]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-07 00:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1519
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:189
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:197
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:201
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:560
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:562
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:571
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:621
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Preview"
550 msgctxt "@info:tooltip"
551 msgid "Refresh view"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
557 msgid ""
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu View"
567 msgid "Stop"
568 msgstr "توختا"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Stop loading"
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
615 #| msgid "Close Tab"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
618 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
621 #, kde-format
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 "para>"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
700 #, kde-format
701 msgctxt "@title:menu"
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "New Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Next Tab"
739 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Previous Tab"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Show Target"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu Panels"
789 msgid "Unlock Panels"
790 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
795 msgid "Lock Panels"
796 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
803 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
804 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
805 "embedded more cleanly."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window"
811 msgid "Information"
812 msgstr "ئۇچۇر"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
827 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
828 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
829 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
830 "items a preview of their contents is provided.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
838 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
839 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
840 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
841 "are given here by right-clicking.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Folders"
848 msgstr "قىسقۇچلار"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
855 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
856 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
864 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
865 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
866 "quick switching between any folders.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window Shell terminal"
872 msgid "Terminal"
873 msgstr "تېرمىنال"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
880 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
881 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
882 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
883 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
884 "like Konsole.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
892 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
893 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
894 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
895 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
896 "Konsole.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window"
902 msgid "Places"
903 msgstr "ئورۇنلار"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Show Hidden Files"
909 msgctxt "@item:inmenu"
910 msgid "Show Hidden Places"
911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
914 #, kde-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
918 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
926 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
927 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
928 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
929 "type.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
937 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
938 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
939 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
940 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
941 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
942 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
943 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
944 "interface> to display it again.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 #| msgid "Lock Panels"
951 msgctxt "@action:inmenu View"
952 msgid "Show Panels"
953 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
960 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
961 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
962 "directory that contains all data connected to this computer—the "
963 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
969 msgid "Close"
970 msgstr "ياپ"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
973 #, kde-format
974 msgctxt "@info"
975 msgid "Close left view"
976 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
981 msgid "Close"
982 msgstr "ياپ"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
985 #, kde-format
986 msgctxt "@info"
987 msgid "Close right view"
988 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
991 #, kde-format
992 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
993 msgid "Split"
994 msgstr "پارچىلا"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
997 #, kde-format
998 msgctxt "@info"
999 msgid "Split view"
1000 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1007 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1008 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1009 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1010 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1011 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1019 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1020 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1021 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1022 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1023 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1024 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1025 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1031 msgid ""
1032 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1033 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1034 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1035 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1036 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1037 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1038 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1039 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1040 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1041 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1042 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1050 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1051 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1052 "be triggered this way.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1060 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1061 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1069 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1070 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1071 "Handbook</interface>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1075 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1076 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1077 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1078 #. The same might be true for any external link you translate.
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1084 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1085 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1086 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1087 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1095 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1096 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1097 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1098 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1099 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1100 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1101 "windows so don't get too used to this.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1109 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1110 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1111 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1112 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1120 "support the continued work on this application and many other projects by "
1121 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1122 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1123 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1124 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1125 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1126 "behind the KDE community.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1134 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1135 "in your preferred language."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1143 "libraries and maintainers of this application."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1151 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1152 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1153 "a look!"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1159 msgid "Defocus Terminal Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1163 #, kde-format
1164 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:button"
1170 msgid "Empty Trash"
1171 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1174 #, kde-format
1175 msgid "Empties Trash to create free space"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #| msgid "&Network Folders"
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu"
1189 #| msgid "Location Bar"
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:149
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 #| msgid "&Edit File Type..."
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "&Edit File Type…"
1201 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:153
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "Select Items Matching..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching…"
1209 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:164
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect All"
1223 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:179
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "App&lications"
1229 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:180
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "&Network Folders"
1235 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:181
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "Trash"
1241 msgstr "ئەخلەتخانا"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:184
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "Autostart"
1247 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:190
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 #| msgid "Find File..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 msgid "Find File…"
1255 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:196
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 msgid "Open &Terminal"
1261 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:451
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@title:window"
1266 msgid "Select"
1267 msgstr "تاللا"
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:451
1270 #, kde-format
1271 msgid "Select all items matching this pattern:"
1272 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:456
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@title:window"
1277 msgid "Unselect"
1278 msgstr "تاللىما"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:456
1281 #, kde-format
1282 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1283 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1286 #: dolphinpart.rc:5
1287 #, kde-format
1288 msgid "&Edit"
1289 msgstr "تەھرىر(&E)"
1290
1291 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1292 #: dolphinpart.rc:15
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:menu"
1295 msgid "Selection"
1296 msgstr "تاللاش"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (view)
1299 #: dolphinpart.rc:24
1300 #, kde-format
1301 msgid "&View"
1302 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1303
1304 #. i18n: ectx: Menu (go)
1305 #: dolphinpart.rc:33
1306 #, kde-format
1307 msgid "&Go"
1308 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1309
1310 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1311 #: dolphinpart.rc:41
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@title:menu"
1314 msgid "Tools"
1315 msgstr "قوراللار"
1316
1317 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1318 #: dolphinpart.rc:51
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:menu"
1321 msgid "Dolphin Toolbar"
1322 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1323
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1325 #, kde-format
1326 msgid "Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1328
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1330 #, kde-format
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:127
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "New Tab"
1338 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:128
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Detach Tab"
1344 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:129
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1351
1352 #: dolphintabbar.cpp:130
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgid "Close Tab"
1356 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1357
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:498
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1363 #| msgid "%1 (%2)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1365 msgid "%1 | (%2)"
1366 msgstr "%1 (%2)"
1367
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:502
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1373 msgid "(%1) | %2"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1377 #: dolphinui.rc:59
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1382
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 #: dolphinui.rc:105
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1389
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1393 msgid ""
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1408 msgid ""
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1421 #, kde-format
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@item"
1428 #| msgid "Search For"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "ئىزدە"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:window"
1435 #| msgid "Search"
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "ئىزدە"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@item"
1442 #| msgid "Search For"
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "ئىزدە"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:progress"
1449 #| msgid "Loading folder..."
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Loading folder…"
1452 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@label:listbox"
1457 #| msgid "Sorting:"
1458 msgctxt "@info:progress"
1459 msgid "Sorting…"
1460 msgstr "تەرتىپلەش:"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@info"
1465 #| msgid "Searching..."
1466 msgctxt "@info"
1467 msgid "Searching…"
1468 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "No items found."
1474 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1480 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@info:status"
1485 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid ""
1488 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1489 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Invalid protocol"
1495 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgid ""
1500 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@label:textbox"
1512 #| msgid "Filter:"
1513 msgid "Filter…"
1514 msgstr "سۈزگۈچ:"
1515
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Hide Filter Bar"
1520 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1525 msgid "\"%1\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1532 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1544 #, kde-format
1545 msgctxt ""
1546 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1547 "folders."
1548 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1549 msgstr ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1555 "files/folders."
1556 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1557 msgstr ""
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Invert Selection"
1563 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1564 msgid "One Selected File"
1565 msgid_plural "%1 Selected Files"
1566 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1572 msgid "One Selected Folder"
1573 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1574 msgstr[0] ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:tooltip"
1579 #| msgid "Select Item"
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1582 "folders."
1583 msgid "One Selected Item"
1584 msgid_plural "%1 Selected Items"
1585 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:status"
1590 #| msgid "1 File"
1591 #| msgid_plural "%1 Files"
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1593 msgid "One File"
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:status"
1600 #| msgid "1 Folder"
1601 #| msgid_plural "%1 Folders"
1602 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1603 msgid "One Folder"
1604 msgid_plural "%1 Folders"
1605 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:window"
1610 #| msgid "Rename Item"
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1613 msgid "One Item"
1614 msgid_plural "%1 Items"
1615 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@item:intable"
1620 msgid "%1 item"
1621 msgid_plural "%1 items"
1622 msgstr[0] "%1 تۈر"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "width × height"
1627 msgid "%1 × %2"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1633 msgid "0 - 9"
1634 msgstr "0 - 9"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group"
1639 msgid "Others"
1640 msgstr "باشقىلار"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Folders"
1646 msgstr "قىسقۇچلار"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Small"
1652 msgstr "كىچىك"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Medium"
1658 msgstr "ئوتتۇراھال"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Big"
1664 msgstr "چوڭ"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Date"
1669 msgid "Today"
1670 msgstr "بۈگۈن"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Yesterday"
1676 msgstr "تۈنۈگۈن"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1681 msgid "dddd"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1687 #| msgid "1"
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1690 msgid "%1"
1691 msgstr "1"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "One Week Ago"
1697 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Two Weeks Ago"
1703 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Three Weeks Ago"
1709 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Earlier this Month"
1715 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt ""
1720 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1721 #| "full year number"
1722 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1734 #| msgid "1"
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr "1"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt ""
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1747 msgctxt ""
1748 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1749 "current locale, and yyyy is full year number."
