]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:button"
644 #| msgid "Search"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Search"
647 msgstr "অনুসন্ধান"
648
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@info"
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
657
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
661 #, fuzzy, kde-format
662 #| msgctxt "@title:window"
663 #| msgid "Select"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgid "Select"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 "items.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 msgid ""
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 "selected instead."
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 msgid ""
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 "window."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 msgid "Stash"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Preview"
734 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgid "Refresh view"
736 msgstr "প্রাকদর্শন"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 msgid ""
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu View"
751 msgid "Stop"
752 msgstr "থামাও"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "Stop loading"
758 msgstr "লোড করা থামাও"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
761 #, kde-format
762 msgctxt "@info"
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
783 #, fuzzy, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 #| msgid "Close Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
805 #, kde-format
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 "para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:menu"
887 msgid "&Bookmarks"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Tab %1"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Last Tab"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Next Tab"
930 msgstr "নতুন ট্যাব"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "New Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "নতুন ট্যাব"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Previous Tab"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@label"
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
998 msgstr "প্যানেল"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 #| msgid "Panels"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Lock Panels"
1006 msgstr "প্যানেল"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "তথ্য"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window"
1057 msgid "Folders"
1058 msgstr "ফোল্ডার"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 msgid "Terminal"
1083 msgstr "টার্মিনাল"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Places"
1125 msgstr "স্থান"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1141 "property."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1152 "type.</para>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #| msgid "Panels"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1187 msgid "Show Panels"
1188 msgstr "প্যানেল"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1215 "folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info"
1253 msgid ""
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1263 "this folder."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "বন্ধ করো"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@info"
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Move left view to a new window"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "বন্ধ করো"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgctxt "@info"
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info"
1338 msgid "Move right view to a new window"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1344 msgid "Split"
1345 msgstr "ভাগ করো"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@info"
1350 msgid "Split view"
1351 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1356 msgid "Pop out"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 msgid ""
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 msgid ""
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 msgid ""
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 msgid ""
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1510 "a look!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1532 #, kde-format
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Empty Trash"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1543 #, kde-format
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1554
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt ""
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "'ErrorNoNetwork'"
1582 msgid ""
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Trash"
1633 msgstr "আবর্জনা"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1638 msgid "Autostart"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Find File…"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:window"
1658 msgid "Select"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1662 #, kde-format
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Unselect"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1673 #, kde-format
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1678 #: dolphinpart.rc:5
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Edit"
1681 msgstr "সম্পা&দনা"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Selection"
1688 msgstr "নির্বাচন"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1692 #, kde-format
1693 msgid "&View"
1694 msgstr "ভি&উ"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Go"
1700 msgstr "যা&ও"
1701
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Tools"
1707 msgstr "টুল"
1708
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1717 #, kde-format
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "New Tab"
1731 msgstr "নতুন ট্যাব"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Detach Tab"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Close Tab"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1754 #| msgid "&Rename"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Rename Tab"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1762 #| msgid "&Rename"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1764 msgid "Rename Tab"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1772 msgstr "নতুন নাম #"
1773
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgid "Location"
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1782 msgstr "অবস্থান"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1789 #| msgid "%1 (%2)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1791 msgid "%1 | (%2)"
1792 msgstr "%1 (%2)"
1793
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1799 msgid "(%1) | %2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1808
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1815
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1817 #, kde-kuit-format
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1819 msgid ""
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1838 #, kde-format
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1853 #| msgid "Sorting:"
1854 msgctxt "@info:progress"
1855 msgid "Sorting…"
1856 msgstr "সাজানো:"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info"
1861 #| msgid "Searching..."
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Searching…"
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1883 msgid ""
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info"
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@info:status"
1910 #| msgid "Created folder."
1911 msgctxt "@action"
1912 msgid "Create missing folder"
1913 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info:tooltip"
1918 msgid "Create the folder at this path and open it"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:tooltip"
1924 msgid "You do not have permission to create the folder"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1928 #, kde-kuit-format
1929 msgid ""
1930 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info:tooltip"
1936 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@label:textbox"
1942 #| msgid "Filter:"
1943 msgid "Filter…"
1944 msgstr "ফিল্টার:"
1945
1946 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info:tooltip"
1949 msgid "Hide Filter Bar"
1950 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1951
1952 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@action"
1955 #| msgid "Create Folder..."
1956 msgctxt "@action:inmenu"
1957 msgid "Move to New Folder…"
1958 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1959
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@title:group Name"
1963 #| msgid "Others"
1964 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1965 msgid "Other"
1966 msgstr "অন্যান্য"
1967
1968 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1969 #, fuzzy, kde-format
1970 #| msgctxt "option:check"
1971 #| msgid "Open folders during drag operations"
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Other folder icon options"
1974 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
1975
1976 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgid "Reload"
1979 msgctxt "@label as in default folder color"
1980 msgid "Red"
1981 msgstr "নতুন করে পড়ো"
1982
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@label as in default folder color"
1986 msgid "Yellow"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@label as in default folder color"
1992 msgid "Orange"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@label as in default folder color"
1998 msgid "Green"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@label as in default folder color"
2004 msgid "Cyan"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgid "Default"
2010 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2011 msgid "Default"
2012 msgstr "ডিফল্ট"
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Blue"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 msgid "Violet"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@label as in default folder color"
2029 msgid "Brown"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@label as in default folder color"
2035 msgid "Grey"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@label as in default folder color"
2041 msgid "Bookmark"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@label as in default folder color"
2047 msgid "Cloud"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@info:credit"
2053 #| msgid "Developer"
2054 msgctxt "@label as in default folder color"
2055 msgid "Development"
2056 msgstr "ডেভেলপার"
2057
2058 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@label as in default folder color"
2061 msgid "Games"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 msgid "Mail"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@label as in default folder color"
2073 msgid "Music"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@label as in default folder color"
2079 msgid "Print"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2085 #| msgid "Compare Files"
2086 msgctxt "@label as in default folder color"
2087 msgid "Compressed"
2088 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
2089
2090 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@label as in default folder color"
2093 msgid "Temporary"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@label as in default folder color"
2099 msgid "Important"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2105 msgid "Set folder icon to %1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2111 #| msgid "Forbidden"
2112 msgctxt "@info"
2113 msgid "hidden"
2114 msgstr "নিষিদ্ধ"
2115
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2119 msgid ", link to %1 at %2"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2125 msgid ", %1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2129 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2130 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2131 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2132 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2133 #. announcements when read out by a screen reader.
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2137 msgid ", %1 %2"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2144 "filesystem path"
2145 msgid "%1 at location %2"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2151 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2157 msgid "in a grid layout in location %1"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@label:textbox"
2163 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2164 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2165 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2166 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2167 msgid_plural ""
2168 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2169 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2170 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2171
2172 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2175 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2176 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2177 msgstr[0] ""
2178 msgstr[1] ""
2179
2180 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@label:textbox"
2183 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2184 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2185 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2186 msgid "in selection mode in location %1"
2187 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2188
2189 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgid "Location"
2192 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2193 msgid "in location %1"
2194 msgstr "অবস্থান"
2195
2196 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@label:textbox"
2199 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2200 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2201 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2202 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2203 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2204 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2205 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2206
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@label:textbox"
2210 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2211 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2212 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2213 msgid "%1 selected item in location %2"
2214 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2215 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2216 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2217
2218 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title:menu"
2221 #| msgid "Selection"
2222 msgctxt "accessibility announcement"
2223 msgid "Selection mode enabled"
2224 msgstr "নির্বাচন"
2225
2226 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:menu"
2229 #| msgid "Selection"
2230 msgctxt "accessibility announcement"
2231 msgid "Selection mode disabled"
2232 msgstr "নির্বাচন"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2237 msgid "\"%1\""
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2244 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2251 "folders."
2252 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2259 "folders."
2260 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2264 #, kde-format
2265 msgctxt ""
2266 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2267 "files/folders."
2268 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2274 #| msgid "Invert Selection"
2275 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2276 msgid "One Selected File"
2277 msgid_plural "%1 Selected Files"
2278 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2279 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2285 msgid "One Selected Folder"
2286 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2287 msgstr[0] ""
2288 msgstr[1] ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:tooltip"
2293 #| msgid "Select Item"
2294 msgctxt ""
2295 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2296 "folders."
2297 msgid "One Selected Item"
2298 msgid_plural "%1 Selected Items"
2299 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2300 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@action:inmenu"
2305 #| msgid "Paste One File"
2306 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2307 msgid "One File"
2308 msgid_plural "%1 Files"
2309 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2310 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@label"
2315 #| msgid "Folder"
2316 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2317 msgid "One Folder"
2318 msgid_plural "%1 Folders"
2319 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2320 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@title:window"
2325 #| msgid "Rename Item"
2326 msgctxt ""
2327 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2328 msgid "One Item"
2329 msgid_plural "%1 Items"
2330 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2331 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info"
2336 #| msgid "%1 item selected"
2337 #| msgid_plural "%1 items selected"
2338 msgctxt "@item:intable"
2339 msgid "%1 item"
2340 msgid_plural "%1 items"
2341 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2342 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "width × height"
2347 msgid "%1 × %2"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2353 msgid "0 - 9"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@title:group Name"
2359 #| msgid "Others"
2360 msgctxt "@title:group"
2361 msgid "Others"
2362 msgstr "অন্যান্য"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@title:group Size"
2367 msgid "Folders"
2368 msgstr "ফোল্ডার"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@title:group Size"
2373 msgid "Small"
2374 msgstr "ছোট"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@title:group Size"
2379 msgid "Medium"
2380 msgstr "মাঝারি"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@title:group Size"
2385 msgid "Big"
2386 msgstr "বড়"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@title:group Date"
2391 msgid "Today"
2392 msgstr "আজ"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@title:group Date"
2397 msgid "Yesterday"
2398 msgstr "গতকাল"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2403 msgid "dddd"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2407 #, kde-format
2408 msgctxt ""
2409 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2410 msgid "%1"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@title:group Date"
2416 #| msgid "Three Weeks Ago"
2417 msgctxt "@title:group Date"
2418 msgid "One Week Ago"
2419 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@title:group Date"
2424 msgid "Two Weeks Ago"
2425 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@title:group Date"
2430 msgid "Three Weeks Ago"
2431 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@title:group Date"
2436 msgid "Earlier this Month"
2437 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt ""
2442 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2443 #| "full year number"
2444 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2445 msgctxt ""
2446 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2447 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2448 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2449 "text that should not be formatted as a date"
2450 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2451 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2454 #, kde-format
2455 msgctxt ""
2456 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2457 "context @title:group Date"
2458 msgid "%1"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt ""
2464 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2465 #| "full year number"
2466 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2467 msgctxt ""
2468 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2469 "current locale, and yyyy is full year number."
2470 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2471 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2474 #, kde-format
2475 msgctxt ""
2476 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2477 "@title:group Date"
2478 msgid "%1"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt ""
2484 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2485 #| "full year number"
2486 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2487 msgctxt ""
2488 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2489 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2490 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2491 "text that should not be formatted as a date"
2492 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2493 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2496 #, kde-format
2497 msgctxt ""
2498 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2499 "context @title:group Date"
2500 msgid "%1"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt ""
2506 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2507 #| "full year number"
2508 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2509 msgctxt ""
2510 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2511 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2512 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2513 "text that should not be formatted as a date"
2514 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2515 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2518 #, kde-format
2519 msgctxt ""
2520 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2521 "context @title:group Date"
2522 msgid "%1"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt ""
2528 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2529 #| "full year number"
2530 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2531 msgctxt ""
2532 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2533 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2534 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2535 "text that should not be formatted as a date"
2536 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2537 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2540 #, kde-format
2541 msgctxt ""
2542 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2543 "context @title:group Date"
2544 msgid "%1"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt ""
2550 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2551 #| "full year number"
2552 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2553 msgctxt ""
2554 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2555 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2556 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2557 "text that should not be formatted as a date"
2558 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2559 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2562 #, kde-format
2563 msgctxt ""
2564 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2565 "context @title:group Date"
2566 msgid "%1"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2570 #, kde-format
2571 msgctxt ""
2572 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2573 "and yyyy is full year number"
2574 msgid "MMMM, yyyy"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2578 #, kde-format
2579 msgctxt ""
2580 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2581 "group Date"
2582 msgid "%1"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2589 msgid "Read, "
2590 msgstr "পড়া,"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2596 msgid "Write, "
2597 msgstr "লেখা,"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2603 msgid "Execute, "
2604 msgstr "চালানো,"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2610 msgid "Forbidden"
2611 msgstr "নিষিদ্ধ"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2616 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2617 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2618 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2619 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2622 #, fuzzy
2623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2624 #| msgid "Name"
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Name"
2627 msgstr "নাম"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Size"
2632 msgstr "মাপ"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@label"
2637 #| msgid "Modified:"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Modified"
2640 msgstr "পরিবর্তিত:"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2644 msgctxt "@tooltip"
2645 msgid "The date format can be selected in settings."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2649 #, fuzzy
2650 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2651 #| msgid "Create New"
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Created"
2654 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Accessed"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Type"
2664 msgstr "ধরন"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2667 #, fuzzy
2668 #| msgctxt "@label:listbox"
2669 #| msgid "Sorting:"
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Rating"
2672 msgstr "সাজানো:"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2675 #, fuzzy
2676 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2677 #| msgid "No Tags"
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Tags"
2680 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2683 #, fuzzy
2684 #| msgctxt "@label"
2685 #| msgid "Add Comment..."
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Comment"
2688 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2691 #, fuzzy
2692 #| msgctxt "@label"
2693 #| msgid "Title:"
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Title"
2696 msgstr "শিরোনাম:"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2701 #, fuzzy
2702 #| msgctxt "@info:credit"
2703 #| msgid "Documentation"
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Document"
2706 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Author"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Publisher"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2719 #, fuzzy
2720 #| msgctxt "@label"
2721 #| msgid "Change Comment..."
