1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
643 #| msgctxt "@action:button"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
662 #| msgctxt "@title:window"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@info:tooltip"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
750 msgctxt "@action:inmenu View"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
758 msgstr "লোড করা থামাও"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
844 msgctxt "@info:whatsthis"
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
886 msgctxt "@title:menu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
904 msgctxt "@action:inmenu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1056 msgctxt "@title:window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1290 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1306 msgid "Move left view to a new window"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1322 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1338 msgid "Move right view to a new window"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1538 msgctxt "@action:button"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1657 msgctxt "@title:window"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1668 msgctxt "@title:window"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1686 msgctxt "@title:menu"
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1705 msgctxt "@title:menu"
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1854 msgctxt "@info:progress"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1859 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Searching..."
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@info:status"
1910 #| msgid "Created folder."
1912 msgid "Create missing folder"
1913 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1917 msgctxt "@info:tooltip"
1918 msgid "Create the folder at this path and open it"
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "You do not have permission to create the folder"
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1930 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1933 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1935 msgctxt "@info:tooltip"
1936 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@label:textbox"
1946 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1948 msgctxt "@info:tooltip"
1949 msgid "Hide Filter Bar"
1950 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1952 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@action"
1955 #| msgid "Create Folder..."
1956 msgctxt "@action:inmenu"
1957 msgid "Move to New Folder…"
1958 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@title:group Name"
1964 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1968 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1969 #, fuzzy, kde-format
1970 #| msgctxt "option:check"
1971 #| msgid "Open folders during drag operations"
1973 msgid "Other folder icon options"
1974 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
1976 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1977 #, fuzzy, kde-format
1979 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgstr "নতুন করে পড়ো"
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1985 msgctxt "@label as in default folder color"
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1991 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1997 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2003 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2008 #, fuzzy, kde-format
2010 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2028 msgctxt "@label as in default folder color"
2032 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2034 msgctxt "@label as in default folder color"
2038 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2040 msgctxt "@label as in default folder color"
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2046 msgctxt "@label as in default folder color"
2050 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@info:credit"
2053 #| msgid "Developer"
2054 msgctxt "@label as in default folder color"
2058 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2060 msgctxt "@label as in default folder color"
2064 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2072 msgctxt "@label as in default folder color"
2076 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2078 msgctxt "@label as in default folder color"
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2085 #| msgid "Compare Files"
2086 msgctxt "@label as in default folder color"
2088 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
2090 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2092 msgctxt "@label as in default folder color"
2096 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2098 msgctxt "@label as in default folder color"
2102 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2104 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2105 msgid "Set folder icon to %1"
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2111 #| msgid "Forbidden"
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2118 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2119 msgid ", link to %1 at %2"
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2124 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2128 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2129 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2130 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2131 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2132 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2133 #. announcements when read out by a screen reader.
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2136 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2143 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2145 msgid "%1 at location %2"
2148 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2150 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2151 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2154 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2156 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2157 msgid "in a grid layout in location %1"
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@label:textbox"
2163 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2164 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2165 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2166 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2168 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2169 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2170 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2172 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2174 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2175 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2176 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2180 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@label:textbox"
2183 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2184 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2185 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2186 msgid "in selection mode in location %1"
2187 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2189 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2190 #, fuzzy, kde-format
2192 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2193 msgid "in location %1"
2196 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@label:textbox"
2199 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2200 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2201 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2202 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2203 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2204 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2205 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@label:textbox"
2210 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2211 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2212 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2213 msgid "%1 selected item in location %2"
2214 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2215 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2216 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2218 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title:menu"
2221 #| msgid "Selection"
2222 msgctxt "accessibility announcement"
2223 msgid "Selection mode enabled"
2226 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:menu"
2229 #| msgid "Selection"
2230 msgctxt "accessibility announcement"
2231 msgid "Selection mode disabled"
2234 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2236 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2243 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2244 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2247 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2250 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2252 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2255 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2258 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2260 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2263 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2266 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2268 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2271 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2274 #| msgid "Invert Selection"
2275 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2276 msgid "One Selected File"
2277 msgid_plural "%1 Selected Files"
2278 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2279 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2284 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2285 msgid "One Selected Folder"
2286 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2290 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:tooltip"
2293 #| msgid "Select Item"
2295 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2297 msgid "One Selected Item"
2298 msgid_plural "%1 Selected Items"
2299 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2300 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@action:inmenu"
2305 #| msgid "Paste One File"
2306 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2308 msgid_plural "%1 Files"
2309 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2310 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2312 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2313 #, fuzzy, kde-format
2316 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2318 msgid_plural "%1 Folders"
2322 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@title:window"
2325 #| msgid "Rename Item"
2327 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2329 msgid_plural "%1 Items"
2330 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2331 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2333 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2334 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgid "%1 item selected"
2337 #| msgid_plural "%1 items selected"
2338 msgctxt "@item:intable"
2340 msgid_plural "%1 items"
2341 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2342 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2344 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2346 msgctxt "width × height"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2352 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@title:group Name"
2360 msgctxt "@title:group"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2366 msgctxt "@title:group Size"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2372 msgctxt "@title:group Size"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2378 msgctxt "@title:group Size"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2384 msgctxt "@title:group Size"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2390 msgctxt "@title:group Date"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2396 msgctxt "@title:group Date"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2402 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2409 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@title:group Date"
2416 #| msgid "Three Weeks Ago"
2417 msgctxt "@title:group Date"
2418 msgid "One Week Ago"
2419 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2423 msgctxt "@title:group Date"
2424 msgid "Two Weeks Ago"
2425 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2429 msgctxt "@title:group Date"
2430 msgid "Three Weeks Ago"
2431 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2435 msgctxt "@title:group Date"
2436 msgid "Earlier this Month"
2437 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2440 #, fuzzy, kde-format
2442 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2443 #| "full year number"
2444 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2446 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2447 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2448 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2449 "text that should not be formatted as a date"
2450 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2451 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2456 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2457 "context @title:group Date"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2462 #, fuzzy, kde-format
2464 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2465 #| "full year number"
2466 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2468 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2469 "current locale, and yyyy is full year number."
2470 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2471 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2476 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2482 #, fuzzy, kde-format
2484 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2485 #| "full year number"
2486 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2488 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2489 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2490 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2491 "text that should not be formatted as a date"
2492 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2493 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2498 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2499 "context @title:group Date"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2504 #, fuzzy, kde-format
2506 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2507 #| "full year number"
2508 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2510 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2511 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2512 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2513 "text that should not be formatted as a date"
2514 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2515 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2520 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2521 "context @title:group Date"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2526 #, fuzzy, kde-format
2528 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2529 #| "full year number"
2530 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2532 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2533 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2534 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2535 "text that should not be formatted as a date"
2536 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2537 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2542 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2543 "context @title:group Date"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2548 #, fuzzy, kde-format
2550 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2551 #| "full year number"
2552 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2554 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2555 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2556 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2557 "text that should not be formatted as a date"
2558 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2559 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2564 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2565 "context @title:group Date"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2572 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2573 "and yyyy is full year number"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2580 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2588 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2595 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2602 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2609 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2616 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2617 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2618 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2619 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2637 #| msgid "Modified:"
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2645 msgid "The date format can be selected in settings."
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2650 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2651 #| msgid "Create New"
2654 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2668 #| msgctxt "@label:listbox"
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2676 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2680 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2685 #| msgid "Add Comment..."
2688 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2702 #| msgctxt "@info:credit"
2703 #| msgid "Documentation"
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2721 #| msgid "Change Comment..."
2724 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2738 msgid "Date Photographed"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2752 msgctxt "@label width x height"
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2771 #| msgctxt "@info:credit"
2772 #| msgid "Documentation"
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Documentation"
2817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2832 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2835 msgid "Release Year"
2836 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2840 msgid "Aspect Ratio"
2843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2864 #| msgctxt "@title:group Name"
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2872 msgid "File Extension"
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2877 #| msgctxt "@title:menu"
2878 #| msgid "Selection"
2880 msgid "Deletion Time"
2883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2885 msgid "Link Destination"
2886 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2890 msgid "Downloaded From"
2893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2901 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2902 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2920 msgctxt "@info:status"
2921 msgid "Unknown error."
