1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-07 00:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1519
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:189
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:197
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:201
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:560
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:562
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:571
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:621
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
788 msgctxt "@action:inmenu Panels"
789 msgid "Unlock Panels"
790 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
796 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
803 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
804 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
805 "embedded more cleanly."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
810 msgctxt "@title:window"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
827 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
828 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
829 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
830 "items a preview of their contents is provided.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
838 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
839 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
840 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
841 "are given here by right-clicking.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
855 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
856 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
864 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
865 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
866 "quick switching between any folders.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
871 msgctxt "@title:window Shell terminal"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
880 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
881 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
882 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
883 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
884 "like Konsole.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
892 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
893 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
894 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
895 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
901 msgctxt "@title:window"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Show Hidden Files"
909 msgctxt "@item:inmenu"
910 msgid "Show Hidden Places"
911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
918 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
926 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
927 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
928 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
937 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
938 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
939 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
940 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
941 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
942 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
943 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
944 "interface> to display it again.</para>"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
949 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 #| msgid "Lock Panels"
951 msgctxt "@action:inmenu View"
953 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
960 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
961 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
962 "directory that contains all data connected to this computer—the "
963 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
968 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
975 msgid "Close left view"
976 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
980 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
987 msgid "Close right view"
988 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
992 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1000 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1007 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1008 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1009 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1010 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1011 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1019 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1020 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1021 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1022 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1023 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1024 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1025 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1030 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1032 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1033 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1034 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1035 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1036 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1037 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1038 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1039 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1040 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1041 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1042 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1050 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1051 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1052 "be triggered this way.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1060 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1061 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1069 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1070 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1071 "Handbook</interface>."
1074 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1075 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1076 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1077 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1078 #. The same might be true for any external link you translate.
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1081 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1083 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1084 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1085 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1086 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1087 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1092 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1094 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1095 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1096 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1097 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1098 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1099 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1100 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1101 "windows so don't get too used to this.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1109 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1110 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1111 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1112 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1120 "support the continued work on this application and many other projects by "
1121 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1122 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1123 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1124 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1125 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1126 "behind the KDE community.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1134 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1135 "in your preferred language."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1143 "libraries and maintainers of this application."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1151 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1152 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1158 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1159 msgid "Defocus Terminal Panel"
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1164 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1169 msgctxt "@action:button"
1171 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1175 msgid "Empties Trash to create free space"
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #| msgid "&Network Folders"
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu"
1189 #| msgid "Location Bar"
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1195 #: dolphinpart.cpp:149
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 #| msgid "&Edit File Type..."
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "&Edit File Type…"
1201 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1203 #: dolphinpart.cpp:153
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "Select Items Matching..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching…"
1209 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1219 #: dolphinpart.cpp:164
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect All"
1223 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1225 #: dolphinpart.cpp:179
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "App&lications"
1229 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1231 #: dolphinpart.cpp:180
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "&Network Folders"
1235 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1237 #: dolphinpart.cpp:181
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1243 #: dolphinpart.cpp:184
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1249 #: dolphinpart.cpp:190
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 #| msgid "Find File..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1257 #: dolphinpart.cpp:196
1259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 msgid "Open &Terminal"
1261 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1263 #: dolphinpart.cpp:451
1265 msgctxt "@title:window"
1269 #: dolphinpart.cpp:451
1271 msgid "Select all items matching this pattern:"
1272 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1274 #: dolphinpart.cpp:456
1276 msgctxt "@title:window"
1280 #: dolphinpart.cpp:456
1282 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1283 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1285 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1291 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1292 #: dolphinpart.rc:15
1294 msgctxt "@title:menu"
1298 #. i18n: ectx: Menu (view)
1299 #: dolphinpart.rc:24
1302 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1304 #. i18n: ectx: Menu (go)
1305 #: dolphinpart.rc:33
1310 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1311 #: dolphinpart.rc:41
1313 msgctxt "@title:menu"
1317 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1318 #: dolphinpart.rc:51
1320 msgctxt "@title:menu"
1321 msgid "Dolphin Toolbar"
1322 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1326 msgid "Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1334 #: dolphintabbar.cpp:127
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1340 #: dolphintabbar.cpp:128
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1346 #: dolphintabbar.cpp:129
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1352 #: dolphintabbar.cpp:130
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:498
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:502
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1426 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgid "Search For"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:window"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1440 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgid "Search For"
1443 msgid "Search for %1"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:progress"
1449 #| msgid "Loading folder..."
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Loading folder…"
1452 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@label:listbox"
1458 msgctxt "@info:progress"
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1463 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgid "Searching..."
1468 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "No items found."
1474 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1480 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@info:status"
1485 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1486 msgctxt "@info:status"
1488 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1489 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Invalid protocol"
1495 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1500 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1503 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@label:textbox"
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Hide Filter Bar"
1520 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1524 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1531 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1532 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1538 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1540 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1546 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1548 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1554 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1556 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Invert Selection"
1563 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1564 msgid "One Selected File"
1565 msgid_plural "%1 Selected Files"
1566 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1571 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1572 msgid "One Selected Folder"
1573 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:tooltip"
1579 #| msgid "Select Item"
1581 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1583 msgid "One Selected Item"
1584 msgid_plural "%1 Selected Items"
1585 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:status"
1591 #| msgid_plural "%1 Files"
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:status"
1601 #| msgid_plural "%1 Folders"
1602 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1604 msgid_plural "%1 Folders"
1605 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:window"
1610 #| msgid "Rename Item"
1612 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1614 msgid_plural "%1 Items"
1615 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1619 msgctxt "@item:intable"
1621 msgid_plural "%1 items"
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1626 msgctxt "width × height"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1632 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1638 msgctxt "@title:group"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1644 msgctxt "@title:group Size"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1650 msgctxt "@title:group Size"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1656 msgctxt "@title:group Size"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1668 msgctxt "@title:group Date"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1674 msgctxt "@title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1680 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1689 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "One Week Ago"
1697 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Two Weeks Ago"
1703 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Three Weeks Ago"
1709 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Earlier this Month"
1715 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1721 #| "full year number"
1722 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1736 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1742 #, fuzzy, kde-format
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1748 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1749 "current locale, and yyyy is full year number."