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "Page Count"
2724 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Word Count"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Line Count"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Date Photographed"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2744 #, fuzzy
2745 #| msgctxt "@label"
2746 #| msgid "Images"
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "ছবি"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2752 msgctxt "@label width x height"
2753 msgid "Dimensions"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2757 #, fuzzy
2758 #| msgctxt "@label"
2759 #| msgid "Width:"
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Width"
2762 msgstr "প্রস্থ:"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "Height"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2770 #, fuzzy
2771 #| msgctxt "@info:credit"
2772 #| msgid "Documentation"
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Orientation"
2775 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2778 #, fuzzy
2779 #| msgctxt "@label"
2780 #| msgid "Artist:"
2781 msgctxt "@label"
2782 msgid "Artist"
2783 msgstr "শিল্পী:"
2784
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2789 msgctxt "@label"
2790 msgid "Audio"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2794 #, fuzzy
2795 #| msgctxt "@label"
2796 #| msgid "Genre:"
2797 msgctxt "@label"
2798 msgid "Genre"
2799 msgstr "গোত্র:"
2800
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2802 #, fuzzy
2803 #| msgctxt "@label"
2804 #| msgid "Album:"
2805 msgctxt "@label"
2806 msgid "Album"
2807 msgstr "অ্যালবাম:"
2808
2809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2810 #, fuzzy
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Documentation"
2813 msgctxt "@label"
2814 msgid "Duration"
2815 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2816
2817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2818 msgctxt "@label"
2819 msgid "Bitrate"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2823 #, fuzzy
2824 #| msgctxt "@label"
2825 #| msgid "Track:"
2826 msgctxt "@label"
2827 msgid "Track"
2828 msgstr "ট্র্যাক:"
2829
2830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2831 #, fuzzy
2832 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2833 #| msgid "Reload"
2834 msgctxt "@label"
2835 msgid "Release Year"
2836 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2837
2838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2839 msgctxt "@label"
2840 msgid "Aspect Ratio"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "Video"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2850 msgctxt "@label"
2851 msgid "Frame Rate"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2855 msgctxt "@label"
2856 msgid "Path"
2857 msgstr "পাথ"
2858
2859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2863 #, fuzzy
2864 #| msgctxt "@title:group Name"
2865 #| msgid "Others"
2866 msgctxt "@label"
2867 msgid "Other"
2868 msgstr "অন্যান্য"
2869
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2871 msgctxt "@label"
2872 msgid "File Extension"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2876 #, fuzzy
2877 #| msgctxt "@title:menu"
2878 #| msgid "Selection"
2879 msgctxt "@label"
2880 msgid "Deletion Time"
2881 msgstr "নির্বাচন"
2882
2883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2884 msgctxt "@label"
2885 msgid "Link Destination"
2886 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2887
2888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2889 msgctxt "@label"
2890 msgid "Downloaded From"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2894 msgctxt "@label"
2895 msgid "Permissions"
2896 msgstr "অনুমতি"
2897
2898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2899 msgctxt "@tooltip"
2900 msgid ""
2901 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2902 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2906 msgctxt "@label"
2907 msgid "Owner"
2908 msgstr "মালিক"
2909
2910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2911 #, fuzzy
2912 #| msgctxt "@label"
2913 #| msgid "Group"
2914 msgctxt "@label"
2915 msgid "User Group"
2916 msgstr "গ্রুপ"
2917
2918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:status"
2921 msgid "Unknown error."
2922 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2923
2924 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@accessible rating"
2927 msgid "%1 and a half stars"
2928 msgid_plural "%1 and a half stars"
2929 msgstr[0] ""
2930 msgstr[1] ""
2931
2932 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@accessible rating"
2935 msgid "%1 star"
2936 msgid_plural "%1 stars"
2937 msgstr[0] ""
2938 msgstr[1] ""
2939
2940 #: main.cpp:61
2941 #, kde-kuit-format
2942 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2943 msgid ""
2944 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2945 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:95
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@title"
2951 #| msgid "Dolphin"
2952 msgid "Dolphin"
2953 msgstr "ডলফিন"
2954
2955 #: main.cpp:97
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@title"
2958 msgid "File Manager"
2959 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2960
2961 #: main.cpp:99
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: main.cpp:101
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:credit"
2970 msgid "Felix Ernst"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: main.cpp:102
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@info:credit"
2976 #| msgid "Maintainer and developer"
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2979 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2980
2981 #: main.cpp:104
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info:credit"
2984 msgid "Méven Car"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: main.cpp:105
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@info:credit"
2990 #| msgid "Maintainer and developer"
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2993 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2994
2995 #: main.cpp:107
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:credit"
2998 msgid "Elvis Angelaccio"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: main.cpp:108
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@info:credit"
3004 #| msgid "Maintainer and developer"
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
3007 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3008
3009 #: main.cpp:110
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info:credit"
3012 msgid "Emmanuel Pescosta"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: main.cpp:111
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@info:credit"
3018 #| msgid "Maintainer and developer"
3019 msgctxt "@info:credit"
3020 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3021 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3022
3023 #: main.cpp:113
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info:credit"
3026 msgid "Frank Reininghaus"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: main.cpp:114
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@info:credit"
3032 #| msgid "Maintainer and developer"
3033 msgctxt "@info:credit"
3034 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3035 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3036
3037 #: main.cpp:116
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info:credit"
3040 msgid "Peter Penz"
3041 msgstr "Peter Penz"
3042
3043 #: main.cpp:117
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@info:credit"
3046 #| msgid "Maintainer and developer"
3047 msgctxt "@info:credit"
3048 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3049 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3050
3051 #: main.cpp:119
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info:credit"
3054 msgid "Sebastian Trüg"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3058 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Developer"
3062 msgstr "ডেভেলপার"
3063
3064 #: main.cpp:120
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:credit"
3067 msgid "David Faure"
3068 msgstr "David Faure"
3069
3070 #: main.cpp:121
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:credit"
3073 msgid "Aaron J. Seigo"
3074 msgstr "Aaron J. Seigo"
3075
3076 #: main.cpp:122
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info:credit"
3079 msgid "Rafael Fernández López"
3080 msgstr "Rafael Fernández López"
3081
3082 #: main.cpp:123
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info:credit"
3085 msgid "Kevin Ottens"
3086 msgstr "Kevin Ottens"
3087
3088 #: main.cpp:124
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@info:credit"
3091 msgid "Holger Freyther"
3092 msgstr "Holger Freyther"
3093
3094 #: main.cpp:125
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info:credit"
3097 msgid "Max Blazejak"
3098 msgstr "Max Blazejak"
3099
3100 #: main.cpp:126
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info:credit"
3103 msgid "Michael Austin"
3104 msgstr "Michael Austin"
3105
3106 #: main.cpp:126
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@info:credit"
3109 msgid "Documentation"
3110 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3111
3112 #: main.cpp:137
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info:shell"
3115 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: main.cpp:139
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info:shell"
3121 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: main.cpp:140
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:shell"
3127 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: main.cpp:142
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info:shell"
3133 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: main.cpp:144
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info:shell"
3139 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: main.cpp:145
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@info:shell"
3145 msgid "Document to open"
3146 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3149 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgid "Show hidden files"
3152 msgid "Hidden files shown"
3153 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3156 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3157 #, kde-format
3158 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3162 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgid "Column width"
3165 msgid "Automatic scrolling"
3166 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3167
3168 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Cut"
3172 msgstr "কাট করো"
3173
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Copy"
3178 msgstr "কপি করো"
3179
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu"
3183 #| msgid "Rename..."
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Rename…"
3186 msgstr "নাম বদলাও..."
3187
3188 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Move to Trash"
3192 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3193
3194 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Delete"
3198 msgstr "মুছে ফেলো"
3199
3200 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:inmenu"
3203 msgid "Show Hidden Files"
3204 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3205
3206 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action:inmenu"
3209 msgid "Limit to Home Directory"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action:inmenu"
3215 msgid "Automatic Scrolling"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3221 msgid "Properties"
3222 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3228 #| msgid "Previews"
3229 msgid "Previews shown"
3230 msgstr "প্রাকদর্শন"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3233 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3234 #, kde-format
3235 msgid "Auto-Play media files"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3239 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3242 #| msgid "Show Filter Bar"
3243 msgid "Show item on hover"
3244 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3247 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3248 #, kde-format
3249 msgid "Date display format"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3255 msgid "Preview"
3256 msgstr "প্রাকদর্শন"
3257
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@action:inmenu"
3261 msgid "Auto-Play media files"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3267 #| msgid "Show Filter Bar"
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Show item on hover"
3270 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3271
3272 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@action:inmenu"
3275 #| msgid "Configure..."
3276 msgctxt "@action:inmenu"
3277 msgid "Configure…"
3278 msgstr "কনফিগার করো..."
3279
3280 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action:inmenu"
3283 msgid "Condensed Date"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@label::textbox"
3289 msgid "Select which data should be shown:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "@info"
3295 #| msgid "%1 item selected"
3296 #| msgid_plural "%1 items selected"
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "%1 item selected"
3299 msgid_plural "%1 items selected"
3300 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3301 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3302
3303 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3304 #, kde-format
3305 msgid "play"
3306 msgstr "চালাও"
3307
3308 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3309 #, kde-format
3310 msgid "pause"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3314 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3315 #, kde-format
3316 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:inmenu"
3322 #| msgid "Configure..."
3323 msgctxt "@action:inmenu"
3324 msgid "Configure Trash…"
3325 msgstr "কনফিগার করো..."
3326
3327 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3328 #, kde-format
3329 msgid ""
3330 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3331 "and then reopen the panel."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3335 #, kde-format
3336 msgid "Install Konsole"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/bar.cpp:64
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: search/bar.cpp:71
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@label:textbox"
3348 #| msgid "Filter:"
3349 msgctxt "@action:button for changing search options"
3350 msgid "Filter"
3351 msgstr "ফিল্টার:"
3352
3353 #: search/bar.cpp:89
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@info"
3356 #| msgid "Start searching"
3357 msgctxt "@info:tooltip"
3358 msgid "Quit searching"
3359 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3360
3361 #: search/bar.cpp:103
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@label"
3364 #| msgid "From Here"
3365 msgctxt "action:button search from here"
3366 msgid "Here"
3367 msgstr "এখান থেকে"
3368
3369 #: search/bar.cpp:118
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@label"
3372 #| msgid "Everywhere"
3373 msgctxt "action:button search everywhere"
3374 msgid "Everywhere"
3375 msgstr "সর্বত্র"
3376
3377 #: search/bar.cpp:153
3378 #, kde-kuit-format
3379 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3380 msgid ""
3381 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3382 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3383 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3384 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3385 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3386 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3387 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3388 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: search/bar.cpp:212
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@info:placeholder"
3394 msgid "Search in file contents…"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: search/bar.cpp:226
3398 #, fuzzy, kde-kuit-format
3399 #| msgctxt "@label:textbox"
3400 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3401 msgctxt "@info:tooltip"
3402 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3403 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3404
3405 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3406 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3407 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3408 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3409 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3410 #: search/bar.cpp:235
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info:tooltip"
3413 msgid "Search all directories from the root up."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3417 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3418 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3419 #: search/bar.cpp:239
3420 #, kde-kuit-format
3421 msgctxt "@info:tooltip"
3422 msgid ""
3423 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3424 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: search/chip.cpp:22
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label:textbox"
3430 #| msgid "Filter:"
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Remove Filter"
3433 msgstr "ফিল্টার:"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3436 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3437 #, kde-format
3438 msgid "Location"
3439 msgstr "অবস্থান"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3442 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3443 #, kde-format
3444 msgid "What"
3445 msgstr "কী"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3448 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@action:button"
3451 #| msgid "Search"
3452 msgid "SearchTool"
3453 msgstr "অনুসন্ধান"
3454
3455 #: search/dolphinquery.cpp:383
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Search Bar"
3459 msgctxt ""
3460 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3461 "a folder name"
3462 msgid "Search results for “%1” in %2"
3463 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3464
3465 #: search/dolphinquery.cpp:389
3466 #, kde-format
3467 msgctxt ""
3468 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3469 "a folder name"
3470 msgid "Files containing “%1” in %2"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: search/dolphinquery.cpp:396
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@action:inmenu"
3476 #| msgid "Search Bar"
3477 msgctxt ""
3478 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3479 "folder name"
3480 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3481 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3482
3483 #: search/dolphinquery.cpp:401
3484 #, kde-format
3485 msgctxt ""
3486 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3487 "a folder name"
3488 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: search/dolphinquery.cpp:408
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@action:inmenu"
3494 #| msgid "Search Bar"
3495 msgctxt ""
3496 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3497 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3498 msgid "%1 search results in %2"
3499 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3500
3501 #: search/dolphinquery.cpp:414
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:inmenu"
3504 #| msgid "Search Bar"
3505 msgctxt ""
3506 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3507 "%1 is a folder name"
3508 msgid "Search results in %1"
3509 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3510
3511 #: search/dolphinquery.cpp:424
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:inmenu"
3514 #| msgid "Search Bar"
3515 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3516 msgid "Search results for “%1”"
3517 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3518
3519 #: search/dolphinquery.cpp:427
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3522 msgid "Files containing “%1”"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: search/dolphinquery.cpp:431
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3528 msgid "Search items tagged “%1”"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: search/dolphinquery.cpp:434
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3534 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3538 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3539 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3540 #: search/dolphinquery.cpp:442
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3543 msgid "%1 search results"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: search/dolphinquery.cpp:445
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:inmenu"
3549 #| msgid "Search Bar"
3550 msgctxt ""
3551 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3552 msgid "Search results"
3553 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3554
3555 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3556 #: search/popup.cpp:48
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgctxt "@action:inmenu"
3559 #| msgid "Empty Trash"
3560 msgid "Simple search"
3561 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3562
3563 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3564 #: search/popup.cpp:54
3565 #, kde-format
3566 msgid "File Indexing"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: search/popup.cpp:74
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@label"
3572 #| msgid "Search:"
3573 msgctxt "@title:group"
3574 msgid "Search in:"
3575 msgstr "সন্ধান:"
3576
3577 #: search/popup.cpp:78
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@label"
3580 #| msgid "Filenames"
3581 msgctxt "@option:radio Search in:"
3582 msgid "File names"
3583 msgstr "ফাইলের নাম"
3584
3585 #: search/popup.cpp:113
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@info"
3588 #| msgid "Searching..."