2922 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2924 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2926 msgctxt "@accessible rating"
2927 msgid "%1 and a half stars"
2928 msgid_plural "%1 and a half stars"
2932 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2934 msgctxt "@accessible rating"
2936 msgid_plural "%1 stars"
2942 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2944 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2945 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2949 #, fuzzy, kde-format
2958 msgid "File Manager"
2959 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2969 msgctxt "@info:credit"
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@info:credit"
2976 #| msgid "Maintainer and developer"
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2979 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2983 msgctxt "@info:credit"
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@info:credit"
2990 #| msgid "Maintainer and developer"
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2993 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2997 msgctxt "@info:credit"
2998 msgid "Elvis Angelaccio"
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@info:credit"
3004 #| msgid "Maintainer and developer"
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
3007 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3011 msgctxt "@info:credit"
3012 msgid "Emmanuel Pescosta"
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@info:credit"
3018 #| msgid "Maintainer and developer"
3019 msgctxt "@info:credit"
3020 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3021 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3025 msgctxt "@info:credit"
3026 msgid "Frank Reininghaus"
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@info:credit"
3032 #| msgid "Maintainer and developer"
3033 msgctxt "@info:credit"
3034 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3035 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3039 msgctxt "@info:credit"
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@info:credit"
3046 #| msgid "Maintainer and developer"
3047 msgctxt "@info:credit"
3048 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3049 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3053 msgctxt "@info:credit"
3054 msgid "Sebastian Trüg"
3057 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3058 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3060 msgctxt "@info:credit"
3066 msgctxt "@info:credit"
3068 msgstr "David Faure"
3072 msgctxt "@info:credit"
3073 msgid "Aaron J. Seigo"
3074 msgstr "Aaron J. Seigo"
3078 msgctxt "@info:credit"
3079 msgid "Rafael Fernández López"
3080 msgstr "Rafael Fernández López"
3084 msgctxt "@info:credit"
3085 msgid "Kevin Ottens"
3086 msgstr "Kevin Ottens"
3090 msgctxt "@info:credit"
3091 msgid "Holger Freyther"
3092 msgstr "Holger Freyther"
3096 msgctxt "@info:credit"
3097 msgid "Max Blazejak"
3098 msgstr "Max Blazejak"
3102 msgctxt "@info:credit"
3103 msgid "Michael Austin"
3104 msgstr "Michael Austin"
3108 msgctxt "@info:credit"
3109 msgid "Documentation"
3114 msgctxt "@info:shell"
3115 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3120 msgctxt "@info:shell"
3121 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3126 msgctxt "@info:shell"
3127 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3132 msgctxt "@info:shell"
3133 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3138 msgctxt "@info:shell"
3139 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3144 msgctxt "@info:shell"
3145 msgid "Document to open"
3146 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3149 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgid "Show hidden files"
3152 msgid "Hidden files shown"
3153 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3156 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3158 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3161 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3162 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgid "Column width"
3165 msgid "Automatic scrolling"
3166 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3168 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu"
3183 #| msgid "Rename..."
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3186 msgstr "নাম বদলাও..."
3188 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Move to Trash"
3192 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3194 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3200 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3202 msgctxt "@action:inmenu"
3203 msgid "Show Hidden Files"
3204 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3206 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3208 msgctxt "@action:inmenu"
3209 msgid "Limit to Home Directory"
3212 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3214 msgctxt "@action:inmenu"
3215 msgid "Automatic Scrolling"
3218 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3222 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3229 msgid "Previews shown"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3233 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3235 msgid "Auto-Play media files"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3239 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3242 #| msgid "Show Filter Bar"
3243 msgid "Show item on hover"
3244 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3247 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3249 msgid "Date display format"
3252 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3260 msgctxt "@action:inmenu"
3261 msgid "Auto-Play media files"
3264 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3267 #| msgid "Show Filter Bar"
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Show item on hover"
3270 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3272 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@action:inmenu"
3275 #| msgid "Configure..."
3276 msgctxt "@action:inmenu"
3278 msgstr "কনফিগার করো..."
3280 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3282 msgctxt "@action:inmenu"
3283 msgid "Condensed Date"
3286 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3288 msgctxt "@label::textbox"
3289 msgid "Select which data should be shown:"
3292 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3293 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "%1 item selected"
3296 #| msgid_plural "%1 items selected"
3298 msgid "%1 item selected"
3299 msgid_plural "%1 items selected"
3300 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3301 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3303 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3308 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3313 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3314 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3316 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3319 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:inmenu"
3322 #| msgid "Configure..."
3323 msgctxt "@action:inmenu"
3324 msgid "Configure Trash…"
3325 msgstr "কনফিগার করো..."
3327 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3330 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3331 "and then reopen the panel."
3334 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3336 msgid "Install Konsole"
3339 #: search/bar.cpp:64
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3345 #: search/bar.cpp:71
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@label:textbox"
3349 msgctxt "@action:button for changing search options"
3353 #: search/bar.cpp:89
3354 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Start searching"
3357 msgctxt "@info:tooltip"
3358 msgid "Quit searching"
3359 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3361 #: search/bar.cpp:103
3362 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "From Here"
3365 msgctxt "action:button search from here"
3369 #: search/bar.cpp:118
3370 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Everywhere"
3373 msgctxt "action:button search everywhere"
3377 #: search/bar.cpp:153
3379 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3381 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3382 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3383 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3384 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3385 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3386 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3387 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3388 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3391 #: search/bar.cpp:212
3393 msgctxt "@info:placeholder"
3394 msgid "Search in file contents…"
3397 #: search/bar.cpp:226
3398 #, fuzzy, kde-kuit-format
3399 #| msgctxt "@label:textbox"
3400 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3401 msgctxt "@info:tooltip"
3402 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3403 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3405 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3406 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3407 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3408 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3409 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3410 #: search/bar.cpp:235
3412 msgctxt "@info:tooltip"
3413 msgid "Search all directories from the root up."
3416 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3417 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3418 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3419 #: search/bar.cpp:239
3421 msgctxt "@info:tooltip"
3423 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3424 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3427 #: search/chip.cpp:22
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label:textbox"
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Remove Filter"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3436 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3441 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3442 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3448 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@action:button"
3455 #: search/dolphinquery.cpp:383
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Search Bar"
3460 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3462 msgid "Search results for “%1” in %2"
3463 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3465 #: search/dolphinquery.cpp:389
3468 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3470 msgid "Files containing “%1” in %2"
3473 #: search/dolphinquery.cpp:396
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@action:inmenu"
3476 #| msgid "Search Bar"
3478 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3480 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3481 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3483 #: search/dolphinquery.cpp:401
3486 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3488 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3491 #: search/dolphinquery.cpp:408
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@action:inmenu"
3494 #| msgid "Search Bar"
3496 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3497 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3498 msgid "%1 search results in %2"
3499 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3501 #: search/dolphinquery.cpp:414
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:inmenu"
3504 #| msgid "Search Bar"
3506 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3507 "%1 is a folder name"
3508 msgid "Search results in %1"
3509 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3511 #: search/dolphinquery.cpp:424
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:inmenu"
3514 #| msgid "Search Bar"
3515 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3516 msgid "Search results for “%1”"
3517 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3519 #: search/dolphinquery.cpp:427
3521 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3522 msgid "Files containing “%1”"
3525 #: search/dolphinquery.cpp:431
3527 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3528 msgid "Search items tagged “%1”"
3531 #: search/dolphinquery.cpp:434
3533 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3534 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3537 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3538 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3539 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3540 #: search/dolphinquery.cpp:442
3542 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3543 msgid "%1 search results"
3546 #: search/dolphinquery.cpp:445
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:inmenu"
3549 #| msgid "Search Bar"
3551 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3552 msgid "Search results"
3553 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3555 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3556 #: search/popup.cpp:48
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgctxt "@action:inmenu"
3559 #| msgid "Empty Trash"
3560 msgid "Simple search"
3561 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3563 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3564 #: search/popup.cpp:54
3566 msgid "File Indexing"
3569 #: search/popup.cpp:74
3570 #, fuzzy, kde-format
3573 msgctxt "@title:group"
3577 #: search/popup.cpp:78
3578 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgid "Filenames"
3581 msgctxt "@option:radio Search in:"
3585 #: search/popup.cpp:113
3586 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Searching..."
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Search using:"
3591 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3593 #: search/popup.cpp:132
3595 msgctxt "@info about a search tool"
3597 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3598 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3599 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3600 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3601 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3602 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3603 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3604 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3605 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3606 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3607 "filename> to revert your changes.</para>"
3610 #: search/popup.cpp:166
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@action:inmenu"
3613 #| msgid "Configure..."
3614 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3615 msgid "Configure %1…"
3616 msgstr "কনফিগার করো..."
