826 "காட்சியை மூடும்"
3827
3828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3831 msgid "Begin in split view mode"
3832 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3833
3834 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3835 #, kde-format
3836 msgid "New windows:"
3837 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3838
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@info"
3842 msgid ""
3843 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3844 "be applied."
3845 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3846
3847 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3850 msgid "Folders && Tabs"
3851 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3852
3853 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3854 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3857 msgid "Previews"
3858 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3859
3860 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3861 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3864 msgid "Confirmations"
3865 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3866
3867 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3870 msgid "Status && Location bars"
3871 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3872
3873 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "Show previews in the view for:"
3877 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3878
3879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3880 #, kde-format
3881 msgid "Skip previews for local files above:"
3882 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3883
3884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3885 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3888 msgid " MiB"
3889 msgstr " MiB"
3890
3891 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3892 #, kde-format
3893 msgid "No limit"
3894 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3895
3896 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Skip previews for remote files above:"
3900 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3901
3902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3903 #, kde-format
3904 msgid "No previews"
3905 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3906
3907 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show status bar"
3911 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3912
3913 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Show zoom slider"
3917 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3918
3919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Show space information"
3923 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3924
3925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "Status Bar: "
3929 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3930
3931 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Make location bar editable"
3935 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3936
3937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3938 #, kde-format
3939 msgid "Location bar:"
3940 msgstr "இடப்பட்டை:"
3941
3942 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3945 msgid "Show full path inside location bar"
3946 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3947
3948 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3951 msgid "Behavior"
3952 msgstr "நடத்தை"
3953
3954 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@title:tab"
3958 msgid "Icons"
3959 msgstr "சின்னங்கள்"
3960
3961 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title:tab"
3965 msgid "Compact"
3966 msgstr "சுருக்கமானது"
3967
3968 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@title:tab"
3972 msgid "Details"
3973 msgstr "விவரமானது"
3974
3975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "Natural"
3979 msgstr "இயல்பானது"
3980
3981 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "option:radio"
3984 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3985 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3986
3987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "option:radio"
3990 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3991 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3992
3993 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Sorting mode: "
3997 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3998
3999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "Number of items"
4003 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4004
4005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "Size of contents, up to "
4009 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4010
4011 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4012 #, kde-format
4013 msgid " level deep"
4014 msgid_plural " levels deep"
4015 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4016 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4017
4018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Folder size displays:"
4022 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4023
4024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "option:radio as in relative date"
4027 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4028 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4029
4030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4033 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4034 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4035
4036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Date style:"
4040 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4041
4042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4045 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4046 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4047
4048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "option:radio as numeric style"
4051 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4052 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4053
4054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "option:radio as combined style"
4057 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4058 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4059
4060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Permissions style:"
4064 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4065
4066 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4069 msgid "System Font"
4070 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4071
4072 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4075 msgid "Custom Font"
4076 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4077
4078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@action:button Choose font"
4081 msgid "Choose…"
4082 msgstr "தேர்வு செய்…"
4083
4084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:radio"
4087 msgid "Use common display style for all folders"
4088 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4089
4090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:radio"
4093 msgid "Remember display style for each folder"
4094 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4095
4096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@info"
4099 msgid ""
4100 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4101 "properties for."
4102 msgstr ""
4103 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4104 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4105
4106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "Display style: "
4110 msgstr "காட்சிமுறை: "
4111
4112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check"
4115 msgid "Open archives as folder"
4116 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4117
4118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "option:check"
4121 msgid "Open folders during drag operations"
4122 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4123
4124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Browsing: "
4128 msgstr "உலாவல்: "
4129
4130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@option:check"
4133 msgid "Show tooltips"
4134 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4135
4136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Miscellaneous: "
4141 msgstr "மற்றவை:"
4142
4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Show selection marker"
4147 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4148
4149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "option:check"
4152 msgid "Rename inline"
4153 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4154
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@title:tab General View settings"
4158 msgid "General"
4159 msgstr "பொதுவானவை"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4164 msgid "Content Display"
4165 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@label:listbox"
4170 msgid "Default icon size:"
4171 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@label:listbox"
4176 msgid "Preview icon size:"
4177 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@label:listbox"
4182 msgid "Label font:"
4183 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4188 msgid "Small"
4189 msgstr "சிறியது"
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4194 msgid "Medium"
4195 msgstr "நடுத்தரமானது"
4196
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4200 msgid "Large"
4201 msgstr "பெரியது"
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4206 msgid "Huge"
4207 msgstr "மிகப்பெரியது"
4208
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@label:listbox"
4212 msgid "Label width:"
4213 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4214
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4218 msgid "Unlimited"
4219 msgstr "வரம்பற்றது"
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4224 msgid "1"
4225 msgstr "1"
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4230 msgid "2"
4231 msgstr "2"
4232
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4236 msgid "3"
4237 msgstr "3"
4238
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4242 msgid "4"
4243 msgstr "4"
4244
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4248 msgid "5"
4249 msgstr "5"
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@label:listbox"
4254 msgid "Maximum lines:"
4255 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4256
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4260 msgid "Unlimited"
4261 msgstr "வரம்பற்றது"
4262
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4266 msgid "Small"
4267 msgstr "சிறியது"
4268
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4272 msgid "Medium"
4273 msgstr "நடுத்தரமானது"
4274
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4278 msgid "Large"
4279 msgstr "பெரியது"
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@label:listbox"
4284 msgid "Maximum width:"
4285 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check"
4290 msgid "Expandable"
4291 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@label:checkbox"
4296 msgid "Folders:"
4297 msgstr "அடைவுகள்:"
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4302 msgid "By clicking anywhere on the row"
4303 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4308 msgid "By clicking on icon or name"
4309 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4310
4311 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Open files and folders:"
4316 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@info:tooltip"
4322 msgid "Size: 1 pixel"
4323 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4324 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4325 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4326
4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:window"
4330 msgid "View Display Style"
4331 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4332
4333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@item:inlistbox"
4336 msgid "Icons"
4337 msgstr "சின்னங்கள்"
4338
4339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@item:inlistbox"
4342 msgid "Compact"
4343 msgstr "சுருக்கமானது"
4344
4345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@item:inlistbox"
4348 msgid "Details"
4349 msgstr "விவரங்கள்"
4350
4351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4354 msgid "Ascending"
4355 msgstr "ஏறுவரிசை"
4356
4357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4360 msgid "Descending"
4361 msgstr "இறங்குவரிசை"
4362
4363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Show folders first"
4367 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4368
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show hidden files last"
4373 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4374
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Show preview"
4379 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4380
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@option:check"
4384 msgid "Show in groups"
4385 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4386
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@option:check"
4390 msgid "Show hidden files"
4391 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Additional Information"
4397 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4398
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4400 #, kde-format
4401 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4402 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@label:listbox"
4407 msgid "View mode:"
4408 msgstr "காட்சி முறை:"
4409
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@label:listbox"
4413 msgid "Sorting:"
4414 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4415
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4417 #, kde-format
4418 msgid "View options:"
4419 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4420
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4424 msgid "Current folder"
4425 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4426
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4430 msgid "Current folder and sub-folders"
4431 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4432
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4436 msgid "All folders"
4437 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4438
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Apply to:"
4443 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Use as default view settings"
4449 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4450
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@info"
4454 msgid ""
4455 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4456 "continue?"