1750 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1764 #, fuzzy, kde-format
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1812 #, fuzzy, kde-format
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1830 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1836 #, fuzzy, kde-format
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1847 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1854 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1855 "context @title:group Date"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1862 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1863 "and yyyy is full year number"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgstr "ئىجرا قىل، "
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1934 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1935 #| msgid "Create New"
1938 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1990 #| msgid "Line Count"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2007 msgid "Date Photographed"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2018 msgctxt "@label width x height"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2024 #| msgctxt "@label:listbox"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2043 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2081 #| msgid "Release '%1'"
2083 msgid "Release Year"
2084 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2088 msgid "Aspect Ratio"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2093 #| msgctxt "@option:check"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2119 msgid "File Extension"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2124 #| msgctxt "@title:menu"
2125 #| msgid "Selection"
2127 msgid "Deletion Time"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2132 msgid "Link Destination"
2133 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2138 #| msgid "Copied From"
2140 msgid "Downloaded From"
2141 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2146 msgstr "ئىمتىيازلار"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2151 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2152 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2163 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2167 msgctxt "@info:status"
2168 msgid "Unknown error."
2169 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2172 #, fuzzy, kde-format
2181 msgid "File Manager"
2182 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2192 msgctxt "@info:credit"
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2202 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2206 msgctxt "@info:credit"
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2216 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Elvis Angelaccio"
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2230 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Emmanuel Pescosta"
2236 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2244 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Frank Reininghaus"
2250 msgstr "Frank Reininghaus"
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@info:credit"
2255 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2258 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2262 msgctxt "@info:credit"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2270 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Sebastian Trüg"
2276 msgstr "Sebastian Trüg"
2278 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2279 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2281 msgctxt "@info:credit"
2283 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2287 msgctxt "@info:credit"
2289 msgstr "David Faure"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Aaron J. Seigo"
2295 msgstr "Aaron J. Seigo"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Rafael Fernández López"
2301 msgstr "Rafael Fernández López"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Kevin Ottens"
2307 msgstr "Kevin Ottens"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Holger Freyther"
2313 msgstr "Holger Freyther"
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Max Blazejak"
2319 msgstr "Max Blazejak"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Michael Austin"
2325 msgstr "Michael Austin"
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Documentation"
2331 msgstr "قوللانمىلار"
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:shell"
2336 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2339 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2343 msgctxt "@info:shell"
2344 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2345 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2349 msgctxt "@info:shell"
2350 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2355 msgctxt "@info:shell"
2356 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2361 msgctxt "@info:shell"
2362 msgid "Document to open"
2363 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2365 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2366 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2368 msgid "Hidden files shown"
2369 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2371 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2372 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2374 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2378 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2380 msgid "Automatic scrolling"
2381 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@action:inmenu"
2398 #| msgid "Rename..."
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Move to Trash"
2407 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Show Hidden Files"
2419 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Limit to Home Directory"
2427 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Automatic Scrolling"
2431 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2433 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2442 msgid "Previews shown"
2445 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2448 msgid "Auto-Play media files"
2451 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2452 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2455 #| msgid "Show Filter Bar"
2456 msgid "Show item on hover"
2457 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2459 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2460 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2462 msgid "Date display format"
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2469 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2471 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Auto-Play media files"
2477 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2480 #| msgid "Show Filter Bar"
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Show item on hover"
2483 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@action:inmenu"
2488 #| msgid "Configure..."
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2493 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Condensed Date"
2499 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2501 msgctxt "@label::textbox"
2502 msgid "Select which data should be shown:"
2503 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2505 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2508 msgid "%1 item selected"
2509 msgid_plural "%1 items selected"
2510 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@action:inmenu"
2531 #| msgid "Configure..."
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Configure Trash…"
2536 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2539 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2540 "and then reopen the panel."
