1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-07 00:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:50+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1519
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:189
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:197
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:201
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
130 msgctxt "@title:window"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:560
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:562
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:571
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:621
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
205 msgctxt "@action:inmenu File"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
217 msgctxt "@info:whatsthis"
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
257 msgctxt "@action:inmenu File"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
435 msgctxt "@action:intoolbar"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
472 msgctxt "@action:intoolbar"
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
487 msgctxt "@action:intoolbar"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
493 msgctxt "@info:whatsthis"
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
552 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
568 msgctxt "@action:inmenu View"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
722 msgctxt "@title:menu"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
728 msgctxt "@info:whatsthis"
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
776 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
808 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
815 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
816 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
817 "embedded more cleanly."
819 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
820 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
821 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
822 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
826 msgctxt "@title:window"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
837 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
838 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
846 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
847 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
848 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
849 "items a preview of their contents is provided.</para>"
851 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
852 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
853 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
854 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
855 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
862 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
863 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
864 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
865 "are given here by right-clicking.</para>"
867 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
868 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
869 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
870 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
874 msgctxt "@title:window"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
883 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
884 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
886 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
887 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
888 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
897 "quick switching between any folders.</para>"
899 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
900 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
901 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
902 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
906 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
915 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
916 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
917 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
918 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
919 "like Konsole.</para>"
921 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
922 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
923 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
924 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
925 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
926 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
933 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
934 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
935 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
936 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
939 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
940 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
941 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
942 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
943 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
944 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
948 msgctxt "@title:window"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
965 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
966 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
973 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
974 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
975 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
978 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
979 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
980 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
981 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
988 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
989 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
990 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
991 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
992 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
993 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
994 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
995 "interface> to display it again.</para>"
997 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
998 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
999 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1000 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1001 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1002 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1003 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1004 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1005 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1009 msgctxt "@action:inmenu View"
1011 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1018 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1019 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1020 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1021 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1023 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1024 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1025 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1026 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1037 msgid "Close left view"
1038 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1042 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1049 msgid "Close right view"
1050 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1062 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1069 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1070 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1071 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1072 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1073 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1075 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1076 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1077 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1078 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1079 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1080 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1205 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1206 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1207 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1214 "libraries and maintainers of this application."
1216 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1217 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1224 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1225 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1231 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1232 msgid "Defocus Terminal Panel"
1233 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1237 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1238 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1240 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1242 msgctxt "@action:button"
1244 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1248 msgid "Empties Trash to create free space"
1249 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1251 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1253 msgctxt "@action:button"
1254 msgid "Add Network Folder"
1255 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1259 msgctxt "@action:inmenu"
1260 msgid "Location Bar"
1261 msgid_plural "Location Bars"
1262 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1263 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1265 #: dolphinpart.cpp:149
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "&Edit File Type…"
1269 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1271 #: dolphinpart.cpp:153
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "Select Items Matching…"
1275 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1277 #: dolphinpart.cpp:158
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Unselect Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1283 #: dolphinpart.cpp:164
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect All"
1287 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1289 #: dolphinpart.cpp:179
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1292 msgid "App&lications"
1295 #: dolphinpart.cpp:180
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "&Network Folders"
1299 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1301 #: dolphinpart.cpp:181
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1307 #: dolphinpart.cpp:184
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1313 #: dolphinpart.cpp:190
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1317 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1319 #: dolphinpart.cpp:196
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Open &Terminal"
1323 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1325 #: dolphinpart.cpp:451
1327 msgctxt "@title:window"
1329 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1331 #: dolphinpart.cpp:451
1333 msgid "Select all items matching this pattern:"
1334 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1336 #: dolphinpart.cpp:456
1338 msgctxt "@title:window"
1340 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1342 #: dolphinpart.cpp:456
1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1345 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1347 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1353 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1354 #: dolphinpart.rc:15
1356 msgctxt "@title:menu"
1360 #. i18n: ectx: Menu (view)
1361 #: dolphinpart.rc:24
1366 #. i18n: ectx: Menu (go)
1367 #: dolphinpart.rc:33
1372 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1373 #: dolphinpart.rc:41
1375 msgctxt "@title:menu"
1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 #: dolphinpart.rc:51
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Dolphin Toolbar"
1384 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1388 msgid "Recently Closed Tabs"
1389 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1393 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1394 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1396 #: dolphintabbar.cpp:127
1398 msgctxt "@action:inmenu"
1400 msgstr "புதிய கீற்று"
1402 #: dolphintabbar.cpp:128
1404 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1408 #: dolphintabbar.cpp:129
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "Close Other Tabs"
1412 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1414 #: dolphintabbar.cpp:130
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1418 msgstr "கீற்றை மூடு"
1420 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1421 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1422 #: dolphintabwidget.cpp:498
1424 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1428 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1429 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1430 #: dolphintabwidget.cpp:502
1432 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1436 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Location Bar"
1443 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1446 msgctxt "@title:menu"
1447 msgid "Main Toolbar"
1448 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1450 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1452 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1454 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1455 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1456 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1457 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1458 "because following these folders from left to right leads here.</"
1459 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1460 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1461 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1462 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1467 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1469 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1470 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1471 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1472 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1473 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1474 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1475 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1476 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1477 "find an item.</item></list></para>"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1482 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1484 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1488 msgid "Search for %1 in %2"
1489 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1498 msgid "Search for %1"
1499 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1503 msgctxt "@info:progress"
1504 msgid "Loading folder…"
1505 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1509 msgctxt "@info:progress"
1511 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "No items found."
1523 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1529 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1533 msgctxt "@info:status"
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "Invalid protocol"
1542 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1547 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1548 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1552 msgctxt "@info:tooltip"
1553 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1554 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1561 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1563 msgctxt "@info:tooltip"
1564 msgid "Hide Filter Bar"
1565 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1569 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1571 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1576 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1577 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1578 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1583 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1585 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1591 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1593 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1594 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1599 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1601 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1602 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1606 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1607 msgid "One Selected File"
1608 msgid_plural "%1 Selected Files"
1609 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1610 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1615 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Selected Folder"
1617 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1618 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1619 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1629 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1633 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1635 msgid_plural "%1 Files"
1636 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1637 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1641 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1643 msgid_plural "%1 Folders"
1644 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1645 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1650 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1652 msgid_plural "%1 Items"
1653 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1654 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1658 msgctxt "@item:intable"
1660 msgid_plural "%1 items"
1661 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1662 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1664 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1666 msgctxt "width × height"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1672 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1678 msgctxt "@title:group"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1684 msgctxt "@title:group Size"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1690 msgctxt "@title:group Size"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1696 msgctxt "@title:group Size"
1698 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1702 msgctxt "@title:group Size"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1708 msgctxt "@title:group Date"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1714 msgctxt "@title:group Date"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1720 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1727 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "One Week Ago"
1735 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Two Weeks Ago"
1741 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Three Weeks Ago"
1747 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Earlier this Month"
1753 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1776 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1777 "current locale, and yyyy is full year number."