4457 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info"
4462 msgid ""
4463 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4464 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4465
4466 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@title:window"
4469 msgid "Applying View Properties"
4470 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4471
4472 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info:progress"
4475 msgid "Counting folders: %1"
4476 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4477
4478 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info:progress"
4481 msgid "Folders: %1"
4482 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4487 msgid "Zoom:"
4488 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4489
4490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4491 #, kde-format
4492 msgid "Zoom"
4493 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4494
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4498 msgid "Sets the size of the file icons."
4499 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4500
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4502 #, kde-format
4503 msgid "Stop"
4504 msgstr "நிறுத்து"
4505
4506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@tooltip"
4509 msgid "Stop loading"
4510 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4511
4512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4513 #, kde-kuit-format
4514 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4515 msgid ""
4516 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4517 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4518 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4519 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4520 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4521 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4522 "device.</item></list></para>"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@action:inmenu"
4528 msgid "Show Zoom Slider"
4529 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4530
4531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@action:inmenu"
4534 msgid "Show Space Information"
4535 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4536
4537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@info:status Free disk space"
4540 msgid "%1 free"
4541 msgstr "%1 காலி"
4542
4543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4546 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4547 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4548
4549 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4550 #, kde-format
4551 msgid "Trash Emptied"
4552 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4553
4554 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4555 #, kde-format
4556 msgid "The Trash was emptied."
4557 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4558
4559 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4562 msgid "Places"
4563 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4564
4565 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4568 msgid "Count of available Network Shares"
4569 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4570
4571 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4574 msgid "Settings"
4575 msgstr "அமைப்புகள்"
4576
4577 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4580 msgid "A subset of Dolphin settings."
4581 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4582
4583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4584 #, kde-format
4585 msgid "Select Remote Charset"
4586 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4587
4588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4589 #, kde-format
4590 msgid "Default"
4591 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4592
4593 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4594 #, kde-format
4595 msgid "Reload"
4596 msgstr "மீளேற்று"
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:644
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 Folder selected"
4602 msgid_plural "%1 Folders selected"
4603 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4604 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:645
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 File selected"
4610 msgid_plural "%1 Files selected"
4611 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4612 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:647
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info:status"
4617 msgid "1 Folder"
4618 msgid_plural "%1 Folders"
4619 msgstr[0] "1 அடைவு"
4620 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:648
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info:status"
4625 msgid "1 File"
4626 msgid_plural "%1 Files"
4627 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4628 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:652
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4633 msgid "%1, %2 (%3)"
4634 msgstr "%1, %2 (%3)"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:654
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@info:status files (size)"
4639 msgid "%1 (%2)"
4640 msgstr "%1 (%2)"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:658
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "0 Folders, 0 Files"
4646 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "<filename> copy"
4651 msgid "%1 copy"
4652 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:1064
4655 #, kde-format
4656 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4657 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4658 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4659 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:1069
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action:button"
4664 msgid "Open %1 Item"
4665 msgid_plural "Open %1 Items"
4666 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4667 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:1200
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action:inmenu"
4672 msgid "Side Padding"
4673 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:1204
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@action:inmenu"
4678 msgid "Automatic Column Widths"
4679 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:1209
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@action:inmenu"
4684 msgid "Custom Column Widths"
4685 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:1824
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info:status"
4690 msgid "Trash operation completed."
4691 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:1834
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "Delete operation completed."
4697 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:1990
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@action:button"
4702 msgid "Rename and Hide"
4703 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:1994
4706 #, kde-format
4707 msgid ""
4708 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4709 "Do you still want to rename it?"
4710 msgstr ""
4711 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4712 "வேண்டுமா?"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1996
4715 #, kde-format
4716 msgid ""
4717 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4718 "Do you still want to rename it?"
4719 msgstr ""
4720 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4721 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:1998
4724 #, kde-format
4725 msgid "Hide this File?"
4726 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4727
4728 #: views/dolphinview.cpp:1998
4729 #, kde-format
4730 msgid "Hide this Folder?"
4731 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:2048
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "The location is empty."
4737 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:2050
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@info:status"
4742 msgid "The location '%1' is invalid."
4743 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4744
4745 #: views/dolphinview.cpp:2306
4746 #, kde-format
4747 msgid "Loading…"
4748 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:2325
4751 #, kde-format
4752 msgid "Loading canceled"
4753 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4754
4755 #: views/dolphinview.cpp:2327
4756 #, kde-format
4757 msgid "No items matching the filter"
4758 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:2329
4761 #, kde-format
4762 msgid "No items matching the search"
4763 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:2331
4766 #, kde-format
4767 msgid "Trash is empty"
4768 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:2334
4771 #, kde-format
4772 msgid "No tags"
4773 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4774
4775 #: views/dolphinview.cpp:2337
4776 #, kde-format
4777 msgid "No files tagged with \"%1\""
4778 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:2341
4781 #, kde-format
4782 msgid "No recently used items"
4783 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:2343
4786 #, kde-format
4787 msgid "No shared folders found"
4788 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2345
4791 #, kde-format
4792 msgid "No relevant network resources found"
4793 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:2347
4796 #, kde-format
4797 msgid "No MTP-compatible devices found"
4798 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4799
4800 #: views/dolphinview.cpp:2349
4801 #, kde-format
4802 msgid "No Apple devices found"
4803 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4804
4805 #: views/dolphinview.cpp:2351
4806 #, kde-format
4807 msgid "No Bluetooth devices found"
4808 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:2353
4811 #, kde-format
4812 msgid "Folder is empty"
4813 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action"
4818 msgid "Create Folder…"
4819 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4822 #, kde-kuit-format
4823 msgctxt "@info:whatsthis"
4824 msgid ""
4825 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4826 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4827 msgstr ""
4828 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4829 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4832 #, kde-kuit-format
4833 msgctxt "@info:whatsthis"
4834 msgid ""
4835 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4836 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4837 "from if disk space is needed."