1750 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1756 #| msgid "1"
1757 msgctxt ""
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1759 "@title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr "1"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt ""
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1780 #| msgid "1"
1781 msgctxt ""
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr "1"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1804 #| msgid "1"
1805 msgctxt ""
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1808 msgid "%1"
1809 msgstr "1"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt ""
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1817 msgctxt ""
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1828 #| msgid "1"
1829 msgctxt ""
1830 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1832 msgid "%1"
1833 msgstr "1"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt ""
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1847 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1852 #| msgid "1"
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr "1"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1863 "and yyyy is full year number"
1864 msgid "MMMM, yyyy"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1870 #| msgid "1"
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1873 "group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Read, "
1882 msgstr "ئوقۇ، "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Write, "
1889 msgstr "ياز، "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Execute, "
1896 msgstr "ئىجرا قىل، "
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Forbidden"
1903 msgstr "چەكلەنگەن"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "ئاتى"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "چوڭلۇقى"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1928 msgctxt "@tooltip"
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1933 #, fuzzy
1934 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1935 #| msgid "Create New"
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Created"
1938 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Accessed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Type"
1948 msgstr "تىپى"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Rating"
1953 msgstr "باھالاش"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Tags"
1958 msgstr "خەتكۈشلەر"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Comment"
1963 msgstr "ئىزاھات"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Title"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Document"
1975 msgstr "پۈتۈك"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Author"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Publisher"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@label"
1990 #| msgid "Line Count"
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Page Count"
1993 msgstr "قۇر سانى"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Word Count"
1998 msgstr "سۆز سانى"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Line Count"
2003 msgstr "قۇر سانى"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Date Photographed"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Image"
2015 msgstr "سۈرەت"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2018 msgctxt "@label width x height"
2019 msgid "Dimensions"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2023 #, fuzzy
2024 #| msgctxt "@label:listbox"
2025 #| msgid "Width:"
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Width"
2028 msgstr "كەڭلىك:"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Height"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Orientation"
2038 msgstr "يۆنىلىش"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Artist"
2043 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Audio"
2051 msgstr "ئۈن"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Genre"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Album"
2061 msgstr "ئالبوم"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Duration"
2066 msgstr "ۋاقتى"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Bitrate"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Track"
2076 msgstr "نەغمە"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@item"
2081 #| msgid "Release '%1'"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Release Year"
2084 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Aspect Ratio"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@option:check"
2094 #| msgid "Videos"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Video"
2097 msgstr "سىنلار"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Frame Rate"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Path"
2107 msgstr "يول"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Other"
2115 msgstr "باشقا"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "File Extension"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2123 #, fuzzy
2124 #| msgctxt "@title:menu"
2125 #| msgid "Selection"
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Deletion Time"
2128 msgstr "تاللاش"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Link Destination"
2133 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2136 #, fuzzy
2137 #| msgctxt "@label"
2138 #| msgid "Copied From"
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Downloaded From"
2141 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Permissions"
2146 msgstr "ئىمتىيازلار"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2149 msgctxt "@tooltip"
2150 msgid ""
2151 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2152 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Owner"
2158 msgstr "ئىگىسى"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "User Group"
2163 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:status"
2168 msgid "Unknown error."
2169 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2170
2171 #: main.cpp:96
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@title"
2174 #| msgid "Dolphin"
2175 msgid "Dolphin"
2176 msgstr "Dolphin"
2177
2178 #: main.cpp:98
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title"
2181 msgid "File Manager"
2182 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2183
2184 #: main.cpp:100
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: main.cpp:102
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Felix Ernst"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: main.cpp:103
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2202 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2203
2204 #: main.cpp:105
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Méven Car"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: main.cpp:106
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2216 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2217
2218 #: main.cpp:108
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Elvis Angelaccio"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: main.cpp:109
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2230 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2231
2232 #: main.cpp:111
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Emmanuel Pescosta"
2236 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2237
2238 #: main.cpp:112
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2244 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2245
2246 #: main.cpp:114
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Frank Reininghaus"
2250 msgstr "Frank Reininghaus"
2251
2252 #: main.cpp:115
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@info:credit"
2255 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2258 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2259
2260 #: main.cpp:117
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Peter Penz"
2264 msgstr "Peter Penz"
2265
2266 #: main.cpp:118
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2270 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2271
2272 #: main.cpp:120
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Sebastian Trüg"
2276 msgstr "Sebastian Trüg"
2277
2278 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2279 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Developer"
2283 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2284
2285 #: main.cpp:121
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "David Faure"
2289 msgstr "David Faure"
2290
2291 #: main.cpp:122
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Aaron J. Seigo"
2295 msgstr "Aaron J. Seigo"
2296
2297 #: main.cpp:123
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Rafael Fernández López"
2301 msgstr "Rafael Fernández López"
2302
2303 #: main.cpp:124
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Kevin Ottens"
2307 msgstr "Kevin Ottens"
2308
2309 #: main.cpp:125
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Holger Freyther"
2313 msgstr "Holger Freyther"
2314
2315 #: main.cpp:126
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Max Blazejak"
2319 msgstr "Max Blazejak"
2320
2321 #: main.cpp:127
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Michael Austin"
2325 msgstr "Michael Austin"
2326
2327 #: main.cpp:127
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Documentation"
2331 msgstr "قوللانمىلار"
2332
2333 #: main.cpp:137
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:shell"
2336 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2339 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2340
2341 #: main.cpp:139
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:shell"
2344 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2345 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2346
2347 #: main.cpp:140
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:shell"
2350 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: main.cpp:142
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:shell"
2356 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: main.cpp:143
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:shell"
2362 msgid "Document to open"
2363 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2364
2365 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2366 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2367 #, kde-format
2368 msgid "Hidden files shown"
2369 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2370
2371 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2372 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2373 #, kde-format
2374 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2378 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2379 #, kde-format
2380 msgid "Automatic scrolling"
2381 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Cut"
2387 msgstr "كەس"
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Copy"
2393 msgstr "كۆچۈر"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@action:inmenu"
2398 #| msgid "Rename..."
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Rename…"
2401 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2402
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Move to Trash"
2407 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2408
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Delete"
2413 msgstr "ئۆچۈر"
2414
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Show Hidden Files"
2419 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2420
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Limit to Home Directory"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Automatic Scrolling"
2431 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2432
2433 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Properties"
2437 msgstr "خاسلىق"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2441 #, kde-format
2442 msgid "Previews shown"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2447 #, kde-format
2448 msgid "Auto-Play media files"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2452 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2455 #| msgid "Show Filter Bar"
2456 msgid "Show item on hover"
2457 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2458
2459 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2460 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2461 #, kde-format
2462 msgid "Date display format"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Preview"
2469 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2470
2471 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Auto-Play media files"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2480 #| msgid "Show Filter Bar"
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Show item on hover"
2483 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2484
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@action:inmenu"
2488 #| msgid "Configure..."
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Configure…"
2491 msgstr "سەپلە…"
2492
2493 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Condensed Date"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@label::textbox"
2502 msgid "Select which data should be shown:"
2503 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2504
2505 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "%1 item selected"
2509 msgid_plural "%1 items selected"
2510 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2511
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2513 #, kde-format
2514 msgid "play"
2515 msgstr "قويۇش"
2516
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2518 #, kde-format
2519 msgid "pause"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2524 #, kde-format
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@action:inmenu"
2531 #| msgid "Configure..."