1778 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1779 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1784 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1802 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1820 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1838 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1851 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1856 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1857 "context @title:group Date"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1864 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1865 "and yyyy is full year number"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1903 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1924 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1930 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1935 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1940 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1955 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1987 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1992 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1997 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2001 msgid "Date Photographed"
2002 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2012 msgctxt "@label width x height"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2057 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2062 msgstr "பிட்விகிதம்"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2071 msgid "Release Year"
2072 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2076 msgid "Aspect Ratio"
2077 msgstr "உருவ விகிதம்"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2082 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2087 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2104 msgid "File Extension"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2109 msgid "Deletion Time"
2110 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2114 msgid "Link Destination"
2115 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2119 msgid "Downloaded From"
2120 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2130 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2131 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2133 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2134 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2148 msgctxt "@info:status"
2149 msgid "Unknown error."
2150 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2160 msgid "File Manager"
2161 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2165 msgctxt "@info:credit"
2166 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2167 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2171 msgctxt "@info:credit"
2173 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2179 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2183 msgctxt "@info:credit"
2185 msgstr "மெவென் கார்"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2191 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Elvis Angelaccio"
2197 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2203 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Emmanuel Pescosta"
2209 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2215 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Frank Reininghaus"
2221 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2227 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2231 msgctxt "@info:credit"
2233 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2239 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Sebastian Trüg"
2245 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2247 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2248 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2250 msgctxt "@info:credit"
2256 msgctxt "@info:credit"
2258 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Aaron J. Seigo"
2264 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Rafael Fernández López"
2270 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Kevin Ottens"
2276 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Holger Freyther"
2282 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Max Blazejak"
2288 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Michael Austin"
2294 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Documentation"
2300 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2306 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2312 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2316 msgctxt "@info:shell"
2317 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2318 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2324 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "Document to open"
2330 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2332 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2333 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2335 msgid "Hidden files shown"
2336 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2338 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2339 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2341 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2342 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2344 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2345 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2347 msgid "Automatic scrolling"
2348 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Move to Trash"
2372 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Show Hidden Files"
2384 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Limit to Home Directory"
2390 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Automatic Scrolling"
2396 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2404 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2407 msgid "Previews shown"
2408 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2410 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2411 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2413 msgid "Auto-Play media files"
2414 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2416 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2417 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2419 msgid "Show item on hover"
2420 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2422 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2423 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2425 msgid "Date display format"
2426 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2428 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgstr "முன்தோற்றம்"
2434 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Auto-Play media files"
2438 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2440 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show item on hover"
2444 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2452 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Condensed Date"
2458 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2460 msgctxt "@label::textbox"
2461 msgid "Select which data should be shown:"
2462 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2464 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2467 msgid "%1 item selected"
2468 msgid_plural "%1 items selected"
2469 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2470 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2472 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2482 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2483 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2485 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2487 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2489 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Configure Trash…"
2493 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2495 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2498 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2499 "and then reopen the panel."
2501 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2502 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2504 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2506 msgid "Install Konsole"
2507 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2509 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2510 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2515 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2516 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgstr "இந்த வருடம்"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "Highest Rating"
2627 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Clear Selection"
2633 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2637 msgctxt "String list separator"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2643 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2645 msgid_plural "Tags: %2"
2646 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2647 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2651 msgctxt "@action:button"
2653 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "From Here (%1)"
2659 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2665 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2671 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2675 msgctxt "@info:tooltip"
2676 msgid "Quit searching"
2677 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2681 msgctxt "action:button"
2683 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2687 msgctxt "action:button"
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2693 msgctxt "action:button"
2695 msgstr "இங்கிருந்து"
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2699 msgctxt "action:button"
2701 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Search in your home directory"
2707 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2711 msgid "More Search Tools"
2712 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2714 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2717 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2719 msgid "Query Results from '%1'"
2720 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2726 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel Copying"
2736 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2743 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2745 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2751 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2757 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Cutting"
2764 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2770 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2773 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2777 msgctxt "@action:button"
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2785 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel Duplicating"
2792 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2794 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2795 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2798 msgctxt "@action keep short"
2802 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2808 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Cancel Moving"
2815 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2821 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2826 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2827 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2828 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2829 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2832 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2833 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2834 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2835 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2840 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2841 msgid "Paste from Clipboard"
2842 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2846 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2847 msgid "Dismiss This Reminder"
2848 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2852 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2853 msgid "Don't Remind Me Again"
2854 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2858 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2860 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2861 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2863 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2864 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Renaming"
2871 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2881 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2884 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2894 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2896 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2897 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2907 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2908 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2909 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2910 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2920 msgid "Permanently Delete %2"
2921 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2922 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2923 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2933 msgid "Duplicate %2"
2934 msgid_plural "Duplicate %2"
2935 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2936 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2946 msgid "Move %2 to the Trash"
2947 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2948 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2949 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2955 #. and a fallback will be used.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2960 msgid_plural "Rename %2"
2961 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2962 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2966 msgctxt "@info:whatsthis"
2968 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2969 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2970 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2971 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2972 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2973 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2974 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2975 "the current selection.</para>"
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2980 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2981 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2983 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2988 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2989 msgid "Selection Mode"
2990 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2992 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Exit Selection Mode"
2996 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3000 msgctxt "@label:textbox"
3001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3002 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3006 msgctxt "@label:textbox"
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Download New Services…"
3014 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3020 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3023 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3028 msgid "Restart now?"
3029 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3033 msgctxt "@option:check"
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3039 msgctxt "@option:check"
3040 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3041 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3045 msgctxt "@item:inmenu"
3049 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3050 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3053 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3054 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3056 msgid "Use system font"
3057 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3067 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3076 msgid "Preview size"
3077 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3079 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3080 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3082 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3083 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3085 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3086 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3088 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3089 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3091 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3094 msgid "Recursive directory size limit"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3100 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3104 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3106 msgid "Permissions style format"
3107 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3114 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3120 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3121 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3126 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3127 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3132 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3133 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3138 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3140 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3145 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3146 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3151 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3152 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3157 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3158 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3163 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3164 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3169 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3170 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3175 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3176 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3181 msgid "Position of columns"
3182 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3187 msgid "Side Padding"
3188 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3193 msgid "Highlight entire row"
3194 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3199 msgid "Expandable folders"
3200 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3206 msgid "Hidden files shown"
3207 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3215 "will be shown in the file view."