4838 msgstr ""
4839 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4840 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4841 "நீக்கப்படலாம்."
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4844 #, kde-kuit-format
4845 msgctxt "@info:whatsthis"
4846 msgid ""
4847 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4848 "recovered by normal means."
4849 msgstr ""
4850 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4851 "முடியாது."
4852
4853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4856 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4857 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@action:inmenu File"
4862 msgid "Duplicate Here"
4863 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@action:inmenu File"
4868 msgid "Properties"
4869 msgstr "பண்புகள்"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4872 #, kde-kuit-format
4873 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4874 msgid ""
4875 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4876 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4877 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4878 "there like managing read- and write-permissions."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@action:incontextmenu"
4884 msgid "Copy Location"
4885 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4890 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4891 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@action:inmenu File"
4896 msgid "Move to Trash…"
4897 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@action:inmenu File"
4902 msgid "Delete…"
4903 msgstr "அழி…"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu File"
4908 msgid "Duplicate Here…"
4909 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@action:incontextmenu"
4914 msgid "Copy Location…"
4915 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4918 #, kde-kuit-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4920 msgid ""
4921 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4922 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4923 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4924 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4925 "interface> option is enabled.</para>"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4929 #, kde-kuit-format
4930 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4931 msgid ""
4932 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4933 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4934 "the overview in folders with many items.</para>"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4938 #, kde-kuit-format
4939 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4940 msgid ""
4941 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4942 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4943 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4944 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4945 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4946 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4947 "of multiple folders in the same list.</para>"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@action:intoolbar"
4953 msgid "View Mode"
4954 msgstr "காட்சி முறை"
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4959 msgid "This increases the icon size."
4960 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@action:inmenu View"
4965 msgid "Reset Zoom Level"
4966 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4969 #, kde-format
4970 msgid "Zoom To Default"
4971 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4976 msgid "This resets the icon size to default."
4977 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4982 msgid "This reduces the icon size."
4983 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4988 msgid "Zoom"
4989 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@action:intoolbar"
4994 msgid "Show Previews"
4995 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@info"
5000 msgid "Show preview of files and folders"
5001 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5004 #, kde-kuit-format
5005 msgctxt "@info:whatsthis"
5006 msgid ""
5007 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5008 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5009 "the images."
5010 msgstr ""
5011 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5012 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5013 "அமையும்."
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5018 msgid "Folders First"
5019 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5024 msgid "Hidden Files Last"
5025 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@action:inmenu View"
5030 msgid "Sort By"
5031 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@action:inmenu View"
5036 msgid "Show Additional Information"
5037 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@action:inmenu View"
5042 msgid "Show in Groups"
5043 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info:whatsthis"
5048 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5049 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@action:inmenu View"
5054 msgid "Show Hidden Files"
5055 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5058 #, kde-kuit-format
5059 msgctxt "@info:whatsthis"
5060 msgid ""
5061 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5062 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5063 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5064 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5065 "hidden.</para>"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@action:inmenu View"
5071 msgid "Adjust View Display Style…"
5072 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5077 msgid ""
5078 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5079 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5084 msgid "Icons"
5085 msgstr "சின்னங்கள்"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info"
5090 msgid "Icons view mode"
5091 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5096 msgid "Compact"
5097 msgstr "சுருக்கமானது"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@info"
5102 msgid "Compact view mode"
5103 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5108 msgid "Details"
5109 msgstr "விவரங்கள்"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info"
5114 msgid "Details view mode"
5115 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "Sort descending"
5120 msgid "Z-A"
5121 msgstr "ஃ–அ"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "Sort ascending"
5126 msgid "A-Z"
5127 msgstr "அ–ஃ"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "Sort descending"
5132 msgid "Largest First"
5133 msgstr "பெரியது முதலில்"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "Sort ascending"
5138 msgid "Smallest First"
5139 msgstr "சிறியது முதலில்"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Newest First"
5145 msgstr "புதியது முதலில்"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "Sort ascending"
5150 msgid "Oldest First"
5151 msgstr "பழையது முதலில்"
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "Sort descending"
5156 msgid "Highest First"
5157 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "Sort ascending"
5162 msgid "Lowest First"
5163 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "Sort descending"
5168 msgid "Descending"
5169 msgstr "இறங்குவரிசை"
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "Sort ascending"
5174 msgid "Ascending"
5175 msgstr "ஏறுவரிசை"
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5178 #, kde-format
5179 msgctxt ""
5180 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5181 "selection is empty when this text is shown."
5182 msgid "Actions for Current View"
5183 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5184
5185 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5186 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5187 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5188 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5189 #. and a fallback will be used.
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5191 #, kde-format
5192 msgid "Actions for %1"
5193 msgstr "%1 செயல்கள்"
5194
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5196 #, kde-format
5197 msgctxt ""
5198 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5199 "of selected files/folders."
5200 msgid "Actions for One Selected Item"
5201 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5202 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5203 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5204
5205 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@info:status"
5208 msgid "Updating version information…"
5209 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5210
5211 #~ msgctxt "@title:group"
5212 #~ msgid "Startup"
5213 #~ msgstr "துவக்கம்"
5214
5215 #~ msgctxt "@title:group"
5216 #~ msgid "View Modes"
5217 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5218
5219 #~ msgctxt "@title:group"
5220 #~ msgid "Navigation"
5221 #~ msgstr "உலாவல்"
5222
5223 #~ msgctxt "@title:group"
5224 #~ msgid "View: "
5225 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5226
5227 #~ msgctxt "@title:group"
5228 #~ msgid "General: "
5229 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5230
5231 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5232 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5233 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5234
5235 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5236 #~ msgid "General:"
5237 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5238
5239 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5240 #~ msgid "Filter..."
5241 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5242
5243 #~ msgid "Search..."
5244 #~ msgstr "தேடு..."
5245
5246 #~ msgctxt "@info:progress"
5247 #~ msgid "Sorting..."
5248 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5249
5250 #~ msgid "Filter..."
5251 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5252
5253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5254 #~ msgid "Configure..."
5255 #~ msgstr "அமை..."
5256
5257 #~ msgctxt "@label:textbox"
5258 #~ msgid "Search..."
5259 #~ msgstr "தேடு..."