3618 #: search/popup.cpp:209
3619 #, fuzzy, kde-format
3622 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3626 #: search/popup.cpp:217
3627 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "Modified:"
3630 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3631 msgid "Modified since:"
3634 #: search/popup.cpp:226
3635 #, fuzzy, kde-format
3638 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3642 #: search/popup.cpp:234
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3646 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3648 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3650 #: search/popup.cpp:252
3652 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3653 msgid "For more advanced searches:"
3656 #: search/popup.cpp:277
3658 msgctxt "@info:tooltip"
3660 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3661 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3662 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3665 #: search/popup.cpp:284
3667 msgctxt "@info:tooltip"
3669 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3670 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3671 "to never create a search index for file contents.</para>"
3674 #: search/popup.cpp:293
3676 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3680 #: search/popup.cpp:296
3682 msgctxt "@info about a search tool"
3684 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3685 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3686 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3687 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3688 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3689 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3690 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3691 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3692 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3693 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3694 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3697 #: search/popup.cpp:308
3699 msgctxt "@option:radio Search in:"
3700 msgid "File names and contents"
3703 #: search/popup.cpp:315
3704 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Filenames"
3707 msgctxt "@option:radio Search in:"
3708 msgid "File contents"
3711 #: search/popup.cpp:330
3712 #, fuzzy, kde-format
3715 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3719 #: search/popup.cpp:333
3721 msgctxt "@action:button"
3722 msgid "Install KFind…"
3725 #: search/popup.cpp:365
3728 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3731 #: search/popup.cpp:369
3733 msgctxt "@info:status"
3734 msgid "Installing KFind"
3737 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3741 msgctxt "@item:inlistbox"
3743 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3745 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3749 msgctxt "@item:inlistbox"
3751 msgstr "ধরন অনুসারে"
3753 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@label:listbox"
3757 msgctxt "@item:inlistbox"
3761 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3763 msgctxt "@item:inlistbox"
3767 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3769 msgctxt "@item:inlistbox"
3773 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3775 msgctxt "@item:inlistbox"
3779 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3781 msgctxt "@item:inlistbox"
3785 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3787 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3791 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3794 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3798 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3802 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3809 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@action:button"
3820 msgctxt "@action:button"
3821 msgid "Cancel Copying"
3824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3827 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3830 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3834 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3838 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Show preview of files and folders"
3841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3842 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3843 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@action:button"
3850 msgctxt "@action:button"
3851 msgid "Cancel Cutting"
3854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3857 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3860 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3865 msgctxt "@action:button"
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:window"
3879 #| msgid "Information"
3880 msgctxt "@action:button"
3881 msgid "Cancel Duplicating"
3884 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3885 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3888 msgctxt "@action keep short"
3892 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3896 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3899 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@action:button"
3904 msgctxt "@action:button"
3905 msgid "Cancel Moving"
3908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3911 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3917 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3918 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3919 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3920 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3927 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3928 msgid "Paste from Clipboard"
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3933 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3934 msgid "Dismiss This Reminder"
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3939 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3940 msgid "Don't Remind Me Again"
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3945 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3947 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3948 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3951 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3954 msgctxt "@action:button"
3955 msgid "Cancel Renaming"
3958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3962 #. and a fallback will be used.
3963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3966 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3967 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3975 #. and a fallback will be used.
3976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3979 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3980 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3988 #. and a fallback will be used.
3989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3992 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3993 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4001 #. and a fallback will be used.
4002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4005 msgid "Permanently Delete %2"
4006 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4014 #. and a fallback will be used.
4015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4018 msgid "Duplicate %2"
4019 msgid_plural "Duplicate %2"
4023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4027 #. and a fallback will be used.
4028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu"
4031 #| msgid "Move to Trash"
4033 msgid "Move %2 to the Trash"
4034 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4035 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4036 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4042 #. and a fallback will be used.
4043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:button"
4049 msgid_plural "Rename %2"
4050 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
4051 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
4053 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4055 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4056 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4059 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:menu"
4062 #| msgid "Selection"
4063 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4064 msgid "Selection Mode"
4067 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4071 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4072 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4073 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4074 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4075 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4076 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4077 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4078 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4079 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4080 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4081 "the current selection.</para>"
4084 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@title:menu"
4087 #| msgid "Selection"
4088 msgctxt "@action:button"
4089 msgid "Exit Selection Mode"
4092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4094 msgctxt "@label:textbox"
4095 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:button"
4102 msgctxt "@label:textbox"
4106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4108 msgctxt "@action:button"
4109 msgid "Download New Services…"
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4116 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4123 msgid "Restart now?"
4126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 msgctxt "@option:check"
4134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check"
4137 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4140 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4144 msgctxt "@item:inmenu"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4155 msgid "Use system font"
4156 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4159 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4160 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4168 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4169 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4170 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4171 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4173 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4175 msgid "Preview size"
4176 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4179 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4181 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4187 msgid "How we display the size of directories"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4194 msgid "Show the content count"
4195 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4198 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4201 msgid "Show the content size"
4202 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4205 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4207 msgid "Do not show any directory size"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4211 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4213 msgid "Recursive directory size limit"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4217 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4219 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4223 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4224 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Permissions"
4227 msgid "Permissions style format"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:menu"
4234 #| msgid "Selection"
4235 msgid "Eliding Mode"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4241 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4242 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4248 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4249 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4252 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4254 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4261 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4262 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4268 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4269 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4275 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4276 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4282 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4283 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4290 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4295 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4302 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4303 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4309 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4310 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4316 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4317 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4320 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4322 msgid "Position of columns"
4323 msgstr "কলামের অবস্থান"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4326 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4328 msgid "Left side padding"
4331 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4334 msgid "Right side padding"
4337 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4340 msgid "Highlight entire row"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 msgid "Expandable folders"
4347 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4349 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Show hidden files"
4354 msgid "Hidden files shown"
4355 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4357 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 msgctxt "@info:whatsthis"
4362 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4363 "will be shown in the file view."
4365 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4366 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4372 #| msgid "Permissions"
4377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4380 msgctxt "@info:whatsthis"
4381 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4384 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 msgctxt "@info:whatsthis"
4396 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4397 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4399 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4400 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4402 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4408 msgid "Previews shown"
4411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 msgctxt "@info:whatsthis"
4416 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4419 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4420 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4424 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgid "Categorized Sorting"
4428 msgid "Grouped Sorting"
4429 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 msgctxt "@info:whatsthis"
4436 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4438 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4441 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4445 msgid "Sort files by"
4446 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@info:whatsthis"
4453 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4456 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4459 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4463 msgid "Order in which to sort files"
4464 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4470 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4471 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4475 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgid "Show preview of files and folders"
4479 msgid "Show hidden files and folders last"
4480 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4486 msgid "Visible roles"
4489 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgid "Column width"
4494 msgid "Header column widths"
4495 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4497 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4501 msgid "Properties last changed"
4502 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4507 msgctxt "@info:whatsthis"
4508 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4509 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4511 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4515 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4518 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:window"
4522 #| msgid "Additional Information"
4524 msgid "Additional Information"
4525 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4527 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:menu"
4531 #| msgid "Selection"
4532 msgid "Select Action"
4535 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4539 #| msgid "Custom Font"
4540 msgid "Custom Action"
4541 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4543 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgid "Should the URL be editable for the user"
4547 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4549 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4552 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4559 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4565 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4567 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4571 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4575 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4579 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4580 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4581 "were removed/renamed ...etc"
4584 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Is the application started the first time"
4589 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4591 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4593 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4597 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4599 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@action:inmenu"
4603 #| msgid "Open in New Tab"
4604 msgid "Remember open folders and tabs"
4605 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4607 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4610 msgid "Place two views side by side"
4613 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4616 msgid "Should the filter bar be shown"
4617 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4619 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4623 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4624 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4626 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4628 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Browse through archives"
4631 msgid "Browse through archives"
4632 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4634 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4637 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4638 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4645 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4646 "running in the Terminal panel."
4647 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4649 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgid "Rename inline"
4653 msgid "Rename single items inline"
4654 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgid "Show selection toggle"
4660 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4666 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4670 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4673 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4676 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4679 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4682 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4685 msgid "New tab will be open after last one"
4688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4692 #| msgid "Show Filter Bar"
4693 msgid "Show item information on hover"
4694 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4696 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4700 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4702 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4706 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4712 #| msgid "Status Bar"
4714 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4719 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4720 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4722 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4725 msgid "Lock the layout of the panels"
4728 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4731 msgid "Enlarge Small Previews"
4734 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4738 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4742 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4745 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4748 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4751 msgid "Enable dynamic view"
4754 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4758 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4759 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4761 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4765 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4766 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4768 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4769 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@label:listbox"
4772 #| msgid "Text width:"
4773 msgid "Text width index"
4774 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4776 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4777 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4779 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4782 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4783 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4785 msgid "Enabled plugins"
4786 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@action:inmenu"
4791 #| msgid "Configure..."
4792 msgctxt "@title:window"
4794 msgstr "কনফিগার করো..."
4796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4798 msgctxt "@title:group Interface settings"
4802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4803 #, fuzzy, kde-format
4805 msgctxt "@title:group"
4809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4812 #| msgid "Context Menu"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Context Menu"
4815 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4817 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4819 msgctxt "@title:group"
4823 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4825 msgctxt "@title:group"
4826 msgid "User Feedback"
4829 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4832 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4835 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@title:group"
4843 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4846 msgstr "অনুমোদন চাও"
4848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4851 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4853 msgid "Moving files or folders to trash"
4854 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu"
4859 #| msgid "Empty Trash"
4860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4861 msgid "Emptying trash"
4862 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4867 #| msgid "Deleting files or folders"
4868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4869 msgid "Deleting files or folders"
4870 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4872 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@title:group"
4875 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4876 msgctxt "@title:group"
4877 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4878 msgstr "অনুমোদন চাও"
4880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4883 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4885 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4886 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4891 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4895 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgid "Show preview of files and folders"
4898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4899 msgid "Opening many folders at once"
4900 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4905 msgid "Opening many terminals at once"
4908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4910 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4911 msgid "Switching to act as an administrator"
4914 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "When opening an executable file:"
4920 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4928 #| msgid "App&lications"
4929 msgid "Open in application"
4930 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4939 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4940 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@option:check"
4946 #| msgid "Show in groups"
4947 msgctxt "@option:radio"
4948 msgid "Show home location on startup"
4949 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4951 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info:status"
4955 #| msgid "The location is empty."