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Search using:"
3591 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3592
3593 #: search/popup.cpp:132
3594 #, kde-kuit-format
3595 msgctxt "@info about a search tool"
3596 msgid ""
3597 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3598 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3599 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3600 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3601 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3602 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3603 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3604 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3605 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3606 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3607 "filename> to revert your changes.</para>"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: search/popup.cpp:166
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@action:inmenu"
3613 #| msgid "Configure..."
3614 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3615 msgid "Configure %1…"
3616 msgstr "কনফিগার করো..."
3617
3618 #: search/popup.cpp:209
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@label"
3621 #| msgid "Type:"
3622 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3623 msgid "File Type:"
3624 msgstr "ধরন:"
3625
3626 #: search/popup.cpp:217
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label"
3629 #| msgid "Modified:"
3630 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3631 msgid "Modified since:"
3632 msgstr "পরিবর্তিত:"
3633
3634 #: search/popup.cpp:226
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@label"
3637 #| msgid "Rating:"
3638 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3639 msgid "Rating:"
3640 msgstr "রেটিং:"
3641
3642 #: search/popup.cpp:234
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3645 #| msgid "No Tags"
3646 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3647 msgid "Tags:"
3648 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3649
3650 #: search/popup.cpp:252
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3653 msgid "For more advanced searches:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: search/popup.cpp:277
3657 #, kde-kuit-format
3658 msgctxt "@info:tooltip"
3659 msgid ""
3660 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3661 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3662 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: search/popup.cpp:284
3666 #, kde-kuit-format
3667 msgctxt "@info:tooltip"
3668 msgid ""
3669 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3670 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3671 "to never create a search index for file contents.</para>"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: search/popup.cpp:293
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3677 msgid "<b>%1</b>"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: search/popup.cpp:296
3681 #, kde-kuit-format
3682 msgctxt "@info about a search tool"
3683 msgid ""
3684 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3685 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3686 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3687 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3688 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3689 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3690 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3691 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3692 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3693 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3694 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: search/popup.cpp:308
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:radio Search in:"
3700 msgid "File names and contents"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: search/popup.cpp:315
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@label"
3706 #| msgid "Filenames"
3707 msgctxt "@option:radio Search in:"
3708 msgid "File contents"
3709 msgstr "ফাইলের নাম"
3710
3711 #: search/popup.cpp:330
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@label"
3714 #| msgid "Path"
3715 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3716 msgid "Open %1"
3717 msgstr "পাথ"
3718
3719 #: search/popup.cpp:333
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@action:button"
3722 msgid "Install KFind…"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: search/popup.cpp:365
3726 #, kde-kuit-format
3727 msgctxt "@info"
3728 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: search/popup.cpp:369
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@info:status"
3734 msgid "Installing KFind"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3740 #| msgid "By Date"
3741 msgctxt "@item:inlistbox"
3742 msgid "Any Date"
3743 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3744
3745 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3748 #| msgid "By Type"
3749 msgctxt "@item:inlistbox"
3750 msgid "Any Type"
3751 msgstr "ধরন অনুসারে"
3752
3753 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@label:listbox"
3756 #| msgid "Sorting:"
3757 msgctxt "@item:inlistbox"
3758 msgid "Any Rating"
3759 msgstr "সাজানো:"
3760
3761 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@item:inlistbox"
3764 msgid "1 or more"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@item:inlistbox"
3770 msgid "2 or more"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@item:inlistbox"
3776 msgid "3 or more"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@item:inlistbox"
3782 msgid "4 or more"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3788 msgid "5"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3792 #, kde-format
3793 msgctxt ""
3794 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3795 msgid " && "
3796 msgstr ""
3797
3798 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3801 #| msgid "None"
3802 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3803 msgid "None"
3804 msgstr "কিছু না"
3805
3806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3809 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@action:button"
3819 #| msgid "Cancel"
3820 msgctxt "@action:button"
3821 msgid "Cancel Copying"
3822 msgstr "বাতিল করো"
3823
3824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3827 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3834 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@info"
3840 #| msgid "Show preview of files and folders"
3841 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3842 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3843 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3844
3845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@action:button"
3849 #| msgid "Cancel"
3850 msgctxt "@action:button"
3851 msgid "Cancel Cutting"
3852 msgstr "বাতিল করো"
3853
3854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3857 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@action:button"
3866 msgid "Cancel"
3867 msgstr "বাতিল করো"
3868
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:window"
3879 #| msgid "Information"
3880 msgctxt "@action:button"
3881 msgid "Cancel Duplicating"
3882 msgstr "তথ্য"
3883
3884 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3885 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@action keep short"
3889 msgid "More"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3896 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@action:button"
3903 #| msgid "Cancel"
3904 msgctxt "@action:button"
3905 msgid "Cancel Moving"
3906 msgstr "বাতিল করো"
3907
3908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3911 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3915 #, kde-kuit-format
3916 msgid ""
3917 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3918 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3919 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3920 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3921 "para>"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3925 #, kde-format
3926 msgctxt ""
3927 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3928 msgid "Paste from Clipboard"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3934 msgid "Dismiss This Reminder"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3940 msgid "Don't Remind Me Again"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3946 msgid ""
3947 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3948 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@action:button"
3955 msgid "Cancel Renaming"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3962 #. and a fallback will be used.
3963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@action"
3966 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3967 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3968 msgstr[0] ""
3969 msgstr[1] ""
3970
3971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3975 #. and a fallback will be used.
3976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@action"
3979 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3980 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3981 msgstr[0] ""
3982 msgstr[1] ""
3983
3984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3988 #. and a fallback will be used.
3989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@action"
3992 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3993 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3994 msgstr[0] ""
3995 msgstr[1] ""
3996
3997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4001 #. and a fallback will be used.
4002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@action"
4005 msgid "Permanently Delete %2"
4006 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4007 msgstr[0] ""
4008 msgstr[1] ""
4009
4010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4014 #. and a fallback will be used.
4015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@action"
4018 msgid "Duplicate %2"
4019 msgid_plural "Duplicate %2"
4020 msgstr[0] ""
4021 msgstr[1] ""
4022
4023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4027 #. and a fallback will be used.
4028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu"
4031 #| msgid "Move to Trash"
4032 msgctxt "@action"
4033 msgid "Move %2 to the Trash"
4034 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4035 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4036 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4037
4038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4042 #. and a fallback will be used.
4043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:button"
4046 #| msgid "&Rename"
4047 msgctxt "@action"
4048 msgid "Rename %2"
4049 msgid_plural "Rename %2"
4050 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
4051 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
4052
4053 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4056 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:menu"
4062 #| msgid "Selection"
4063 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4064 msgid "Selection Mode"
4065 msgstr "নির্বাচন"
4066
4067 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4068 #, kde-kuit-format
4069 msgctxt "@info"
4070 msgid ""
4071 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4072 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4073 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4074 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4075 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4076 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4077 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4078 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4079 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4080 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4081 "the current selection.</para>"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@title:menu"
4087 #| msgid "Selection"
4088 msgctxt "@action:button"
4089 msgid "Exit Selection Mode"
4090 msgstr "নির্বাচন"
4091
4092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@label:textbox"
4095 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:button"
4101 #| msgid "Search"
4102 msgctxt "@label:textbox"
4103 msgid "Search…"
4104 msgstr "অনুসন্ধান"
4105
4106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@action:button"
4109 msgid "Download New Services…"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@info"
4115 msgid ""
4116 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4117 "settings."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@info"
4123 msgid "Restart now?"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu"
4129 #| msgid "Delete"
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Delete"
4132 msgstr "মুছে ফেলো"
4133
4134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check"
4137 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4140 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4141
4142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@item:inmenu"
4145 msgid "%1: %2"
4146 msgstr "%1: %2"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4154 #, kde-format
4155 msgid "Use system font"
4156 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4159 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4160 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4164 #, kde-format
4165 msgid "Icon size"
4166 msgstr "আইকন মাপ"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4169 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4170 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4171 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4172 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4173 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4174 #, kde-format
4175 msgid "Preview size"
4176 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4179 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4180 #, kde-format
4181 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4186 #, kde-format
4187 msgid "How we display the size of directories"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4194 msgid "Show the content count"
4195 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4198 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4201 msgid "Show the content size"
4202 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4205 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4206 #, kde-format
4207 msgid "Do not show any directory size"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4211 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4212 #, kde-format
4213 msgid "Recursive directory size limit"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4217 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4218 #, kde-format
4219 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4223 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@label"
4226 #| msgid "Permissions"
4227 msgid "Permissions style format"
4228 msgstr "অনুমতি"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:menu"
4234 #| msgid "Selection"
4235 msgid "Eliding Mode"
4236 msgstr "নির্বাচন"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4240 #, kde-format
4241 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4242 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4248 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4249 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4252 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4253 #, kde-format
4254 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4261 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4262 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4268 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4269 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4275 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4276 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4282 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4283 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4290 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4294 #, kde-format
4295 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4302 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4303 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4309 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4310 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4316 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4317 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4320 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4321 #, kde-format
4322 msgid "Position of columns"
4323 msgstr "কলামের অবস্থান"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4326 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4327 #, kde-format
4328 msgid "Left side padding"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4333 #, kde-format
4334 msgid "Right side padding"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4339 #, kde-format
4340 msgid "Highlight entire row"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 msgid "Expandable folders"
4347 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Show hidden files"
4353 msgctxt "@label"
4354 msgid "Hidden files shown"
4355 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4356
4357 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 msgctxt "@info:whatsthis"
4361 msgid ""
4362 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4363 "will be shown in the file view."
4364 msgstr ""
4365 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4366 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4372 #| msgid "Permissions"
4373 msgctxt "@label"
4374 msgid "Version"
4375 msgstr "অনুমতি"
4376
4377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@info:whatsthis"
4381 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@label"
4388 msgid "View Mode"
4389 msgstr "ভিউ মোড"
4390
4391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 msgctxt "@info:whatsthis"
4395 msgid ""
4396 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4397 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4398 msgstr ""
4399 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4400 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4406 #| msgid "Previews"
4407 msgctxt "@label"
4408 msgid "Previews shown"
4409 msgstr "প্রাকদর্শন"
4410
4411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 msgctxt "@info:whatsthis"
4415 msgid ""
4416 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4417 "icon."
4418 msgstr ""
4419 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4420 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@label"
4426 #| msgid "Categorized Sorting"
4427 msgctxt "@label"
4428 msgid "Grouped Sorting"
4429 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4430
4431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 msgctxt "@info:whatsthis"
4435 msgid ""
4436 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4437 msgstr ""
4438 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4439 "হয়।"
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@label"
4445 msgid "Sort files by"
4446 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4447
4448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@info:whatsthis"
4452 msgid ""
4453 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4454 "performed on."
4455 msgstr ""
4456 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4457 "সম্পাদন করা হয়।"
4458
4459 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@label"
4463 msgid "Order in which to sort files"
4464 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@label"
4470 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4471 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@info"
4477 #| msgid "Show preview of files and folders"
4478 msgctxt "@label"
4479 msgid "Show hidden files and folders last"
4480 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@label"
4486 msgid "Visible roles"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgid "Column width"
4493 msgctxt "@label"
4494 msgid "Header column widths"
4495 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4496
4497 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@label"
4501 msgid "Properties last changed"
4502 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4503
4504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info:whatsthis"
4508 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4509 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4510
4511 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@label"
4515 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:window"
4522 #| msgid "Additional Information"
4523 msgctxt "@label"
4524 msgid "Additional Information"
4525 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4526
4527 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:menu"
4531 #| msgid "Selection"
4532 msgid "Select Action"
4533 msgstr "নির্বাচন"
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4539 #| msgid "Custom Font"
4540 msgid "Custom Action"
4541 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4542
4543 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgid "Should the URL be editable for the user"
4547 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4548
4549 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4551 #, kde-format
4552 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4559 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4565 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4566
4567 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4569 #, kde-format
4570 msgid ""
4571 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4572 "instance"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4577 #, kde-format
4578 msgid ""
4579 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4580 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4581 "were removed/renamed ...etc"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Is the application started the first time"
4588 msgid ""
4589 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4590 "UI)"
4591 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4592
4593 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4595 #, kde-format
4596 msgid "Home URL"
4597 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4598
4599 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@action:inmenu"
4603 #| msgid "Open in New Tab"
4604 msgid "Remember open folders and tabs"
4605 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4606
4607 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4609 #, kde-format
4610 msgid "Place two views side by side"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4615 #, kde-format
4616 msgid "Should the filter bar be shown"
4617 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4618
4619 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4623 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4624 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4625
4626 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@label"
4630 #| msgid "Browse through archives"
4631 msgid "Browse through archives"
4632 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4633
4634 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4636 #, kde-format
4637 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4638 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4639
4640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4644 msgid ""
4645 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4646 "running in the Terminal panel."
4647 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgid "Rename inline"
4653 msgid "Rename single items inline"
4654 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4655
4656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgid "Show selection toggle"
4660 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4661
4662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4664 #, kde-format
4665 msgid ""
4666 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4667 "mode bottom bar."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4672 #, kde-format
4673 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4678 #, kde-format
4679 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4684 #, kde-format
4685 msgid "New tab will be open after last one"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4692 #| msgid "Show Filter Bar"
4693 msgid "Show item information on hover"
4694 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4695
4696 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4700 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4701
4702 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4706 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4707
4708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4712 #| msgid "Status Bar"
4713 msgid "Statusbar"
4714 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4715
4716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4718 #, kde-format
4719 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4720 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4721
4722 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4724 #, kde-format
4725 msgid "Lock the layout of the panels"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4730 #, kde-format
4731 msgid "Enlarge Small Previews"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4736 #, kde-format
4737 msgid ""
4738 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4739 "items"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4744 #, kde-format
4745 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4750 #, kde-format
4751 msgid "Enable dynamic view"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4758 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4759 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4760
4761 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4765 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4766 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4767
4768 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4769 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@label:listbox"
4772 #| msgid "Text width:"
4773 msgid "Text width index"
4774 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4775
4776 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4777 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4778 #, kde-format
4779 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4783 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4784 #, kde-format
4785 msgid "Enabled plugins"
4786 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4787
4788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@action:inmenu"
4791 #| msgid "Configure..."