5260
5261 #~ msgctxt "@info"
5262 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5263 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5264
5265 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5266 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5267
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5270 #~ "\"%2\"</application>."
5271 #~ msgid_plural ""
5272 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5273 #~ "<application>%2</application>."
5274 #~ msgstr[0] ""
5275 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5276 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5277 #~ msgstr[1] ""
5278 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5279 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5280
5281 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5282 #~ msgid ", "
5283 #~ msgstr ","
5284
5285 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5286 #~ msgid ""
5287 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5288 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5289 #~ "commands and configuration options."
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5292 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5293 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5294
5295 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5296 #~ msgid ""
5297 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5298 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5299 #~ msgstr ""
5300 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5301 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5302
5303 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5306 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5309 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5310
5311 #~ msgid "Font family"
5312 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5313
5314 #~ msgid "Font size"
5315 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5316
5317 #~ msgid "Italic"
5318 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5319
5320 #~ msgid "Font weight"
5321 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5322
5323 #~ msgid ""
5324 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5325 #~ msgstr ""
5326 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5327 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5328
5329 #~ msgid "Leading Column Padding"
5330 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5331
5332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5333 #~ msgid "Leading Column Padding"
5334 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5335
5336 #~ msgctxt "@item"
5337 #~ msgid "Eject"
5338 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5339
5340 #~ msgctxt "@item"
5341 #~ msgid "Release"
5342 #~ msgstr "விடுவி"
5343
5344 #~ msgctxt "@item"
5345 #~ msgid "Safely Remove"
5346 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5347
5348 #~ msgctxt "@item"
5349 #~ msgid "Unmount"
5350 #~ msgstr "இறக்கு"
5351
5352 #~ msgctxt "@info"
5353 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5354 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5355
5356 #~ msgctxt "@info"
5357 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5358 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5359
5360 #~ msgctxt "@info"
5361 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5362 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5363
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Open in New Tab"
5366 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5367
5368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5369 #~ msgid "Open in New Window"
5370 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5371
5372 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5373 #~ msgid "Mount"
5374 #~ msgstr "ஏற்று"
5375
5376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5377 #~ msgid "Edit..."
5378 #~ msgstr "திருத்து..."
5379
5380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5381 #~ msgid "Remove"
5382 #~ msgstr "நீக்கு"
5383
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgid "Hide"
5386 #~ msgstr "மறை"
5387
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~ msgid "Add Entry..."
5390 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5391
5392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5393 #~ msgid "Icon Size"
5394 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5395
5396 #~ msgctxt "Small icon size"
5397 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5398 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5399
5400 #~ msgctxt "Medium icon size"
5401 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5402 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5403
5404 #~ msgctxt "Large icon size"
5405 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5406 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5407
5408 #~ msgctxt "Huge icon size"
5409 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5410 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5411
5412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5413 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5414 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5415
5416 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5417 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5418 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5419
5420 #~ msgctxt "@title:window"
5421 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5422 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5423
5424 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5425 #~ msgid "Sett&ings"
5426 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5427
5428 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5429 #~ msgid "Control"
5430 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5431
5432 #~ msgctxt "@action"
5433 #~ msgid "Show menu"
5434 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5435
5436 #~ msgctxt "@title"
5437 #~ msgid "Dolphin Part"
5438 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@title:menu"
5442 #~| msgid "Navigation Bar"
5443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5444 #~ msgid "Url Navigator"
5445 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5446 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5447 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@info:status"
5451 #~| msgid "Unknown size"
5452 #~ msgctxt "@item:intable"
5453 #~ msgid "Unknown"
5454 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5458 #~| msgid "Deleting files or folders"
5459 #~ msgctxt "@info"
5460 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5461 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5462
5463 #~ msgctxt "@info:status"
5464 #~ msgid "Unknown size"
5465 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@title:group"
5469 #~| msgid "Startup"
5470 #~ msgctxt "@label:textbox"
5471 #~ msgid "Start in:"
5472 #~ msgstr "துவக்கம்"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5476 #~| msgid "Add to Places"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5478 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5479 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5480
5481 #~ msgctxt "@title:window"
5482 #~ msgid "Rename Items"
5483 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5484
5485 #~ msgctxt "@label:textbox"
5486 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5487 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5488
5489 #~ msgctxt "@info:status"
5490 #~ msgid "New name #"
5491 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5492
5493 #~ msgctxt "@label:textbox"
5494 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5495 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5496 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5497 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@info"
5501 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5502 #~ msgctxt "@info"
5503 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5504 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5505
5506 #~ msgctxt "@title:window"
5507 #~ msgid "View Properties"
5508 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5512 #~| msgid "Show filter bar"
5513 #~ msgid "Show facets widget"
5514 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5518 #~| msgid "Permissions"
5519 #~ msgctxt "@action:button"
5520 #~ msgid "Fewer Options"
5521 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5525 #~| msgid "Permissions"
5526 #~ msgctxt "@action:button"
5527 #~ msgid "More Options"
5528 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~| msgctxt "@title:window"
5532 #~| msgid "Folders"
5533 #~ msgctxt "@option:check"
5534 #~ msgid "Folders"
5535 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@title:group Date"
5539 #~| msgid "Today"
5540 #~ msgctxt "@option:option"