4956 msgctxt "@info:placeholder"
4957 msgid "Enter home location path"
4958 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 msgctxt "@action:button"
4963 msgid "Select Home Location"
4964 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4968 msgctxt "@action:button"
4969 msgid "Use Current Location"
4970 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4974 msgctxt "@action:button"
4975 msgid "Use Default Location"
4976 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:check"
4981 #| msgid "Show in groups"
4982 msgctxt "@label:textbox"
4983 msgid "Show on startup:"
4984 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4987 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgid "Show preview of files and folders"
4990 msgctxt "@label:checkbox"
4991 msgid "Opening Folders:"
4992 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4996 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4997 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5003 #| msgid "New &Window"
5004 msgctxt "@label:checkbox"
5006 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5011 #| msgid "Show full path inside location bar"
5012 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5013 msgid "Show full path in title bar"
5014 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5019 #| msgid "Show filter bar"
5020 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5021 msgid "Show filter bar"
5022 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgid "C&lose Current Tab"
5027 msgctxt "option:radio"
5028 msgid "After current tab"
5029 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
5031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "At end of tab bar"
5037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu"
5040 #| msgid "Open in New Tab"
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Open new tabs: "
5043 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5046 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgid "Split view"
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Split view: "
5053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5055 msgctxt "option:check split view panes"
5056 msgid "Switch between views with Tab key"
5059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5061 msgctxt "option:check"
5062 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5068 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5069 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5075 #| msgid "New &Window"
5076 msgid "New windows:"
5077 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5082 #| msgid "Split view mode"
5083 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5084 msgid "Begin in split view mode"
5085 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
5087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5091 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5093 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
5095 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5098 #| msgid "Folders First"
5099 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5100 msgid "Folders && Tabs"
5101 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5106 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5110 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5111 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:window"
5114 #| msgid "Confirmation"
5115 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5116 msgid "Confirmations"
5119 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5123 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5127 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@title:menu"
5130 #| msgid "Location Bar"
5131 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5132 msgid "Status && Location bars"
5133 msgstr "অবস্থান বার"
5135 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:check"
5138 #| msgid "Show preview"
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Show previews"
5141 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5143 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Auto-play media files"
5149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5152 #| msgid "Show Filter Bar"
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Show item on hover"
5155 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5157 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5159 msgctxt "@option:check"
5160 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5163 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5169 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@title:window"
5172 #| msgid "Information"
5173 msgctxt "@label:checkbox"
5174 msgid "Information Panel:"
5177 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5181 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5182 "pressing the right mouse button on a panel."
5185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@title:group"
5188 #| msgid "Show previews for"
5189 msgctxt "@title:group"
5190 msgid "Show previews in the view for:"
5191 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5193 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5194 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5195 #. or "Show previews for [files of any size]".
5196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show preview"
5201 msgctxt "@label:spinbox"
5202 msgid "Show previews for"
5203 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5205 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5209 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5211 msgid "files below "
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5217 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5221 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5223 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5224 msgid "files of any size"
5227 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5230 #| msgid "Your emails"
5231 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5233 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5236 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Show preview of files and folders"
5239 msgctxt "@option:check"
5240 msgid "Show previews for folders"
5241 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5247 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5248 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5249 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5250 "metered connections.</para>"
5253 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5256 #| msgid "Local files above:"
5257 msgctxt "@title:group"
5258 msgid "Local storage:"
5259 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5261 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu"
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Remote storage:"
5267 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@title:group Size"
5273 msgctxt "@option:radio"
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgid "Item width"
5280 msgctxt "@option:radio"
5282 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show zoom slider"
5288 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5290 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5292 msgctxt "@option:check"
5296 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5299 #| msgid "Status Bar"
5300 msgctxt "@title:group"
5302 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5307 #| msgid "Editable location bar"
5308 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5309 msgid "Make location bar editable"
5310 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@title:menu"
5315 #| msgid "Location Bar"
5316 msgid "Location bar:"
5317 msgstr "অবস্থান বার"
5319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5321 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5322 msgid "Show full path inside location bar"
5323 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5325 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5327 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5331 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5334 msgctxt "@title:tab"
5338 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5341 msgctxt "@title:tab"
5345 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5348 msgctxt "@title:tab"
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "option:check"
5355 #| msgid "Natural sorting of items"
5356 msgctxt "option:radio"
5358 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5362 msgctxt "option:radio"
5363 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5368 msgctxt "option:radio"
5369 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@label:listbox"
5376 msgctxt "@title:group"
5377 msgid "Sorting mode: "
5380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@label:textbox"
5383 #| msgid "Number of lines:"
5384 msgctxt "option:radio"
5385 msgid "Show number of items"
5386 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5390 msgctxt "option:radio"
5391 msgid "Show size of contents, up to "
5394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check"
5397 #| msgid "Show zoom slider"
5398 msgctxt "option:radio"
5399 msgid "Show no size"
5400 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5405 msgid_plural " levels deep"
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@title:window"
5413 msgctxt "@title:group"
5414 msgid "Folder size:"
5417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5419 msgctxt "option:radio as in relative date"
5420 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5425 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5426 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5430 #, fuzzy, kde-format
5433 msgctxt "@title:group"
5437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5439 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5440 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5445 msgctxt "option:radio as numeric style"
5446 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5451 msgctxt "option:radio as combined style"
5452 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5458 #| msgid "Permissions"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Permissions style:"
5463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5465 msgctxt "@option:radio Long file names"
5466 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5471 msgctxt "@option:radio Long file names"
5472 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5476 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Filenames"
5479 msgctxt "@title:group"
5480 msgid "Long file names:"
5483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5485 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5487 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5491 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5493 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5498 #| msgid "Choose..."
5499 msgctxt "@action:button Choose font"
5501 msgstr "পছন্দ করো..."
5503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@option:radio"
5506 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5507 msgctxt "@option:radio"
5508 msgid "Use common display style for all folders"
5509 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5511 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5512 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5517 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5518 "custom display style."
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:radio"
5524 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5525 msgctxt "@option:radio"
5526 msgid "Remember display style for each folder"
5527 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5533 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5534 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5539 msgctxt "option:check"
5540 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5544 #, fuzzy, kde-format
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Display style: "
5551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Open archives as folder"
5555 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5559 msgctxt "option:check"
5560 msgid "Open folders during drag operations"
5561 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5565 msgctxt "@title:group"
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5572 #| msgid "Show Filter Bar"
5573 msgctxt "@option:check"
5574 msgid "Show item information on hover"
5575 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5580 msgctxt "@title:group"
5581 msgid "Miscellaneous: "
5584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5586 msgctxt "@option:check"
5587 msgid "Show selection marker"
5588 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgid "Rename inline"
5593 msgctxt "option:check"
5594 msgid "Rename single items inline"
5595 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5599 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5604 msgctxt "option:check"
5605 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5611 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5613 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5620 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5621 "background setting"
5622 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5625 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5628 msgctxt "@item:inlistbox"
5632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5635 #| msgid "Custom Font"
5636 msgctxt "@item:inlistbox"
5637 msgid "Custom Command"
5638 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5640 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5641 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5642 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5643 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5647 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5649 msgid "Double-click triggers"
5650 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5654 msgctxt "@title:group"
5655 msgid "Background: "
5658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5661 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5662 "background setting"
5663 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5668 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5676 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:group General settings"
5683 msgctxt "@title:tab General View settings"
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5688 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgid "Add Comment..."