4792 msgctxt "@title:window"
4793 msgid "Configure"
4794 msgstr "কনফিগার করো..."
4795
4796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@title:group Interface settings"
4799 msgid "Interface"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgid "&View"
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "View"
4807 msgstr "ভি&উ"
4808
4809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4812 #| msgid "Context Menu"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Context Menu"
4815 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4816
4817 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@title:group"
4820 msgid "Trash"
4821 msgstr "আবর্জনা"
4822
4823 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@title:group"
4826 msgid "User Feedback"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4830 #, kde-format
4831 msgid ""
4832 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4836 #, kde-format
4837 msgid "Warning"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@title:group"
4843 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4846 msgstr "অনুমোদন চাও"
4847
4848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4851 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4853 msgid "Moving files or folders to trash"
4854 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4855
4856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu"
4859 #| msgid "Empty Trash"
4860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4861 msgid "Emptying trash"
4862 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4863
4864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4867 #| msgid "Deleting files or folders"
4868 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4869 msgid "Deleting files or folders"
4870 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4871
4872 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@title:group"
4875 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4876 msgctxt "@title:group"
4877 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4878 msgstr "অনুমোদন চাও"
4879
4880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4883 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4885 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4886 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4887
4888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4891 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@info"
4897 #| msgid "Show preview of files and folders"
4898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4899 msgid "Opening many folders at once"
4900 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4901
4902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4905 msgid "Opening many terminals at once"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4911 msgid "Switching to act as an administrator"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "When opening an executable file:"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4921 #, kde-format
4922 msgid "Always ask"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4928 #| msgid "App&lications"
4929 msgid "Open in application"
4930 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4931
4932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4933 #, kde-format
4934 msgid "Run script"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4940 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@option:check"
4946 #| msgid "Show in groups"
4947 msgctxt "@option:radio"
4948 msgid "Show home location on startup"
4949 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4950
4951 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info:status"
4955 #| msgid "The location is empty."
4956 msgctxt "@info:placeholder"
4957 msgid "Enter home location path"
4958 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4959
4960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 msgctxt "@action:button"
4963 msgid "Select Home Location"
4964 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4965
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@action:button"
4969 msgid "Use Current Location"
4970 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4971
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@action:button"
4975 msgid "Use Default Location"
4976 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4977
4978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:check"
4981 #| msgid "Show in groups"
4982 msgctxt "@label:textbox"
4983 msgid "Show on startup:"
4984 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4985
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@info"
4989 #| msgid "Show preview of files and folders"
4990 msgctxt "@label:checkbox"
4991 msgid "Opening Folders:"
4992 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4993
4994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4997 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5003 #| msgid "New &Window"
5004 msgctxt "@label:checkbox"
5005 msgid "Window:"
5006 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5007
5008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5011 #| msgid "Show full path inside location bar"
5012 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5013 msgid "Show full path in title bar"
5014 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5015
5016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5019 #| msgid "Show filter bar"
5020 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5021 msgid "Show filter bar"
5022 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5023
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgid "C&lose Current Tab"
5027 msgctxt "option:radio"
5028 msgid "After current tab"
5029 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
5030
5031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "At end of tab bar"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu"
5040 #| msgid "Open in New Tab"
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Open new tabs: "
5043 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5044
5045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@info"
5048 #| msgid "Split view"
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Split view: "
5051 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
5052
5053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "option:check split view panes"
5056 msgid "Switch between views with Tab key"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "option:check"
5062 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5066 #, kde-format
5067 msgid ""
5068 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5069 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5075 #| msgid "New &Window"
5076 msgid "New windows:"
5077 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5078
5079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5082 #| msgid "Split view mode"
5083 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5084 msgid "Begin in split view mode"
5085 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
5086
5087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info"
5090 msgid ""
5091 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5092 "be applied."
5093 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
5094
5095 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5098 #| msgid "Folders First"
5099 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5100 msgid "Folders && Tabs"
5101 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5102
5103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5104 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5107 msgid "Previews"
5108 msgstr "প্রাকদর্শন"
5109
5110 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5111 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:window"
5114 #| msgid "Confirmation"
5115 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5116 msgid "Confirmations"
5117 msgstr "অনুমোদন"
5118
5119 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5122 #| msgid "Panels"
5123 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5124 msgid "Panels"
5125 msgstr "প্যানেল"
5126
5127 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@title:menu"
5130 #| msgid "Location Bar"
5131 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5132 msgid "Status && Location bars"
5133 msgstr "অবস্থান বার"
5134
5135 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:check"
5138 #| msgid "Show preview"
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Show previews"
5141 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5142
5143 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Auto-play media files"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5152 #| msgid "Show Filter Bar"
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Show item on hover"
5155 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5156
5157 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@option:check"
5160 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@title:window"
5172 #| msgid "Information"
5173 msgctxt "@label:checkbox"
5174 msgid "Information Panel:"
5175 msgstr "তথ্য"
5176
5177 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info"
5180 msgid ""
5181 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5182 "pressing the right mouse button on a panel."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@title:group"
5188 #| msgid "Show previews for"
5189 msgctxt "@title:group"
5190 msgid "Show previews in the view for:"
5191 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5192
5193 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5194 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5195 #. or "Show previews for [files of any size]".
5196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show preview"
5201 msgctxt "@label:spinbox"
5202 msgid "Show previews for"
5203 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5204
5205 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5207 #, kde-format
5208 msgctxt ""
5209 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5210 "MiB]'"
5211 msgid "files below "
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5218 msgid " MiB"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5224 msgid "files of any size"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5230 #| msgid "Your emails"
5231 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5232 msgid "no file"
5233 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5234
5235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@info"
5238 #| msgid "Show preview of files and folders"
5239 msgctxt "@option:check"
5240 msgid "Show previews for folders"
5241 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5242
5243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5244 #, kde-kuit-format
5245 msgctxt "@info"
5246 msgid ""
5247 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5248 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5249 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5250 "metered connections.</para>"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5256 #| msgid "Local files above:"
5257 msgctxt "@title:group"
5258 msgid "Local storage:"
5259 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5260
5261 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu"
5264 #| msgid "Restore"
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Remote storage:"
5267 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5268
5269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@title:group Size"
5272 #| msgid "Small"
5273 msgctxt "@option:radio"
5274 msgid "Small"
5275 msgstr "ছোট"
5276
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgid "Item width"
5280 msgctxt "@option:radio"
5281 msgid "Full width"
5282 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5283
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show zoom slider"
5288 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5289
5290 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Disabled"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5299 #| msgid "Status Bar"
5300 msgctxt "@title:group"
5301 msgid "Status Bar:"
5302 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5303
5304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5307 #| msgid "Editable location bar"
5308 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5309 msgid "Make location bar editable"
5310 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5311
5312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@title:menu"
5315 #| msgid "Location Bar"
5316 msgid "Location bar:"
5317 msgstr "অবস্থান বার"
5318
5319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5322 msgid "Show full path inside location bar"
5323 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5324
5325 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5328 msgid "Behavior"
5329 msgstr "আচরণ"
5330
5331 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@title:tab"
5335 msgid "Icons"
5336 msgstr "আইকন"
5337
5338 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@title:tab"
5342 msgid "Compact"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@title:tab"
5349 msgid "Details"
5350 msgstr "বিস্তারিত"
5351
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "option:check"
5355 #| msgid "Natural sorting of items"
5356 msgctxt "option:radio"
5357 msgid "Natural"
5358 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "option:radio"
5363 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "option:radio"
5369 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@label:listbox"
5375 #| msgid "Sorting:"
5376 msgctxt "@title:group"
5377 msgid "Sorting mode: "
5378 msgstr "সাজানো:"
5379
5380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@label:textbox"
5383 #| msgid "Number of lines:"
5384 msgctxt "option:radio"
5385 msgid "Show number of items"
5386 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5387
5388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "option:radio"
5391 msgid "Show size of contents, up to "
5392 msgstr ""
5393
5394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check"
5397 #| msgid "Show zoom slider"
5398 msgctxt "option:radio"
5399 msgid "Show no size"
5400 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5401
5402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5403 #, kde-format
5404 msgid " level deep"
5405 msgid_plural " levels deep"
5406 msgstr[0] ""
5407 msgstr[1] ""
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@title:window"
5412 #| msgid "Folders"
5413 msgctxt "@title:group"
5414 msgid "Folder size:"
5415 msgstr "ফোল্ডার"
5416
5417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "option:radio as in relative date"
5420 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5426 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@label"
5432 #| msgid "Date:"
5433 msgctxt "@title:group"
5434 msgid "Date style:"
5435 msgstr "তারিখ:"
5436
5437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5440 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "option:radio as numeric style"
5446 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "option:radio as combined style"
5452 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5458 #| msgid "Permissions"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Permissions style:"
5461 msgstr "অনুমতি"
5462
5463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@option:radio Long file names"
5466 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@option:radio Long file names"
5472 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@label"
5478 #| msgid "Filenames"
5479 msgctxt "@title:group"
5480 msgid "Long file names:"
5481 msgstr "ফাইলের নাম"
5482
5483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5486 msgid "System Font"
5487 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5488
5489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5492 msgid "Custom Font"
5493 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5494
5495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5498 #| msgid "Choose..."
5499 msgctxt "@action:button Choose font"
5500 msgid "Choose…"
5501 msgstr "পছন্দ করো..."
5502
5503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@option:radio"
5506 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5507 msgctxt "@option:radio"
5508 msgid "Use common display style for all folders"
5509 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5510
5511 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5512 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info"
5516 msgid ""
5517 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5518 "custom display style."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:radio"
5524 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5525 msgctxt "@option:radio"
5526 msgid "Remember display style for each folder"
5527 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5528
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info"
5532 msgid ""
5533 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5534 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "option:check"
5540 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@label"
5546 #| msgid "Date:"
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Display style: "
5549 msgstr "তারিখ:"
5550
5551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Open archives as folder"
5555 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5556
5557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "option:check"
5560 msgid "Open folders during drag operations"
5561 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5562
5563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@title:group"
5566 msgid "Browsing: "
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5572 #| msgid "Show Filter Bar"
5573 msgctxt "@option:check"
5574 msgid "Show item information on hover"
5575 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5576
5577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@title:group"
5581 msgid "Miscellaneous: "
5582 msgstr ""
5583
5584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@option:check"
5587 msgid "Show selection marker"
5588 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5589
5590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgid "Rename inline"
5593 msgctxt "option:check"
5594 msgid "Rename single items inline"
5595 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5596
5597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5598 #, kde-format
5599 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "option:check"
5605 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5609 #, kde-format
5610 msgctxt ""
5611 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5612 msgid ""
5613 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5614 "%1"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5618 #, kde-format
5619 msgctxt ""
5620 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5621 "background setting"
5622 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@item:inlistbox"
5629 msgid "Nothing"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5635 #| msgid "Custom Font"
5636 msgctxt "@item:inlistbox"
5637 msgid "Custom Command"
5638 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5639
5640 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5641 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5642 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5643 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5647 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5648 msgctxt "@info"
5649 msgid "Double-click triggers"
5650 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5651
5652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@title:group"
5655 msgid "Background: "
5656 msgstr ""
5657
5658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5659 #, kde-format
5660 msgctxt ""
5661 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5662 "background setting"
5663 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5669 msgid "Command…"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@label"
5675 msgid ""
5676 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:group General settings"
5682 #| msgid "General"
5683 msgctxt "@title:tab General View settings"
5684 msgid "General"
5685 msgstr "সাধারণ"
5686
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@label"
5690 #| msgid "Add Comment..."
5691 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5692 msgid "Content Display"
5693 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5694
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@label:listbox"
5698 #| msgid "Default:"
5699 msgctxt "@label:listbox"
5700 msgid "Default icon size:"
5701 msgstr "ডিফল্ট:"
5702
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgid "Preview size"
5706 msgctxt "@label:listbox"
5707 msgid "Preview icon size:"
5708 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5709
5710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@label:listbox"
5713 msgid "Label font:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:group Size"
5719 #| msgid "Small"
5720 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5721 msgid "Small"
5722 msgstr "ছোট"
5723
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@title:group Size"
5727 #| msgid "Medium"
5728 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5729 msgid "Medium"
5730 msgstr "মাঝারি"
5731
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5735 #| msgid "Large"
5736 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5737 msgid "Large"
5738 msgstr "বড়"
5739
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5743 #| msgid "Huge"
5744 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5745 msgid "Huge"
5746 msgstr "বিশাল"
5747
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Item width"
5751 msgctxt "@label:listbox"
5752 msgid "Label width:"
5753 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5754
5755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5758 msgid "Unlimited"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5764 msgid "1"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5770 msgid "2"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5776 msgid "3"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5782 msgid "4"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5788 msgid "5"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@label:slider"
5794 #| msgid "Maximum file size:"
5795 msgctxt "@label:listbox"
5796 msgid "Maximum lines:"
5797 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5798
5799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5802 msgid "Unlimited"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group Size"
5808 #| msgid "Small"
5809 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5810 msgid "Small"
5811 msgstr "ছোট"
5812
5813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@title:group Size"
5816 #| msgid "Medium"
5817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5818 msgid "Medium"
5819 msgstr "মাঝারি"
5820
5821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5824 #| msgid "Large"
5825 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5826 msgid "Large"
5827 msgstr "বড়"
5828
5829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@label:listbox"
5832 #| msgid "Text width:"
5833 msgctxt "@label:listbox"
5834 msgid "Maximum width:"
5835 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5836
5837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 msgctxt "@option:check"
5840 msgid "Expandable"
5841 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5842
5843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@title:window"
5846 #| msgid "Folders"
5847 msgctxt "@label:checkbox"
5848 msgid "Folders:"
5849 msgstr "ফোল্ডার"
5850
5851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5854 msgid "By clicking anywhere on the row"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5860 msgid "By clicking on icon or name"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@info"
5867 #| msgid "Show preview of files and folders"
5868 msgctxt "@title:group"
5869 msgid "Open files and folders:"
5870 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5871
5872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5873 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@info:tooltip"
5876 msgid "Size: 1 pixel"
5877 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5878 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5879 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5880
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@title:window"
5884 msgid "View Display Style"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@item:inlistbox"
5890 msgid "Icons"
5891 msgstr "আইকন"
5892
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@item:inlistbox"
5896 msgid "Compact"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@item:inlistbox"
5902 msgid "Details"
5903 msgstr "বিস্তারিত"
5904
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5908 msgid "Ascending"
5909 msgstr "ascendচ্ছে"
5910
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5914 msgid "Descending"
5915 msgstr "অবতরণ করছে"
5916
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@option:check"
5920 msgid "Show folders first"
5921 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5922
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@option:check"
5926 #| msgid "Show hidden files"
5927 msgctxt "@option:check"
5928 msgid "Show hidden files last"
5929 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5930
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@option:check"
5934 msgid "Show preview"
5935 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5936
5937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@option:check"
5940 msgid "Show in groups"
5941 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5942
5943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@option:check"
5946 msgid "Show hidden files"
5947 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5948
5949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@title:window"
5952 #| msgid "Additional Information"
5953 msgctxt "@title:group"
5954 msgid "Additional Information"
5955 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5956
5957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5958 #, kde-format
5959 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@label:listbox"
5965 msgid "View mode:"
5966 msgstr "ভিউ মোড:"
5967
5968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@label:listbox"
5971 msgid "Sorting:"
5972 msgstr "সাজানো:"
5973
5974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@title:group"
5977 #| msgid "View Properties"
5978 msgid "View options:"
5979 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5980
5981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5984 msgid "Current folder"
5985 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5986
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5990 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5991 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5992 msgid "Current folder and sub-folders"
5993 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5994
5995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5998 msgid "All folders"
5999 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
6000
6001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@title:group"
6004 msgid "Apply to:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@option:check"
6010 #| msgid "Use as default for new folders"
6011 msgctxt "@option:check"
6012 msgid "Use as default view settings"
6013 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6014
6015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info"
6018 msgid ""
6019 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6020 "continue?"