5541 #~ msgid "Today"
5542 #~ msgstr "இன்று"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@title:group Date"
5546 #~| msgid "Yesterday"
5547 #~ msgctxt "@option:option"
5548 #~ msgid "Yesterday"
5549 #~ msgstr "நேற்று"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgid "&Go"
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5554 #~ msgid "Go"
5555 #~ msgstr "&செல்க"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~| msgctxt "@title:menu"
5559 #~| msgid "Tools"
5560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5561 #~ msgid "Tools"
5562 #~ msgstr "கருவிகள்"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~| msgctxt "@title:menu"
5566 #~| msgid "Panels"
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5568 #~ msgid "Panels"
5569 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5573 #~| msgid "Preview"
5574 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5575 #~ msgid "Preview"
5576 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5580 #~| msgid "Stop"
5581 #~ msgid "stop"
5582 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5583
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5585 #~ msgid "Add to Places"
5586 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5590 #~| msgid "Descending"
5591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5592 #~ msgid "Descending"
5593 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@label:textbox"
5597 #~| msgid "Location:"
5598 #~ msgctxt "@label"
5599 #~ msgid "Location:"
5600 #~ msgstr "இடம்:"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5604 #~| msgid "Add to Places"
5605 #~ msgctxt "@title:window"
5606 #~ msgid "Add Places Entry"
5607 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@label"
5611 #~| msgid "Show tooltips"
5612 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5613 #~ msgid "Show All Entries"
5614 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5615
5616 #~ msgctxt "@title:group"
5617 #~ msgid "Properties"
5618 #~ msgstr "பண்புகள்"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@title:window"
5622 #~| msgid "Additional Information"
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Additional Information Shown"
5625 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5626
5627 #~ msgctxt "@title:group"
5628 #~ msgid "Apply View Properties To"
5629 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@option:radio"
5633 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5634 #~ msgctxt "@option:check"
5635 #~ msgid "Use these view properties as default"
5636 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5637
5638 #~ msgctxt "@label:textbox"
5639 #~ msgid "Location:"
5640 #~ msgstr "இடம்:"
5641
5642 #~ msgctxt "@title:group"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5645
5646 #~ msgctxt "@label:listbox"
5647 #~ msgid "Preview:"
5648 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5649
5650 #~ msgctxt "@title:group"
5651 #~ msgid "Text"
5652 #~ msgstr "உரை"
5653
5654 #~ msgctxt "@label:listbox"
5655 #~ msgid "Font:"
5656 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@label"
5660 #~| msgid "Width:"
5661 #~ msgctxt "@label:listbox"
5662 #~ msgid "Width:"
5663 #~ msgstr "அகலம்:"
5664
5665 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5666 #~ msgid "Small"
5667 #~ msgstr "சிறிய"
5668
5669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5670 #~ msgid "Medium"
5671 #~ msgstr "நடுத்தர"
5672
5673 #~ msgctxt "@option:check"
5674 #~ msgid "Expandable folders"
5675 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5676
5677 #~ msgctxt "@action:button"
5678 #~ msgid "Additional Information"
5679 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5680
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5682 #~ msgid "Select All"
5683 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5684
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5686 #~ msgid "Reload"
5687 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@title:group"
5691 #~| msgid "Preview Size"
5692 #~ msgctxt "@label"
5693 #~ msgid "Image Size"
5694 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@title:window"
5698 #~| msgid "Places"
5699 #~ msgctxt "@item"
5700 #~ msgid "Places"
5701 #~ msgstr "இடங்கள்"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5705 #~| msgid "Close Tab"
5706 #~ msgctxt "@item"
5707 #~ msgid "Recently Saved"
5708 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@title:menu"
5712 #~| msgid "Main Toolbar"
5713 #~ msgctxt "@item"
5714 #~ msgid "Search For"
5715 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@label"
5719 #~| msgid "Home URL"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5721 #~ msgid "Home"
5722 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5726 #~| msgid "&Network Folders"
5727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5728 #~ msgid "Network"
5729 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@label"
5733 #~| msgid "Trash"
5734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5735 #~ msgid "Trash"
5736 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:group Date"
5740 #~| msgid "Today"
5741 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5742 #~ msgid "Today"
5743 #~ msgstr "இன்று"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@title:group Date"
5747 #~| msgid "Yesterday"
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5749 #~ msgid "Yesterday"
5750 #~ msgstr "நேற்று"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@title:group Date"
5754 #~| msgid "Earlier this Month"
5755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5756 #~ msgid "This Month"
5757 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@title:group Date"
5761 #~| msgid "Earlier this Month"
5762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5763 #~ msgid "Last Month"
5764 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@info:credit"
5768 #~| msgid "Documentation"
5769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5770 #~ msgid "Documents"
5771 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@title:group"
5775 #~| msgid "Preview Size"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~ msgid "Images"
5778 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~| msgid "Empty Trash"
5783 #~ msgid "Empty Search"
5784 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5788 #~| msgid "Delete"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~ msgid "&Delete"
5791 #~ msgstr "அகற்றுக"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5795 #~| msgid "Move to Trash"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~ msgid "&Move to Trash"
5798 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~| msgid "Rename..."
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5804 #~ msgid "Rename..."
5805 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~| msgid "Open in New Tab"
5810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5811 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5812 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5816 #~| msgid "Date"
5817 #~ msgctxt "@label"
5818 #~ msgid "Date"
5819 #~ msgstr "தேதி"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5823 #~| msgid "Current folder"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5825 #~ msgid "%1 - current folder"
5826 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5830 #~| msgid "Current folder"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5832 #~ msgid "%1 - current device"
5833 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5834
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Paste Into Folder"
5837 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5840 #~ msgid "%A"
5841 #~ msgstr "%A"
5842
5843 #~ msgctxt ""
5844 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5845 #~ "locale, and %Y is full year number"
5846 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5847 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5848
5849 #~ msgctxt ""
5850 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5851 #~ "and %Y is full year number"
5852 #~ msgid "%B, %Y"
5853 #~ msgstr "%B, %Y"
5854
5855 #~ msgctxt "@info"
5856 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5857 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5861 #~| msgid "Deleting files or folders"
5862 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5863 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5864 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5865
5866 #~ msgctxt "@info:status"
5867 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5868 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5869
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Paste"
5872 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Additional information"
5877 #~ msgctxt "@info:status"
5878 #~ msgid "Update of version information failed."