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Configure Trash…"
2534 msgstr "سەپلە…"
2535
2536 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2537 #, kde-format
2538 msgid ""
2539 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2540 "and then reopen the panel."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2544 #, kde-format
2545 msgid "Install Konsole"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2549 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2550 #, kde-format
2551 msgid "Location"
2552 msgstr "ئورنى"
2553
2554 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2555 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2556 #, kde-format
2557 msgid "What"
2558 msgstr "مەزمۇن"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2563 #| msgid "By Type"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Any Type"
2566 msgstr "تىپى بويىچە"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:window"
2571 #| msgid "Folders"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Folders"
2574 msgstr "قىسقۇچلار"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:check"
2579 #| msgid "Documents"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Documents"
2582 msgstr "پۈتۈكلەر"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:check"
2587 #| msgid "Images"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "Images"
2590 msgstr "سۈرەتلەر"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:check"
2595 #| msgid "Audio Files"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Audio Files"
2598 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:check"
2603 #| msgid "Videos"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Videos"
2606 msgstr "سىنلار"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2611 #| msgid "By Date"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "Any Date"
2614 msgstr "چېسلا بويىچە"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:group Date"
2619 #| msgid "Today"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "Today"
2622 msgstr "بۈگۈن"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@title:group Date"
2627 #| msgid "Yesterday"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "Yesterday"
2630 msgstr "تۈنۈگۈن"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "This Week"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "This Week"
2638 msgstr "بۇ ھەپتە"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "This Month"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "This Month"
2646 msgstr "بۇ ئاي"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@option:option"
2651 #| msgid "This Year"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "This Year"
2654 msgstr "بۇ يىل"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@option:option"
2659 #| msgid "Any Rating"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Any Rating"
2662 msgstr "خالىغان باھا"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@option:option"
2667 #| msgid "1 or more"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "1 or more"
2670 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@option:option"
2675 #| msgid "2 or more"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "2 or more"
2678 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@option:option"
2683 #| msgid "3 or more"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "3 or more"
2686 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@option:option"
2691 #| msgid "4 or more"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "4 or more"
2694 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@option:option"
2699 #| msgid "Highest Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Highest Rating"
2702 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2707 #| msgid "Invert Selection"
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Clear Selection"
2710 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "String list separator"
2715 msgid ", "
2716 msgstr ""
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@item:inmenu"
2721 #| msgid "%1: %2"
2722 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2723 msgid "Tag: %2"
2724 msgid_plural "Tags: %2"
2725 msgstr[0] "%1: %2"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label"
2730 #| msgid "Tags"
2731 msgctxt "@action:button"
2732 msgid "Add Tags"
2733 msgstr "خەتكۈشلەر"
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "From Here (%1)"
2739 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2740
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:tooltip"
2756 msgid "Quit searching"
2757 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Filename"
2763 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Content"
2769 msgstr "مەزمۇن"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "From Here"
2775 msgstr "بۇ جايدىن"
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2780 #| msgid "Your emails"
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Your files"
2783 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Search in your home directory"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2792 #, kde-format
2793 msgid "More Search Tools"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2797 #, kde-format
2798 msgctxt ""
2799 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2800 "user entered."
2801 msgid "Query Results from '%1'"
2802 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:shell"
2807 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2810 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2811
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Cancel Copying"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2832 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info"
2838 #| msgid "Show preview of files and folders"
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2841 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:shell"
2853 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2855 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2856 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2857
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:button"
2864 msgid "Cancel"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2874
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Duplicating"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2883 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action keep short"
2887 msgid "More"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2911 #, kde-kuit-format
2912 msgid ""
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2917 "para>"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2921 #, kde-format
2922 msgctxt ""
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2942 msgid ""
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Cancel Renaming"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action"
2962 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2964 msgstr[0] ""
2965
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action"
2974 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2976 msgstr[0] ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action"
2986 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2988 msgstr[0] ""
2989
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action"
2998 msgid "Permanently Delete %2"
2999 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3000 msgstr[0] ""
3001
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action"
3010 msgid "Duplicate %2"
3011 msgid_plural "Duplicate %2"
3012 msgstr[0] ""
3013
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3027
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:button"
3036 #| msgid "&Rename"
3037 msgctxt "@action"
3038 msgid "Rename %2"
3039 msgid_plural "Rename %2"
3040 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3041
3042 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3043 #, kde-kuit-format
3044 msgctxt "@info:whatsthis"
3045 msgid ""
3046 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3047 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3048 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3049 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3050 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3051 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3052 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3053 "the current selection.</para>"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3059 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@title:menu"
3065 #| msgid "Selection"
3066 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3067 msgid "Selection Mode"
3068 msgstr "تاللاش"
3069
3070 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@title:menu"
3073 #| msgid "Selection"
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Exit Selection Mode"
3076 msgstr "تاللاش"
3077
3078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@label:textbox"
3081 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3082 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3083
3084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@title:window"
3087 #| msgid "Search"
3088 msgctxt "@label:textbox"
3089 msgid "Search…"
3090 msgstr "ئىزدە"
3091
3092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3095 #| msgid "Download New Services..."
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Download New Services…"
3098 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3099
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info"
3103 #| msgid ""
3104 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3105 #| "settings."
3106 msgctxt "@info"
3107 msgid ""
3108 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3109 "settings."
3110 msgstr ""
3111 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3112 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3113
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info"
3117 msgid "Restart now?"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@option:check"
3123 msgid "Delete"
3124 msgstr "ئۆچۈر"
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@option:check"
3129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3130 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3131
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inmenu"
3135 msgid "%1: %2"
3136 msgstr "%1: %2"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3144 #, kde-format
3145 msgid "Use system font"
3146 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3154 #, kde-format
3155 msgid "Icon size"
3156 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3164 #, kde-format
3165 msgid "Preview size"
3166 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3170 #, kde-format
3171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3176 #, kde-format
3177 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3182 #, kde-format
3183 msgid "Recursive directory size limit"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3188 #, kde-format
3189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@label"
3196 #| msgid "Permissions"
3197 msgid "Permissions style format"
3198 msgstr "ئىمتىيازلار"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3202 #, kde-format
3203 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3204 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3211 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3215 #, kde-format
3216 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3224 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3231 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3238 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3244 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3245 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3249 #, kde-format
3250 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3258 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3264 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3265 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3271 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3272 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3276 #, kde-format
3277 msgid "Position of columns"
3278 msgstr "ئىستون ئورنى"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3281 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3282 #, kde-format
3283 msgid "Side Padding"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3288 #, kde-format
3289 msgid "Highlight entire row"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3294 #, kde-format
3295 msgid "Expandable folders"
3296 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@label"
3302 msgid "Hidden files shown"
3303 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3304
3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 msgid ""
3310 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3311 "will be shown in the file view."
3312 msgstr ""
3313 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3314 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Version"
3321 msgstr "نەشرى"
3322
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3328 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label"
3334 msgid "View Mode"
3335 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3336
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3341 msgid ""
3342 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3343 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3344 msgstr ""
3345 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3346 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Previews shown"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3359 msgid ""
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3361 "icon."
3362 msgstr ""
3363 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3364 "كۆرسىتىلىدۇ."
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "Grouped Sorting"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3377 msgid ""
3378 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@label"
3385 msgid "Sort files by"
3386 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3387
3388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info:whatsthis"
3392 msgid ""
3393 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3394 "performed on."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@label"
3401 msgid "Order in which to sort files"
3402 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3409 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@info"
3415 #| msgid "Show preview of files and folders"
3416 msgctxt "@label"
3417 msgid "Show hidden files and folders last"
3418 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Visible roles"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Header column widths"
3432 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "Properties last changed"
3439 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3440
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3446 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Additional Information"
3453 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3457 #, kde-format
3458 msgid "Should the URL be editable for the user"
3459 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3463 #, kde-format
3464 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3465 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3469 #, kde-format
3470 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3471 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3478 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3485 "instance"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3502 "UI)"
3503 msgstr ""
3504 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3508 #, kde-format
3509 msgid "Home URL"
3510 msgstr "باش بەت URL ئى"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "option:check"
3516 #| msgid "Open folders during drag operations"
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3522 #, kde-format
3523 msgid "Split the view into two panes"
3524 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 #, kde-format
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3536 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3537 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3541 #, kde-format
3542 msgid "Browse through archives"
3543 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3547 #, kde-format
3548 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3549 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3555 msgid ""
3556 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3557 "running in the Terminal panel."