6021 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6022
6023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info"
6026 msgid ""
6027 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6028 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6029
6030 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "@title:window"
6033 msgid "Applying View Properties"
6034 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
6035
6036 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@info:progress"
6039 msgid "Counting folders: %1"
6040 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
6041
6042 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "@info:progress"
6045 msgid "Folders: %1"
6046 msgstr "ফোল্ডার: %1"
6047
6048 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6049 #, kde-kuit-format
6050 msgctxt "@info"
6051 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "@info:status"
6057 msgid "Installing Filelight…"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6061 #, kde-format
6062 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6066 #, kde-format
6067 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6071 #, kde-format
6072 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6076 #, kde-format
6077 msgid "KDiskFree"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6081 #, kde-format
6082 msgctxt "@title"
6083 msgid "Free Up Disk Space"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6087 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6088 #, kde-kuit-format
6089 msgctxt "@title"
6090 msgid ""
6091 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6092 "identify big files and folders.</para>"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@action:button"
6098 msgid "Install Filelight…"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6104 msgid "Zoom:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6108 #, kde-format
6109 msgid "Zoom"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6115 msgid "Sets the size of the file icons."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6121 #| msgid "Stop"
6122 msgid "Stop"
6123 msgstr "থামাও"
6124
6125 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@info"
6128 #| msgid "Stop loading"
6129 msgctxt "@tooltip"
6130 msgid "Stop loading"
6131 msgstr "লোড করা থামাও"
6132
6133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6134 #, kde-kuit-format
6135 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6136 msgid ""
6137 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6138 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6139 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6140 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6141 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6142 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6143 "device.</item></list></para>"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@action:inmenu"
6149 msgid "Show Zoom Slider"
6150 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6151
6152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@info:status Free disk space"
6155 msgid "%1 free"
6156 msgstr "%1 ফাঁকা"
6157
6158 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6161 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6167 msgid ""
6168 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6169 "Press to manage disk space usage."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6173 #, kde-format
6174 msgid "Trash Emptied"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6178 #, kde-format
6179 msgid "The Trash was emptied."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@title:window"
6185 #| msgid "Places"
6186 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6187 msgid "Places"
6188 msgstr "স্থান"
6189
6190 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6193 msgid "Count of available Network Shares"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6199 #| msgid "Sett&ings"
6200 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6201 msgid "Settings"
6202 msgstr "সেটিং&স"
6203
6204 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6205 #, kde-format
6206 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6207 msgid "A subset of Dolphin settings."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6211 #, kde-format
6212 msgid "Select Remote Charset"
6213 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6214
6215 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6216 #, kde-format
6217 msgid "Default"
6218 msgstr "ডিফল্ট"
6219
6220 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6221 #, kde-format
6222 msgid "Reload"
6223 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6224
6225 #: views/dolphinview.cpp:665
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 #| msgctxt "@info:status"
6228 #| msgid "1 Folder selected"
6229 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6230 msgctxt "@info:status"
6231 msgid "1 folder selected"
6232 msgid_plural "%1 folders selected"
6233 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6234 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6235
6236 #: views/dolphinview.cpp:666
6237 #, fuzzy, kde-format
6238 #| msgctxt "@info:status"
6239 #| msgid "1 File selected"
6240 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "1 file selected"
6243 msgid_plural "%1 files selected"
6244 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6245 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6246
6247 #: views/dolphinview.cpp:668
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgctxt "@label"
6250 #| msgid "Folder"
6251 msgctxt "@info:status"
6252 msgid "1 folder"
6253 msgid_plural "%1 folders"
6254 msgstr[0] "ফোল্ডার"
6255 msgstr[1] "ফোল্ডার"
6256
6257 #: views/dolphinview.cpp:669
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6260 #| msgid "Your emails"
6261 msgctxt "@info:status"
6262 msgid "1 file"
6263 msgid_plural "%1 files"
6264 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6265 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:673
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6270 msgid "%1, %2 (%3)"
6271 msgstr "%1, %2 (%3)"
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:675
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "@info:status files (size)"
6276 msgid "%1 (%2)"
6277 msgstr "%1 (%2)"
6278
6279 #: views/dolphinview.cpp:679
6280 #, fuzzy, kde-format
6281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6282 #| msgid "Folders First"
6283 msgctxt "@info:status"
6284 msgid "0 folders, 0 files"
6285 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6286
6287 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "<filename> copy"
6290 msgid "%1 copy"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: views/dolphinview.cpp:1113
6294 #, kde-format
6295 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6296 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6297 msgstr[0] ""
6298 msgstr[1] ""
6299
6300 #: views/dolphinview.cpp:1118
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@label"
6303 #| msgid "Path"
6304 msgctxt "@action:button"
6305 msgid "Open %1 Item"
6306 msgid_plural "Open %1 Items"
6307 msgstr[0] "পাথ"
6308 msgstr[1] "পাথ"
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:1251
6311 #, kde-format
6312 msgctxt "@action:inmenu"
6313 msgid "Side Padding"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: views/dolphinview.cpp:1255
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgid "Column width"
6319 msgctxt "@action:inmenu"
6320 msgid "Automatic Column Widths"
6321 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6322
6323 #: views/dolphinview.cpp:1260
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgid "Column width"
6326 msgctxt "@action:inmenu"
6327 msgid "Custom Column Widths"
6328 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6329
6330 #: views/dolphinview.cpp:1873
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@info:status"
6333 #| msgid "Move to trash operation completed."
6334 msgctxt "@info:status"
6335 msgid "Trash operation completed."
6336 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6337
6338 #: views/dolphinview.cpp:1883
6339 #, kde-format
6340 msgctxt "@info:status"
6341 msgid "Delete operation completed."
6342 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6343
6344 #: views/dolphinview.cpp:2044
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgid "Rename inline"
6347 msgctxt "@action:button"
6348 msgid "Rename and Hide"
6349 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6350
6351 #: views/dolphinview.cpp:2048
6352 #, kde-format
6353 msgid ""
6354 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6355 "Do you still want to rename it?"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: views/dolphinview.cpp:2050
6359 #, kde-format
6360 msgid ""
6361 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6362 "Do you still want to rename it?"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: views/dolphinview.cpp:2052
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6368 #| msgid "Show Hidden Files"
6369 msgid "Hide this File?"
6370 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6371
6372 #: views/dolphinview.cpp:2052
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@title:group"
6375 #| msgid "Home Folder"
6376 msgid "Hide this Folder?"
6377 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6378
6379 #: views/dolphinview.cpp:2091
6380 #, kde-format
6381 msgctxt "@info:status"
6382 msgid "The location is empty."
6383 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6384
6385 #: views/dolphinview.cpp:2093
6386 #, kde-format
6387 msgctxt "@info:status"
6388 msgid "The location '%1' is invalid."
6389 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6390
6391 #: views/dolphinview.cpp:2421
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@info:progress"
6394 #| msgid "Loading folder..."
6395 msgid "Loading…"
6396 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6397
6398 #: views/dolphinview.cpp:2450
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@info:progress"
6401 #| msgid "Loading folder..."
6402 msgid "Loading canceled"
6403 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6404
6405 #: views/dolphinview.cpp:2452
6406 #, kde-format
6407 msgid "No items matching the filter"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinview.cpp:2454
6411 #, kde-format
6412 msgid "No items matching the search"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: views/dolphinview.cpp:2456
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@info:status"
6418 #| msgid "The location is empty."
6419 msgid "Trash is empty"
6420 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6421
6422 #: views/dolphinview.cpp:2459
6423 #, kde-format
6424 msgid "No tags"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: views/dolphinview.cpp:2462
6428 #, kde-format
6429 msgid "No files tagged with \"%1\""
6430 msgstr ""
6431
6432 #: views/dolphinview.cpp:2466
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6435 msgid "No recently used items"
6436 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6437
6438 #: views/dolphinview.cpp:2468
6439 #, kde-format
6440 msgid "No shared folders found"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: views/dolphinview.cpp:2470
6444 #, kde-format
6445 msgid "No relevant network resources found"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: views/dolphinview.cpp:2472
6449 #, kde-format
6450 msgid "No MTP-compatible devices found"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: views/dolphinview.cpp:2474
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@info:status"
6456 #| msgid "No items found."
6457 msgid "No Apple devices found"
6458 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6459
6460 #: views/dolphinview.cpp:2476
6461 #, kde-format
6462 msgid "No Bluetooth devices found"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: views/dolphinview.cpp:2478
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6468 #| msgid "Folders First"
6469 msgid "Folder is empty"
6470 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@action"
6475 #| msgid "Create Folder..."
6476 msgctxt "@action"
6477 msgid "Create Folder…"
6478 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@action"
6483 #| msgid "Create Folder..."
6484 msgctxt "@action"
6485 msgid "Create File…"
6486 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6489 #, kde-kuit-format
6490 msgctxt "@info:whatsthis"
6491 msgid ""
6492 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6493 "items at once results in their new names differing only in a number."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6497 #, kde-kuit-format
6498 msgctxt "@info:whatsthis"
6499 msgid ""
6500 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6501 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6502 "deleted later if disk space is needed."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6506 #, kde-kuit-format
6507 msgctxt "@info:whatsthis"
6508 msgid ""
6509 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6510 "recovered by normal means."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6516 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6517 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6518 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6519 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6522 #, kde-format
6523 msgctxt "@action:inmenu File"
6524 msgid "Duplicate Here"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6528 #, kde-format
6529 msgctxt "@action:inmenu File"
6530 msgid "Properties"
6531 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6534 #, kde-kuit-format
6535 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6536 msgid ""
6537 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6538 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6539 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6540 "there like managing read- and write-permissions."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgid "Location"
6546 msgctxt "@action:incontextmenu"
6547 msgid "Copy Location"
6548 msgstr "অবস্থান"
6549
6550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6551 #, kde-format
6552 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6553 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6559 #| msgid "Move to Trash"
6560 msgctxt "@action:inmenu File"
6561 msgid "Move to Trash…"
6562 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6567 #| msgid "Delete"
6568 msgctxt "@action:inmenu File"
6569 msgid "Delete…"
6570 msgstr "মুছে ফেলো"
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6573 #, kde-format
6574 msgctxt "@action:inmenu File"
6575 msgid "Duplicate Here…"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6579 #, fuzzy, kde-format
6580 #| msgid "Location"
6581 msgctxt "@action:incontextmenu"
6582 msgid "Copy Location…"
6583 msgstr "অবস্থান"
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6586 #, kde-kuit-format
6587 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6588 msgid ""
6589 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6590 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6591 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6592 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6593 "interface> option is enabled.</para>"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6597 #, kde-kuit-format
6598 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6599 msgid ""
6600 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6601 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6602 "you an overview in folders with many items.</para>"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6606 #, kde-kuit-format
6607 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6608 msgid ""
6609 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6610 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6611 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6612 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6613 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6614 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6615 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6619 #, fuzzy, kde-format
6620 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6621 #| msgid "View Mode"
6622 msgctxt "@action:intoolbar"
6623 msgid "Change View Mode"
6624 msgstr "ভিউ মোড"
6625
6626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6627 #, kde-kuit-format
6628 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6629 msgid "This cycles through all view modes."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6633 #, kde-format
6634 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6635 msgid "This increases the icon size."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6639 #, kde-format
6640 msgctxt "@action:inmenu View"
6641 msgid "Reset Zoom Level"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6645 #, fuzzy, kde-format
6646 #| msgid "Default"
6647 msgid "Zoom To Default"
6648 msgstr "ডিফল্ট"
6649
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6651 #, kde-format
6652 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6653 msgid "This resets the icon size to default."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6657 #, kde-format
6658 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6659 msgid "This reduces the icon size."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6663 #, fuzzy, kde-format
6664 #| msgid "Show preview"
6665 msgctxt "@action:intoolbar"
6666 msgid "Show Previews"
6667 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6670 #, kde-format
6671 msgctxt "@info"
6672 msgid "Show preview of files and folders"
6673 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6674
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6676 #, kde-kuit-format
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6678 msgid ""
6679 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6680 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6681 "the images."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6685 #, kde-format
6686 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6687 msgid "Folders First"
6688 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6689
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6691 #, fuzzy, kde-format
6692 #| msgid "Show hidden files"
6693 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6694 msgid "Hidden Files Last"
6695 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6698 #, kde-format
6699 msgctxt "@action:inmenu View"
6700 msgid "Sort By"
6701 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6702
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6704 #, fuzzy, kde-format
6705 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6706 #| msgid "Additional Information"
6707 msgctxt "@action:inmenu View"
6708 msgid "Show Additional Information"
6709 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6710
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6712 #, kde-format
6713 msgctxt "@action:inmenu View"
6714 msgid "Show in Groups"
6715 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6716
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6718 #, kde-format
6719 msgctxt "@info:whatsthis"
6720 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6724 #, fuzzy, kde-format
6725 #| msgctxt "@action:inmenu"
6726 #| msgid "Show Hidden Files"
6727 msgctxt "@action:inmenu View"
6728 msgid "Show Hidden Files"
6729 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6730
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6732 #, kde-kuit-format
6733 msgctxt "@info:whatsthis"
6734 msgid ""
6735 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6736 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6737 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6738 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6739 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6740 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6741 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6742 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6746 #, fuzzy, kde-format
6747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6748 #| msgid "Adjust View Properties..."