2543 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2545 msgid "Install Konsole"
2548 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2549 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2554 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2555 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgstr "تىپى بويىچە"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:window"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:check"
2579 #| msgid "Documents"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:check"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:check"
2595 #| msgid "Audio Files"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:check"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgstr "چېسلا بويىچە"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:group Date"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@title:group Date"
2627 #| msgid "Yesterday"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "This Week"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "This Month"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@option:option"
2651 #| msgid "This Year"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@option:option"
2659 #| msgid "Any Rating"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgstr "خالىغان باھا"
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@option:option"
2667 #| msgid "1 or more"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@option:option"
2675 #| msgid "2 or more"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@option:option"
2683 #| msgid "3 or more"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@option:option"
2691 #| msgid "4 or more"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@option:option"
2699 #| msgid "Highest Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Highest Rating"
2702 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2707 #| msgid "Invert Selection"
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Clear Selection"
2710 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2714 msgctxt "String list separator"
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@item:inmenu"
2722 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2724 msgid_plural "Tags: %2"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2728 #, fuzzy, kde-format
2731 msgctxt "@action:button"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "From Here (%1)"
2739 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2755 msgctxt "@info:tooltip"
2756 msgid "Quit searching"
2757 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2761 msgctxt "action:button"
2763 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2767 msgctxt "action:button"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2773 msgctxt "action:button"
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2780 #| msgid "Your emails"
2781 msgctxt "action:button"
2783 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Search in your home directory"
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2793 msgid "More Search Tools"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2799 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2801 msgid "Query Results from '%1'"
2802 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:shell"
2807 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2810 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Cancel Copying"
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2828 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2832 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2836 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgid "Show preview of files and folders"
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2841 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:shell"
2853 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2855 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2856 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2863 msgctxt "@action:button"
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Duplicating"
2882 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2883 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2886 msgctxt "@action keep short"
2890 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Cancel Renaming"
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2962 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2974 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2986 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2998 msgid "Permanently Delete %2"
2999 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3010 msgid "Duplicate %2"
3011 msgid_plural "Duplicate %2"
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:button"
3039 msgid_plural "Rename %2"
3040 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3042 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3044 msgctxt "@info:whatsthis"
3046 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3047 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3048 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3049 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3050 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3051 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3052 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3053 "the current selection.</para>"
3056 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3058 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3059 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3062 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@title:menu"
3065 #| msgid "Selection"
3066 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3067 msgid "Selection Mode"
3070 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@title:menu"
3073 #| msgid "Selection"
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Exit Selection Mode"
3078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3080 msgctxt "@label:textbox"
3081 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3082 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@title:window"
3088 msgctxt "@label:textbox"
3092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3095 #| msgid "Download New Services..."
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Download New Services…"
3098 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3101 #, fuzzy, kde-format
3104 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3108 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3111 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3117 msgid "Restart now?"
3120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3122 msgctxt "@option:check"
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3128 msgctxt "@option:check"
3129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3130 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3134 msgctxt "@item:inmenu"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3145 msgid "Use system font"
3146 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3156 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3165 msgid "Preview size"
3166 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3177 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3183 msgid "Recursive directory size limit"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3194 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgid "Permissions"
3197 msgid "Permissions style format"
3198 msgstr "ئىمتىيازلار"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3203 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3204 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3211 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3216 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3224 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3231 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3238 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3244 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3245 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3250 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3258 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3264 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3265 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3271 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3272 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3277 msgid "Position of columns"
3278 msgstr "ئىستون ئورنى"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3281 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3283 msgid "Side Padding"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3289 msgid "Highlight entire row"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3295 msgid "Expandable folders"
3296 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3302 msgid "Hidden files shown"
3303 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3311 "will be shown in the file view."
3313 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3314 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3316 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3328 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3335 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3342 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3343 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3345 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3346 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3348 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3352 msgid "Previews shown"
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3363 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3370 msgid "Grouped Sorting"
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3385 msgid "Sort files by"
3386 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3391 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3401 msgid "Order in which to sort files"
3402 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3408 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3409 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3413 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show preview of files and folders"
3417 msgid "Show hidden files and folders last"
3418 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3424 msgid "Visible roles"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3431 msgid "Header column widths"
3432 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3438 msgid "Properties last changed"
3439 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3446 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3452 msgid "Additional Information"
3453 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3458 msgid "Should the URL be editable for the user"
3459 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3464 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3465 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3470 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3471 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3478 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3504 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3510 msgstr "باش بەت URL ئى"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "option:check"
3516 #| msgid "Open folders during drag operations"
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3523 msgid "Split the view into two panes"
3524 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3536 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3537 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3542 msgid "Browse through archives"
3543 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3548 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3549 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3556 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3557 "running in the Terminal panel."
3558 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3560 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3563 msgid "Rename inline"
3564 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3569 msgid "Show selection toggle"
3570 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3576 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3583 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3589 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3595 msgid "New tab will be open after last one"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3601 msgid "Show tooltips"
3602 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3607 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3608 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3613 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3614 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3620 msgid "Show the statusbar"
3621 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3632 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3638 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3644 msgid "Enlarge Small Previews"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3651 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3660 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3666 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3667 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3669 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3670 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3672 msgid "Text width index"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3676 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3678 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3682 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3684 msgid "Enabled plugins"
3685 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu"
3690 #| msgid "Configure..."