3558 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3562 #, kde-format
3563 msgid "Rename inline"
3564 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3568 #, kde-format
3569 msgid "Show selection toggle"
3570 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3577 "mode bottom bar."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3582 #, kde-format
3583 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3588 #, kde-format
3589 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3594 #, kde-format
3595 msgid "New tab will be open after last one"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show tooltips"
3602 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3606 #, kde-format
3607 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3608 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3612 #, kde-format
3613 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3614 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3620 msgid "Show the statusbar"
3621 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3637 #, kde-format
3638 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3643 #, kde-format
3644 msgid "Enlarge Small Previews"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3652 "items"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3660 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3666 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3667 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3670 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3671 #, kde-format
3672 msgid "Text width index"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3676 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3677 #, kde-format
3678 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3682 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3683 #, kde-format
3684 msgid "Enabled plugins"
3685 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3686
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu"
3690 #| msgid "Configure..."
3691 msgctxt "@title:window"
3692 msgid "Configure"
3693 msgstr "سەپلە…"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:group Interface settings"
3698 msgid "Interface"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "&View"
3704 msgctxt "@title:group"
3705 msgid "View"
3706 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3707
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3711 #| msgid "Context Menu"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Context Menu"
3714 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3715
3716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@title:group"
3719 msgid "Trash"
3720 msgstr "ئەخلەتخانا"
3721
3722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "User Feedback"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3729 #, kde-format
3730 msgid ""
3731 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3735 #, kde-format
3736 msgid "Warning"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@title:window"
3742 msgid "Configure Preview for %1"
3743 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3744
3745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Moving files or folders to trash"
3755 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu"
3760 #| msgid "Empty Trash"
3761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3762 msgid "Emptying trash"
3763 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3764
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3768 msgid "Deleting files or folders"
3769 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3770
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@title:group"
3774 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3775 msgctxt "@title:group"
3776 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3777 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3778
3779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3783 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3784 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3785
3786 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@info"
3795 #| msgid "Show preview of files and folders"
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3797 msgid "Opening many folders at once"
3798 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3799
3800 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3803 msgid "Opening many terminals at once"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "When opening an executable file:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3813 #, kde-format
3814 msgid "Always ask"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3820 #| msgid "App&lications"
3821 msgid "Open in application"
3822 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3823
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3825 #, kde-format
3826 msgid "Run script"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3832 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Select Home Location"
3839 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3840
3841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Use Current Location"
3845 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Use Default Location"
3851 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3852
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@option:check"
3856 #| msgid "Show in groups"
3857 msgctxt "@label:textbox"
3858 msgid "Show on startup:"
3859 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3860
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3864 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@info"
3870 #| msgid "Show preview of files and folders"
3871 msgctxt "@label:checkbox"
3872 msgid "Opening Folders:"
3873 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3874
3875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3878 #| msgid "Show full path inside location bar"
3879 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3880 msgid "Show full path in title bar"
3881 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3882
3883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3886 #| msgid "New &Window"
3887 msgctxt "@label:checkbox"
3888 msgid "Window:"
3889 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3890
3891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 #| msgid "Show filter bar"
3895 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3896 msgid "Show filter bar"
3897 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3898
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "C&lose Current Tab"
3902 msgctxt "option:radio"
3903 msgid "After current tab"
3904 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3905
3906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "option:radio"
3909 msgid "At end of tab bar"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:inmenu"
3915 #| msgid "Open in New Tabs"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Open new tabs: "
3918 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "option:check split view panes"
3923 msgid "Switch between panes with Tab key"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@info"
3929 #| msgid "Split view"
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Split view: "
3932 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3933
3934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "option:check"
3937 msgid "Turning off split view closes active pane"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3941 #, kde-format
3942 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3948 #| msgid "Split view mode"
3949 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3950 msgid "Begin in split view mode"
3951 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3952
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3956 #| msgid "New &Window"
3957 msgid "New windows:"
3958 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@info"
3963 msgid ""
3964 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3965 "be applied."
3966 msgstr ""
3967 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3968
3969 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3972 #| msgid "Folders First"
3973 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3974 msgid "Folders && Tabs"
3975 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3976
3977 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3978 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3981 msgid "Previews"
3982 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3983
3984 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3985 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3988 msgid "Confirmations"
3989 msgstr "جەزملە"
3990
3991 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu"
3994 #| msgid "Location Bar"
3995 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3996 msgid "Status && Location bars"
3997 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
3998
3999 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title:group"
4002 #| msgid "Show previews for:"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Show previews in the view for:"
4005 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4006
4007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4010 #| msgid "Local files above:"
4011 msgid "Skip previews for local files above:"
4012 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4013
4014 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4015 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4018 msgid " MiB"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4022 #, kde-format
4023 msgid "No limit"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@label"
4029 msgid "Skip previews for remote files above:"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@option:check"
4035 #| msgid "Show preview"
4036 msgid "No previews"
4037 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4038
4039 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4042 #| msgid "Status Bar"
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show status bar"
4045 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4046
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show zoom slider"
4051 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4052
4053 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check"
4056 msgid "Show space information"
4057 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4058
4059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4062 #| msgid "Status Bar"
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Status Bar: "
4065 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4066
4067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 #| msgid "Editable location bar"
4071 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 msgid "Make location bar editable"
4073 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4074
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu"
4078 #| msgid "Location Bar"
4079 msgid "Location bar:"
4080 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4081
4082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4085 msgid "Show full path inside location bar"
4086 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4087
4088 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4091 msgid "Behavior"
4092 msgstr "ھەرىكەت"
4093
4094 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@title:tab"
4098 msgid "Icons"
4099 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4100
4101 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:tab"
4105 msgid "Compact"
4106 msgstr "ئىخچام"
4107
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:tab"
4112 msgid "Details"
4113 msgstr "تەپسىلاتلار"
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "option:check"
4118 #| msgid "Natural sorting of items"
4119 msgctxt "option:radio"
4120 msgid "Natural"
4121 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4122
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label:listbox"
4138 #| msgid "Sorting:"
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Sorting mode: "
4141 msgstr "تەرتىپلەش:"
4142
4143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@label:textbox"
4146 #| msgid "Number of lines:"
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Number of items"
4149 msgstr "قۇر سانى:"
4150
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Size of contents, up to "
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4158 #, kde-format
4159 msgid " level deep"
4160 msgid_plural " levels deep"
4161 msgstr[0] ""
4162
4163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Folder size displays:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "option:radio as in relative date"
4172 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4178 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Date style:"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4190 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "option:radio as numeric style"
4196 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:radio as combined style"
4202 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label"
4208 #| msgid "Permissions"
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Permissions style:"
4211 msgstr "ئىمتىيازلار"
4212
4213 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4216 msgid "System Font"
4217 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4218
4219 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4222 msgid "Custom Font"
4223 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4224
4225 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4228 #| msgid "Choose..."