3217 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3218 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3232 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3239 msgstr "காட்சி முறை"
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3246 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3247 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3249 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3250 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3256 msgid "Previews shown"
3257 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3267 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3269 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3273 msgid "Grouped Sorting"
3274 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3279 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3283 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3290 msgid "Sort files by"
3291 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3296 msgctxt "@info:whatsthis"
3298 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3301 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3302 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3308 msgid "Order in which to sort files"
3309 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3315 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3316 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3322 msgid "Show hidden files and folders last"
3323 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3329 msgid "Visible roles"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3336 msgid "Header column widths"
3337 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3343 msgid "Properties last changed"
3344 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3349 msgctxt "@info:whatsthis"
3350 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3351 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3353 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3357 msgid "Additional Information"
3358 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3363 msgid "Should the URL be editable for the user"
3364 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3369 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3370 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3375 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3376 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3381 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3382 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3388 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3391 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3392 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3398 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3399 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3400 "were removed/renamed ...etc"
3402 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3403 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3409 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3411 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3417 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3422 msgid "Remember open folders and tabs"
3423 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3428 msgid "Split the view into two panes"
3429 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3434 msgid "Should the filter bar be shown"
3435 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3440 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3441 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3446 msgid "Browse through archives"
3447 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3452 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3453 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3459 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3460 "running in the Terminal panel."
3462 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3464 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3467 msgid "Rename inline"
3468 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3473 msgid "Show selection toggle"
3474 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3480 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3483 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3484 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3486 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3489 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3491 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3496 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3497 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3502 msgid "New tab will be open after last one"
3503 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3508 msgid "Show tooltips"
3509 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3514 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3515 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3520 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3521 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3526 msgid "Show the statusbar"
3527 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3532 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3533 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3538 msgid "Show the space information in the statusbar"
3539 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3544 msgid "Lock the layout of the panels"
3545 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3550 msgid "Enlarge Small Previews"
3551 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3557 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3565 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3566 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3572 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3573 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3576 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3578 msgid "Text width index"
3579 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3582 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3584 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3585 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3587 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3588 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3590 msgid "Enabled plugins"
3591 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3595 msgctxt "@title:window"
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3601 msgctxt "@title:group Interface settings"
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3607 msgctxt "@title:group"
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "Context Menu"
3615 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3619 msgctxt "@title:group"
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "User Feedback"
3627 msgstr "பயனர் கருத்து"
3629 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3632 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3634 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3635 "விரும்புகிறீர்களா?"
3637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3642 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3644 msgctxt "@title:window"
3645 msgid "Configure Preview for %1"
3646 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3652 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3657 msgid "Moving files or folders to trash"
3658 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3663 msgid "Emptying trash"
3664 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3668 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3669 msgid "Deleting files or folders"
3670 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3672 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3676 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3680 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3681 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3682 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3687 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3688 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@label:checkbox"
3693 #| msgid "Opening Folders:"
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3695 msgid "Opening many folders at once"
3696 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3701 msgid "Opening many terminals at once"
3704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "When opening an executable file:"
3708 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3713 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3715 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3717 msgid "Open in application"
3718 msgstr "செயலியில் திற"
3720 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3723 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3727 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3728 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3729 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3733 msgctxt "@action:button"
3734 msgid "Select Home Location"
3735 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Use Current Location"
3741 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3743 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Use Default Location"
3747 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3751 msgctxt "@label:textbox"
3752 msgid "Show on startup:"
3753 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3757 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3758 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3759 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3763 msgctxt "@label:checkbox"
3764 msgid "Opening Folders:"
3765 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Show full path in title bar"
3771 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3775 msgctxt "@label:checkbox"
3779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3781 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3782 msgid "Show filter bar"
3783 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3787 msgctxt "option:radio"
3788 msgid "After current tab"
3789 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3793 msgctxt "option:radio"
3794 msgid "At end of tab bar"
3795 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "Open new tabs: "
3801 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3805 msgctxt "option:check split view panes"
3806 msgid "Switch between panes with Tab key"
3807 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Split view: "
3813 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3817 msgctxt "option:check"
3818 msgid "Turning off split view closes active pane"
3819 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3823 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3825 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3831 msgid "Begin in split view mode"
3832 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3834 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3836 msgid "New windows:"
3837 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3843 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3845 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3847 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3849 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3850 msgid "Folders && Tabs"
3851 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3853 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3854 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3856 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3858 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3860 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3861 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3863 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3864 msgid "Confirmations"
3865 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3867 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3869 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3870 msgid "Status && Location bars"
3871 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3873 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "Show previews in the view for:"
3877 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3881 msgid "Skip previews for local files above:"
3882 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3885 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3887 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3891 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3894 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3896 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3899 msgid "Skip previews for remote files above:"
3900 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3905 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3907 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show status bar"
3911 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3913 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Show zoom slider"
3917 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Show space information"
3923 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "Status Bar: "
3929 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3931 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Make location bar editable"
3935 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3939 msgid "Location bar:"
3942 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3944 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3945 msgid "Show full path inside location bar"
3946 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3948 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3950 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3954 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3957 msgctxt "@title:tab"
3961 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3964 msgctxt "@title:tab"
3966 msgstr "சுருக்கமானது"
3968 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3971 msgctxt "@title:tab"
3975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3977 msgctxt "option:radio"
3981 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3983 msgctxt "option:radio"
3984 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3985 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3989 msgctxt "option:radio"