5879 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~| msgid "Copy"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5885 #~ msgid "Copy Text"
5886 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5887
5888 #~ msgctxt "@info:status"
5889 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5890 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5891
5892 #~ msgctxt "@title:group Date"
5893 #~ msgid "Last Week"
5894 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5895
5896 #~ msgctxt ""
5897 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5898 #~ "full year number"
5899 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5900 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@option:check"
5904 #~| msgid "Show zoom slider"
5905 #~ msgid "Zoom slider"
5906 #~ msgstr "Show zoom slider"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@title:group Date"
5910 #~| msgid "Today"
5911 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5912 #~ msgid "Today"
5913 #~ msgstr "இன்று"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@title:group Date"
5917 #~| msgid "Yesterday"
5918 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5919 #~ msgid "Yesterday"
5920 #~ msgstr "நேற்று"
5921
5922 #~ msgctxt "@label"
5923 #~ msgid "Trash"
5924 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label:slider"
5928 #~| msgid "Maximum file size:"
5929 #~ msgctxt "@option:option"
5930 #~ msgid "Maximum Rating"
5931 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5935 #~| msgid "Small"
5936 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5937 #~ msgid "Small"
5938 #~ msgstr "சிறிய"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5942 #~| msgid "Medium"
5943 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5944 #~ msgid "Medium"
5945 #~ msgstr "நடுத்தர"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5949 #~| msgid "Large"
5950 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5951 #~ msgid "Large"
5952 #~ msgstr "பெரிய"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@title:window"
5956 #~| msgid "Information"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Copy Information Message"
5959 #~ msgstr "தகவல்"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@info:credit"
5963 #~| msgid "Documentation"
5964 #~ msgctxt "@item:intable"
5965 #~ msgid "No destination"
5966 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5967
5968 #~ msgctxt "@option:check"
5969 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5970 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label"
5974 #~| msgid "Show preview"
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgid "Do not create previews for"
5977 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5981 #~| msgid "Name"
5982 #~ msgctxt "@item:intable"
5983 #~ msgid "Name"
5984 #~ msgstr "வகை"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5988 #~| msgid "Size"
5989 #~ msgctxt "@item:intable"
5990 #~ msgid "Size"
5991 #~ msgstr "அளவு"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5995 #~| msgid "Date"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
5997 #~ msgid "Date"
5998 #~ msgstr "தேதி"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6002 #~| msgid "Permissions"
6003 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgid "Permissions"
6005 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6009 #~| msgid "Owner"
6010 #~ msgctxt "@item:intable"
6011 #~ msgid "Owner"
6012 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6016 #~| msgid "Group"
6017 #~ msgctxt "@item:intable"
6018 #~ msgid "Group"
6019 #~ msgstr "குழு"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6023 #~| msgid "Type"
6024 #~ msgctxt "@item:intable"
6025 #~ msgid "Type"
6026 #~ msgstr "வகை"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@info:credit"
6030 #~| msgid "Documentation"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgid "Destination"
6033 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6037 #~| msgid "Paste"
6038 #~ msgctxt "@item:intable"
6039 #~ msgid "Path"
6040 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6041
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6043 #~ msgid "By Name"
6044 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6045
6046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6047 #~ msgid "By Size"
6048 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6049
6050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6051 #~ msgid "By Permissions"
6052 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6053
6054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6055 #~ msgid "By Owner"
6056 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6057
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6059 #~ msgid "By Group"
6060 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@info:credit"
6064 #~| msgid "Documentation"
6065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6066 #~ msgid "By Link Destination"
6067 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgid "Paste"
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6073 #~ msgid "By Path"
6074 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6078 #~| msgid "Name"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6080 #~ msgid "Name"
6081 #~ msgstr "வகை"
6082
6083 #~ msgctxt "@label"
6084 #~ msgid "Additional information"
6085 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6089 #~| msgid "%1 (%2)"
6090 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6091 #~ msgid "%1 (%2)"
6092 #~ msgstr "%1 (%2)"
6093
6094 #~ msgctxt "@option:check"
6095 #~ msgid "Rename inline"
6096 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6097
6098 #~ msgctxt "@info:status"
6099 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6101
6102 #~ msgctxt "@title:tab"
6103 #~ msgid "Column"
6104 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6105
6106 #~ msgctxt "@title:group"
6107 #~ msgid "Grid"
6108 #~ msgstr "தடுப்பு"
6109
6110 #~ msgctxt "@label:listbox"
6111 #~ msgid "Arrangement:"
6112 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6113
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6115 #~ msgid "Columns"
6116 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6117
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6119 #~ msgid "Rows"
6120 #~ msgstr "Rows"
6121
6122 #~ msgctxt "@label:listbox"
6123 #~ msgid "Grid spacing:"
6124 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6127 #~ msgid "None"
6128 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6129
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6131 #~ msgid "Small"
6132 #~ msgstr "சிறிய"
6133
6134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6135 #~ msgid "Medium"
6136 #~ msgstr "நடுத்தர"
6137
6138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6139 #~ msgid "Large"
6140 #~ msgstr "பெரிய"
6141
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6143 #~ msgid "Column"
6144 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6145
6146 #~ msgctxt "@option:check"
6147 #~ msgid "Expandable Folders"
6148 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6149
6150 #~ msgctxt "@title:menu"
6151 #~ msgid "Columns"
6152 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@title:menu"
6156 #~| msgid "Columns"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6158 #~ msgid "Columns"
6159 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@info:credit"
6163 #~| msgid "Documentation"
6164 #~ msgctxt "@title::column"
6165 #~ msgid "Link Destination"
6166 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~| msgid "Paste"
6171 #~ msgctxt "@title::column"
6172 #~ msgid "Path"
6173 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6174
6175 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6176 #~ msgid "Deselect Item"
6177 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6178
6179 #~ msgctxt "@label"
6180 #~ msgid "Show hidden files"
6181 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6182
6183 #~ msgctxt "@label"
6184 #~ msgid "Show preview"
6185 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@label"
6189 #~| msgid "Arrangement"
6190 #~ msgid "Arrangement"
6191 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@label"
6195 #~| msgid "Item height"
6196 #~ msgid "Item height"
6197 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@label"
6201 #~| msgid "Grid spacing"
6202 #~ msgid "Grid spacing"
6203 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@label"
6207 #~| msgid "Number of textlines"
6208 #~ msgid "Number of textlines"
6209 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Change Tags..."
6214 #~ msgctxt "@action:button"
6215 #~ msgid "Configure..."