4229 msgctxt "@action:button Choose font"
4230 msgid "Choose…"
4231 msgstr "تاللا…"
4232
4233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:radio"
4236 #| msgid "Use common properties for all folders"
4237 msgctxt "@option:radio"
4238 msgid "Use common display style for all folders"
4239 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4240
4241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:radio"
4244 #| msgid "Remember properties for each folder"
4245 msgctxt "@option:radio"
4246 msgid "Remember display style for each folder"
4247 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4248
4249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@info"
4252 msgid ""
4253 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4254 "properties for."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Display style: "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Open archives as folder"
4267 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4268
4269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:check"
4272 msgid "Open folders during drag operations"
4273 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4274
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Browsing: "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Show tooltips"
4285 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4286
4287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Miscellaneous: "
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Show selection marker"
4298 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4299
4300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:check"
4303 msgid "Rename inline"
4304 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@title:group General settings"
4309 #| msgid "General"
4310 msgctxt "@title:tab General View settings"
4311 msgid "General"
4312 msgstr "ئادەتتىكى"
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "action:button"
4317 #| msgid "Content"
4318 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4319 msgid "Content Display"
4320 msgstr "مەزمۇن"
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label:listbox"
4325 #| msgid "Default:"
4326 msgctxt "@label:listbox"
4327 msgid "Default icon size:"
4328 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Preview size"
4333 msgctxt "@label:listbox"
4334 msgid "Preview icon size:"
4335 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label"
4340 #| msgid "Label:"
4341 msgctxt "@label:listbox"
4342 msgid "Label font:"
4343 msgstr "ئەن:"
4344
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:group Size"
4348 #| msgid "Small"
4349 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4350 msgid "Small"
4351 msgstr "كىچىك"
4352
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:group Size"
4356 #| msgid "Medium"
4357 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4358 msgid "Medium"
4359 msgstr "ئوتتۇراھال"
4360
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4364 #| msgid "Large"
4365 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4366 msgid "Large"
4367 msgstr "چوڭ"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4372 #| msgid "Huge"
4373 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4374 msgid "Huge"
4375 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label"
4380 #| msgid "Label:"
4381 msgctxt "@label:listbox"
4382 msgid "Label width:"
4383 msgstr "ئەن:"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4388 msgid "Unlimited"
4389 msgstr "چەكسىز"
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4394 msgid "1"
4395 msgstr "1"
4396
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4400 msgid "2"
4401 msgstr "2"
4402
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4406 msgid "3"
4407 msgstr "3"
4408
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4412 msgid "4"
4413 msgstr "4"
4414
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4418 msgid "5"
4419 msgstr "5"
4420
4421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@label:listbox"
4424 msgid "Maximum lines:"
4425 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4430 msgid "Unlimited"
4431 msgstr "چەكسىز"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4436 msgid "Small"
4437 msgstr "كىچىك"
4438
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4442 msgid "Medium"
4443 msgstr "ئوتتۇراھال"
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4448 msgid "Large"
4449 msgstr "چوڭ"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@label:listbox"
4454 msgid "Maximum width:"
4455 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgid "Expandable folders"
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Expandable"
4462 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:window"
4467 #| msgid "Folders"
4468 msgctxt "@label:checkbox"
4469 msgid "Folders:"
4470 msgstr "قىسقۇچلار"
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4475 msgid "By clicking anywhere on the row"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4481 msgid "By clicking on icon or name"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@info"
4488 #| msgid "Show preview of files and folders"
4489 msgctxt "@title:group"
4490 msgid "Open files and folders:"
4491 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4492
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info:tooltip"
4497 msgid "Size: 1 pixel"
4498 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4499 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4500
4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:window"
4504 msgid "View Display Style"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@item:inlistbox"
4510 msgid "Icons"
4511 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4512
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@item:inlistbox"
4516 msgid "Compact"
4517 msgstr "ئىخچام"
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@item:inlistbox"
4522 msgid "Details"
4523 msgstr "تەپسىلاتلار"
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4528 msgid "Ascending"
4529 msgstr "ئۆسكۈچى"
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4534 msgid "Descending"
4535 msgstr "كېمەيگۈچى"
4536
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show folders first"
4541 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check"
4546 #| msgid "Show hidden files"
4547 msgctxt "@option:check"
4548 msgid "Show hidden files last"
4549 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4550
4551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show preview"
4555 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4556
4557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show in groups"
4561 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4562
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show hidden files"
4567 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4568
4569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label"
4572 #| msgid "Additional Information"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Additional Information"
4575 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4576
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4578 #, kde-format
4579 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@label:listbox"
4585 msgid "View mode:"
4586 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4587
4588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@label:listbox"
4591 msgid "Sorting:"
4592 msgstr "تەرتىپلەش:"
4593
4594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@label"
4597 #| msgid "View properties:"
4598 msgid "View options:"
4599 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4600
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4604 msgid "Current folder"
4605 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4606
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4610 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4611 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4612 msgid "Current folder and sub-folders"
4613 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4614
4615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4618 msgid "All folders"
4619 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Apply to:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:check"
4630 msgid "Use as default view settings"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@info"
4636 msgid ""
4637 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4638 "continue?"
4639 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4640
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@info"
4644 msgid ""
4645 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4646 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4647
4648 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@title:window"
4651 msgid "Applying View Properties"
4652 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4653
4654 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:progress"
4657 msgid "Counting folders: %1"
4658 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4659
4660 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info:progress"
4663 msgid "Folders: %1"
4664 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4665
4666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgid "Zoom"
4669 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4670 msgid "Zoom:"
4671 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4672
4673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4674 #, kde-format
4675 msgid "Zoom"
4676 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4677
4678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4681 msgid "Sets the size of the file icons."
4682 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4683
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4685 #, kde-format
4686 msgid "Stop"
4687 msgstr "توختا"
4688
4689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@tooltip"
4692 msgid "Stop loading"
4693 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4694
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4698 msgid ""
4699 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4700 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4701 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4702 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4703 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4704 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4705 "device.</item></list></para>"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Show Zoom Slider"
4712 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4713
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Show Space Information"
4718 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4719
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4723 msgid "%1 free"
4724 msgstr "%1 بوش"
4725
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4733 #, kde-format
4734 msgid "Trash Emptied"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4738 #, kde-format
4739 msgid "The Trash was emptied."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:window"
4745 #| msgid "Places"
4746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4747 msgid "Places"
4748 msgstr "ئورۇنلار"
4749
4750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 msgid "Count of available Network Shares"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4759 #| msgid "Sett&ings"
4760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4761 msgid "Settings"
4762 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4763
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "A subset of Dolphin settings."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4771 #, kde-format
4772 msgid "Select Remote Charset"
4773 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4774
4775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4776 #, kde-format
4777 msgid "Default"
4778 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4779
4780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4781 #, kde-format
4782 msgid "Reload"
4783 msgstr "قايتا يۈكلە"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:644
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 Folder selected"
4789 msgid_plural "%1 Folders selected"
4790 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:645
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info:status"
4795 msgid "1 File selected"
4796 msgid_plural "%1 Files selected"
4797 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:647
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:status"
4802 msgid "1 Folder"
4803 msgid_plural "%1 Folders"
4804 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4805
4806 #: views/dolphinview.cpp:648
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@info:status"
4809 msgid "1 File"
4810 msgid_plural "%1 Files"
4811 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:652
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4816 msgid "%1, %2 (%3)"
4817 msgstr "%1، %2 (%3)"
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:654
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:status files (size)"
4822 msgid "%1 (%2)"
4823 msgstr "%1 (%2)"
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:658
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status"
4828 msgid "0 Folders, 0 Files"
4829 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "<filename> copy"
4834 msgid "%1 copy"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:1064
4838 #, kde-format
4839 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4840 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4841 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:1069
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4846 #| msgid "By Path"
4847 msgctxt "@action:button"
4848 msgid "Open %1 Item"
4849 msgid_plural "Open %1 Items"
4850 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:1200
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:inmenu"
4855 msgid "Side Padding"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:1204
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@action:inmenu"
4861 msgid "Automatic Column Widths"
4862 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:1209
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@action:inmenu"
4867 msgid "Custom Column Widths"
4868 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:1824
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@info:status"
4873 #| msgid "Delete operation completed."
4874 msgctxt "@info:status"
4875 msgid "Trash operation completed."
4876 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4877
4878 #: views/dolphinview.cpp:1834
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@info:status"
4881 msgid "Delete operation completed."
4882 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:1990
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgid "Rename inline"
4887 msgctxt "@action:button"
4888 msgid "Rename and Hide"
4889 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:1994
4892 #, kde-format
4893 msgid ""
4894 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4895 "Do you still want to rename it?"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:1996
4899 #, kde-format
4900 msgid ""
4901 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4902 "Do you still want to rename it?"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinview.cpp:1998
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4908 #| msgid "Show Hidden Files"
4909 msgid "Hide this File?"
4910 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:1998
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:group"
4915 #| msgid "Home Folder"
4916 msgid "Hide this Folder?"
4917 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:2048
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@info:status"
4922 msgid "The location is empty."
4923 msgstr "ئورۇن بوش."
4924
4925 #: views/dolphinview.cpp:2050
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "The location '%1' is invalid."
4929 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2306
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@info:progress"
4934 #| msgid "Loading folder..."
4935 msgid "Loading…"
4936 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4937
4938 #: views/dolphinview.cpp:2325
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@info:progress"
4941 #| msgid "Loading folder..."