3990 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3991 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3993 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Sorting mode: "
3997 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "Number of items"
4003 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "Size of contents, up to "
4009 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4011 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4014 msgid_plural " levels deep"
4015 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4016 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Folder size displays:"
4022 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4026 msgctxt "option:radio as in relative date"
4027 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4028 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4032 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4033 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4034 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4038 msgctxt "@title:group"
4040 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4044 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4045 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4046 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4050 msgctxt "option:radio as numeric style"
4051 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4052 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4056 msgctxt "option:radio as combined style"
4057 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4058 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Permissions style:"
4064 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4066 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4068 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4070 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4072 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4074 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4076 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4078 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4080 msgctxt "@action:button Choose font"
4082 msgstr "தேர்வு செய்…"
4084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4086 msgctxt "@option:radio"
4087 msgid "Use common display style for all folders"
4088 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4092 msgctxt "@option:radio"
4093 msgid "Remember display style for each folder"
4094 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4100 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4103 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4104 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "Display style: "
4110 msgstr "காட்சிமுறை: "
4112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4114 msgctxt "@option:check"
4115 msgid "Open archives as folder"
4116 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4120 msgctxt "option:check"
4121 msgid "Open folders during drag operations"
4122 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4126 msgctxt "@title:group"
4130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4132 msgctxt "@option:check"
4133 msgid "Show tooltips"
4134 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Miscellaneous: "
4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Show selection marker"
4147 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4151 msgctxt "option:check"
4152 msgid "Rename inline"
4153 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4157 msgctxt "@title:tab General View settings"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4163 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4164 msgid "Content Display"
4165 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4169 msgctxt "@label:listbox"
4170 msgid "Default icon size:"
4171 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4175 msgctxt "@label:listbox"
4176 msgid "Preview icon size:"
4177 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4181 msgctxt "@label:listbox"
4183 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4187 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4195 msgstr "நடுத்தரமானது"
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4199 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4205 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4207 msgstr "மிகப்பெரியது"
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4211 msgctxt "@label:listbox"
4212 msgid "Label width:"
4213 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4253 msgctxt "@label:listbox"
4254 msgid "Maximum lines:"
4255 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4273 msgstr "நடுத்தரமானது"
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4283 msgctxt "@label:listbox"
4284 msgid "Maximum width:"
4285 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4289 msgctxt "@option:check"
4291 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4295 msgctxt "@label:checkbox"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4301 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4302 msgid "By clicking anywhere on the row"
4303 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4308 msgid "By clicking on icon or name"
4309 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4311 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Open files and folders:"
4316 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4321 msgctxt "@info:tooltip"
4322 msgid "Size: 1 pixel"
4323 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4324 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4325 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4329 msgctxt "@title:window"
4330 msgid "View Display Style"
4331 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4335 msgctxt "@item:inlistbox"
4339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4341 msgctxt "@item:inlistbox"
4343 msgstr "சுருக்கமானது"
4345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4347 msgctxt "@item:inlistbox"
4351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4353 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4359 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4361 msgstr "இறங்குவரிசை"
4363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Show folders first"
4367 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show hidden files last"
4373 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Show preview"
4379 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4383 msgctxt "@option:check"
4384 msgid "Show in groups"
4385 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4389 msgctxt "@option:check"
4390 msgid "Show hidden files"
4391 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Additional Information"
4397 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4401 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4402 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4406 msgctxt "@label:listbox"
4408 msgstr "காட்சி முறை:"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4412 msgctxt "@label:listbox"
4414 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4418 msgid "View options:"
4419 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4423 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4424 msgid "Current folder"
4425 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4429 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4430 msgid "Current folder and sub-folders"
4431 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4437 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4441 msgctxt "@title:group"
4443 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Use as default view settings"
4449 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4455 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4457 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4463 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4464 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4466 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4468 msgctxt "@title:window"
4469 msgid "Applying View Properties"
4470 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4472 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4474 msgctxt "@info:progress"
4475 msgid "Counting folders: %1"
4476 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4478 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4480 msgctxt "@info:progress"
4482 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4486 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4488 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4493 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4497 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4498 msgid "Sets the size of the file icons."
4499 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4509 msgid "Stop loading"
4510 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4514 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4516 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4517 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4518 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4519 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4520 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4521 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4522 "device.</item></list></para>"
4525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4527 msgctxt "@action:inmenu"
4528 msgid "Show Zoom Slider"
4529 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4533 msgctxt "@action:inmenu"
4534 msgid "Show Space Information"
4535 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4539 msgctxt "@info:status Free disk space"
4543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4545 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4546 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4547 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4549 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4551 msgid "Trash Emptied"
4552 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4554 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4556 msgid "The Trash was emptied."
4557 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4559 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4561 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4563 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4565 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4567 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4568 msgid "Count of available Network Shares"
4569 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4571 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4577 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4580 msgid "A subset of Dolphin settings."
4581 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4585 msgid "Select Remote Charset"
4586 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4591 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4593 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4598 #: views/dolphinview.cpp:644
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 Folder selected"
4602 msgid_plural "%1 Folders selected"
4603 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4604 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4606 #: views/dolphinview.cpp:645
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "1 File selected"
4610 msgid_plural "%1 Files selected"
4611 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4612 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4614 #: views/dolphinview.cpp:647
4616 msgctxt "@info:status"
4618 msgid_plural "%1 Folders"
4620 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4622 #: views/dolphinview.cpp:648
4624 msgctxt "@info:status"
4626 msgid_plural "%1 Files"
4627 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4628 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4630 #: views/dolphinview.cpp:652
4632 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4634 msgstr "%1, %2 (%3)"
4636 #: views/dolphinview.cpp:654
4638 msgctxt "@info:status files (size)"
4642 #: views/dolphinview.cpp:658
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "0 Folders, 0 Files"
4646 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4648 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4650 msgctxt "<filename> copy"
4652 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4654 #: views/dolphinview.cpp:1064
4656 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4657 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4658 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4659 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4661 #: views/dolphinview.cpp:1069
4663 msgctxt "@action:button"
4664 msgid "Open %1 Item"
4665 msgid_plural "Open %1 Items"
4666 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4667 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4669 #: views/dolphinview.cpp:1200
4671 msgctxt "@action:inmenu"
4672 msgid "Side Padding"
4673 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4675 #: views/dolphinview.cpp:1204
4677 msgctxt "@action:inmenu"
4678 msgid "Automatic Column Widths"
4679 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4681 #: views/dolphinview.cpp:1209
4683 msgctxt "@action:inmenu"
4684 msgid "Custom Column Widths"
4685 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4687 #: views/dolphinview.cpp:1824
4689 msgctxt "@info:status"
4690 msgid "Trash operation completed."
4691 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4693 #: views/dolphinview.cpp:1834
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "Delete operation completed."
4697 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4699 #: views/dolphinview.cpp:1990
4701 msgctxt "@action:button"
4702 msgid "Rename and Hide"
4703 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4705 #: views/dolphinview.cpp:1994
4708 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4709 "Do you still want to rename it?"
4711 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4714 #: views/dolphinview.cpp:1996
4717 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4718 "Do you still want to rename it?"