6749 msgctxt "@action:inmenu View"
6750 msgid "Adjust View Display Style…"
6751 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6752
6753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6754 #, kde-format
6755 msgctxt "@info:whatsthis"
6756 msgid ""
6757 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6763 #| msgid "Sett&ings"
6764 msgctxt "@action:intoolbar"
6765 msgid "View Settings"
6766 msgstr "সেটিং&স"
6767
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6769 #, kde-kuit-format
6770 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6771 msgid ""
6772 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6773 "related actions."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6777 #, kde-format
6778 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6779 msgid "Icons"
6780 msgstr "আইকন"
6781
6782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6783 #, kde-format
6784 msgctxt "@info"
6785 msgid "Icons view mode"
6786 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6787
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6789 #, kde-format
6790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6791 msgid "Compact"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@info"
6797 #| msgid "Columns view mode"
6798 msgctxt "@info"
6799 msgid "Compact view mode"
6800 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6801
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6803 #, kde-format
6804 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6805 msgid "Details"
6806 msgstr "বিস্তারিত"
6807
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6809 #, kde-format
6810 msgctxt "@info"
6811 msgid "Details view mode"
6812 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6813
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6815 #, kde-format
6816 msgctxt "Sort descending"
6817 msgid "Z-A"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6821 #, kde-format
6822 msgctxt "Sort ascending"
6823 msgid "A-Z"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6827 #, fuzzy, kde-format
6828 #| msgctxt "@option:check"
6829 #| msgid "Show folders first"
6830 msgctxt "Sort descending"
6831 msgid "Largest First"
6832 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6833
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6835 #, fuzzy, kde-format
6836 #| msgctxt "@option:check"
6837 #| msgid "Show folders first"
6838 msgctxt "Sort ascending"
6839 msgid "Smallest First"
6840 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6841
6842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6843 #, fuzzy, kde-format
6844 #| msgctxt "@option:check"
6845 #| msgid "Show folders first"
6846 msgctxt "Sort descending"
6847 msgid "Newest First"
6848 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6849
6850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6851 #, fuzzy, kde-format
6852 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6853 #| msgid "Folders First"
6854 msgctxt "Sort ascending"
6855 msgid "Oldest First"
6856 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6857
6858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6859 #, fuzzy, kde-format
6860 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6861 #| msgid "Folders First"
6862 msgctxt "Sort descending"
6863 msgid "Highest First"
6864 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6865
6866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6867 #, fuzzy, kde-format
6868 #| msgctxt "@option:check"
6869 #| msgid "Show folders first"
6870 msgctxt "Sort ascending"
6871 msgid "Lowest First"
6872 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6873
6874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6875 #, fuzzy, kde-format
6876 msgctxt "Sort descending"
6877 msgid "Descending"
6878 msgstr "অবতরণ করছে"
6879
6880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6881 #, fuzzy, kde-format
6882 msgctxt "Sort ascending"
6883 msgid "Ascending"
6884 msgstr "ascendচ্ছে"
6885
6886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6887 #, kde-format
6888 msgctxt ""
6889 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6890 "selection is empty when this text is shown."
6891 msgid "Actions for Current View"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6895 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6898 #. and a fallback will be used.
6899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6900 #, kde-format
6901 msgid "Actions for %1"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6905 #, kde-format
6906 msgctxt ""
6907 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6908 "of selected files/folders."
6909 msgid "Actions for One Selected Item"
6910 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6911 msgstr[0] ""
6912 msgstr[1] ""
6913
6914 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6915 #, fuzzy, kde-format
6916 #| msgctxt "@info:status"
6917 #| msgid "Updating version information..."
6918 msgctxt "@info:status"
6919 msgid "Updating version information…"
6920 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6921
6922 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6923 #, kde-format
6924 msgctxt "@action:inmenu"
6925 msgid "Zoom"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6929 #, kde-format
6930 msgctxt "@action:intoolbar"
6931 msgid "Zoom"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@title:window"
6936 #~| msgid "Folders"
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6938 #~ msgid "Folders"
6939 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@info:credit"
6943 #~| msgid "Documentation"
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6945 #~ msgid "Documents"
6946 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@label"
6950 #~| msgid "Images"
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6952 #~ msgid "Images"
6953 #~ msgstr "ছবি"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6957 #~| msgid "Show Hidden Files"
6958 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6959 #~ msgid "Audio Files"
6960 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group Date"
6964 #~| msgid "Today"
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6966 #~ msgid "Today"
6967 #~ msgstr "আজ"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@title:group Date"
6971 #~| msgid "Yesterday"
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6973 #~ msgid "Yesterday"
6974 #~ msgstr "গতকাল"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@label"
6978 #~| msgid "This Week"
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6980 #~ msgid "This Week"
6981 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "This Month"
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6987 #~ msgid "This Month"
6988 #~ msgstr "এই মাস"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "This Year"
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6994 #~ msgid "This Year"
6995 #~ msgstr "এই বছর"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6999 #~| msgid "Invert Selection"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~ msgid "Clear Selection"
7002 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@label"
7006 #~| msgid "Tag:"
7007 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7008 #~ msgid "Tag: %2"
7009 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7010 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
7011 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@label"
7015 #~| msgid "New Tag..."
7016 #~ msgctxt "@action:button"
7017 #~ msgid "Add Tags"
7018 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "From Here"
7023 #~ msgctxt "action:button"
7024 #~ msgid "From Here (%1)"
7025 #~ msgstr "এখান থেকে"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@title"
7029 #~| msgid "File Manager"
7030 #~ msgctxt "action:button"
7031 #~ msgid "Filename"
7032 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "Add Comment..."
7037 #~ msgctxt "action:button"
7038 #~ msgid "Content"
7039 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7043 #~| msgid "Your emails"
7044 #~ msgctxt "action:button"
7045 #~ msgid "Your files"
7046 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7050 #~ msgid "Show the statusbar"
7051 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7052
7053 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7054 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7058 #~| msgid "Status Bar"
7059 #~ msgctxt "@option:check"
7060 #~ msgid "Show status bar"
7061 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
7062
7063 #~ msgctxt "@option:check"
7064 #~ msgid "Show space information"
7065 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7066
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~ msgid "Show Space Information"
7069 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7070
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7072 #~ msgid "Restore"
7073 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@info"
7077 #~| msgid "%1 item selected"
7078 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7079 #~ msgid "not selected,"
7080 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "expanded,"
7084 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7088 #~| msgid "Remote files above:"
7089 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7090 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7094 #~| msgid "Remote files above:"
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7097 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@option:check"
7101 #~| msgid "Show preview"
7102 #~ msgid "No previews"
7103 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~| msgid "Activate Next Tab"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7109 #~ msgid "Activate Tab %1"
7110 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7111
7112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7113 #~ msgid "Activate Next Tab"
7114 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7115
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7117 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7118 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7119
7120 #~ msgid "Split the view into two panes"
7121 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
7122
7123 #~ msgid "Show tooltips"
7124 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7125
7126 #~ msgctxt "@option:check"
7127 #~ msgid "Show tooltips"
7128 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgid "Rename inline"
7132 #~ msgctxt "option:check"
7133 #~ msgid "Rename inline"
7134 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@title:menu"
7138 #~| msgid "Search Toolbar"
7139 #~ msgid "More Search Tools"
7140 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
7141
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7143 #~ msgid "Startup"
7144 #~ msgstr "সূচনা"
7145
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgid "View Modes"
7148 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7149
7150 #~ msgctxt "@title:group"
7151 #~ msgid "Navigation"
7152 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgid "&View"
7156 #~ msgctxt "@title:group"
7157 #~ msgid "View: "
7158 #~ msgstr "ভি&উ"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7162 #~| msgid "General"
7163 #~ msgctxt "@title:group"
7164 #~ msgid "General: "
7165 #~ msgstr "সাধারণ"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Open in New Tab"
7170 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7171 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7172 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7176 #~| msgid "General"
7177 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7178 #~ msgid "General:"
7179 #~ msgstr "সাধারণ"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@label:textbox"
7183 #~| msgid "Filter:"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7185 #~ msgid "Filter..."
7186 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@label:textbox"
7190 #~| msgid "Search..."
7191 #~ msgid "Search..."
7192 #~ msgstr "সন্ধান..."
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label:listbox"
7196 #~| msgid "Sorting:"
7197 #~ msgctxt "@info:progress"
7198 #~ msgid "Sorting..."
7199 #~ msgstr "সাজানো:"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@label:textbox"
7203 #~| msgid "Filter:"
7204 #~ msgid "Filter..."
7205 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7206
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~ msgid "Configure..."
7209 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label:textbox"
7213 #~| msgid "Search..."
7214 #~ msgctxt "@label:textbox"
7215 #~ msgid "Search..."
7216 #~ msgstr "সন্ধান..."
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label:textbox"
7220 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7221 #~ msgctxt "@info"
7222 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7223 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@info:credit"
7227 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7228 #~ msgctxt "@info:credit"
7229 #~ msgid ""
7230 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7231 #~ "Angelaccio"
7232 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7233
7234 #~ msgid "Font family"
7235 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7236
7237 #~ msgid "Font size"
7238 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7239
7240 #~ msgid "Italic"
7241 #~ msgstr "ইটালিক"
7242
7243 #~ msgid "Font weight"
7244 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Add Comment..."
7249 #~ msgctxt "@item"
7250 #~ msgid "Eject"
7251 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7255 #~| msgid "Reload"
7256 #~ msgctxt "@item"
7257 #~ msgid "Release"
7258 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7262 #~| msgid "Reload"
7263 #~ msgctxt "@item"
7264 #~ msgid "Safely Remove"
7265 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7269 #~| msgid "Reload"
7270 #~ msgctxt "@item"
7271 #~ msgid "Unmount"
7272 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~| msgid "Open in New Tab"
7277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7278 #~ msgid "Open in New Tab"
7279 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7283 #~| msgid "Open in New Window"
7284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7285 #~ msgid "Open in New Window"
7286 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7290 #~| msgid "Reload"
7291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7292 #~ msgid "Mount"
7293 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Add Comment..."
7298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7299 #~ msgid "Edit..."
7300 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7304 #~| msgid "Reload"
7305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7306 #~ msgid "Remove"
7307 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Add Comment..."
7312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7313 #~ msgid "Add Entry..."