4942 msgid "Loading canceled"
4943 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:2327
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4948 msgid "No items matching the filter"
4949 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:2329
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4954 msgid "No items matching the search"
4955 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2331
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@info:status"
4960 #| msgid "The location is empty."
4961 msgid "Trash is empty"
4962 msgstr "ئورۇن بوش."
4963
4964 #: views/dolphinview.cpp:2334
4965 #, kde-format
4966 msgid "No tags"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2337
4970 #, kde-format
4971 msgid "No files tagged with \"%1\""
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:2341
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4977 msgid "No recently used items"
4978 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:2343
4981 #, kde-format
4982 msgid "No shared folders found"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:2345
4986 #, kde-format
4987 msgid "No relevant network resources found"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:2347
4991 #, kde-format
4992 msgid "No MTP-compatible devices found"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:2349
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@info:status"
4998 #| msgid "No items found."
4999 msgid "No Apple devices found"
5000 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:2351
5003 #, kde-format
5004 msgid "No Bluetooth devices found"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:2353
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5010 #| msgid "Folders First"
5011 msgid "Folder is empty"
5012 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action"
5017 #| msgid "Create Folder..."
5018 msgctxt "@action"
5019 msgid "Create Folder…"
5020 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5023 #, kde-kuit-format
5024 msgctxt "@info:whatsthis"
5025 msgid ""
5026 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5027 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5031 #, kde-kuit-format
5032 msgctxt "@info:whatsthis"
5033 msgid ""
5034 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5035 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5036 "from if disk space is needed."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5040 #, kde-kuit-format
5041 msgctxt "@info:whatsthis"
5042 msgid ""
5043 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5044 "recovered by normal means."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5050 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5051 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@action:inmenu File"
5056 msgid "Duplicate Here"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@action:inmenu File"
5062 msgid "Properties"
5063 msgstr "خاسلىق"
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5066 #, kde-kuit-format
5067 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5068 msgid ""
5069 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5070 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5071 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5072 "there like managing read- and write-permissions."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgid "Location"
5078 msgctxt "@action:incontextmenu"
5079 msgid "Copy Location"
5080 msgstr "ئورنى"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5085 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5091 #| msgid "Move to Trash"
5092 msgctxt "@action:inmenu File"
5093 msgid "Move to Trash…"
5094 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5099 #| msgid "Delete"
5100 msgctxt "@action:inmenu File"
5101 msgid "Delete…"
5102 msgstr "ئۆچۈر"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:inmenu File"
5107 msgid "Duplicate Here…"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgid "Location"
5113 msgctxt "@action:incontextmenu"
5114 msgid "Copy Location…"
5115 msgstr "ئورنى"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5118 #, kde-kuit-format
5119 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5120 msgid ""
5121 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5122 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5123 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5124 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5125 "interface> option is enabled.</para>"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5129 #, kde-kuit-format
5130 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5131 msgid ""
5132 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5133 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5134 "the overview in folders with many items.</para>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5138 #, kde-kuit-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5140 msgid ""
5141 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5142 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5143 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5144 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5145 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5146 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5147 "of multiple folders in the same list.</para>"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@action:intoolbar"
5153 msgid "View Mode"
5154 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5159 msgid "This increases the icon size."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@action:inmenu View"
5165 msgid "Reset Zoom Level"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgid "Default"
5171 msgid "Zoom To Default"
5172 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5177 msgid "This resets the icon size to default."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5183 msgid "This reduces the icon size."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Zoom"
5189 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5190 msgid "Zoom"
5191 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@option:check"
5196 #| msgid "Show preview"
5197 msgctxt "@action:intoolbar"
5198 msgid "Show Previews"
5199 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@info"
5204 msgid "Show preview of files and folders"
5205 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5208 #, kde-kuit-format
5209 msgctxt "@info:whatsthis"
5210 msgid ""
5211 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5212 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5213 "the images."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5219 msgid "Folders First"
5220 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5225 #| msgid "Show Hidden Files"
5226 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5227 msgid "Hidden Files Last"
5228 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@action:inmenu View"
5233 msgid "Sort By"
5234 msgstr "تەرتىپى"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5239 #| msgid "Additional Information"
5240 msgctxt "@action:inmenu View"
5241 msgid "Show Additional Information"
5242 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Show in Groups"
5248 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@info:whatsthis"
5253 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu"
5259 #| msgid "Show Hidden Files"
5260 msgctxt "@action:inmenu View"
5261 msgid "Show Hidden Files"
5262 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5265 #, kde-kuit-format
5266 msgctxt "@info:whatsthis"
5267 msgid ""
5268 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5269 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5270 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5271 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5272 "hidden.</para>"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5278 #| msgid "Adjust View Properties..."
5279 msgctxt "@action:inmenu View"
5280 msgid "Adjust View Display Style…"
5281 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@info:whatsthis"
5286 msgid ""
5287 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5293 msgid "Icons"
5294 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info"
5299 msgid "Icons view mode"
5300 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5305 msgid "Compact"
5306 msgstr "ئىخچام"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info"
5311 msgid "Compact view mode"
5312 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5317 msgid "Details"
5318 msgstr "تەپسىلاتلار"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info"
5323 msgid "Details view mode"
5324 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "Sort descending"
5329 msgid "Z-A"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "Sort ascending"
5335 msgid "A-Z"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@option:check"
5341 #| msgid "Show folders first"
5342 msgctxt "Sort descending"
5343 msgid "Largest First"
5344 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check"
5349 #| msgid "Show folders first"
5350 msgctxt "Sort ascending"
5351 msgid "Smallest First"
5352 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@option:check"
5357 #| msgid "Show folders first"
5358 msgctxt "Sort descending"
5359 msgid "Newest First"
5360 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5365 #| msgid "Folders First"
5366 msgctxt "Sort ascending"
5367 msgid "Oldest First"
5368 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@option:option"
5373 #| msgid "Highest Rating"
5374 msgctxt "Sort descending"
5375 msgid "Highest First"
5376 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@option:check"
5381 #| msgid "Show folders first"
5382 msgctxt "Sort ascending"
5383 msgid "Lowest First"
5384 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5389 #| msgid "Descending"
5390 msgctxt "Sort descending"
5391 msgid "Descending"
5392 msgstr "كېمەيگۈچى"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5397 #| msgid "Ascending"
5398 msgctxt "Sort ascending"
5399 msgid "Ascending"
5400 msgstr "ئۆسكۈچى"
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5403 #, kde-format
5404 msgctxt ""
5405 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5406 "selection is empty when this text is shown."
5407 msgid "Actions for Current View"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5411 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5412 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5413 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5414 #. and a fallback will be used.
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5416 #, kde-format
5417 msgid "Actions for %1"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5421 #, kde-format
5422 msgctxt ""
5423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5424 "of selected files/folders."
5425 msgid "Actions for One Selected Item"
5426 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5427 msgstr[0] ""
5428
5429 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "Updating version information..."
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "Updating version information…"
5435 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5436
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5438 #~ msgid "Startup"
5439 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5440
5441 #~ msgctxt "@title:group"
5442 #~ msgid "View Modes"
5443 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5444
5445 #~ msgctxt "@title:group"
5446 #~ msgid "Navigation"
5447 #~ msgstr "يولباشچى"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@title:group"
5451 #~| msgid "View"
5452 #~ msgctxt "@title:group"
5453 #~ msgid "View: "
5454 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5458 #~| msgid "General"
5459 #~ msgctxt "@title:group"
5460 #~ msgid "General: "
5461 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "option:check"
5465 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5466 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5467 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5468 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5472 #~| msgid "General"
5473 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5474 #~ msgid "General:"
5475 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgctxt "@label:textbox"
5479 #~| msgid "Filter:"
5480 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5481 #~ msgid "Filter..."
5482 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@info"
5486 #~| msgid "Searching..."
5487 #~ msgid "Search..."
5488 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5489
5490 #~ msgctxt "@info:progress"
5491 #~ msgid "Sorting..."
5492 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@label:textbox"
5496 #~| msgid "Filter:"
5497 #~ msgid "Filter..."
5498 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5499
5500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5501 #~ msgid "Configure..."
5502 #~ msgstr "سەپلە…"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@info"
5506 #~| msgid "Searching..."
5507 #~ msgctxt "@label:textbox"
5508 #~ msgid "Search..."