4720 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4721 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4723 #: views/dolphinview.cpp:1998
4725 msgid "Hide this File?"
4726 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4728 #: views/dolphinview.cpp:1998
4730 msgid "Hide this Folder?"
4731 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4733 #: views/dolphinview.cpp:2048
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "The location is empty."
4737 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4739 #: views/dolphinview.cpp:2050
4741 msgctxt "@info:status"
4742 msgid "The location '%1' is invalid."
4743 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4745 #: views/dolphinview.cpp:2306
4748 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4750 #: views/dolphinview.cpp:2325
4752 msgid "Loading canceled"
4753 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4755 #: views/dolphinview.cpp:2327
4757 msgid "No items matching the filter"
4758 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4760 #: views/dolphinview.cpp:2329
4762 msgid "No items matching the search"
4763 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4765 #: views/dolphinview.cpp:2331
4767 msgid "Trash is empty"
4768 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4770 #: views/dolphinview.cpp:2334
4773 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4775 #: views/dolphinview.cpp:2337
4777 msgid "No files tagged with \"%1\""
4778 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4780 #: views/dolphinview.cpp:2341
4782 msgid "No recently used items"
4783 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4785 #: views/dolphinview.cpp:2343
4787 msgid "No shared folders found"
4788 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4790 #: views/dolphinview.cpp:2345
4792 msgid "No relevant network resources found"
4793 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4795 #: views/dolphinview.cpp:2347
4797 msgid "No MTP-compatible devices found"
4798 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4800 #: views/dolphinview.cpp:2349
4802 msgid "No Apple devices found"
4803 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4805 #: views/dolphinview.cpp:2351
4807 msgid "No Bluetooth devices found"
4808 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4810 #: views/dolphinview.cpp:2353
4812 msgid "Folder is empty"
4813 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4818 msgid "Create Folder…"
4819 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4823 msgctxt "@info:whatsthis"
4825 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4826 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4828 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4829 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4833 msgctxt "@info:whatsthis"
4835 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4836 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4837 "from if disk space is needed."
4839 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4840 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4845 msgctxt "@info:whatsthis"
4847 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4848 "recovered by normal means."
4850 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4855 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4856 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4857 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4861 msgctxt "@action:inmenu File"
4862 msgid "Duplicate Here"
4863 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4867 msgctxt "@action:inmenu File"
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4873 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4875 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4876 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4877 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4878 "there like managing read- and write-permissions."
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4883 msgctxt "@action:incontextmenu"
4884 msgid "Copy Location"
4885 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4889 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4890 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4891 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4895 msgctxt "@action:inmenu File"
4896 msgid "Move to Trash…"
4897 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4901 msgctxt "@action:inmenu File"
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4907 msgctxt "@action:inmenu File"
4908 msgid "Duplicate Here…"
4909 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4913 msgctxt "@action:incontextmenu"
4914 msgid "Copy Location…"
4915 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4919 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4921 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4922 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4923 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4924 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4925 "interface> option is enabled.</para>"
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4930 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4932 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4933 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4934 "the overview in folders with many items.</para>"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4939 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4941 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4942 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4943 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4944 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4945 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4946 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4947 "of multiple folders in the same list.</para>"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4952 msgctxt "@action:intoolbar"
4954 msgstr "காட்சி முறை"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4958 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4959 msgid "This increases the icon size."
4960 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4964 msgctxt "@action:inmenu View"
4965 msgid "Reset Zoom Level"
4966 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4970 msgid "Zoom To Default"
4971 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4975 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4976 msgid "This resets the icon size to default."
4977 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4981 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4982 msgid "This reduces the icon size."
4983 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4987 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4989 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4993 msgctxt "@action:intoolbar"
4994 msgid "Show Previews"
4995 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5000 msgid "Show preview of files and folders"
5001 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5005 msgctxt "@info:whatsthis"
5007 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5008 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5011 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5012 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5017 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5018 msgid "Folders First"
5019 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5023 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5024 msgid "Hidden Files Last"
5025 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5029 msgctxt "@action:inmenu View"
5031 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5035 msgctxt "@action:inmenu View"
5036 msgid "Show Additional Information"
5037 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5041 msgctxt "@action:inmenu View"
5042 msgid "Show in Groups"
5043 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5047 msgctxt "@info:whatsthis"
5048 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5049 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5053 msgctxt "@action:inmenu View"
5054 msgid "Show Hidden Files"
5055 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5059 msgctxt "@info:whatsthis"
5061 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5062 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5063 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5064 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5070 msgctxt "@action:inmenu View"
5071 msgid "Adjust View Display Style…"
5072 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5078 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5079 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5083 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5090 msgid "Icons view mode"
5091 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5095 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5097 msgstr "சுருக்கமானது"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5102 msgid "Compact view mode"
5103 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5107 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5114 msgid "Details view mode"
5115 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5119 msgctxt "Sort descending"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5125 msgctxt "Sort ascending"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5131 msgctxt "Sort descending"
5132 msgid "Largest First"
5133 msgstr "பெரியது முதலில்"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5137 msgctxt "Sort ascending"
5138 msgid "Smallest First"
5139 msgstr "சிறியது முதலில்"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Newest First"
5145 msgstr "புதியது முதலில்"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5149 msgctxt "Sort ascending"
5150 msgid "Oldest First"
5151 msgstr "பழையது முதலில்"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5155 msgctxt "Sort descending"
5156 msgid "Highest First"
5157 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5161 msgctxt "Sort ascending"
5162 msgid "Lowest First"
5163 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5167 msgctxt "Sort descending"
5169 msgstr "இறங்குவரிசை"
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5173 msgctxt "Sort ascending"
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5180 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5181 "selection is empty when this text is shown."
5182 msgid "Actions for Current View"
5183 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5185 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5186 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5187 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5188 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5189 #. and a fallback will be used.
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5192 msgid "Actions for %1"
5193 msgstr "%1 செயல்கள்"
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5198 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5199 "of selected files/folders."
5200 msgid "Actions for One Selected Item"
5201 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5202 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5203 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5205 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5207 msgctxt "@info:status"
5208 msgid "Updating version information…"
5209 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5211 #~ msgctxt "@title:group"
5213 #~ msgstr "துவக்கம்"
5215 #~ msgctxt "@title:group"
5216 #~ msgid "View Modes"
5217 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5219 #~ msgctxt "@title:group"
5220 #~ msgid "Navigation"
5223 #~ msgctxt "@title:group"
5225 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5227 #~ msgctxt "@title:group"
5228 #~ msgid "General: "
5229 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5231 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5232 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5233 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5235 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5237 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5239 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5240 #~ msgid "Filter..."