3691 msgctxt "@title:window"
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3697 msgctxt "@title:group Interface settings"
3701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3702 #, fuzzy, kde-format
3704 msgctxt "@title:group"
3706 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3711 #| msgid "Context Menu"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Context Menu"
3714 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3718 msgctxt "@title:group"
3722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "User Feedback"
3728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3731 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3739 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3741 msgctxt "@title:window"
3742 msgid "Configure Preview for %1"
3743 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Moving files or folders to trash"
3755 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu"
3760 #| msgid "Empty Trash"
3761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3762 msgid "Emptying trash"
3763 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3768 msgid "Deleting files or folders"
3769 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@title:group"
3774 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3775 msgctxt "@title:group"
3776 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3777 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3783 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3784 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3786 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3792 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3793 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Show preview of files and folders"
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3797 msgid "Opening many folders at once"
3798 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3800 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3803 msgid "Opening many terminals at once"
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "When opening an executable file:"
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3820 #| msgid "App&lications"
3821 msgid "Open in application"
3822 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3831 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3832 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Select Home Location"
3839 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Use Current Location"
3845 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Use Default Location"
3851 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@option:check"
3856 #| msgid "Show in groups"
3857 msgctxt "@label:textbox"
3858 msgid "Show on startup:"
3859 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3863 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3864 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3868 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "Show preview of files and folders"
3871 msgctxt "@label:checkbox"
3872 msgid "Opening Folders:"
3873 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 #| msgid "Show full path inside location bar"
3879 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3880 msgid "Show full path in title bar"
3881 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3886 #| msgid "New &Window"
3887 msgctxt "@label:checkbox"
3889 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 #| msgid "Show filter bar"
3895 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3896 msgid "Show filter bar"
3897 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "C&lose Current Tab"
3902 msgctxt "option:radio"
3903 msgid "After current tab"
3904 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3908 msgctxt "option:radio"
3909 msgid "At end of tab bar"
3912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:inmenu"
3915 #| msgid "Open in New Tabs"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Open new tabs: "
3918 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3922 msgctxt "option:check split view panes"
3923 msgid "Switch between panes with Tab key"
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3927 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Split view"
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Split view: "
3932 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3936 msgctxt "option:check"
3937 msgid "Turning off split view closes active pane"
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3942 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3948 #| msgid "Split view mode"
3949 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3950 msgid "Begin in split view mode"
3951 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3956 #| msgid "New &Window"
3957 msgid "New windows:"
3958 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3964 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3967 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3969 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3972 #| msgid "Folders First"
3973 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3974 msgid "Folders && Tabs"
3975 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3977 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3978 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3980 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3982 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3984 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3985 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3987 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3988 msgid "Confirmations"
3991 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu"
3994 #| msgid "Location Bar"
3995 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3996 msgid "Status && Location bars"
3997 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
3999 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title:group"
4002 #| msgid "Show previews for:"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Show previews in the view for:"
4005 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4010 #| msgid "Local files above:"
4011 msgid "Skip previews for local files above:"
4012 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4014 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4015 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4017 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4029 msgid "Skip previews for remote files above:"
4032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@option:check"
4035 #| msgid "Show preview"
4037 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4039 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4042 #| msgid "Status Bar"
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show status bar"
4045 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show zoom slider"
4051 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4053 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4055 msgctxt "@option:check"
4056 msgid "Show space information"
4057 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4062 #| msgid "Status Bar"
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Status Bar: "
4065 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 #| msgid "Editable location bar"
4071 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 msgid "Make location bar editable"
4073 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu"
4078 #| msgid "Location Bar"
4079 msgid "Location bar:"
4080 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4084 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4085 msgid "Show full path inside location bar"
4086 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4088 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4090 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4094 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4097 msgctxt "@title:tab"
4099 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4101 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4104 msgctxt "@title:tab"
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4111 msgctxt "@title:tab"
4113 msgstr "تەپسىلاتلار"
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "option:check"
4118 #| msgid "Natural sorting of items"
4119 msgctxt "option:radio"
4121 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label:listbox"
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Sorting mode: "
4143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@label:textbox"
4146 #| msgid "Number of lines:"
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Number of items"
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Size of contents, up to "
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4160 msgid_plural " levels deep"
4163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Folder size displays:"
4169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4171 msgctxt "option:radio as in relative date"
4172 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4177 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4178 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4183 msgctxt "@title:group"
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4189 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4190 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4195 msgctxt "option:radio as numeric style"
4196 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4201 msgctxt "option:radio as combined style"
4202 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4206 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "Permissions"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Permissions style:"
4211 msgstr "ئىمتىيازلار"
4213 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4215 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4217 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4219 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4221 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4223 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4225 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4228 #| msgid "Choose..."
4229 msgctxt "@action:button Choose font"
4233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:radio"
4236 #| msgid "Use common properties for all folders"
4237 msgctxt "@option:radio"
4238 msgid "Use common display style for all folders"
4239 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:radio"
4244 #| msgid "Remember properties for each folder"
4245 msgctxt "@option:radio"
4246 msgid "Remember display style for each folder"
4247 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4253 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Display style: "
4263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Open archives as folder"
4267 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4271 msgctxt "option:check"
4272 msgid "Open folders during drag operations"
4273 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4277 msgctxt "@title:group"
4281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Show tooltips"
4285 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Miscellaneous: "
4294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Show selection marker"
4298 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4302 msgctxt "option:check"
4303 msgid "Rename inline"
4304 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@title:group General settings"
4310 msgctxt "@title:tab General View settings"
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "action:button"
4318 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4319 msgid "Content Display"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label:listbox"
4326 msgctxt "@label:listbox"
4327 msgid "Default icon size:"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Preview size"
4333 msgctxt "@label:listbox"
4334 msgid "Preview icon size:"
4335 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4338 #, fuzzy, kde-format
4341 msgctxt "@label:listbox"
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:group Size"
4349 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:group Size"
4357 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4365 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4373 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4375 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4378 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "@label:listbox"
4382 msgid "Label width:"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4405 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4423 msgctxt "@label:listbox"
4424 msgid "Maximum lines:"
4425 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4453 msgctxt "@label:listbox"
4454 msgid "Maximum width:"
4455 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgid "Expandable folders"
4460 msgctxt "@option:check"
4462 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:window"
4468 msgctxt "@label:checkbox"
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4474 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4475 msgid "By clicking anywhere on the row"
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4480 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4481 msgid "By clicking on icon or name"
4484 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4486 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgid "Show preview of files and folders"
4489 msgctxt "@title:group"
4490 msgid "Open files and folders:"
4491 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4496 msgctxt "@info:tooltip"
4497 msgid "Size: 1 pixel"
4498 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4499 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4503 msgctxt "@title:window"
4504 msgid "View Display Style"
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4509 msgctxt "@item:inlistbox"
4511 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4515 msgctxt "@item:inlistbox"
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4521 msgctxt "@item:inlistbox"
4523 msgstr "تەپسىلاتلار"
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4527 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4533 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show folders first"
4541 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check"
4546 #| msgid "Show hidden files"
4547 msgctxt "@option:check"
4548 msgid "Show hidden files last"
4549 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show preview"
4555 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show in groups"
4561 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show hidden files"
4567 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4570 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgid "Additional Information"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Additional Information"
4575 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4579 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4584 msgctxt "@label:listbox"
4586 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4590 msgctxt "@label:listbox"
4594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4595 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgid "View properties:"
4598 msgid "View options:"
4599 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4603 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4604 msgid "Current folder"
4605 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4610 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4611 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4612 msgid "Current folder and sub-folders"
4613 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4617 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4619 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4623 msgctxt "@title:group"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4629 msgctxt "@option:check"
4630 msgid "Use as default view settings"
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4637 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4639 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4645 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4646 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4648 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4650 msgctxt "@title:window"
4651 msgid "Applying View Properties"
4652 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4654 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4656 msgctxt "@info:progress"
4657 msgid "Counting folders: %1"
4658 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4660 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4662 msgctxt "@info:progress"
4664 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4667 #, fuzzy, kde-format
4669 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4671 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4676 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4680 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4681 msgid "Sets the size of the file icons."