5509 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@info:status"
5513 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5514 #~ msgctxt "@info"
5515 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5516 #~ msgstr ""
5517 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgctxt "@info:credit"
5521 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5522 #~ msgctxt "@info:credit"
5523 #~ msgid ""
5524 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5525 #~ "Angelaccio"
5526 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5527
5528 #~ msgid "Font family"
5529 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5530
5531 #~ msgid "Font size"
5532 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5533
5534 #~ msgid "Italic"
5535 #~ msgstr "يانتۇ"
5536
5537 #~ msgid "Font weight"
5538 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~| msgctxt "@item"
5542 #~| msgid "Eject '%1'"
5543 #~ msgctxt "@item"
5544 #~ msgid "Eject"
5545 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@item"
5549 #~| msgid "Release '%1'"
5550 #~ msgctxt "@item"
5551 #~ msgid "Release"
5552 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~| msgctxt "@item"
5556 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5557 #~ msgctxt "@item"
5558 #~ msgid "Safely Remove"
5559 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@item"
5563 #~| msgid "Unmount '%1'"
5564 #~ msgctxt "@item"
5565 #~ msgid "Unmount"
5566 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5567
5568 #~ msgctxt "@info"
5569 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5570 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5571
5572 #~ msgctxt "@info"
5573 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5574 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5575
5576 #~ msgctxt "@info"
5577 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5578 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5582 #~| msgid "Open in New Tab"
5583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5584 #~ msgid "Open in New Tab"
5585 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~| msgid "Open in New Window"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Open in New Window"
5592 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@item"
5596 #~| msgid "Unmount '%1'"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "Mount"
5599 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5603 #~| msgid "Edit '%1'..."
5604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5605 #~ msgid "Edit..."
5606 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~| msgid "Remove '%1'"
5611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5612 #~ msgid "Remove"
5613 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5617 #~| msgid "Hide '%1'"
5618 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5619 #~ msgid "Hide"
5620 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5621
5622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5623 #~ msgid "Add Entry..."
5624 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5625
5626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5627 #~ msgid "Icon Size"
5628 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5629
5630 #~ msgctxt "Small icon size"
5631 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5632 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5633
5634 #~ msgctxt "Medium icon size"
5635 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5636 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5637
5638 #~ msgctxt "Large icon size"
5639 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5640 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5641
5642 #~ msgctxt "Huge icon size"
5643 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5644 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5648 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5649 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5650 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5651 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5652
5653 #~ msgctxt "@title:window"
5654 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5655 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5656
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5658 #~ msgid "Sett&ings"
5659 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@action"
5663 #~| msgid "Control"
5664 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5665 #~ msgid "Control"
5666 #~ msgstr "تىزگىن"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@option:check"
5670 #~| msgid "Show in groups"
5671 #~ msgctxt "@action"
5672 #~ msgid "Show menu"
5673 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgid "Services"
5677 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5678
5679 #~ msgctxt "@title"
5680 #~ msgid "Dolphin Part"
5681 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:group"
5685 #~| msgid "Navigation"
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5687 #~ msgid "Url Navigator"
5688 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5689 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5690
5691 #~ msgctxt "@item:intable"
5692 #~ msgid "Unknown"
5693 #~ msgstr "نامەلۇم"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5697 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5698 #~ msgctxt "@info"
5699 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5700 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5701
5702 #~ msgctxt "@info:status"
5703 #~ msgid "Unknown size"
5704 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@title:group"
5708 #~| msgid "Startup"
5709 #~ msgctxt "@label:textbox"
5710 #~ msgid "Start in:"
5711 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5715 #~| msgid "Add to Places"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5717 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5718 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5719
5720 #~ msgctxt "@title:window"
5721 #~ msgid "Rename Items"
5722 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5723
5724 #~ msgctxt "@label:textbox"
5725 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5726 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5727
5728 #~ msgctxt "@info:status"
5729 #~ msgid "New name #"
5730 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5731
5732 #~ msgctxt "@label:textbox"
5733 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5734 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5735 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5736
5737 #~ msgctxt "@title:window"
5738 #~ msgid "View Properties"
5739 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "action:button"
5743 #~| msgid "Fewer Options"
5744 #~ msgctxt "@action:button"
5745 #~ msgid "Fewer Options"
5746 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "action:button"
5750 #~| msgid "More Options"
5751 #~ msgctxt "@action:button"
5752 #~ msgid "More Options"
5753 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@title:window"
5757 #~| msgid "Folders"
5758 #~ msgctxt "@option:check"
5759 #~ msgid "Folders"
5760 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5761
5762 #~ msgctxt "@option:option"
5763 #~ msgid "Anytime"
5764 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5765
5766 #~ msgctxt "@option:option"
5767 #~ msgid "Today"
5768 #~ msgstr "بۈگۈن"
5769
5770 #~ msgctxt "@option:option"
5771 #~ msgid "Yesterday"
5772 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5773
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5775 #~ msgid "Go"
5776 #~ msgstr "يۆتكەل"
5777
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Tools"
5780 #~ msgstr "قوراللار"
5781
5782 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5783 #~ msgid "Panels"
5784 #~ msgstr "تاختايلار"
5785
5786 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5787 #~ msgid "Preview"
5788 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5789
5790 #~ msgid "stop"
5791 #~ msgstr "توختا"
5792
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5794 #~ msgid "Add to Places"
5795 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5796
5797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5798 #~ msgid "Descending"
5799 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5800
5801 #~ msgctxt "@title:window"
5802 #~ msgid "Configure Shown Data"
5803 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5804
5805 #~ msgctxt "@label::textbox"
5806 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5807 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5808
5809 #~ msgctxt "action:button"
5810 #~ msgid "Everywhere"
5811 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5812
5813 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5814 #~ msgid "Unchanged"
5815 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5816
5817 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5818 #~ msgid "180° rotated"
5819 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5820
5821 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5822 #~ msgid "90° rotated"
5823 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5824
5825 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5826 #~ msgid "270° rotated"
5827 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5828
5829 #~ msgctxt "@label"
5830 #~ msgid "Label:"
5831 #~ msgstr "ئەن:"
5832
5833 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5834 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5835
5836 #~ msgctxt "@label"
5837 #~ msgid "Location:"
5838 #~ msgstr "ئورنى:"
5839
5840 #~ msgctxt "@label"
5841 #~ msgid "Choose an icon:"
5842 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5843
5844 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5845 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5846
5847 #~ msgctxt "@title:window"
5848 #~ msgid "Add Places Entry"
5849 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5850
5851 #~ msgctxt "@title:window"
5852 #~ msgid "Edit Places Entry"
5853 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5856 #~ msgid "Show All Entries"
5857 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5858
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Properties"
5861 #~ msgstr "خاسلىق"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@title:window"
5865 #~| msgid "Additional Information"
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "Additional Information Shown"
5868 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5869
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "Apply View Properties To"
5872 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5873
5874 #~ msgctxt "@option:check"
5875 #~ msgid "Use these view properties as default"
5876 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5877
5878 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgid "Location:"
5880 #~ msgstr "ئورنى:"
5881
5882 #~ msgctxt "@title:group"
5883 #~ msgid "Icon Size"
5884 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5885
5886 #~ msgctxt "@label:listbox"
5887 #~ msgid "Preview:"
5888 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5889
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5891 #~ msgid "Text"
5892 #~ msgstr "تېكىست"
5893
5894 #~ msgctxt "@label:listbox"
5895 #~ msgid "Font:"
5896 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5897
5898 #~ msgctxt "@label:listbox"
5899 #~ msgid "Width:"
5900 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5901
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5903 #~ msgid "Small"
5904 #~ msgstr "كىچىك"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5907 #~ msgid "Medium"
5908 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5909
5910 #~ msgctxt "@option:check"
5911 #~ msgid "Expandable folders"
5912 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5913
5914 #~ msgctxt "@label"
5915 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5916 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5917
5918 #~ msgctxt "@action:button"
5919 #~ msgid "Additional Information"
5920 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5921
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5923 #~ msgid "Select All"
5924 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5925
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5927 #~ msgid "Reload"
5928 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5929
5930 #~ msgctxt "@label"
5931 #~ msgid "Image Size"
5932 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5933
5934 #~ msgctxt "@item"
5935 #~ msgid "Places"
5936 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@item"
5940 #~| msgid "Recently Accessed"
5941 #~ msgctxt "@item"
5942 #~ msgid "Recently Saved"
5943 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5944
5945 #~ msgctxt "@item"
5946 #~ msgid "Search For"
5947 #~ msgstr "ئىزدە"
5948
5949 #~ msgctxt "@item"
5950 #~ msgid "Devices"
5951 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5952
5953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5954 #~ msgid "Home"
5955 #~ msgstr "ماكان"
5956
5957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5958 #~ msgid "Network"
5959 #~ msgstr "تور"
5960
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "Root"
5963 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5964
5965 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5966 #~ msgid "Trash"
5967 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5968
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5970 #~ msgid "Today"
5971 #~ msgstr "بۈگۈن"
5972
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Yesterday"
5975 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5976
5977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5978 #~ msgid "This Month"
5979 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5980
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5982 #~ msgid "Last Month"
5983 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5984
5985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5986 #~ msgid "Documents"
5987 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5988
5989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5990 #~ msgid "Images"
5991 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5992
5993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5994 #~ msgid "Audio Files"
5995 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5996
5997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgid "Videos"
5999 #~ msgstr "سىنلار"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~| msgid "Empty Trash"
6004 #~ msgid "Empty Search"
6005 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6006
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgid "&Delete"
6009 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6010
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgid "&Move to Trash"
6013 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6014
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6016 #~ msgid "Rename..."