5241 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5243 #~ msgid "Search..."
5246 #~ msgctxt "@info:progress"
5247 #~ msgid "Sorting..."
5248 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5250 #~ msgid "Filter..."
5251 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5254 #~ msgid "Configure..."
5257 #~ msgctxt "@label:textbox"
5258 #~ msgid "Search..."
5262 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5263 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5265 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5266 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5269 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5270 #~ "\"%2\"</application>."
5272 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5273 #~ "<application>%2</application>."
5275 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5276 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5278 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5279 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5281 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5285 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5287 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5288 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5289 #~ "commands and configuration options."
5291 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5292 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5293 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5295 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5297 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5298 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5300 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5301 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5303 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5305 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5306 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5308 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5309 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5311 #~ msgid "Font family"
5312 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5314 #~ msgid "Font size"
5315 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5318 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5320 #~ msgid "Font weight"
5321 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5324 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5326 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5327 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5329 #~ msgid "Leading Column Padding"
5330 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5333 #~ msgid "Leading Column Padding"
5334 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5338 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5345 #~ msgid "Safely Remove"
5346 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5353 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5354 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5357 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5358 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5361 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5362 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Open in New Tab"
5366 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5369 #~ msgid "Open in New Window"
5370 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5372 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgstr "திருத்து..."
5380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~ msgid "Add Entry..."
5390 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5393 #~ msgid "Icon Size"
5394 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5396 #~ msgctxt "Small icon size"
5397 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5398 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5400 #~ msgctxt "Medium icon size"
5401 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5402 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5404 #~ msgctxt "Large icon size"
5405 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5406 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5408 #~ msgctxt "Huge icon size"
5409 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5410 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5413 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5414 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5416 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5417 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5418 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5420 #~ msgctxt "@title:window"
5421 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5422 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5424 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5425 #~ msgid "Sett&ings"
5426 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5428 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5430 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5432 #~ msgctxt "@action"
5433 #~ msgid "Show menu"
5434 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5437 #~ msgid "Dolphin Part"
5438 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5441 #~| msgctxt "@title:menu"
5442 #~| msgid "Navigation Bar"
5443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5444 #~ msgid "Url Navigator"
5445 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5446 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5447 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5450 #~| msgctxt "@info:status"
5451 #~| msgid "Unknown size"
5452 #~ msgctxt "@item:intable"
5454 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5457 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5458 #~| msgid "Deleting files or folders"
5460 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5461 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5463 #~ msgctxt "@info:status"
5464 #~ msgid "Unknown size"
5465 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5468 #~| msgctxt "@title:group"
5470 #~ msgctxt "@label:textbox"
5471 #~ msgid "Start in:"
5472 #~ msgstr "துவக்கம்"
5475 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5476 #~| msgid "Add to Places"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5478 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5479 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5481 #~ msgctxt "@title:window"
5482 #~ msgid "Rename Items"
5483 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5485 #~ msgctxt "@label:textbox"
5486 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5487 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5489 #~ msgctxt "@info:status"
5490 #~ msgid "New name #"
5491 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5493 #~ msgctxt "@label:textbox"
5494 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5495 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5496 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5497 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5501 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5503 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5504 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5506 #~ msgctxt "@title:window"
5507 #~ msgid "View Properties"
5508 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5511 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5512 #~| msgid "Show filter bar"
5513 #~ msgid "Show facets widget"
5514 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5518 #~| msgid "Permissions"
5519 #~ msgctxt "@action:button"
5520 #~ msgid "Fewer Options"
5521 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5525 #~| msgid "Permissions"
5526 #~ msgctxt "@action:button"
5527 #~ msgid "More Options"
5528 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5531 #~| msgctxt "@title:window"
5533 #~ msgctxt "@option:check"
5535 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5538 #~| msgctxt "@title:group Date"
5540 #~ msgctxt "@option:option"
5545 #~| msgctxt "@title:group Date"
5546 #~| msgid "Yesterday"
5547 #~ msgctxt "@option:option"
5548 #~ msgid "Yesterday"
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~| msgctxt "@title:menu"
5560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~ msgstr "கருவிகள்"
5565 #~| msgctxt "@title:menu"
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5569 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5572 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5574 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5576 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5579 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5585 #~ msgid "Add to Places"
5586 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5589 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5590 #~| msgid "Descending"
5591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5592 #~ msgid "Descending"
5593 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5596 #~| msgctxt "@label:textbox"
5597 #~| msgid "Location:"
5599 #~ msgid "Location:"
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5604 #~| msgid "Add to Places"
5605 #~ msgctxt "@title:window"
5606 #~ msgid "Add Places Entry"
5607 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5610 #~| msgctxt "@label"
5611 #~| msgid "Show tooltips"
5612 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5613 #~ msgid "Show All Entries"
5614 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5616 #~ msgctxt "@title:group"
5617 #~ msgid "Properties"
5618 #~ msgstr "பண்புகள்"
5621 #~| msgctxt "@title:window"
5622 #~| msgid "Additional Information"
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Additional Information Shown"
5625 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5627 #~ msgctxt "@title:group"
5628 #~ msgid "Apply View Properties To"
5629 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5632 #~| msgctxt "@option:radio"
5633 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5634 #~ msgctxt "@option:check"
5635 #~ msgid "Use these view properties as default"
5636 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5638 #~ msgctxt "@label:textbox"
5639 #~ msgid "Location:"
5642 #~ msgctxt "@title:group"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5646 #~ msgctxt "@label:listbox"
5648 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5650 #~ msgctxt "@title:group"
5654 #~ msgctxt "@label:listbox"
5656 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5659 #~| msgctxt "@label"
5661 #~ msgctxt "@label:listbox"
5665 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5673 #~ msgctxt "@option:check"
5674 #~ msgid "Expandable folders"
5675 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5677 #~ msgctxt "@action:button"
5678 #~ msgid "Additional Information"
5679 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5682 #~ msgid "Select All"
5683 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5687 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5690 #~| msgctxt "@title:group"
5691 #~| msgid "Preview Size"
5693 #~ msgid "Image Size"
5694 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5697 #~| msgctxt "@title:window"
5704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5705 #~| msgid "Close Tab"
5707 #~ msgid "Recently Saved"
5708 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5711 #~| msgctxt "@title:menu"
5712 #~| msgid "Main Toolbar"
5714 #~ msgid "Search For"
5715 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5718 #~| msgctxt "@label"
5719 #~| msgid "Home URL"
5720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5722 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5725 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5726 #~| msgid "&Network Folders"
5727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5729 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5732 #~| msgctxt "@label"
5734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5736 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5739 #~| msgctxt "@title:group Date"
5741 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5746 #~| msgctxt "@title:group Date"
5747 #~| msgid "Yesterday"
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5749 #~ msgid "Yesterday"
5753 #~| msgctxt "@title:group Date"
5754 #~| msgid "Earlier this Month"
5755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5756 #~ msgid "This Month"
5757 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5760 #~| msgctxt "@title:group Date"
5761 #~| msgid "Earlier this Month"
5762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5763 #~ msgid "Last Month"
5764 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5767 #~| msgctxt "@info:credit"
5768 #~| msgid "Documentation"
5769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5770 #~ msgid "Documents"
5771 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5774 #~| msgctxt "@title:group"
5775 #~| msgid "Preview Size"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5778 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~| msgid "Empty Trash"
5783 #~ msgid "Empty Search"
5784 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5787 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5794 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5795 #~| msgid "Move to Trash"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~ msgid "&Move to Trash"
5798 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5801 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~| msgid "Rename..."