5691 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5692 msgid "Content Display"
5693 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@label:listbox"
5699 msgctxt "@label:listbox"
5700 msgid "Default icon size:"
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgid "Preview size"
5706 msgctxt "@label:listbox"
5707 msgid "Preview icon size:"
5708 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5712 msgctxt "@label:listbox"
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:group Size"
5720 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@title:group Size"
5728 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5736 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5744 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Item width"
5751 msgctxt "@label:listbox"
5752 msgid "Label width:"
5753 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5787 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@label:slider"
5794 #| msgid "Maximum file size:"
5795 msgctxt "@label:listbox"
5796 msgid "Maximum lines:"
5797 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group Size"
5809 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@title:group Size"
5817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5825 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@label:listbox"
5832 #| msgid "Text width:"
5833 msgctxt "@label:listbox"
5834 msgid "Maximum width:"
5835 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 msgctxt "@option:check"
5841 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@title:window"
5847 msgctxt "@label:checkbox"
5851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5853 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5854 msgid "By clicking anywhere on the row"
5857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5859 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5860 msgid "By clicking on icon or name"
5863 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5865 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgid "Show preview of files and folders"
5868 msgctxt "@title:group"
5869 msgid "Open files and folders:"
5870 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5873 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5875 msgctxt "@info:tooltip"
5876 msgid "Size: 1 pixel"
5877 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5878 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5879 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5883 msgctxt "@title:window"
5884 msgid "View Display Style"
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5889 msgctxt "@item:inlistbox"
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5895 msgctxt "@item:inlistbox"
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5901 msgctxt "@item:inlistbox"
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5919 msgctxt "@option:check"
5920 msgid "Show folders first"
5921 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@option:check"
5926 #| msgid "Show hidden files"
5927 msgctxt "@option:check"
5928 msgid "Show hidden files last"
5929 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5933 msgctxt "@option:check"
5934 msgid "Show preview"
5935 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5939 msgctxt "@option:check"
5940 msgid "Show in groups"
5941 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5945 msgctxt "@option:check"
5946 msgid "Show hidden files"
5947 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@title:window"
5952 #| msgid "Additional Information"
5953 msgctxt "@title:group"
5954 msgid "Additional Information"
5955 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5959 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5964 msgctxt "@label:listbox"
5968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5970 msgctxt "@label:listbox"
5974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@title:group"
5977 #| msgid "View Properties"
5978 msgid "View options:"
5979 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5983 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5984 msgid "Current folder"
5985 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5990 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5991 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5992 msgid "Current folder and sub-folders"
5993 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5997 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5999 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
6001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6003 msgctxt "@title:group"
6007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@option:check"
6010 #| msgid "Use as default for new folders"
6011 msgctxt "@option:check"
6012 msgid "Use as default view settings"
6013 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6019 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6021 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6027 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6028 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6030 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6032 msgctxt "@title:window"
6033 msgid "Applying View Properties"
6034 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
6036 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6038 msgctxt "@info:progress"
6039 msgid "Counting folders: %1"
6040 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
6042 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6044 msgctxt "@info:progress"
6046 msgstr "ফোল্ডার: %1"
6048 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6051 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6054 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6056 msgctxt "@info:status"
6057 msgid "Installing Filelight…"
6060 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6062 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6065 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6067 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6070 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6072 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6075 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6080 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6083 msgid "Free Up Disk Space"
6086 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6087 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6091 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6092 "identify big files and folders.</para>"
6095 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6097 msgctxt "@action:button"
6098 msgid "Install Filelight…"
6101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6103 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6112 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6114 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6115 msgid "Sets the size of the file icons."
6118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6125 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6126 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgid "Stop loading"
6130 msgid "Stop loading"
6131 msgstr "লোড করা থামাও"
6133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6135 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6137 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6138 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6139 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6140 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6141 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6142 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6143 "device.</item></list></para>"
6146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6148 msgctxt "@action:inmenu"
6149 msgid "Show Zoom Slider"
6150 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6154 msgctxt "@info:status Free disk space"
6158 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6160 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6161 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6164 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6166 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6168 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6169 "Press to manage disk space usage."
6172 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6174 msgid "Trash Emptied"
6177 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6179 msgid "The Trash was emptied."
6182 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@title:window"
6186 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6190 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6192 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6193 msgid "Count of available Network Shares"
6196 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6199 #| msgid "Sett&ings"
6200 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6204 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6206 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6207 msgid "A subset of Dolphin settings."
6210 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6212 msgid "Select Remote Charset"
6213 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6215 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6220 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6223 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6225 #: views/dolphinview.cpp:665
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 #| msgctxt "@info:status"
6228 #| msgid "1 Folder selected"
6229 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6230 msgctxt "@info:status"
6231 msgid "1 folder selected"
6232 msgid_plural "%1 folders selected"
6233 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6234 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6236 #: views/dolphinview.cpp:666
6237 #, fuzzy, kde-format
6238 #| msgctxt "@info:status"
6239 #| msgid "1 File selected"
6240 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "1 file selected"
6243 msgid_plural "%1 files selected"
6244 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6245 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6247 #: views/dolphinview.cpp:668
6248 #, fuzzy, kde-format
6251 msgctxt "@info:status"
6253 msgid_plural "%1 folders"
6257 #: views/dolphinview.cpp:669
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6260 #| msgid "Your emails"
6261 msgctxt "@info:status"
6263 msgid_plural "%1 files"
6264 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6265 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6267 #: views/dolphinview.cpp:673
6269 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6271 msgstr "%1, %2 (%3)"
6273 #: views/dolphinview.cpp:675
6275 msgctxt "@info:status files (size)"
6279 #: views/dolphinview.cpp:679
6280 #, fuzzy, kde-format
6281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6282 #| msgid "Folders First"
6283 msgctxt "@info:status"
6284 msgid "0 folders, 0 files"
6285 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6287 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6289 msgctxt "<filename> copy"
6293 #: views/dolphinview.cpp:1113
6295 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6296 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6300 #: views/dolphinview.cpp:1118
6301 #, fuzzy, kde-format
6304 msgctxt "@action:button"
6305 msgid "Open %1 Item"
6306 msgid_plural "Open %1 Items"
6310 #: views/dolphinview.cpp:1251
6312 msgctxt "@action:inmenu"
6313 msgid "Side Padding"
6316 #: views/dolphinview.cpp:1255
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgid "Column width"
6319 msgctxt "@action:inmenu"
6320 msgid "Automatic Column Widths"
6321 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6323 #: views/dolphinview.cpp:1260
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgid "Column width"
6326 msgctxt "@action:inmenu"
6327 msgid "Custom Column Widths"
6328 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6330 #: views/dolphinview.cpp:1873
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@info:status"
6333 #| msgid "Move to trash operation completed."
6334 msgctxt "@info:status"
6335 msgid "Trash operation completed."
6336 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6338 #: views/dolphinview.cpp:1883
6340 msgctxt "@info:status"
6341 msgid "Delete operation completed."
6342 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6344 #: views/dolphinview.cpp:2044
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgid "Rename inline"
6347 msgctxt "@action:button"
6348 msgid "Rename and Hide"
6349 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6351 #: views/dolphinview.cpp:2048
6354 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6355 "Do you still want to rename it?"
6358 #: views/dolphinview.cpp:2050
6361 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6362 "Do you still want to rename it?"
6365 #: views/dolphinview.cpp:2052
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6368 #| msgid "Show Hidden Files"
6369 msgid "Hide this File?"
6370 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6372 #: views/dolphinview.cpp:2052
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@title:group"
6375 #| msgid "Home Folder"
6376 msgid "Hide this Folder?"
6377 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6379 #: views/dolphinview.cpp:2091
6381 msgctxt "@info:status"
6382 msgid "The location is empty."
6383 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6385 #: views/dolphinview.cpp:2093
6387 msgctxt "@info:status"
6388 msgid "The location '%1' is invalid."
6389 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6391 #: views/dolphinview.cpp:2421
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@info:progress"
6394 #| msgid "Loading folder..."
6396 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6398 #: views/dolphinview.cpp:2450
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@info:progress"
6401 #| msgid "Loading folder..."
6402 msgid "Loading canceled"
6403 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6405 #: views/dolphinview.cpp:2452
6407 msgid "No items matching the filter"
6410 #: views/dolphinview.cpp:2454
6412 msgid "No items matching the search"
6415 #: views/dolphinview.cpp:2456
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@info:status"
6418 #| msgid "The location is empty."
6419 msgid "Trash is empty"
6420 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6422 #: views/dolphinview.cpp:2459
6427 #: views/dolphinview.cpp:2462
6429 msgid "No files tagged with \"%1\""
6432 #: views/dolphinview.cpp:2466
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6435 msgid "No recently used items"
6436 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6438 #: views/dolphinview.cpp:2468
6440 msgid "No shared folders found"
6443 #: views/dolphinview.cpp:2470
6445 msgid "No relevant network resources found"
6448 #: views/dolphinview.cpp:2472
6450 msgid "No MTP-compatible devices found"
6453 #: views/dolphinview.cpp:2474
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@info:status"
6456 #| msgid "No items found."
6457 msgid "No Apple devices found"
6458 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6460 #: views/dolphinview.cpp:2476
6462 msgid "No Bluetooth devices found"
6465 #: views/dolphinview.cpp:2478
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6468 #| msgid "Folders First"
6469 msgid "Folder is empty"
6470 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@action"
6475 #| msgid "Create Folder..."
6477 msgid "Create Folder…"
6478 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@action"
6483 #| msgid "Create Folder..."
6485 msgid "Create File…"
6486 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6490 msgctxt "@info:whatsthis"
6492 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6493 "items at once results in their new names differing only in a number."
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6498 msgctxt "@info:whatsthis"
6500 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6501 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6502 "deleted later if disk space is needed."
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6507 msgctxt "@info:whatsthis"
6509 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6510 "recovered by normal means."
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6516 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6517 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6518 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6519 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6523 msgctxt "@action:inmenu File"
6524 msgid "Duplicate Here"
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6529 msgctxt "@action:inmenu File"
6531 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6535 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6537 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6538 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6539 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6540 "there like managing read- and write-permissions."