4682 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4692 msgid "Stop loading"
4693 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4697 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4699 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4700 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4701 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4702 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4703 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4704 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4705 "device.</item></list></para>"
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Show Zoom Slider"
4712 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Show Space Information"
4718 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4732 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4734 msgid "Trash Emptied"
4737 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4739 msgid "The Trash was emptied."
4742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:window"
4746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 msgid "Count of available Network Shares"
4756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4759 #| msgid "Sett&ings"
4760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "A subset of Dolphin settings."
4770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4772 msgid "Select Remote Charset"
4773 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4783 msgstr "قايتا يۈكلە"
4785 #: views/dolphinview.cpp:644
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 Folder selected"
4789 msgid_plural "%1 Folders selected"
4790 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4792 #: views/dolphinview.cpp:645
4794 msgctxt "@info:status"
4795 msgid "1 File selected"
4796 msgid_plural "%1 Files selected"
4797 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4799 #: views/dolphinview.cpp:647
4801 msgctxt "@info:status"
4803 msgid_plural "%1 Folders"
4804 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4806 #: views/dolphinview.cpp:648
4808 msgctxt "@info:status"
4810 msgid_plural "%1 Files"
4811 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4813 #: views/dolphinview.cpp:652
4815 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4817 msgstr "%1، %2 (%3)"
4819 #: views/dolphinview.cpp:654
4821 msgctxt "@info:status files (size)"
4825 #: views/dolphinview.cpp:658
4827 msgctxt "@info:status"
4828 msgid "0 Folders, 0 Files"
4829 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4831 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4833 msgctxt "<filename> copy"
4837 #: views/dolphinview.cpp:1064
4839 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4840 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4841 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4843 #: views/dolphinview.cpp:1069
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4847 msgctxt "@action:button"
4848 msgid "Open %1 Item"
4849 msgid_plural "Open %1 Items"
4850 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4852 #: views/dolphinview.cpp:1200
4854 msgctxt "@action:inmenu"
4855 msgid "Side Padding"
4858 #: views/dolphinview.cpp:1204
4860 msgctxt "@action:inmenu"
4861 msgid "Automatic Column Widths"
4862 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4864 #: views/dolphinview.cpp:1209
4866 msgctxt "@action:inmenu"
4867 msgid "Custom Column Widths"
4868 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4870 #: views/dolphinview.cpp:1824
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@info:status"
4873 #| msgid "Delete operation completed."
4874 msgctxt "@info:status"
4875 msgid "Trash operation completed."
4876 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4878 #: views/dolphinview.cpp:1834
4880 msgctxt "@info:status"
4881 msgid "Delete operation completed."
4882 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4884 #: views/dolphinview.cpp:1990
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgid "Rename inline"
4887 msgctxt "@action:button"
4888 msgid "Rename and Hide"
4889 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4891 #: views/dolphinview.cpp:1994
4894 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4895 "Do you still want to rename it?"
4898 #: views/dolphinview.cpp:1996
4901 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4902 "Do you still want to rename it?"
4905 #: views/dolphinview.cpp:1998
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4908 #| msgid "Show Hidden Files"
4909 msgid "Hide this File?"
4910 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4912 #: views/dolphinview.cpp:1998
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:group"
4915 #| msgid "Home Folder"
4916 msgid "Hide this Folder?"
4917 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4919 #: views/dolphinview.cpp:2048
4921 msgctxt "@info:status"
4922 msgid "The location is empty."
4925 #: views/dolphinview.cpp:2050
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "The location '%1' is invalid."
4929 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4931 #: views/dolphinview.cpp:2306
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@info:progress"
4934 #| msgid "Loading folder..."
4936 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4938 #: views/dolphinview.cpp:2325
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@info:progress"
4941 #| msgid "Loading folder..."
4942 msgid "Loading canceled"
4943 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4945 #: views/dolphinview.cpp:2327
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4948 msgid "No items matching the filter"
4949 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4951 #: views/dolphinview.cpp:2329
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4954 msgid "No items matching the search"
4955 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4957 #: views/dolphinview.cpp:2331
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@info:status"
4960 #| msgid "The location is empty."