6017 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6018
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~ msgid "Help"
6021 #~ msgstr "ياردەم"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6025 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6026
6027 #~ msgctxt "@label"
6028 #~ msgid "Date"
6029 #~ msgstr "چېسلا"
6030
6031 #~ msgctxt "option:check"
6032 #~ msgid "Natural sorting of items"
6033 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6037 #~| msgid "Current folder"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6039 #~ msgid "%1 - current folder"
6040 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6044 #~| msgid "Current folder"
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6046 #~ msgid "%1 - current device"
6047 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@item"
6051 #~| msgid "Devices"
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6053 #~ msgid "%1 - all devices"
6054 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Paste Into Folder"
6058 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6059
6060 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6061 #~ msgid "%A"
6062 #~ msgstr "%A"
6063
6064 #~ msgctxt ""
6065 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6066 #~ "locale, and %Y is full year number"
6067 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6068 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6069
6070 #~ msgctxt ""
6071 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6072 #~ "and %Y is full year number"
6073 #~ msgid "%B, %Y"
6074 #~ msgstr "%B, %Y"
6075
6076 #~ msgctxt "@info"
6077 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6078 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6079
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~ msgid "Mouse"
6082 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6083
6084 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6085 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6086 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6087
6088 #~ msgctxt "@info:status"
6089 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6090 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6091
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6093 #~ msgid "Paste"
6094 #~ msgstr "چاپلا"
6095
6096 #~ msgctxt "@label:textbox"
6097 #~ msgid "Find:"
6098 #~ msgstr "ئىزدە:"
6099
6100 #~ msgctxt "@info:status"
6101 #~ msgid "Update of version information failed."
6102 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Copy Text"
6106 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6107
6108 #~ msgctxt "@info:status"
6109 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6110 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6111
6112 #~ msgctxt "@title:group Date"
6113 #~ msgid "Last Week"
6114 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6115
6116 #~ msgctxt ""
6117 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6118 #~ "full year number"
6119 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6120 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6121
6122 #~| msgctxt "@title:group Date"
6123 #~| msgid "Today"
6124 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6125 #~ msgid "Today"
6126 #~ msgstr "بۈگۈن"
6127
6128 #~| msgctxt "@title:group Date"
6129 #~| msgid "Yesterday"
6130 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6131 #~ msgid "Yesterday"
6132 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6133
6134 #~ msgctxt "@label"
6135 #~ msgid "Trash"
6136 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6137
6138 #~| msgctxt "@label:listbox"
6139 #~| msgid "Text width:"
6140 #~ msgctxt "@option:option"
6141 #~ msgid "Maximum Rating"
6142 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6143
6144 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6145 #~ msgid "Small"
6146 #~ msgstr "كىچىك"
6147
6148 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6149 #~ msgid "Medium"
6150 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6151
6152 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6153 #~ msgid "Large"
6154 #~ msgstr "چوڭ"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Copy Information Message"
6158 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgid "Copy Error Message"
6162 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6163
6164 #~ msgctxt "@option:check"
6165 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6166 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Do not create previews for"
6170 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~ msgid "Version Control Systems"
6174 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6175
6176 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6177 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6178 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:intable"
6181 #~ msgid "items"
6182 #~ msgstr "تۈرلەر"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "Name"
6186 #~ msgstr "ئاتى"
6187
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6189 #~ msgid "Size"
6190 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6191
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgid "Date"
6194 #~ msgstr "چېسلا"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:intable"
6197 #~ msgid "Permissions"
6198 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6199
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgid "Owner"
6202 #~ msgstr "ئىگىسى"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:intable"
6205 #~ msgid "Group"
6206 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6209 #~ msgid "Type"
6210 #~ msgstr "تىپى"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Destination"
6214 #~ msgstr "نىشان"
6215
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~ msgid "Path"
6218 #~ msgstr "يول"
6219
6220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6221 #~ msgid "By Name"
6222 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6223
6224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6225 #~ msgid "By Size"
6226 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6227
6228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6229 #~ msgid "By Permissions"
6230 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6231
6232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6233 #~ msgid "By Owner"
6234 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6235
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~ msgid "By Group"
6238 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6241 #~ msgid "Name"
6242 #~ msgstr "ئاتى"
6243
6244 #~ msgctxt "@label"
6245 #~ msgid "Additional information"
6246 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6247
6248 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6249 #~ msgid "%1 (%2)"
6250 #~ msgstr "%1 (%2)"
6251
6252 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgid "Rename inline"
6254 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6255
6256 #~ msgctxt "@info:status"
6257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6259
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6262 #~ "the UI)"
6263 #~ msgstr ""
6264 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6265 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6266
6267 #~ msgctxt "@title:tab"
6268 #~ msgid "Column"
6269 #~ msgstr "ئىستون"
6270
6271 #~ msgctxt "@title:group"
6272 #~ msgid "Grid"
6273 #~ msgstr "سېتكا"
6274
6275 #~ msgctxt "@label:listbox"
6276 #~ msgid "Arrangement:"
6277 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6278
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6280 #~ msgid "Columns"
6281 #~ msgstr "ئىستونلار"
6282
6283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6284 #~ msgid "Rows"
6285 #~ msgstr "قۇرلار"
6286
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6288 #~ msgid "Grid spacing:"
6289 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6290
6291 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6292 #~ msgid "None"
6293 #~ msgstr "يوق"
6294
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6296 #~ msgid "Small"
6297 #~ msgstr "كىچىك"
6298
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6300 #~ msgid "Medium"
6301 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6302
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6304 #~ msgid "Large"
6305 #~ msgstr "چوڭ"
6306
6307 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6308 #~ msgid "Column"
6309 #~ msgstr "ئىستون"
6310
6311 #~ msgctxt "@option:check"
6312 #~ msgid "Expandable Folders"
6313 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6314
6315 #~ msgctxt "@title:menu"
6316 #~ msgid "Columns"
6317 #~ msgstr "ئىستونلار"
6318
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6320 #~ msgid "Columns"
6321 #~ msgstr "ئىستونلار"
6322
6323 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6324 #~ msgid "Resize column"
6325 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6326
6327 #~ msgctxt "@title::column"
6328 #~ msgid "Link Destination"
6329 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6330
6331 #~ msgctxt "@title::column"
6332 #~ msgid "Path"
6333 #~ msgstr "يول"
6334
6335 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6336 #~ msgid "Deselect Item"
6337 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6338
6339 #~ msgctxt "@label"
6340 #~ msgid "Show preview"
6341 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6342
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6345 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6346
6347 #~ msgid "Arrangement"
6348 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6349
6350 #~ msgid "Item height"
6351 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6352
6353 #~ msgid "Item width"
6354 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6355
6356 #~ msgid "Grid spacing"
6357 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6358
6359 #~ msgid "Number of textlines"
6360 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"