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6544 #, fuzzy, kde-format
6546 msgctxt "@action:incontextmenu"
6547 msgid "Copy Location"
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6552 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6553 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6559 #| msgid "Move to Trash"
6560 msgctxt "@action:inmenu File"
6561 msgid "Move to Trash…"
6562 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6568 msgctxt "@action:inmenu File"
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6574 msgctxt "@action:inmenu File"
6575 msgid "Duplicate Here…"
6578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6579 #, fuzzy, kde-format
6581 msgctxt "@action:incontextmenu"
6582 msgid "Copy Location…"
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6587 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6589 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6590 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6591 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6592 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6593 "interface> option is enabled.</para>"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6598 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6600 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6601 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6602 "you an overview in folders with many items.</para>"
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6607 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6609 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6610 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6611 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6612 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6613 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6614 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6615 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6619 #, fuzzy, kde-format
6620 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6621 #| msgid "View Mode"
6622 msgctxt "@action:intoolbar"
6623 msgid "Change View Mode"
6626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6628 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6629 msgid "This cycles through all view modes."
6632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6634 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6635 msgid "This increases the icon size."
6638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6640 msgctxt "@action:inmenu View"
6641 msgid "Reset Zoom Level"
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6645 #, fuzzy, kde-format
6647 msgid "Zoom To Default"
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6652 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6653 msgid "This resets the icon size to default."
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6658 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6659 msgid "This reduces the icon size."
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6663 #, fuzzy, kde-format
6664 #| msgid "Show preview"
6665 msgctxt "@action:intoolbar"
6666 msgid "Show Previews"
6667 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6672 msgid "Show preview of files and folders"
6673 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6679 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6680 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6686 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6687 msgid "Folders First"
6688 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6691 #, fuzzy, kde-format
6692 #| msgid "Show hidden files"
6693 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6694 msgid "Hidden Files Last"
6695 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6699 msgctxt "@action:inmenu View"
6701 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6704 #, fuzzy, kde-format
6705 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6706 #| msgid "Additional Information"
6707 msgctxt "@action:inmenu View"
6708 msgid "Show Additional Information"
6709 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6713 msgctxt "@action:inmenu View"
6714 msgid "Show in Groups"
6715 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6719 msgctxt "@info:whatsthis"
6720 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6724 #, fuzzy, kde-format
6725 #| msgctxt "@action:inmenu"
6726 #| msgid "Show Hidden Files"
6727 msgctxt "@action:inmenu View"
6728 msgid "Show Hidden Files"
6729 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6733 msgctxt "@info:whatsthis"
6735 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6736 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6737 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6738 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6739 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6740 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6741 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6742 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6746 #, fuzzy, kde-format
6747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6748 #| msgid "Adjust View Properties..."
6749 msgctxt "@action:inmenu View"
6750 msgid "Adjust View Display Style…"
6751 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6755 msgctxt "@info:whatsthis"
6757 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6763 #| msgid "Sett&ings"
6764 msgctxt "@action:intoolbar"
6765 msgid "View Settings"
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6770 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6772 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6778 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6785 msgid "Icons view mode"
6786 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6795 #, fuzzy, kde-format
6797 #| msgid "Columns view mode"
6799 msgid "Compact view mode"
6800 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6804 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6811 msgid "Details view mode"
6812 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6816 msgctxt "Sort descending"
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6822 msgctxt "Sort ascending"
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6827 #, fuzzy, kde-format
6828 #| msgctxt "@option:check"
6829 #| msgid "Show folders first"
6830 msgctxt "Sort descending"
6831 msgid "Largest First"
6832 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6835 #, fuzzy, kde-format
6836 #| msgctxt "@option:check"
6837 #| msgid "Show folders first"
6838 msgctxt "Sort ascending"
6839 msgid "Smallest First"
6840 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6843 #, fuzzy, kde-format
6844 #| msgctxt "@option:check"
6845 #| msgid "Show folders first"
6846 msgctxt "Sort descending"
6847 msgid "Newest First"
6848 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6851 #, fuzzy, kde-format
6852 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6853 #| msgid "Folders First"
6854 msgctxt "Sort ascending"
6855 msgid "Oldest First"
6856 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6859 #, fuzzy, kde-format
6860 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6861 #| msgid "Folders First"
6862 msgctxt "Sort descending"
6863 msgid "Highest First"
6864 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6867 #, fuzzy, kde-format
6868 #| msgctxt "@option:check"
6869 #| msgid "Show folders first"
6870 msgctxt "Sort ascending"
6871 msgid "Lowest First"
6872 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6875 #, fuzzy, kde-format
6876 msgctxt "Sort descending"
6880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6881 #, fuzzy, kde-format
6882 msgctxt "Sort ascending"
6886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6889 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6890 "selection is empty when this text is shown."
6891 msgid "Actions for Current View"
6894 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6895 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6898 #. and a fallback will be used.
6899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6901 msgid "Actions for %1"
6904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6907 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6908 "of selected files/folders."
6909 msgid "Actions for One Selected Item"
6910 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6914 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6915 #, fuzzy, kde-format
6916 #| msgctxt "@info:status"
6917 #| msgid "Updating version information..."
6918 msgctxt "@info:status"
6919 msgid "Updating version information…"
6920 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6922 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6924 msgctxt "@action:inmenu"
6928 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6930 msgctxt "@action:intoolbar"
6935 #~| msgctxt "@title:window"
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6942 #~| msgctxt "@info:credit"
6943 #~| msgid "Documentation"
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6945 #~ msgid "Documents"
6946 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6949 #~| msgctxt "@label"
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6957 #~| msgid "Show Hidden Files"
6958 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6959 #~ msgid "Audio Files"
6960 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6963 #~| msgctxt "@title:group Date"
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6970 #~| msgctxt "@title:group Date"
6971 #~| msgid "Yesterday"
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6973 #~ msgid "Yesterday"
6977 #~| msgctxt "@label"
6978 #~| msgid "This Week"
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6980 #~ msgid "This Week"
6981 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "This Month"
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6987 #~ msgid "This Month"
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "This Year"
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6994 #~ msgid "This Year"
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6999 #~| msgid "Invert Selection"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~ msgid "Clear Selection"
7002 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
7005 #~| msgctxt "@label"
7007 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7009 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7010 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
7011 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
7014 #~| msgctxt "@label"
7015 #~| msgid "New Tag..."
7016 #~ msgctxt "@action:button"
7018 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "From Here"
7023 #~ msgctxt "action:button"
7024 #~ msgid "From Here (%1)"
7025 #~ msgstr "এখান থেকে"
7028 #~| msgctxt "@title"
7029 #~| msgid "File Manager"
7030 #~ msgctxt "action:button"
7032 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "Add Comment..."
7037 #~ msgctxt "action:button"
7039 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7042 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7043 #~| msgid "Your emails"
7044 #~ msgctxt "action:button"
7045 #~ msgid "Your files"
7046 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
7049 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7050 #~ msgid "Show the statusbar"
7051 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7053 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7054 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7057 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7058 #~| msgid "Status Bar"
7059 #~ msgctxt "@option:check"
7060 #~ msgid "Show status bar"
7061 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
7063 #~ msgctxt "@option:check"
7064 #~ msgid "Show space information"
7065 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~ msgid "Show Space Information"
7069 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
7077 #~| msgid "%1 item selected"
7078 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7079 #~ msgid "not selected,"
7080 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
7083 #~ msgid "expanded,"
7084 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7087 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7088 #~| msgid "Remote files above:"
7089 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7090 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7093 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7094 #~| msgid "Remote files above:"
7096 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7097 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7100 #~| msgctxt "@option:check"
7101 #~| msgid "Show preview"
7102 #~ msgid "No previews"
7103 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~| msgid "Activate Next Tab"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7109 #~ msgid "Activate Tab %1"
7110 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7113 #~ msgid "Activate Next Tab"
7114 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7117 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7118 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7120 #~ msgid "Split the view into two panes"
7121 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
7123 #~ msgid "Show tooltips"
7124 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7126 #~ msgctxt "@option:check"
7127 #~ msgid "Show tooltips"
7128 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7131 #~| msgid "Rename inline"
7132 #~ msgctxt "option:check"
7133 #~ msgid "Rename inline"
7134 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7137 #~| msgctxt "@title:menu"
7138 #~| msgid "Search Toolbar"
7139 #~ msgid "More Search Tools"
7140 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgid "View Modes"
7150 #~ msgctxt "@title:group"
7151 #~ msgid "Navigation"
7152 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
7156 #~ msgctxt "@title:group"
7161 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7163 #~ msgctxt "@title:group"
7164 #~ msgid "General: "
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Open in New Tab"
7170 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7171 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7172 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7175 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7177 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7182 #~| msgctxt "@label:textbox"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7185 #~ msgid "Filter..."
7186 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7189 #~| msgctxt "@label:textbox"
7190 #~| msgid "Search..."
7191 #~ msgid "Search..."
7192 #~ msgstr "সন্ধান..."
7195 #~| msgctxt "@label:listbox"
7196 #~| msgid "Sorting:"
7197 #~ msgctxt "@info:progress"
7198 #~ msgid "Sorting..."
7202 #~| msgctxt "@label:textbox"
7204 #~ msgid "Filter..."
7205 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~ msgid "Configure..."
7209 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7212 #~| msgctxt "@label:textbox"
7213 #~| msgid "Search..."
7214 #~ msgctxt "@label:textbox"
7215 #~ msgid "Search..."
7216 #~ msgstr "সন্ধান..."