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5804 #~ msgid "Rename..."
5805 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5808 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~| msgid "Open in New Tab"
5810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5811 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5812 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5822 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5823 #~| msgid "Current folder"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5825 #~ msgid "%1 - current folder"
5826 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5829 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5830 #~| msgid "Current folder"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5832 #~ msgid "%1 - current device"
5833 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Paste Into Folder"
5837 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5839 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5844 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5845 #~ "locale, and %Y is full year number"
5846 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5847 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5850 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5851 #~ "and %Y is full year number"
5856 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5857 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5860 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5861 #~| msgid "Deleting files or folders"
5862 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5863 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5864 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5866 #~ msgctxt "@info:status"
5867 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5868 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Additional information"
5877 #~ msgctxt "@info:status"
5878 #~ msgid "Update of version information failed."
5879 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5885 #~ msgid "Copy Text"
5886 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5888 #~ msgctxt "@info:status"
5889 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5890 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5892 #~ msgctxt "@title:group Date"
5893 #~ msgid "Last Week"
5894 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5897 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5898 #~ "full year number"
5899 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5900 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5903 #~| msgctxt "@option:check"
5904 #~| msgid "Show zoom slider"
5905 #~ msgid "Zoom slider"
5906 #~ msgstr "Show zoom slider"
5909 #~| msgctxt "@title:group Date"
5911 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5916 #~| msgctxt "@title:group Date"
5917 #~| msgid "Yesterday"
5918 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5919 #~ msgid "Yesterday"
5924 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5927 #~| msgctxt "@label:slider"
5928 #~| msgid "Maximum file size:"
5929 #~ msgctxt "@option:option"
5930 #~ msgid "Maximum Rating"
5931 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5934 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5936 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5941 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5943 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5948 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5950 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5955 #~| msgctxt "@title:window"
5956 #~| msgid "Information"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Copy Information Message"
5962 #~| msgctxt "@info:credit"
5963 #~| msgid "Documentation"
5964 #~ msgctxt "@item:intable"
5965 #~ msgid "No destination"
5966 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5968 #~ msgctxt "@option:check"
5969 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5970 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5973 #~| msgctxt "@label"
5974 #~| msgid "Show preview"
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgid "Do not create previews for"
5977 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5982 #~ msgctxt "@item:intable"
5987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5989 #~ msgctxt "@item:intable"
5994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
6001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6002 #~| msgid "Permissions"
6003 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgid "Permissions"
6005 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6010 #~ msgctxt "@item:intable"
6012 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6015 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6017 #~ msgctxt "@item:intable"
6022 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6024 #~ msgctxt "@item:intable"
6029 #~| msgctxt "@info:credit"
6030 #~| msgid "Documentation"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgid "Destination"
6033 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6036 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6038 #~ msgctxt "@item:intable"
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6044 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6048 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6051 #~ msgid "By Permissions"
6052 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6056 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6060 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6063 #~| msgctxt "@info:credit"
6064 #~| msgid "Documentation"
6065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6066 #~ msgid "By Link Destination"
6067 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6077 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6084 #~ msgid "Additional information"
6085 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6088 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6090 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6094 #~ msgctxt "@option:check"
6095 #~ msgid "Rename inline"
6096 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6098 #~ msgctxt "@info:status"
6099 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6102 #~ msgctxt "@title:tab"
6104 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6106 #~ msgctxt "@title:group"
6110 #~ msgctxt "@label:listbox"
6111 #~ msgid "Arrangement:"
6112 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6116 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6122 #~ msgctxt "@label:listbox"
6123 #~ msgid "Grid spacing:"
6124 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6128 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6144 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6146 #~ msgctxt "@option:check"
6147 #~ msgid "Expandable Folders"
6148 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6150 #~ msgctxt "@title:menu"
6152 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6155 #~| msgctxt "@title:menu"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6159 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6162 #~| msgctxt "@info:credit"
6163 #~| msgid "Documentation"
6164 #~ msgctxt "@title::column"
6165 #~ msgid "Link Destination"
6166 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~ msgctxt "@title::column"
6175 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6176 #~ msgid "Deselect Item"
6177 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6180 #~ msgid "Show hidden files"
6181 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6184 #~ msgid "Show preview"
6185 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6188 #~| msgctxt "@label"
6189 #~| msgid "Arrangement"
6190 #~ msgid "Arrangement"
6194 #~| msgctxt "@label"
6195 #~| msgid "Item height"
6196 #~ msgid "Item height"
6197 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6200 #~| msgctxt "@label"
6201 #~| msgid "Grid spacing"
6202 #~ msgid "Grid spacing"
6203 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6206 #~| msgctxt "@label"
6207 #~| msgid "Number of textlines"
6208 #~ msgid "Number of textlines"
6209 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Change Tags..."
6214 #~ msgctxt "@action:button"
6215 #~ msgid "Configure..."