7314 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@title:group"
7318 #~| msgid "Icon Size"
7319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7320 #~ msgid "Icon Size"
7321 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7325 #~| msgid "Show Search Bar"
7326 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7327 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7328 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7329
7330 #~ msgctxt "@title:window"
7331 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7332 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7333
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7335 #~ msgid "Sett&ings"
7336 #~ msgstr "সেটিং&স"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@option:check"
7340 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7341 #~ msgctxt "@action"
7342 #~ msgid "Show menu"
7343 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7344
7345 #~ msgctxt "@title:group"
7346 #~ msgid "Services"
7347 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7348
7349 #~ msgctxt "@title"
7350 #~ msgid "Dolphin Part"
7351 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@title:group"
7355 #~| msgid "Navigation"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7357 #~ msgid "Url Navigator"
7358 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7359 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7360 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@info:status"
7364 #~| msgid "Unknown size"
7365 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~ msgid "Unknown"
7367 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7371 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7372 #~ msgctxt "@info"
7373 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7374 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7375
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Unknown size"
7378 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@title:group"
7382 #~| msgid "Startup"
7383 #~ msgctxt "@label:textbox"
7384 #~ msgid "Start in:"
7385 #~ msgstr "সূচনা"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7389 #~| msgid "Add to Places"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7391 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7392 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7393
7394 #~ msgctxt "@title:window"
7395 #~ msgid "Rename Items"
7396 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@info"
7400 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7401 #~ msgctxt "@info"
7402 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7403 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7404
7405 #~ msgctxt "@title:window"
7406 #~ msgid "View Properties"
7407 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@option:check"
7411 #~| msgid "Show folders first"
7412 #~ msgid "Show facets widget"
7413 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Permissions"
7418 #~ msgctxt "@action:button"
7419 #~ msgid "Fewer Options"
7420 #~ msgstr "অনুমতি"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@label"
7424 #~| msgid "Permissions"
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7426 #~ msgid "More Options"
7427 #~ msgstr "অনুমতি"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7431 #~| msgid "Any"
7432 #~ msgctxt "@option:check"
7433 #~ msgid "Any"
7434 #~ msgstr "যে কোন"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@title:window"
7438 #~| msgid "Folders"
7439 #~ msgctxt "@option:check"
7440 #~ msgid "Folders"
7441 #~ msgstr "ফোল্ডার"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@label"
7445 #~| msgid "Anytime"
7446 #~ msgctxt "@option:option"
7447 #~ msgid "Anytime"
7448 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@title:group Date"
7452 #~| msgid "Today"
7453 #~ msgctxt "@option:option"
7454 #~ msgid "Today"
7455 #~ msgstr "আজ"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@title:group Date"
7459 #~| msgid "Yesterday"
7460 #~ msgctxt "@option:option"
7461 #~ msgid "Yesterday"
7462 #~ msgstr "গতকাল"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgid "&Go"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7467 #~ msgid "Go"
7468 #~ msgstr "যা&ও"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@title:menu"
7472 #~| msgid "Tools"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~ msgid "Tools"
7475 #~ msgstr "টুল"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7478 #~ msgid "Preview"
7479 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7480
7481 #~ msgid "stop"
7482 #~ msgstr "থামাও"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7485 #~ msgid "Add to Places"
7486 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7490 #~ msgid "Descending"
7491 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@label:textbox"
7495 #~| msgid "Location:"
7496 #~ msgctxt "@label"
7497 #~ msgid "Location:"
7498 #~ msgstr "অবস্থান:"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7502 #~| msgid "Add to Places"
7503 #~ msgctxt "@title:window"
7504 #~ msgid "Add Places Entry"
7505 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgid "Show tooltips"
7509 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7510 #~ msgid "Show All Entries"
7511 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7512
7513 #~ msgctxt "@title:group"
7514 #~ msgid "Properties"
7515 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@title:window"
7519 #~| msgid "Additional Information"
7520 #~ msgctxt "@title:group"
7521 #~ msgid "Additional Information Shown"
7522 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7523
7524 #~ msgctxt "@title:group"
7525 #~ msgid "Apply View Properties To"
7526 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7527
7528 #~ msgctxt "@option:check"
7529 #~ msgid "Use these view properties as default"
7530 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7531
7532 #~ msgctxt "@label:textbox"
7533 #~ msgid "Location:"
7534 #~ msgstr "অবস্থান:"
7535
7536 #~ msgctxt "@title:group"
7537 #~ msgid "Icon Size"
7538 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7539
7540 #~ msgctxt "@label:listbox"
7541 #~ msgid "Preview:"
7542 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7543
7544 #~ msgctxt "@title:group"
7545 #~ msgid "Text"
7546 #~ msgstr "লেখা"
7547
7548 #~ msgctxt "@label:listbox"
7549 #~ msgid "Font:"
7550 #~ msgstr "ফন্ট:"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@label"
7554 #~| msgid "Width:"
7555 #~ msgctxt "@label:listbox"
7556 #~ msgid "Width:"
7557 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7558
7559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7560 #~ msgid "Small"
7561 #~ msgstr "ছোট"
7562
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7564 #~ msgid "Medium"
7565 #~ msgstr "মাঝারি"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgctxt "@option:check"
7569 #~ msgid "Expandable folders"
7570 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:button"
7573 #~ msgid "Additional Information"
7574 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7577 #~ msgid "Select All"
7578 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7581 #~ msgid "Reload"
7582 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@title:group"
7586 #~| msgid "File Previews"
7587 #~ msgctxt "@label"
7588 #~ msgid "Image Size"
7589 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@title:window"
7593 #~| msgid "Places"
7594 #~ msgctxt "@item"
7595 #~ msgid "Places"
7596 #~ msgstr "স্থান"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7600 #~ msgctxt "@item"
7601 #~ msgid "Recently Saved"
7602 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@title:group"
7606 #~| msgid "Services"
7607 #~ msgctxt "@item"
7608 #~ msgid "Devices"
7609 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgid "Home URL"
7613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7614 #~ msgid "Home"
7615 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7619 #~| msgid "&Network Folders"
7620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7621 #~ msgid "Network"
7622 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~| msgctxt "@title:group"
7626 #~| msgid "Trash"
7627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7628 #~ msgid "Trash"
7629 #~ msgstr "আবর্জনা"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@title:group Date"
7633 #~| msgid "Today"
7634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7635 #~ msgid "Today"
7636 #~ msgstr "আজ"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@title:group Date"
7640 #~| msgid "Yesterday"
7641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7642 #~ msgid "Yesterday"
7643 #~ msgstr "গতকাল"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@label"
7647 #~| msgid "This Month"
7648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7649 #~ msgid "This Month"
7650 #~ msgstr "এই মাস"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "This Month"
7655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7656 #~ msgid "Last Month"
7657 #~ msgstr "এই মাস"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@info:credit"
7661 #~| msgid "Documentation"
7662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7663 #~ msgid "Documents"
7664 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@label"
7668 #~| msgid "Images"
7669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7670 #~ msgid "Images"
7671 #~ msgstr "ছবি"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7675 #~| msgid "Delete"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7677 #~ msgid "&Delete"
7678 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7682 #~| msgid "Move to Trash"
7683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7684 #~ msgid "&Move to Trash"
7685 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7686
7687 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7688 #~ msgid "Rename..."
7689 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7693 #~| msgid "Open in New Tab"
7694 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7695 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7696 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7697
7698 #~ msgctxt "@label"
7699 #~ msgid "Date"
7700 #~ msgstr "তারিখ"
7701
7702 #~ msgctxt "option:check"
7703 #~ msgid "Natural sorting of items"
7704 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7708 #~| msgid "Current folder"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7710 #~ msgid "%1 - current folder"
7711 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7715 #~| msgid "Current folder"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7717 #~ msgid "%1 - current device"
7718 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@title:group"
7722 #~| msgid "Services"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7724 #~ msgid "%1 - all devices"
7725 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7726
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7728 #~ msgid "Paste Into Folder"
7729 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7730
7731 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7732 #~ msgid "%A"
7733 #~ msgstr "%A"
7734
7735 #~ msgctxt ""
7736 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7737 #~ "locale, and %Y is full year number"
7738 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7739 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7740
7741 #~ msgctxt ""
7742 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7743 #~ "and %Y is full year number"
7744 #~ msgid "%B, %Y"
7745 #~ msgstr "%B, %Y"
7746
7747 #~ msgctxt "@info"
7748 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7749 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7750
7751 #~ msgctxt "@title:group"
7752 #~ msgid "Mouse"
7753 #~ msgstr "মাউস"
7754
7755 #~ msgctxt "@info:status"
7756 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7757 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7760 #~ msgid "Paste"
7761 #~ msgstr "পেস্ট"
7762
7763 #~ msgctxt "@info:status"
7764 #~ msgid "Update of version information failed."
7765 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~| msgid "Copy"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Copy Text"
7772 #~ msgstr "কপি করো"
7773
7774 #~ msgctxt "@info:status"
7775 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7776 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7777
7778 #~ msgctxt "@title:group Date"
7779 #~ msgid "Last Week"
7780 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7781
7782 #~ msgctxt ""
7783 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7784 #~ "full year number"
7785 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7786 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@option:check"
7790 #~| msgid "Show zoom slider"
7791 #~ msgid "Zoom slider"
7792 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@title:group Date"
7796 #~| msgid "Today"
7797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7798 #~ msgid "Today"
7799 #~ msgstr "আজ"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@title:group Date"
7803 #~| msgid "Yesterday"
7804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7805 #~ msgid "Yesterday"
7806 #~ msgstr "গতকাল"
7807
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "Trash"
7810 #~ msgstr "আবর্জনা"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@label:slider"
7814 #~| msgid "Maximum file size:"
7815 #~ msgctxt "@option:option"
7816 #~ msgid "Maximum Rating"
7817 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7821 #~| msgid "Small"
7822 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7823 #~ msgid "Small"
7824 #~ msgstr "ছোট"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7828 #~| msgid "Medium"
7829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7830 #~ msgid "Medium"
7831 #~ msgstr "মাঝারি"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7835 #~| msgid "Large"
7836 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7837 #~ msgid "Large"
7838 #~ msgstr "বড়"
7839
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7841 #~ msgid "Copy Information Message"
7842 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7843
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7845 #~ msgid "Copy Error Message"
7846 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@label"
7850 #~| msgid "Link Destination"
7851 #~ msgctxt "@item:intable"
7852 #~ msgid "No destination"
7853 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7854
7855 #~ msgctxt "@option:check"
7856 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7857 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7858
7859 #~ msgctxt "@title:group"
7860 #~ msgid "Do not create previews for"
7861 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7865 #~| msgid "Name"
7866 #~ msgctxt "@item:intable"
7867 #~ msgid "Name"
7868 #~ msgstr "নাম"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@label"
7872 #~| msgid "Size"
7873 #~ msgctxt "@item:intable"
7874 #~ msgid "Size"
7875 #~ msgstr "মাপ"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@label"
7879 #~| msgid "Date"
7880 #~ msgctxt "@item:intable"
7881 #~ msgid "Date"
7882 #~ msgstr "তারিখ"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@label"
7886 #~| msgid "Permissions"
7887 #~ msgctxt "@item:intable"
7888 #~ msgid "Permissions"
7889 #~ msgstr "অনুমতি"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@label"
7893 #~| msgid "Owner"
7894 #~ msgctxt "@item:intable"
7895 #~ msgid "Owner"
7896 #~ msgstr "মালিক"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@label"
7900 #~| msgid "Group"
7901 #~ msgctxt "@item:intable"
7902 #~ msgid "Group"
7903 #~ msgstr "গ্রুপ"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@label"
7907 #~| msgid "Type"
7908 #~ msgctxt "@item:intable"
7909 #~ msgid "Type"
7910 #~ msgstr "ধরন"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@label"
7914 #~| msgid "Link Destination"
7915 #~ msgctxt "@item:intable"
7916 #~ msgid "Destination"
7917 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@label"
7921 #~| msgid "Path"
7922 #~ msgctxt "@item:intable"
7923 #~ msgid "Path"
7924 #~ msgstr "পাথ"
7925
7926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7927 #~ msgid "By Name"
7928 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7929
7930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7931 #~ msgid "By Size"
7932 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7935 #~ msgid "By Permissions"
7936 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7939 #~ msgid "By Owner"
7940 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7941
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7943 #~ msgid "By Group"
7944 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@label"
7948 #~| msgid "Link Destination"
7949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7950 #~ msgid "By Link Destination"
7951 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7952
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7954 #~ msgid "Name"
7955 #~ msgstr "নাম"
7956
7957 #~ msgctxt "@label"
7958 #~ msgid "Additional information"
7959 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7963 #~| msgid "%1 (%2)"
7964 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7965 #~ msgid "%1 (%2)"
7966 #~ msgstr "%1 (%2)"
7967
7968 #~ msgctxt "@option:check"
7969 #~ msgid "Rename inline"
7970 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7971
7972 #~ msgctxt "@info:status"
7973 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7974 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7975
7976 #~ msgctxt "@title:tab"
7977 #~ msgid "Column"
7978 #~ msgstr "কলাম"
7979
7980 #~ msgctxt "@title:group"
7981 #~ msgid "Grid"
7982 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7983
7984 #~ msgctxt "@label:listbox"
7985 #~ msgid "Arrangement:"
7986 #~ msgstr "ক্রম:"
7987
7988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7989 #~ msgid "Columns"
7990 #~ msgstr "কলাম"
7991
7992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7993 #~ msgid "Rows"
7994 #~ msgstr "সারি"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgctxt "@label:listbox"
7998 #~ msgid "Grid spacing:"
7999 #~ msgstr "Grid spacing:"
8000
8001 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8002 #~ msgid "Small"
8003 #~ msgstr "ছোট"
8004
8005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8006 #~ msgid "Medium"
8007 #~ msgstr "মাঝারি"
8008
8009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8010 #~ msgid "Large"
8011 #~ msgstr "বড়"
8012
8013 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8014 #~ msgid "Column"
8015 #~ msgstr "কলাম"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgctxt "@option:check"
8019 #~ msgid "Expandable Folders"
8020 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
8021
8022 #~ msgctxt "@title:menu"
8023 #~ msgid "Columns"
8024 #~ msgstr "কলাম"
8025
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8027 #~ msgid "Columns"
8028 #~ msgstr "কলাম"
8029
8030 #~ msgctxt "@title::column"
8031 #~ msgid "Link Destination"
8032 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
8033
8034 #~ msgctxt "@title::column"
8035 #~ msgid "Path"
8036 #~ msgstr "পাথ"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8040 #~ msgid "Deselect Item"
8041 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
8042
8043 #~ msgctxt "@label"
8044 #~ msgid "Show hidden files"
8045 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8046
8047 #~ msgctxt "@label"
8048 #~ msgid "Show preview"
8049 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
8050
8051 #~ msgid "Arrangement"
8052 #~ msgstr "ক্রম"
8053
8054 #~ msgid "Item height"
8055 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Grid spacing"
8059 #~ msgstr "Grid spacing"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Number of textlines"
8063 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
8064
8065 #~ msgctxt "@action:button"
8066 #~ msgid "Configure..."
8067 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~| msgctxt "@info"
8071 #~| msgid "Remove search option"
8072 #~ msgid "Remove folder restriction"
8073 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8077 #~| msgid "Tag"
8078 #~ msgctxt "@title:group"
8079 #~ msgid "Tag"
8080 #~ msgstr "ট্যাগ"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~| msgctxt "@label"
8084 #~| msgid "Today"
8085 #~ msgctxt "@action:button"
8086 #~ msgid "Today"
8087 #~ msgstr "আজ"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~| msgctxt "@title:group Date"
8091 #~| msgid "Yesterday"
8092 #~ msgctxt "@action:button"
8093 #~ msgid "Yesterday"
8094 #~ msgstr "গতকাল"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~| msgctxt "@label"
8098 #~| msgid "Date"
8099 #~ msgctxt "@title:group"
8100 #~ msgid "Date"
8101 #~ msgstr "তারিখ"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8105 #~| msgid "Open in New Window"
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8107 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8108 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
8109
8110 #~ msgctxt "@info:status"
8111 #~ msgid ""
8112 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8113 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
8114
8115 #~ msgctxt "@info:status"
8116 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8117 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
8118
8119 #~ msgctxt "@info"
8120 #~ msgid "Close"
8121 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8122
8123 #~ msgctxt "@title:menu"
8124 #~ msgid "View Mode"
8125 #~ msgstr "ভিউ মোড"
8126
8127 #~ msgctxt "@label"
8128 #~ msgid "No Tags Available"
8129 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
8130
8131 #~ msgctxt "@label"
8132 #~ msgid "Byte"
8133 #~ msgstr "বাইট"
8134
8135 #~ msgctxt "@label"
8136 #~ msgid "KByte"
8137 #~ msgstr "কিলোবাইট"
8138
8139 #~ msgctxt "@label"
8140 #~ msgid "MByte"
8141 #~ msgstr "মেগাবাইট"
8142
8143 #~ msgctxt "@label"
8144 #~ msgid "GByte"
8145 #~ msgstr "গিগাবাইট"
8146
8147 #~ msgctxt "@label"
8148 #~ msgid "All"
8149 #~ msgstr "সব"
8150
8151 #~ msgctxt "@label"
8152 #~ msgid "Text"
8153 #~ msgstr "লেখা"
8154
8155 #~ msgctxt "@label"
8156 #~ msgid "What:"
8157 #~ msgstr "কী?"