6216 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6220 #~| msgid "No Tags"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~ msgid "Tag"
6223 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@title:group Date"
6227 #~| msgid "Today"
6228 #~ msgctxt "@action:button"
6229 #~ msgid "Today"
6230 #~ msgstr "இன்று"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@title:group Date"
6234 #~| msgid "Yesterday"
6235 #~ msgctxt "@action:button"
6236 #~ msgid "Yesterday"
6237 #~ msgstr "நேற்று"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6241 #~| msgid "Date"
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Date"
6244 #~ msgstr "தேதி"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Open in New Window"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6251 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6252
6253 #~ msgctxt "@info:status"
6254 #~ msgid ""
6255 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6258
6259 #~ msgctxt "@info:status"
6260 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6261 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@action:button"
6265 #~| msgid "Close"
6266 #~ msgctxt "@info"
6267 #~ msgid "Close"
6268 #~ msgstr "மூடுக"
6269
6270 #~ msgctxt "@title:menu"
6271 #~ msgid "View Mode"
6272 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6276 #~| msgid "By Date"
6277 #~ msgctxt "@label"
6278 #~ msgid "Byte"
6279 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6283 #~| msgid "By Date"
6284 #~ msgctxt "@label"
6285 #~ msgid "KByte"
6286 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6290 #~| msgid "By Date"
6291 #~ msgctxt "@label"
6292 #~ msgid "MByte"
6293 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6297 #~| msgid "By Date"
6298 #~ msgctxt "@label"
6299 #~ msgid "GByte"
6300 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@title:group"
6304 #~| msgid "Text"
6305 #~ msgctxt "@label"
6306 #~ msgid "Text"
6307 #~ msgstr "உரை"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title"
6311 #~| msgid "File Manager"
6312 #~ msgctxt "@label"
6313 #~ msgid "Filenames"
6314 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:button"
6317 #~ msgid "Save"
6318 #~ msgstr "காக்க"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:button"
6321 #~ msgid "Close"
6322 #~ msgstr "மூடுக"
6323
6324 #~ msgctxt "@label"
6325 #~ msgid "Size:"
6326 #~ msgstr "அளவு:"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@label:slider"
6330 #~| msgid "Rating:"
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "Rating:"
6333 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@label Tag name"
6337 #~| msgid "Name:"
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Name:"
6340 #~ msgstr "பெயர்:"
6341
6342 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6343 #~ msgid "Size"
6344 #~ msgstr "அளவு"
6345
6346 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6347 #~ msgid "Date"
6348 #~ msgstr "தேதி"
6349
6350 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6351 #~ msgid "Permissions"
6352 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6353
6354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6355 #~ msgid "Owner"
6356 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6357
6358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6359 #~ msgid "Group"
6360 #~ msgstr "குழு"
6361
6362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6363 #~ msgid "Type"
6364 #~ msgstr "வகை"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6368 #~| msgid "Size"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6370 #~ msgid "Size"
6371 #~ msgstr "அளவு"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6375 #~| msgid "Date"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6377 #~ msgid "Date"
6378 #~ msgstr "தேதி"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6382 #~| msgid "Permissions"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6384 #~ msgid "Permissions"
6385 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6389 #~| msgid "Owner"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6391 #~ msgid "Owner"
6392 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6396 #~| msgid "Group"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6398 #~ msgid "Group"
6399 #~ msgstr "குழு"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6403 #~| msgid "Type"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6405 #~ msgid "Type"
6406 #~ msgstr "வகை"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Size"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6412 #~ msgid "Size"
6413 #~ msgstr "அளவு"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Date"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6419 #~ msgid "Date"
6420 #~ msgstr "தேதி"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6424 #~| msgid "Permissions"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6426 #~ msgid "Permissions"
6427 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~| msgid "Owner"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6433 #~ msgid "Owner"
6434 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6438 #~| msgid "Group"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6440 #~ msgid "Group"
6441 #~ msgstr "குழு"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6445 #~| msgid "Type"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6447 #~ msgid "Type"
6448 #~ msgstr "வகை"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:menu"
6451 #~ msgid "Additional Information"
6452 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6453
6454 #~ msgctxt "@option:check"
6455 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6456 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Add Comment..."
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "SVN Commit..."
6463 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6467 #~| msgid "Delete"
6468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6469 #~ msgid "SVN Delete"
6470 #~ msgstr "அகற்றுக"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Add Comment..."
6475 #~ msgctxt "@title:window"
6476 #~ msgid "SVN Commit"
6477 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Add Comment..."
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6483 #~ msgid "Commit"
6484 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6485
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "Folder"
6488 #~ msgstr "அடைவு"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@label"
6492 #~| msgid "Total size:"
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "Total Size:"
6495 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6499 #~| msgid "Type"
6500 #~ msgctxt "@label file type"
6501 #~ msgid "Type"
6502 #~ msgstr "வகை"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6506 #~| msgid "Create New"
6507 #~ msgctxt "@title:window"
6508 #~ msgid "Change Tags"
6509 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@title:window"
6513 #~| msgid "Create New Tag"
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Create new tag:"
6516 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~| msgid "Delete"
6521 #~ msgctxt "@info"
6522 #~ msgid "Delete tag"
6523 #~ msgstr "அகற்றுக"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~| msgid "Delete"
6528 #~ msgctxt "@title"
6529 #~ msgid "Delete tag"
6530 #~ msgstr "அகற்றுக"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~| msgid "Delete"
6535 #~ msgctxt "@action:button"
6536 #~ msgid "Delete"
6537 #~ msgstr "அகற்றுக"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "New Tag..."
6542 #~ msgctxt "@label"
6543 #~ msgid "Add Tags..."
6544 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Change Tags..."
6549 #~ msgctxt "@label"
6550 #~ msgid "Change..."
6551 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6552
6553 #~ msgctxt "@info:progress"
6554 #~ msgid "Changing annotations"
6555 #~ msgstr "Changing annotations"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Type"
6560 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6561 #~ msgid "Type"
6562 #~ msgstr "வகை"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~| msgid "Size"
6567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6568 #~ msgid "Size"
6569 #~ msgstr "அளவு"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Modified:"
6574 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6575 #~ msgid "Modified"
6576 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6580 #~| msgid "Owner"
6581 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6582 #~ msgid "Owner"
6583 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6587 #~| msgid "Permissions"
6588 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6589 #~ msgid "Permissions"
6590 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label"
6594 #~| msgid "Change Comment..."
6595 #~ msgctxt "@title:window"
6596 #~ msgid "Change Comment"
6597 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Add Comment..."
6602 #~ msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgid "Add Comment"
6604 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6608 #~| msgid "Size"
6609 #~ msgctxt "@label file content size"
6610 #~ msgid "Size"
6611 #~ msgstr "அளவு"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Modified:"
6616 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6617 #~ msgid "Modified"
6618 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6622 #~| msgid "By Type"
6623 #~ msgctxt "@label"
6624 #~ msgid "MIME Type"
6625 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label:textbox"
6629 #~| msgid "Location:"
6630 #~ msgctxt "@label file URL"
6631 #~ msgid "Location"
6632 #~ msgstr "இடம்:"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@info:status"
6636 #~| msgid "Created folder."
6637 #~ msgctxt "@label"
6638 #~ msgid "Creator"
6639 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgid "Cancel"
6643 #~ msgctxt "@label"
6644 #~ msgid "Channels"
6645 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@label"
6649 #~| msgid "Lines:"
6650 #~ msgctxt "@label number of lines"
6651 #~ msgid "Lines"
6652 #~ msgstr "வரிகள்:"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@label"
6656 #~| msgid "Modified:"
6657 #~ msgctxt "@label EXIF"
6658 #~ msgid "Model"
6659 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@label"
6663 #~| msgid "Height:"
6664 #~ msgctxt "@label image width and height"
6665 #~ msgid "Width x Height"
6666 #~ msgstr "உயரம்:"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@label:slider"
6670 #~| msgid "Rating:"
6671 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6672 #~ msgid "Rating"
6673 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6677 #~| msgid "No Tags"
6678 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6679 #~ msgid "Tags"
6680 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Add Comment..."