4961 msgid "Trash is empty"
4964 #: views/dolphinview.cpp:2334
4969 #: views/dolphinview.cpp:2337
4971 msgid "No files tagged with \"%1\""
4974 #: views/dolphinview.cpp:2341
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4977 msgid "No recently used items"
4978 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4980 #: views/dolphinview.cpp:2343
4982 msgid "No shared folders found"
4985 #: views/dolphinview.cpp:2345
4987 msgid "No relevant network resources found"
4990 #: views/dolphinview.cpp:2347
4992 msgid "No MTP-compatible devices found"
4995 #: views/dolphinview.cpp:2349
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@info:status"
4998 #| msgid "No items found."
4999 msgid "No Apple devices found"
5000 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5002 #: views/dolphinview.cpp:2351
5004 msgid "No Bluetooth devices found"
5007 #: views/dolphinview.cpp:2353
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5010 #| msgid "Folders First"
5011 msgid "Folder is empty"
5012 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action"
5017 #| msgid "Create Folder..."
5019 msgid "Create Folder…"
5020 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5024 msgctxt "@info:whatsthis"
5026 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5027 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5032 msgctxt "@info:whatsthis"
5034 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5035 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5036 "from if disk space is needed."
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5041 msgctxt "@info:whatsthis"
5043 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5044 "recovered by normal means."
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5049 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5050 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5051 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5055 msgctxt "@action:inmenu File"
5056 msgid "Duplicate Here"
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5061 msgctxt "@action:inmenu File"
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5067 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5069 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5070 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5071 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5072 "there like managing read- and write-permissions."
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5076 #, fuzzy, kde-format
5078 msgctxt "@action:incontextmenu"
5079 msgid "Copy Location"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5084 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5085 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5091 #| msgid "Move to Trash"
5092 msgctxt "@action:inmenu File"
5093 msgid "Move to Trash…"
5094 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5100 msgctxt "@action:inmenu File"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5106 msgctxt "@action:inmenu File"
5107 msgid "Duplicate Here…"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5111 #, fuzzy, kde-format
5113 msgctxt "@action:incontextmenu"
5114 msgid "Copy Location…"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5119 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5121 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5122 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5123 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5124 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5125 "interface> option is enabled.</para>"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5130 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5132 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5133 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5134 "the overview in folders with many items.</para>"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5139 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5141 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5142 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5143 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5144 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5145 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5146 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5147 "of multiple folders in the same list.</para>"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5152 msgctxt "@action:intoolbar"
5154 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5158 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5159 msgid "This increases the icon size."
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5164 msgctxt "@action:inmenu View"
5165 msgid "Reset Zoom Level"
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5169 #, fuzzy, kde-format
5171 msgid "Zoom To Default"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5176 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5177 msgid "This resets the icon size to default."
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5182 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5183 msgid "This reduces the icon size."
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5187 #, fuzzy, kde-format
5189 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5191 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@option:check"
5196 #| msgid "Show preview"
5197 msgctxt "@action:intoolbar"
5198 msgid "Show Previews"
5199 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5204 msgid "Show preview of files and folders"
5205 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5209 msgctxt "@info:whatsthis"
5211 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5212 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5218 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5219 msgid "Folders First"
5220 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5225 #| msgid "Show Hidden Files"
5226 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5227 msgid "Hidden Files Last"
5228 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5232 msgctxt "@action:inmenu View"
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5239 #| msgid "Additional Information"
5240 msgctxt "@action:inmenu View"
5241 msgid "Show Additional Information"
5242 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Show in Groups"
5248 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5252 msgctxt "@info:whatsthis"
5253 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu"
5259 #| msgid "Show Hidden Files"
5260 msgctxt "@action:inmenu View"
5261 msgid "Show Hidden Files"
5262 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5266 msgctxt "@info:whatsthis"
5268 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5269 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5270 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5271 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5278 #| msgid "Adjust View Properties..."
5279 msgctxt "@action:inmenu View"
5280 msgid "Adjust View Display Style…"
5281 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5285 msgctxt "@info:whatsthis"
5287 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5292 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5294 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5299 msgid "Icons view mode"
5300 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5304 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5311 msgid "Compact view mode"
5312 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5316 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5318 msgstr "تەپسىلاتلار"
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5323 msgid "Details view mode"
5324 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5328 msgctxt "Sort descending"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5334 msgctxt "Sort ascending"
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@option:check"
5341 #| msgid "Show folders first"
5342 msgctxt "Sort descending"
5343 msgid "Largest First"
5344 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check"
5349 #| msgid "Show folders first"
5350 msgctxt "Sort ascending"
5351 msgid "Smallest First"
5352 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@option:check"
5357 #| msgid "Show folders first"
5358 msgctxt "Sort descending"
5359 msgid "Newest First"
5360 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5365 #| msgid "Folders First"
5366 msgctxt "Sort ascending"
5367 msgid "Oldest First"
5368 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@option:option"
5373 #| msgid "Highest Rating"
5374 msgctxt "Sort descending"
5375 msgid "Highest First"
5376 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@option:check"
5381 #| msgid "Show folders first"
5382 msgctxt "Sort ascending"
5383 msgid "Lowest First"
5384 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5389 #| msgid "Descending"
5390 msgctxt "Sort descending"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5397 #| msgid "Ascending"
5398 msgctxt "Sort ascending"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5405 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5406 "selection is empty when this text is shown."