6216 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6219 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6223 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6226 #~| msgctxt "@title:group Date"
6228 #~ msgctxt "@action:button"
6233 #~| msgctxt "@title:group Date"
6234 #~| msgid "Yesterday"
6235 #~ msgctxt "@action:button"
6236 #~ msgid "Yesterday"
6240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Open in New Window"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6251 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6253 #~ msgctxt "@info:status"
6255 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6257 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6259 #~ msgctxt "@info:status"
6260 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6261 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6264 #~| msgctxt "@action:button"
6270 #~ msgctxt "@title:menu"
6271 #~ msgid "View Mode"
6272 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6275 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6279 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6282 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6286 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6289 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6293 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6296 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6300 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6303 #~| msgctxt "@title:group"
6310 #~| msgctxt "@title"
6311 #~| msgid "File Manager"
6313 #~ msgid "Filenames"
6314 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6316 #~ msgctxt "@action:button"
6320 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~| msgctxt "@label:slider"
6333 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6336 #~| msgctxt "@label Tag name"
6342 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6346 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6350 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6351 #~ msgid "Permissions"
6352 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6356 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6382 #~| msgid "Permissions"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6384 #~ msgid "Permissions"
6385 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6392 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6424 #~| msgid "Permissions"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6426 #~ msgid "Permissions"
6427 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6434 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6450 #~ msgctxt "@title:menu"
6451 #~ msgid "Additional Information"
6452 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6454 #~ msgctxt "@option:check"
6455 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6456 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Add Comment..."
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "SVN Commit..."
6463 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6466 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6469 #~ msgid "SVN Delete"
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Add Comment..."
6475 #~ msgctxt "@title:window"
6476 #~ msgid "SVN Commit"
6477 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Add Comment..."
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6484 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6491 #~| msgctxt "@label"
6492 #~| msgid "Total size:"
6494 #~ msgid "Total Size:"
6495 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6498 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~ msgctxt "@label file type"
6505 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6506 #~| msgid "Create New"
6507 #~ msgctxt "@title:window"
6508 #~ msgid "Change Tags"
6509 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6512 #~| msgctxt "@title:window"
6513 #~| msgid "Create New Tag"
6515 #~ msgid "Create new tag:"
6516 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Delete tag"
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "Delete tag"
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgctxt "@action:button"
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "New Tag..."
6543 #~ msgid "Add Tags..."
6544 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Change Tags..."
6550 #~ msgid "Change..."
6551 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6553 #~ msgctxt "@info:progress"
6554 #~ msgid "Changing annotations"
6555 #~ msgstr "Changing annotations"
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6572 #~| msgctxt "@label"
6573 #~| msgid "Modified:"
6574 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6576 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6581 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6583 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6587 #~| msgid "Permissions"
6588 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6589 #~ msgid "Permissions"
6590 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6593 #~| msgctxt "@label"
6594 #~| msgid "Change Comment..."
6595 #~ msgctxt "@title:window"
6596 #~ msgid "Change Comment"
6597 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Add Comment..."
6602 #~ msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgid "Add Comment"
6604 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6609 #~ msgctxt "@label file content size"
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Modified:"
6616 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6618 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6621 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6624 #~ msgid "MIME Type"
6625 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6628 #~| msgctxt "@label:textbox"
6629 #~| msgid "Location:"
6630 #~ msgctxt "@label file URL"
6635 #~| msgctxt "@info:status"
6636 #~| msgid "Created folder."
6639 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6645 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6648 #~| msgctxt "@label"
6650 #~ msgctxt "@label number of lines"
6655 #~| msgctxt "@label"
6656 #~| msgid "Modified:"
6657 #~ msgctxt "@label EXIF"
6659 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6662 #~| msgctxt "@label"
6664 #~ msgctxt "@label image width and height"
6665 #~ msgid "Width x Height"
6669 #~| msgctxt "@label:slider"
6671 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6673 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6676 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6678 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6680 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Add Comment..."
6685 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6687 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6690 #~| msgctxt "@title"
6691 #~| msgid "File Manager"
6693 #~ msgid "File Name"
6694 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6701 #~ msgid "Modified:"
6702 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6709 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6712 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6716 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6719 #~| msgctxt "@label"
6720 #~| msgid "Add Comment..."
6723 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6725 #~ msgctxt "@title:menu"
6726 #~ msgid "Navigation Bar"
6727 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Modified:"
6733 #~ msgid "Date Modified"
6734 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Copy operation completed."
6738 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6740 #~ msgctxt "@info:status"
6741 #~ msgid "Move operation completed."
6742 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Link operation completed."
6746 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Renaming operation completed."
6750 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6753 #~| msgctxt "@title:group"
6759 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6760 #~ msgid "with optional icon and description"
6761 #~ msgstr "with optional icon and description"
6763 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6765 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6768 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6769 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6773 #~ msgctxt "@item::intable"
6777 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6778 #~ msgid "Not yet tagged"
6779 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "Move To Trash"
6783 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6787 #~| msgid "Rename..."
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6789 #~ msgid "&Rename..."
6790 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6794 #~| msgid "Properties"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6796 #~ msgid "&Properties"
6797 #~ msgstr "பண்புகள்"
6800 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6802 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6804 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6808 #~| msgid "Descending"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6810 #~ msgid "Des&cending"
6811 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6815 #~| msgid "Show Hidden Files"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6817 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6818 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6836 #~| msgid "Permissions"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6838 #~ msgid "Pe&rmissions"
6839 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6846 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6853 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6878 #~| msgid "Permissions"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6880 #~ msgid "Pe&rmissions"
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6888 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6909 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6912 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6916 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6919 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6923 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6926 #~ msgid "Quick View"
6927 #~ msgstr "Quick View"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "Paste One Folder"
6931 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Paste One Item"
6935 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6936 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6937 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6939 #~ msgctxt "@option:check"
6940 #~ msgid "Browse through archives"
6941 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6945 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6946 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6948 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6953 #~ msgid "Show Full Location"
6954 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6958 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6962 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6966 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6973 #~ msgid "Left to Right"
6974 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6977 #~ msgid "Top to Bottom"
6978 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6980 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6984 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6988 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6992 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6996 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7000 #~ msgctxt "@action:button"
7001 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7002 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7004 #~ msgctxt "@title:window"
7005 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7006 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7008 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7012 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7016 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7020 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7024 #~ msgctxt "@info:status"
7025 #~ msgid "Getting size..."
7026 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7029 #~ msgid "Properties"
7030 #~ msgstr "பண்புகள்"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7033 #~ msgid "&Other..."
7034 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7036 #~ msgctxt "@title:menu"
7037 #~ msgid "Open With..."
7038 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7040 #~ msgctxt "@action:button"
7044 #~| msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7057 #~ msgid "Descending"
7058 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7060 #~ msgctxt "@title:tab"