6685 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6686 #~ msgid "Comment"
6687 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@title"
6691 #~| msgid "File Manager"
6692 #~ msgctxt "@label"
6693 #~ msgid "File Name"
6694 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Type:"
6698 #~ msgstr "வகை:"
6699
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Modified:"
6702 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6706 #~| msgid "Owner"
6707 #~ msgctxt "@label"
6708 #~ msgid "Owner:"
6709 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6713 #~| msgid "No Tags"
6714 #~ msgctxt "@label"
6715 #~ msgid "Tags:"
6716 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@label"
6720 #~| msgid "Add Comment..."
6721 #~ msgctxt "@label"
6722 #~ msgid "Comment:"
6723 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6724
6725 #~ msgctxt "@title:menu"
6726 #~ msgid "Navigation Bar"
6727 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Modified:"
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Date Modified"
6734 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6735
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Copy operation completed."
6738 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6739
6740 #~ msgctxt "@info:status"
6741 #~ msgid "Move operation completed."
6742 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6743
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Link operation completed."
6746 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6747
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Renaming operation completed."
6750 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@title:group"
6754 #~| msgid "Text"
6755 #~ msgctxt "label"
6756 #~ msgid "Texts"
6757 #~ msgstr "உரை"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6760 #~ msgid "with optional icon and description"
6761 #~ msgstr "with optional icon and description"
6762
6763 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6764 #~ msgid "No Tags"
6765 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6766
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6769 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgid "&Edit"
6773 #~ msgctxt "@item::intable"
6774 #~ msgid "Editing"
6775 #~ msgstr "&தொகு"
6776
6777 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6778 #~ msgid "Not yet tagged"
6779 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "Move To Trash"
6783 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6787 #~| msgid "Rename..."
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6789 #~ msgid "&Rename..."
6790 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6794 #~| msgid "Properties"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6796 #~ msgid "&Properties"
6797 #~ msgstr "பண்புகள்"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6801 #~| msgid "Preview"
6802 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6803 #~ msgid "P&review"
6804 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6808 #~| msgid "Descending"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6810 #~ msgid "Des&cending"
6811 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6815 #~| msgid "Show Hidden Files"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6817 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6818 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6822 #~| msgid "Size"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6824 #~ msgid "&Size"
6825 #~ msgstr "அளவு"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6829 #~| msgid "Date"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6831 #~ msgid "D&ate"
6832 #~ msgstr "தேதி"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6836 #~| msgid "Permissions"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6838 #~ msgid "Pe&rmissions"
6839 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6843 #~| msgid "Owner"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6845 #~ msgid "&Owner"
6846 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6850 #~| msgid "Group"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6852 #~ msgid "Gro&up"
6853 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6857 #~| msgid "Type"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6859 #~ msgid "&Type"
6860 #~ msgstr "குழு"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6864 #~| msgid "Size"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6866 #~ msgid "&Size"
6867 #~ msgstr "பெயர்"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6871 #~| msgid "Date"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6873 #~ msgid "&Date"
6874 #~ msgstr "அளவு"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6878 #~| msgid "Permissions"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6880 #~ msgid "Pe&rmissions"
6881 #~ msgstr "தேதி"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6885 #~| msgid "Owner"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6887 #~ msgid "&Owner"
6888 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6892 #~| msgid "Group"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6894 #~ msgid "&Group"
6895 #~ msgstr "குழு"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6899 #~| msgid "Type"
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6901 #~ msgid "&Type"
6902 #~ msgstr "வகை"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6906 #~| msgid "Icons"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6908 #~ msgid "&Icons"
6909 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6913 #~| msgid "Details"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6915 #~ msgid "Det&ails"
6916 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6920 #~| msgid "Columns"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6922 #~ msgid "Col&umns"
6923 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6926 #~ msgid "Quick View"
6927 #~ msgstr "Quick View"
6928
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "Paste One Folder"
6931 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Paste One Item"
6935 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6936 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6937 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6938
6939 #~ msgctxt "@option:check"
6940 #~ msgid "Browse through archives"
6941 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6942
6943 #~ msgctxt "@info"
6944 #~ msgid ""
6945 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6946 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6949 #~ msgid "General"
6950 #~ msgstr "பொது"
6951
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6953 #~ msgid "Show Full Location"
6954 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6955
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6958 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6962 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6963
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6966 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6967
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6969 #~ msgid "Cancel"
6970 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6973 #~ msgid "Left to Right"
6974 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6977 #~ msgid "Top to Bottom"
6978 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6981 #~ msgid "Small"
6982 #~ msgstr "சிறிய"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6985 #~ msgid "Large"
6986 #~ msgstr "பெரிய"
6987
6988 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6989 #~ msgid "Small"
6990 #~ msgstr "சிறிய"
6991
6992 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6993 #~ msgid "Medium"
6994 #~ msgstr "நடுத்தர"
6995
6996 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6997 #~ msgid "Large"
6998 #~ msgstr "பெரிய"
6999
7000 #~ msgctxt "@action:button"
7001 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7002 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7003
7004 #~ msgctxt "@title:window"
7005 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7006 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7007
7008 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7009 #~ msgid "Small"
7010 #~ msgstr "சிறிய"
7011
7012 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7013 #~ msgid "Large"
7014 #~ msgstr "பெரிய"
7015
7016 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7017 #~ msgid "Small"
7018 #~ msgstr "சிறிய"
7019
7020 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7021 #~ msgid "Large"
7022 #~ msgstr "பெரிய"
7023
7024 #~ msgctxt "@info:status"
7025 #~ msgid "Getting size..."
7026 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7027
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7029 #~ msgid "Properties"
7030 #~ msgstr "பண்புகள்"
7031
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7033 #~ msgid "&Other..."
7034 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7035
7036 #~ msgctxt "@title:menu"
7037 #~ msgid "Open With..."
7038 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7039
7040 #~ msgctxt "@action:button"
7041 #~ msgid "Paste"
7042 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7043
7044 #~| msgctxt "@title:group"
7045 #~| msgid "General"
7046 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7047 #~ msgid "General"
7048 #~ msgstr "பொது"
7049
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~| msgid "Cancel"
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Cancel"
7054 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7057 #~ msgid "Descending"
7058 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7059
7060 #~ msgctxt "@title:tab"
7061 #~ msgid "General"
7062 #~ msgstr "பொது"