5407 msgid "Actions for Current View"
5410 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5411 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5412 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5413 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5414 #. and a fallback will be used.
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5417 msgid "Actions for %1"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5424 "of selected files/folders."
5425 msgid "Actions for One Selected Item"
5426 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5429 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "Updating version information..."
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "Updating version information…"
5435 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5439 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "View Modes"
5443 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5445 #~ msgctxt "@title:group"
5446 #~ msgid "Navigation"
5447 #~ msgstr "يولباشچى"
5450 #~| msgctxt "@title:group"
5452 #~ msgctxt "@title:group"
5457 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5459 #~ msgctxt "@title:group"
5460 #~ msgid "General: "
5461 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5464 #~| msgctxt "option:check"
5465 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5466 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5467 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5468 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5471 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5473 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5475 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5478 #~| msgctxt "@label:textbox"
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5481 #~ msgid "Filter..."
5486 #~| msgid "Searching..."
5487 #~ msgid "Search..."
5488 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5490 #~ msgctxt "@info:progress"
5491 #~ msgid "Sorting..."
5492 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5495 #~| msgctxt "@label:textbox"
5497 #~ msgid "Filter..."
5500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5501 #~ msgid "Configure..."
5506 #~| msgid "Searching..."
5507 #~ msgctxt "@label:textbox"
5508 #~ msgid "Search..."
5509 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5512 #~| msgctxt "@info:status"
5513 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5515 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5517 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5520 #~| msgctxt "@info:credit"
5521 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5522 #~ msgctxt "@info:credit"
5524 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5526 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5528 #~ msgid "Font family"
5529 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5531 #~ msgid "Font size"
5532 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5537 #~ msgid "Font weight"
5538 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5542 #~| msgid "Eject '%1'"
5545 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5549 #~| msgid "Release '%1'"
5552 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5556 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5558 #~ msgid "Safely Remove"
5559 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5563 #~| msgid "Unmount '%1'"
5566 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5569 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5570 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5573 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5574 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5577 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5578 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5582 #~| msgid "Open in New Tab"
5583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5584 #~ msgid "Open in New Tab"
5585 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~| msgid "Open in New Window"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Open in New Window"
5592 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5596 #~| msgid "Unmount '%1'"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5599 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5602 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5603 #~| msgid "Edit '%1'..."
5604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5606 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5609 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~| msgid "Remove '%1'"
5611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5613 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5616 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5617 #~| msgid "Hide '%1'"
5618 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5620 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5623 #~ msgid "Add Entry..."
5624 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5627 #~ msgid "Icon Size"
5628 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5630 #~ msgctxt "Small icon size"
5631 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5632 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5634 #~ msgctxt "Medium icon size"
5635 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5636 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5638 #~ msgctxt "Large icon size"
5639 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5640 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5642 #~ msgctxt "Huge icon size"
5643 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5644 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5647 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5648 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5649 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5650 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5651 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5653 #~ msgctxt "@title:window"
5654 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5655 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5658 #~ msgid "Sett&ings"
5659 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5662 #~| msgctxt "@action"
5664 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5669 #~| msgctxt "@option:check"
5670 #~| msgid "Show in groups"
5671 #~ msgctxt "@action"
5672 #~ msgid "Show menu"
5673 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5677 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5680 #~ msgid "Dolphin Part"
5681 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5684 #~| msgctxt "@title:group"
5685 #~| msgid "Navigation"
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5687 #~ msgid "Url Navigator"
5688 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5689 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5691 #~ msgctxt "@item:intable"
5696 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5697 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5699 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5700 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5702 #~ msgctxt "@info:status"
5703 #~ msgid "Unknown size"
5704 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5707 #~| msgctxt "@title:group"
5709 #~ msgctxt "@label:textbox"
5710 #~ msgid "Start in:"
5711 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5714 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5715 #~| msgid "Add to Places"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5717 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5718 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5720 #~ msgctxt "@title:window"
5721 #~ msgid "Rename Items"
5722 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5724 #~ msgctxt "@label:textbox"
5725 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5726 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5728 #~ msgctxt "@info:status"
5729 #~ msgid "New name #"
5730 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5732 #~ msgctxt "@label:textbox"
5733 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5734 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5735 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5737 #~ msgctxt "@title:window"
5738 #~ msgid "View Properties"
5739 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5742 #~| msgctxt "action:button"
5743 #~| msgid "Fewer Options"
5744 #~ msgctxt "@action:button"
5745 #~ msgid "Fewer Options"
5746 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5749 #~| msgctxt "action:button"
5750 #~| msgid "More Options"
5751 #~ msgctxt "@action:button"
5752 #~ msgid "More Options"
5753 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5756 #~| msgctxt "@title:window"
5758 #~ msgctxt "@option:check"
5760 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5762 #~ msgctxt "@option:option"
5764 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5766 #~ msgctxt "@option:option"
5770 #~ msgctxt "@option:option"
5771 #~ msgid "Yesterday"
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~ msgstr "قوراللار"
5782 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5784 #~ msgstr "تاختايلار"
5786 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5788 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5794 #~ msgid "Add to Places"
5795 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 #~ msgid "Descending"
5799 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5801 #~ msgctxt "@title:window"
5802 #~ msgid "Configure Shown Data"
5803 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5805 #~ msgctxt "@label::textbox"
5806 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5807 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5809 #~ msgctxt "action:button"
5810 #~ msgid "Everywhere"
5811 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5813 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5814 #~ msgid "Unchanged"
5815 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5817 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5818 #~ msgid "180° rotated"
5819 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5821 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5822 #~ msgid "90° rotated"
5823 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5825 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5826 #~ msgid "270° rotated"