8158
8159 #~ msgctxt "@info"
8160 #~ msgid "Add search option"
8161 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
8162
8163 #~ msgctxt "@action:button"
8164 #~ msgid "Save"
8165 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
8166
8167 #~ msgctxt "@info"
8168 #~ msgid "Save search options"
8169 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8170
8171 #~ msgctxt "@action:button"
8172 #~ msgid "Close"
8173 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8174
8175 #~ msgctxt "@info"
8176 #~ msgid "Close search options"
8177 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
8178
8179 #~ msgctxt "@label"
8180 #~ msgid "Greater Than"
8181 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8185 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
8186
8187 #~ msgctxt "@label"
8188 #~ msgid "Less Than"
8189 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
8190
8191 #~ msgctxt "@label"
8192 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8193 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
8194
8195 #~ msgctxt "@label"
8196 #~ msgid "Size:"
8197 #~ msgstr "মাপ:"
8198
8199 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8200 #~ msgid "All"
8201 #~ msgstr "সব"
8202
8203 #~ msgctxt "@label"
8204 #~ msgid "Equal to"
8205 #~ msgstr "সমান"
8206
8207 #~ msgctxt "@label"
8208 #~ msgid "Not Equal to"
8209 #~ msgstr "এটি নয়"
8210
8211 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8212 #~ msgid "Any"
8213 #~ msgstr "যে কোন"
8214
8215 #~ msgctxt "@label"
8216 #~ msgid "Name:"
8217 #~ msgstr "নাম:"
8218
8219 #~ msgctxt "@title:window"
8220 #~ msgid "Save Search Options"
8221 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8222
8223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8224 #~ msgid "Size"
8225 #~ msgstr "মাপ"
8226
8227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8228 #~ msgid "Date"
8229 #~ msgstr "তারিখ"
8230
8231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8232 #~ msgid "Permissions"
8233 #~ msgstr "অনুমতি"
8234
8235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8236 #~ msgid "Owner"
8237 #~ msgstr "মালিক"
8238
8239 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8240 #~ msgid "Group"
8241 #~ msgstr "গ্রুপ"
8242
8243 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8244 #~ msgid "Type"
8245 #~ msgstr "ধরন"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8249 #~| msgid "Size"
8250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8251 #~ msgid "Size"
8252 #~ msgstr "মাপ"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8256 #~| msgid "Date"
8257 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8258 #~ msgid "Date"
8259 #~ msgstr "তারিখ"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8263 #~| msgid "Permissions"
8264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8265 #~ msgid "Permissions"
8266 #~ msgstr "অনুমতি"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8270 #~| msgid "Owner"
8271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8272 #~ msgid "Owner"
8273 #~ msgstr "মালিক"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8277 #~| msgid "Group"
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8279 #~ msgid "Group"
8280 #~ msgstr "গ্রুপ"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8284 #~| msgid "Type"
8285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8286 #~ msgid "Type"
8287 #~ msgstr "ধরন"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8291 #~| msgid "Size"
8292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8293 #~ msgid "Size"
8294 #~ msgstr "মাপ"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8298 #~| msgid "Date"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8300 #~ msgid "Date"
8301 #~ msgstr "তারিখ"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8305 #~| msgid "Permissions"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8307 #~ msgid "Permissions"
8308 #~ msgstr "অনুমতি"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8312 #~| msgid "Owner"
8313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8314 #~ msgid "Owner"
8315 #~ msgstr "মালিক"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8319 #~| msgid "Group"
8320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8321 #~ msgid "Group"
8322 #~ msgstr "গ্রুপ"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8326 #~| msgid "Type"
8327 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8328 #~ msgid "Type"
8329 #~ msgstr "ধরন"
8330
8331 #~ msgctxt "@title:menu"
8332 #~ msgid "Additional Information"
8333 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8334
8335 #~ msgctxt "@option:check"
8336 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8337 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~| msgctxt "@label"
8341 #~| msgid "Add Comment..."
8342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8343 #~ msgid "SVN Commit..."
8344 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8348 #~| msgid "Delete"
8349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8350 #~ msgid "SVN Delete"
8351 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~| msgctxt "@label"
8355 #~| msgid "Add Comment..."
8356 #~ msgctxt "@title:window"
8357 #~ msgid "SVN Commit"
8358 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~| msgctxt "@label"
8362 #~| msgid "Add Comment..."
8363 #~ msgctxt "@action:button"
8364 #~ msgid "Commit"
8365 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~| msgctxt "@label"
8369 #~| msgid "Total size:"
8370 #~ msgctxt "@label"
8371 #~ msgid "Total Size:"
8372 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8376 #~| msgid "Type"
8377 #~ msgctxt "@label file type"
8378 #~ msgid "Type"
8379 #~ msgstr "ধরন"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~| msgctxt "@title:window"
8383 #~| msgid "Create New Tag"
8384 #~ msgctxt "@label"
8385 #~ msgid "Create new tag:"
8386 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8390 #~| msgid "Delete"
8391 #~ msgctxt "@info"
8392 #~ msgid "Delete tag"
8393 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8397 #~| msgid "Delete"
8398 #~ msgctxt "@title"
8399 #~ msgid "Delete tag"
8400 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8404 #~| msgid "Delete"
8405 #~ msgctxt "@action:button"
8406 #~ msgid "Delete"
8407 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~| msgctxt "@label"
8411 #~| msgid "New Tag..."
8412 #~ msgctxt "@label"
8413 #~ msgid "Add Tags..."
8414 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~| msgctxt "@label"
8418 #~| msgid "Change Tags..."
8419 #~ msgctxt "@label"
8420 #~ msgid "Change..."
8421 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8422
8423 #~ msgctxt "@info:progress"
8424 #~ msgid "Changing annotations"
8425 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8429 #~| msgid "Type"
8430 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8431 #~ msgid "Type"
8432 #~ msgstr "ধরন"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8436 #~| msgid "Size"
8437 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8438 #~ msgid "Size"
8439 #~ msgstr "মাপ"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~| msgctxt "@label"
8443 #~| msgid "Modified:"
8444 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8445 #~ msgid "Modified"
8446 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8450 #~| msgid "Owner"
8451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8452 #~ msgid "Owner"
8453 #~ msgstr "মালিক"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8457 #~| msgid "Permissions"
8458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8459 #~ msgid "Permissions"
8460 #~ msgstr "অনুমতি"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~| msgctxt "@label"
8464 #~| msgid "Add Comment..."
8465 #~ msgctxt "@title:window"
8466 #~ msgid "Add Comment"
8467 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8471 #~| msgid "Size"
8472 #~ msgctxt "@label file content size"
8473 #~ msgid "Size"
8474 #~ msgstr "মাপ"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~| msgctxt "@label"
8478 #~| msgid "Modified:"
8479 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8480 #~ msgid "Modified"
8481 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8485 #~| msgid "By Type"
8486 #~ msgctxt "@label"
8487 #~ msgid "MIME Type"
8488 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~| msgctxt "@label:textbox"
8492 #~| msgid "Location:"
8493 #~ msgctxt "@label file URL"
8494 #~ msgid "Location"
8495 #~ msgstr "অবস্থান:"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~| msgctxt "@info:status"
8499 #~| msgid "Created folder."
8500 #~ msgctxt "@label"
8501 #~ msgid "Creator"
8502 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~| msgctxt "@action:button"
8506 #~| msgid "Cancel"
8507 #~ msgctxt "@label"
8508 #~ msgid "Channels"
8509 #~ msgstr "বাতিল করো"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~| msgctxt "@label"
8513 #~| msgid "Lines:"
8514 #~ msgctxt "@label number of lines"
8515 #~ msgid "Lines"
8516 #~ msgstr "লাইন:"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~| msgctxt "@label"
8520 #~| msgid "Modified:"
8521 #~ msgctxt "@label EXIF"
8522 #~ msgid "Model"
8523 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~| msgctxt "@label"
8527 #~| msgid "Height:"
8528 #~ msgctxt "@label image width and height"
8529 #~ msgid "Width x Height"
8530 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~| msgctxt "@label:listbox"
8534 #~| msgid "Sorting:"
8535 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8536 #~ msgid "Rating"
8537 #~ msgstr "সাজানো:"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8541 #~| msgid "No Tags"
8542 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8543 #~ msgid "Tags"
8544 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~| msgctxt "@label"
8548 #~| msgid "Add Comment..."
8549 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8550 #~ msgid "Comment"
8551 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~| msgctxt "@title"
8555 #~| msgid "File Manager"
8556 #~ msgctxt "@label"
8557 #~ msgid "File Name"
8558 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8562 #~| msgid "Owner"
8563 #~ msgctxt "@label"
8564 #~ msgid "Owner:"
8565 #~ msgstr "মালিক"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~| msgctxt "@label"
8569 #~| msgid "Add Comment..."
8570 #~ msgctxt "@label"
8571 #~ msgid "Comment:"
8572 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8573
8574 #~ msgctxt "@title:menu"
8575 #~ msgid "Navigation Bar"
8576 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~| msgctxt "@label"
8580 #~| msgid "Modified:"
8581 #~ msgctxt "@label"
8582 #~ msgid "Date Modified"
8583 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8584
8585 #~ msgctxt "@info:status"
8586 #~ msgid "Copy operation completed."
8587 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8588
8589 #~ msgctxt "@info:status"
8590 #~ msgid "Move operation completed."
8591 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8592
8593 #~ msgctxt "@info:status"
8594 #~ msgid "Link operation completed."
8595 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8596
8597 #~ msgctxt "@info:status"
8598 #~ msgid "Renaming operation completed."
8599 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~| msgctxt "@title:group"
8603 #~| msgid "Text"
8604 #~ msgctxt "label"
8605 #~ msgid "Texts"
8606 #~ msgstr "লেখা"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8610 #~ msgid "with optional icon and description"
8611 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8612
8613 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8614 #~ msgid "No Tags"
8615 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgctxt "@label"
8619 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8620 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~| msgid "&Edit"
8624 #~ msgctxt "@item::intable"
8625 #~ msgid "Editing"
8626 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8627
8628 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8629 #~ msgid "Not yet tagged"
8630 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8631
8632 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8633 #~ msgid "Move To Trash"
8634 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8638 #~| msgid "Rename..."
8639 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8640 #~ msgid "&Rename..."
8641 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8645 #~| msgid "Properties"
8646 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8647 #~ msgid "&Properties"
8648 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8652 #~| msgid "Preview"
8653 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8654 #~ msgid "P&review"
8655 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8659 #~ msgid "Des&cending"
8660 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8664 #~| msgid "Show Hidden Files"
8665 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8666 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8667 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8671 #~| msgid "Size"
8672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8673 #~ msgid "&Size"
8674 #~ msgstr "মাপ"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8678 #~| msgid "Date"
8679 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8680 #~ msgid "D&ate"
8681 #~ msgstr "তারিখ"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8685 #~| msgid "Permissions"
8686 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8687 #~ msgid "Pe&rmissions"
8688 #~ msgstr "অনুমতি"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8692 #~| msgid "Owner"
8693 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8694 #~ msgid "&Owner"
8695 #~ msgstr "মালিক"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8699 #~| msgid "Group"
8700 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8701 #~ msgid "Gro&up"
8702 #~ msgstr "গ্রুপ"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8706 #~| msgid "Type"
8707 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8708 #~ msgid "&Type"
8709 #~ msgstr "ধরন"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8713 #~| msgid "Size"
8714 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8715 #~ msgid "&Size"
8716 #~ msgstr "মাপ"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8720 #~| msgid "Date"
8721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8722 #~ msgid "&Date"
8723 #~ msgstr "তারিখ"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8727 #~| msgid "Permissions"
8728 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8729 #~ msgid "Pe&rmissions"
8730 #~ msgstr "অনুমতি"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8734 #~| msgid "Owner"
8735 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8736 #~ msgid "&Owner"
8737 #~ msgstr "মালিক"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8741 #~| msgid "Group"
8742 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8743 #~ msgid "&Group"
8744 #~ msgstr "গ্রুপ"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8748 #~| msgid "Type"
8749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8750 #~ msgid "&Type"
8751 #~ msgstr "ধরন"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8755 #~| msgid "Icons"
8756 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8757 #~ msgid "&Icons"
8758 #~ msgstr "আইকনস্"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8762 #~| msgid "Details"
8763 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8764 #~ msgid "Det&ails"
8765 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8769 #~| msgid "Columns"
8770 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8771 #~ msgid "Col&umns"
8772 #~ msgstr "কলাম"
8773
8774 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8775 #~ msgid "Quick View"
8776 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8777
8778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8779 #~ msgid "Paste One Folder"
8780 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8781
8782 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8783 #~ msgid "Paste One Item"
8784 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8785 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8786 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8787
8788 #~ msgctxt "@option:check"
8789 #~ msgid "Browse through archives"
8790 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8791
8792 #~ msgctxt "@info"
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8795 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8796
8797 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8798 #~ msgid "General"
8799 #~ msgstr "সাধারণ"
8800
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8803 #~ "Your names"
8804 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8805
8806 #~ msgid ""
8807 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8808 #~ "Your emails"
8809 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"