7219 #~| msgctxt "@label:textbox"
7220 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7222 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7223 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7226 #~| msgctxt "@info:credit"
7227 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7228 #~ msgctxt "@info:credit"
7230 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7232 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7234 #~ msgid "Font family"
7235 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7237 #~ msgid "Font size"
7238 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7243 #~ msgid "Font weight"
7244 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Add Comment..."
7251 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7258 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7264 #~ msgid "Safely Remove"
7265 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7272 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~| msgid "Open in New Tab"
7277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7278 #~ msgid "Open in New Tab"
7279 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7283 #~| msgid "Open in New Window"
7284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7285 #~ msgid "Open in New Window"
7286 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7289 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7293 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Add Comment..."
7298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7300 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7307 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Add Comment..."
7312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7313 #~ msgid "Add Entry..."
7314 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7317 #~| msgctxt "@title:group"
7318 #~| msgid "Icon Size"
7319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7320 #~ msgid "Icon Size"
7321 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7325 #~| msgid "Show Search Bar"
7326 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7327 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7328 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7330 #~ msgctxt "@title:window"
7331 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7332 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7335 #~ msgid "Sett&ings"
7339 #~| msgctxt "@option:check"
7340 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7341 #~ msgctxt "@action"
7342 #~ msgid "Show menu"
7343 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7345 #~ msgctxt "@title:group"
7347 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7350 #~ msgid "Dolphin Part"
7351 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7354 #~| msgctxt "@title:group"
7355 #~| msgid "Navigation"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7357 #~ msgid "Url Navigator"
7358 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7359 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7360 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7363 #~| msgctxt "@info:status"
7364 #~| msgid "Unknown size"
7365 #~ msgctxt "@item:intable"
7367 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7370 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7371 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7373 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7374 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Unknown size"
7378 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7381 #~| msgctxt "@title:group"
7383 #~ msgctxt "@label:textbox"
7384 #~ msgid "Start in:"
7388 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7389 #~| msgid "Add to Places"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7391 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7392 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7394 #~ msgctxt "@title:window"
7395 #~ msgid "Rename Items"
7396 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7400 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7402 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7403 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7405 #~ msgctxt "@title:window"
7406 #~ msgid "View Properties"
7407 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7410 #~| msgctxt "@option:check"
7411 #~| msgid "Show folders first"
7412 #~ msgid "Show facets widget"
7413 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Permissions"
7418 #~ msgctxt "@action:button"
7419 #~ msgid "Fewer Options"
7423 #~| msgctxt "@label"
7424 #~| msgid "Permissions"
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7426 #~ msgid "More Options"
7430 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7432 #~ msgctxt "@option:check"
7437 #~| msgctxt "@title:window"
7439 #~ msgctxt "@option:check"
7444 #~| msgctxt "@label"
7446 #~ msgctxt "@option:option"
7448 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7451 #~| msgctxt "@title:group Date"
7453 #~ msgctxt "@option:option"
7458 #~| msgctxt "@title:group Date"
7459 #~| msgid "Yesterday"
7460 #~ msgctxt "@option:option"
7461 #~ msgid "Yesterday"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7471 #~| msgctxt "@title:menu"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7477 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7479 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7485 #~ msgid "Add to Places"
7486 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7490 #~ msgid "Descending"
7491 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7494 #~| msgctxt "@label:textbox"
7495 #~| msgid "Location:"
7497 #~ msgid "Location:"
7498 #~ msgstr "অবস্থান:"
7501 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7502 #~| msgid "Add to Places"
7503 #~ msgctxt "@title:window"
7504 #~ msgid "Add Places Entry"
7505 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7508 #~| msgid "Show tooltips"
7509 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7510 #~ msgid "Show All Entries"
7511 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7513 #~ msgctxt "@title:group"
7514 #~ msgid "Properties"
7518 #~| msgctxt "@title:window"
7519 #~| msgid "Additional Information"
7520 #~ msgctxt "@title:group"
7521 #~ msgid "Additional Information Shown"
7522 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7524 #~ msgctxt "@title:group"
7525 #~ msgid "Apply View Properties To"
7526 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7528 #~ msgctxt "@option:check"
7529 #~ msgid "Use these view properties as default"
7530 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7532 #~ msgctxt "@label:textbox"
7533 #~ msgid "Location:"
7534 #~ msgstr "অবস্থান:"
7536 #~ msgctxt "@title:group"
7537 #~ msgid "Icon Size"
7538 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7540 #~ msgctxt "@label:listbox"
7542 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7544 #~ msgctxt "@title:group"
7548 #~ msgctxt "@label:listbox"
7553 #~| msgctxt "@label"
7555 #~ msgctxt "@label:listbox"
7559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7568 #~ msgctxt "@option:check"
7569 #~ msgid "Expandable folders"
7570 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7572 #~ msgctxt "@action:button"
7573 #~ msgid "Additional Information"
7574 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7577 #~ msgid "Select All"
7578 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7582 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7585 #~| msgctxt "@title:group"
7586 #~| msgid "File Previews"
7588 #~ msgid "Image Size"
7589 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7592 #~| msgctxt "@title:window"
7599 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7601 #~ msgid "Recently Saved"
7602 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7605 #~| msgctxt "@title:group"
7606 #~| msgid "Services"
7609 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7612 #~| msgid "Home URL"
7613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7615 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7618 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7619 #~| msgid "&Network Folders"
7620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7622 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7625 #~| msgctxt "@title:group"
7627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7632 #~| msgctxt "@title:group Date"
7634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7639 #~| msgctxt "@title:group Date"
7640 #~| msgid "Yesterday"
7641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7642 #~ msgid "Yesterday"
7646 #~| msgctxt "@label"
7647 #~| msgid "This Month"
7648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7649 #~ msgid "This Month"
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "This Month"
7655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7656 #~ msgid "Last Month"
7660 #~| msgctxt "@info:credit"
7661 #~| msgid "Documentation"
7662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7663 #~ msgid "Documents"
7664 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7667 #~| msgctxt "@label"
7669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7674 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7678 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7682 #~| msgid "Move to Trash"
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7684 #~ msgid "&Move to Trash"
7685 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7687 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7688 #~ msgid "Rename..."
7689 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7693 #~| msgid "Open in New Tab"
7694 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7695 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7696 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7702 #~ msgctxt "option:check"
7703 #~ msgid "Natural sorting of items"
7704 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7708 #~| msgid "Current folder"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7710 #~ msgid "%1 - current folder"
7711 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7714 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7715 #~| msgid "Current folder"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7717 #~ msgid "%1 - current device"
7718 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7721 #~| msgctxt "@title:group"
7722 #~| msgid "Services"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7724 #~ msgid "%1 - all devices"
7725 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7728 #~ msgid "Paste Into Folder"
7729 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7731 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7736 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7737 #~ "locale, and %Y is full year number"
7738 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7739 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7742 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7743 #~ "and %Y is full year number"
7748 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7749 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7751 #~ msgctxt "@title:group"
7755 #~ msgctxt "@info:status"
7756 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7757 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7763 #~ msgctxt "@info:status"
7764 #~ msgid "Update of version information failed."
7765 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Copy Text"
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7776 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7778 #~ msgctxt "@title:group Date"
7779 #~ msgid "Last Week"
7780 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7783 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7784 #~ "full year number"
7785 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7786 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7789 #~| msgctxt "@option:check"
7790 #~| msgid "Show zoom slider"
7791 #~ msgid "Zoom slider"
7792 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7795 #~| msgctxt "@title:group Date"
7797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7802 #~| msgctxt "@title:group Date"
7803 #~| msgid "Yesterday"
7804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7805 #~ msgid "Yesterday"
7813 #~| msgctxt "@label:slider"
7814 #~| msgid "Maximum file size:"
7815 #~ msgctxt "@option:option"
7816 #~ msgid "Maximum Rating"
7817 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7822 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7834 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7836 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7841 #~ msgid "Copy Information Message"
7842 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7845 #~ msgid "Copy Error Message"
7846 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7849 #~| msgctxt "@label"
7850 #~| msgid "Link Destination"
7851 #~ msgctxt "@item:intable"
7852 #~ msgid "No destination"
7853 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7855 #~ msgctxt "@option:check"
7856 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7857 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7859 #~ msgctxt "@title:group"
7860 #~ msgid "Do not create previews for"
7861 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7866 #~ msgctxt "@item:intable"
7871 #~| msgctxt "@label"
7873 #~ msgctxt "@item:intable"
7878 #~| msgctxt "@label"
7880 #~ msgctxt "@item:intable"
7885 #~| msgctxt "@label"
7886 #~| msgid "Permissions"
7887 #~ msgctxt "@item:intable"
7888 #~ msgid "Permissions"
7892 #~| msgctxt "@label"
7894 #~ msgctxt "@item:intable"
7899 #~| msgctxt "@label"
7901 #~ msgctxt "@item:intable"
7906 #~| msgctxt "@label"
7908 #~ msgctxt "@item:intable"
7913 #~| msgctxt "@label"
7914 #~| msgid "Link Destination"
7915 #~ msgctxt "@item:intable"
7916 #~ msgid "Destination"
7917 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7920 #~| msgctxt "@label"
7922 #~ msgctxt "@item:intable"
7926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7928 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7932 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7935 #~ msgid "By Permissions"
7936 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7940 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7944 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7947 #~| msgctxt "@label"
7948 #~| msgid "Link Destination"
7949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7950 #~ msgid "By Link Destination"
7951 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7958 #~ msgid "Additional information"
7959 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7962 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7964 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7968 #~ msgctxt "@option:check"
7969 #~ msgid "Rename inline"
7970 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7972 #~ msgctxt "@info:status"
7973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7976 #~ msgctxt "@title:tab"
7980 #~ msgctxt "@title:group"
7982 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7984 #~ msgctxt "@label:listbox"
7985 #~ msgid "Arrangement:"
7988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7997 #~ msgctxt "@label:listbox"
7998 #~ msgid "Grid spacing:"
7999 #~ msgstr "Grid spacing:"
8001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8013 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8018 #~ msgctxt "@option:check"
8019 #~ msgid "Expandable Folders"
8020 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
8022 #~ msgctxt "@title:menu"
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8030 #~ msgctxt "@title::column"
8031 #~ msgid "Link Destination"
8032 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
8034 #~ msgctxt "@title::column"
8039 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8040 #~ msgid "Deselect Item"
8041 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
8044 #~ msgid "Show hidden files"
8045 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8048 #~ msgid "Show preview"
8049 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
8051 #~ msgid "Arrangement"
8054 #~ msgid "Item height"
8055 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
8058 #~ msgid "Grid spacing"
8059 #~ msgstr "Grid spacing"
8062 #~ msgid "Number of textlines"
8063 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
8065 #~ msgctxt "@action:button"
8066 #~ msgid "Configure..."