5827 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5833 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5834 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5837 #~ msgid "Location:"
5841 #~ msgid "Choose an icon:"
5842 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5844 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5845 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5847 #~ msgctxt "@title:window"
5848 #~ msgid "Add Places Entry"
5849 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5851 #~ msgctxt "@title:window"
5852 #~ msgid "Edit Places Entry"
5853 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5855 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5856 #~ msgid "Show All Entries"
5857 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Properties"
5864 #~| msgctxt "@title:window"
5865 #~| msgid "Additional Information"
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "Additional Information Shown"
5868 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "Apply View Properties To"
5872 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5874 #~ msgctxt "@option:check"
5875 #~ msgid "Use these view properties as default"
5876 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5878 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgid "Location:"
5882 #~ msgctxt "@title:group"
5883 #~ msgid "Icon Size"
5884 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5886 #~ msgctxt "@label:listbox"
5888 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5894 #~ msgctxt "@label:listbox"
5896 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5898 #~ msgctxt "@label:listbox"
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5908 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5910 #~ msgctxt "@option:check"
5911 #~ msgid "Expandable folders"
5912 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5915 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5916 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5918 #~ msgctxt "@action:button"
5919 #~ msgid "Additional Information"
5920 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5923 #~ msgid "Select All"
5924 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5928 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5931 #~ msgid "Image Size"
5932 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5936 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5940 #~| msgid "Recently Accessed"
5942 #~ msgid "Recently Saved"
5943 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5946 #~ msgid "Search For"
5951 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5963 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5965 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5967 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Yesterday"
5977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5978 #~ msgid "This Month"
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5982 #~ msgid "Last Month"
5983 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5986 #~ msgid "Documents"
5987 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5991 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5994 #~ msgid "Audio Files"
5995 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~| msgid "Empty Trash"
6004 #~ msgid "Empty Search"
6005 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgid "&Move to Trash"
6013 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6016 #~ msgid "Rename..."
6017 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6025 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6031 #~ msgctxt "option:check"
6032 #~ msgid "Natural sorting of items"
6033 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6036 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6037 #~| msgid "Current folder"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6039 #~ msgid "%1 - current folder"
6040 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6043 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6044 #~| msgid "Current folder"
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6046 #~ msgid "%1 - current device"
6047 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6053 #~ msgid "%1 - all devices"
6054 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Paste Into Folder"
6058 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6060 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6065 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6066 #~ "locale, and %Y is full year number"
6067 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6068 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6071 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6072 #~ "and %Y is full year number"
6077 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6078 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6082 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6084 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6085 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6086 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6088 #~ msgctxt "@info:status"
6089 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6090 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~ msgctxt "@label:textbox"
6100 #~ msgctxt "@info:status"
6101 #~ msgid "Update of version information failed."
6102 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Copy Text"
6106 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6108 #~ msgctxt "@info:status"
6109 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6110 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6112 #~ msgctxt "@title:group Date"
6113 #~ msgid "Last Week"
6114 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6117 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6118 #~ "full year number"
6119 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6120 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6122 #~| msgctxt "@title:group Date"
6124 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6128 #~| msgctxt "@title:group Date"
6129 #~| msgid "Yesterday"
6130 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6131 #~ msgid "Yesterday"
6136 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6138 #~| msgctxt "@label:listbox"
6139 #~| msgid "Text width:"
6140 #~ msgctxt "@option:option"
6141 #~ msgid "Maximum Rating"
6142 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6144 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6148 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6150 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6152 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Copy Information Message"
6158 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgid "Copy Error Message"
6162 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6164 #~ msgctxt "@option:check"
6165 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6166 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Do not create previews for"
6170 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6172 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~ msgid "Version Control Systems"
6174 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6176 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6177 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6178 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6180 #~ msgctxt "@item:intable"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~ msgid "Permissions"
6198 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6204 #~ msgctxt "@item:intable"
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Destination"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6222 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6226 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6229 #~ msgid "By Permissions"
6230 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6234 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6238 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6245 #~ msgid "Additional information"
6246 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6248 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6252 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgid "Rename inline"
6254 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6256 #~ msgctxt "@info:status"
6257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6261 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6264 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6267 #~ msgctxt "@title:tab"
6271 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgctxt "@label:listbox"
6276 #~ msgid "Arrangement:"
6277 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6281 #~ msgstr "ئىستونلار"
6283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6288 #~ msgid "Grid spacing:"
6289 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6291 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6301 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6307 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6311 #~ msgctxt "@option:check"
6312 #~ msgid "Expandable Folders"
6313 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6315 #~ msgctxt "@title:menu"
6317 #~ msgstr "ئىستونلار"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6321 #~ msgstr "ئىستونلار"
6323 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6324 #~ msgid "Resize column"
6325 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6327 #~ msgctxt "@title::column"
6328 #~ msgid "Link Destination"
6329 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6331 #~ msgctxt "@title::column"
6335 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6336 #~ msgid "Deselect Item"
6337 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6340 #~ msgid "Show preview"
6341 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6344 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6345 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6347 #~ msgid "Arrangement"
6348 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6350 #~ msgid "Item height"
6351 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6353 #~ msgid "Item width"
6354 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6356 #~ msgid "Grid spacing"
6357 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6359 #~ msgid "Number of textlines"
6360 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"