8067 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
8071 #~| msgid "Remove search option"
8072 #~ msgid "Remove folder restriction"
8073 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
8076 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8078 #~ msgctxt "@title:group"
8083 #~| msgctxt "@label"
8085 #~ msgctxt "@action:button"
8090 #~| msgctxt "@title:group Date"
8091 #~| msgid "Yesterday"
8092 #~ msgctxt "@action:button"
8093 #~ msgid "Yesterday"
8097 #~| msgctxt "@label"
8099 #~ msgctxt "@title:group"
8104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8105 #~| msgid "Open in New Window"
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8107 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8108 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
8110 #~ msgctxt "@info:status"
8112 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8113 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
8115 #~ msgctxt "@info:status"
8116 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8117 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
8121 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8123 #~ msgctxt "@title:menu"
8124 #~ msgid "View Mode"
8128 #~ msgid "No Tags Available"
8129 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
8137 #~ msgstr "কিলোবাইট"
8141 #~ msgstr "মেগাবাইট"
8145 #~ msgstr "গিগাবাইট"
8160 #~ msgid "Add search option"
8161 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
8163 #~ msgctxt "@action:button"
8165 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
8168 #~ msgid "Save search options"
8169 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8171 #~ msgctxt "@action:button"
8173 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8176 #~ msgid "Close search options"
8177 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
8180 #~ msgid "Greater Than"
8181 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
8184 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8185 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
8188 #~ msgid "Less Than"
8189 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
8192 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8193 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
8199 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8208 #~ msgid "Not Equal to"
8211 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8219 #~ msgctxt "@title:window"
8220 #~ msgid "Save Search Options"
8221 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8232 #~ msgid "Permissions"
8235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8239 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8243 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8257 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8263 #~| msgid "Permissions"
8264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8265 #~ msgid "Permissions"
8269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8305 #~| msgid "Permissions"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8307 #~ msgid "Permissions"
8311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8327 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8331 #~ msgctxt "@title:menu"
8332 #~ msgid "Additional Information"
8333 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8335 #~ msgctxt "@option:check"
8336 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8337 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8340 #~| msgctxt "@label"
8341 #~| msgid "Add Comment..."
8342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8343 #~ msgid "SVN Commit..."
8344 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8350 #~ msgid "SVN Delete"
8351 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8354 #~| msgctxt "@label"
8355 #~| msgid "Add Comment..."
8356 #~ msgctxt "@title:window"
8357 #~ msgid "SVN Commit"
8358 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8361 #~| msgctxt "@label"
8362 #~| msgid "Add Comment..."
8363 #~ msgctxt "@action:button"
8365 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8368 #~| msgctxt "@label"
8369 #~| msgid "Total size:"
8371 #~ msgid "Total Size:"
8372 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8375 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8377 #~ msgctxt "@label file type"
8382 #~| msgctxt "@title:window"
8383 #~| msgid "Create New Tag"
8385 #~ msgid "Create new tag:"
8386 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8389 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8392 #~ msgid "Delete tag"
8393 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8396 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8399 #~ msgid "Delete tag"
8400 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8405 #~ msgctxt "@action:button"
8407 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8410 #~| msgctxt "@label"
8411 #~| msgid "New Tag..."
8413 #~ msgid "Add Tags..."
8414 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8417 #~| msgctxt "@label"
8418 #~| msgid "Change Tags..."
8420 #~ msgid "Change..."
8421 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8423 #~ msgctxt "@info:progress"
8424 #~ msgid "Changing annotations"
8425 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8428 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8430 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8437 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8442 #~| msgctxt "@label"
8443 #~| msgid "Modified:"
8444 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8446 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8449 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8456 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8457 #~| msgid "Permissions"
8458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8459 #~ msgid "Permissions"
8463 #~| msgctxt "@label"
8464 #~| msgid "Add Comment..."
8465 #~ msgctxt "@title:window"
8466 #~ msgid "Add Comment"
8467 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8472 #~ msgctxt "@label file content size"
8477 #~| msgctxt "@label"
8478 #~| msgid "Modified:"
8479 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8481 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8487 #~ msgid "MIME Type"
8488 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8491 #~| msgctxt "@label:textbox"
8492 #~| msgid "Location:"
8493 #~ msgctxt "@label file URL"
8495 #~ msgstr "অবস্থান:"
8498 #~| msgctxt "@info:status"
8499 #~| msgid "Created folder."
8502 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8505 #~| msgctxt "@action:button"
8509 #~ msgstr "বাতিল করো"
8512 #~| msgctxt "@label"
8514 #~ msgctxt "@label number of lines"
8519 #~| msgctxt "@label"
8520 #~| msgid "Modified:"
8521 #~ msgctxt "@label EXIF"
8523 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8526 #~| msgctxt "@label"
8528 #~ msgctxt "@label image width and height"
8529 #~ msgid "Width x Height"
8533 #~| msgctxt "@label:listbox"
8534 #~| msgid "Sorting:"
8535 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8540 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8542 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8544 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8547 #~| msgctxt "@label"
8548 #~| msgid "Add Comment..."
8549 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8551 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8554 #~| msgctxt "@title"
8555 #~| msgid "File Manager"
8557 #~ msgid "File Name"
8558 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8568 #~| msgctxt "@label"
8569 #~| msgid "Add Comment..."
8572 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8574 #~ msgctxt "@title:menu"
8575 #~ msgid "Navigation Bar"
8576 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8579 #~| msgctxt "@label"
8580 #~| msgid "Modified:"
8582 #~ msgid "Date Modified"
8583 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8585 #~ msgctxt "@info:status"
8586 #~ msgid "Copy operation completed."
8587 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8589 #~ msgctxt "@info:status"
8590 #~ msgid "Move operation completed."
8591 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8593 #~ msgctxt "@info:status"
8594 #~ msgid "Link operation completed."
8595 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8597 #~ msgctxt "@info:status"
8598 #~ msgid "Renaming operation completed."
8599 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8602 #~| msgctxt "@title:group"
8609 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8610 #~ msgid "with optional icon and description"
8611 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8613 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8615 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8619 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8620 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8624 #~ msgctxt "@item::intable"
8626 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8628 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8629 #~ msgid "Not yet tagged"
8630 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8632 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8633 #~ msgid "Move To Trash"
8634 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8637 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8638 #~| msgid "Rename..."
8639 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8640 #~ msgid "&Rename..."
8641 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8644 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8645 #~| msgid "Properties"
8646 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8647 #~ msgid "&Properties"
8651 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8653 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8655 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8659 #~ msgid "Des&cending"
8660 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8663 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8664 #~| msgid "Show Hidden Files"
8665 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8666 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8667 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8670 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8677 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8679 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8684 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8685 #~| msgid "Permissions"
8686 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8687 #~ msgid "Pe&rmissions"
8691 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8693 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8698 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8700 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8705 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8707 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8712 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8714 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8719 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8726 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8727 #~| msgid "Permissions"
8728 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8729 #~ msgid "Pe&rmissions"
8733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8735 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8740 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8742 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8747 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8754 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8756 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8761 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8763 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8765 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8768 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8770 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8774 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8775 #~ msgid "Quick View"
8776 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8779 #~ msgid "Paste One Folder"
8780 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8782 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8783 #~ msgid "Paste One Item"
8784 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8785 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8786 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8788 #~ msgctxt "@option:check"
8789 #~ msgid "Browse through archives"
8790 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8794 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8795 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8797 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8802 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8804 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8807 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8809 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"