]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:239
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:489
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@action:button"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sykje"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Selektearje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Foarbyld"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "it laden ophâlde"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
808 #| msgid "Close Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
814 #, kde-format
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
857 "para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Nije ljepper"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panielen"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panielen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Mappen"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Terminal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Plakken"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panielen"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Slúte"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info"
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Move left view to a new window"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1321 msgid "Close"
1322 msgstr "Slúte"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info"
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Spjalte"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "Split view"
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1365 msgid "Pop out"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1397 msgid ""
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1459 msgid ""
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 msgid ""
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1519 "a look!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1541 #, kde-format
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Empty Trash"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1552 #, kde-format
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1563
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1573
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt ""
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1590 "'ErrorNoNetwork'"
1591 msgid ""
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Trash"
1642 msgstr "Jiskefet"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgid "Autostart"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Find File…"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Selektearje"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1671 #, kde-format
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Unselect"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: dolphinpart.rc:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "Be&wurkje"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Selection"
1697 msgstr "Seleksje"
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1701 #, kde-format
1702 msgid "&View"
1703 msgstr "Byl&d"
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1707 #, kde-format
1708 msgid "&Go"
1709 msgstr "&Gean nei"
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Tools"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1724
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1726 #, kde-format
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1729
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "New Tab"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Detach Tab"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgid "Close Tab"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1759
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1763 #| msgid "&Rename"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1765 msgid "Rename Tab"
1766 msgstr "Omnea&me"
1767
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1771 #| msgid "&Rename"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1773 msgid "Rename Tab"
1774 msgstr "Omnea&me"
1775
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1782
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Location"
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1791 msgstr "Lokaasje"
1792
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1798 #| msgid "%1 (%2)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1800 msgid "%1 | (%2)"
1801 msgstr "%1 (%2)"
1802
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1808 msgid "(%1) | %2"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1817
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1824
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1847 #, kde-format
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1862 #| msgid "Sorting:"
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Sorting…"
1865 msgstr "Sortearring:"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info"
1870 #| msgid "Searching..."
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Searching…"
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1885 msgstr ""
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr ""
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info"
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:status"
1921 #| msgid "Created folder."
1922 msgctxt "@action"
1923 msgid "Create missing folder"
1924 msgstr "Oanmakke map."
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Create the folder at this path and open it"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "You do not have permission to create the folder"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1939 #, kde-kuit-format
1940 msgid ""
1941 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@label:textbox"
1953 #| msgid "Filter:"
1954 msgid "Filter…"
1955 msgstr "Filterje:"
1956
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Hide Filter Bar"
1961 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1962
1963 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@action"
1966 #| msgid "Create Folder..."
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "Map oanmeitsje..."
1970
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@title:group Name"
1974 #| msgid "Others"
1975 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1976 msgid "Other"
1977 msgstr "Oaren"
1978
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "option:check"
1982 #| msgid "Open folders during drag operations"
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Other folder icon options"
1985 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
1986
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Reload"
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Red"
1992 msgstr "Op 'e nij lade"
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Yellow"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Orange"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Green"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Cyan"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgid "Default"
2021 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2022 msgid "Default"
2023 msgstr "Standert"
2024
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 msgid "Blue"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 msgid "Violet"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 msgid "Brown"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Grey"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgid "Bookmark"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@label as in default folder color"
2058 msgid "Cloud"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@info:credit"
2064 #| msgid "Developer"
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Development"
2067 msgstr "Untwikkelder"
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 msgid "Games"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2078 msgid "Mail"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2084 msgid "Music"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@label as in default folder color"
2090 msgid "Print"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2096 #| msgid "Compare Files"
2097 msgctxt "@label as in default folder color"
2098 msgid "Compressed"
2099 msgstr "Triemmen fergelykje"
2100
2101 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@label as in default folder color"
2104 msgid "Temporary"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@label as in default folder color"
2110 msgid "Important"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2116 msgid "Set folder icon to %1"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2122 #| msgid "Forbidden"
2123 msgctxt "@info"
2124 msgid "hidden"
2125 msgstr "Ferbean"
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2130 msgid ", link to %1 at %2"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2136 msgid ", %1"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2140 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2141 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2142 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2143 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2144 #. announcements when read out by a screen reader.
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2148 msgid ", %1 %2"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2155 "filesystem path"
2156 msgid "%1 at location %2"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2168 msgid "in a grid layout in location %1"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@label:textbox"
2174 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2175 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2176 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2177 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2178 msgid_plural ""
2179 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2180 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2181 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2182
2183 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2186 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2187 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2188 msgstr[0] ""
2189 msgstr[1] ""
2190
2191 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@label:textbox"
2194 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2195 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2196 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2197 msgid "in selection mode in location %1"
2198 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2199
2200 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgid "Location"
2203 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2204 msgid "in location %1"
2205 msgstr "Lokaasje"
2206
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@label:textbox"
2210 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2211 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2212 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2213 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2214 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2215 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2216 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2217
2218 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@label:textbox"
2221 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2222 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2223 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2224 msgid "%1 selected item in location %2"
2225 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2226 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2227 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2228
2229 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@title:menu"
2232 #| msgid "Selection"
2233 msgctxt "accessibility announcement"
2234 msgid "Selection mode enabled"
2235 msgstr "Seleksje"
2236
2237 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@title:menu"
2240 #| msgid "Selection"
2241 msgctxt "accessibility announcement"
2242 msgid "Selection mode disabled"
2243 msgstr "Seleksje"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2248 msgid "\"%1\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2252 #, kde-format
2253 msgctxt ""
2254 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2255 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2262 "folders."
2263 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2270 "folders."
2271 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2278 "files/folders."
2279 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2285 #| msgid "Invert Selection"
2286 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2287 msgid "One Selected File"
2288 msgid_plural "%1 Selected Files"
2289 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2290 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2296 msgid "One Selected Folder"
2297 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2298 msgstr[0] ""
2299 msgstr[1] ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:tooltip"
2304 #| msgid "Select Item"
2305 msgctxt ""
2306 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2307 "folders."
2308 msgid "One Selected Item"
2309 msgid_plural "%1 Selected Items"
2310 msgstr[0] "Item selektearje"
2311 msgstr[1] "Item selektearje"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2316 msgid "One File"
2317 msgid_plural "%1 Files"
2318 msgstr[0] ""
2319 msgstr[1] ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@label"
2324 #| msgid "Folder"
2325 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2326 msgid "One Folder"
2327 msgid_plural "%1 Folders"
2328 msgstr[0] "Map"
2329 msgstr[1] "Map"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgctxt "@title:window"
2334 #| msgid "Rename Item"
2335 msgctxt ""
2336 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2337 msgid "One Item"
2338 msgid_plural "%1 Items"
2339 msgstr[0] "Item omneame"
2340 msgstr[1] "Item omneame"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info"
2345 #| msgid "%1 item selected"
2346 #| msgid_plural "%1 items selected"
2347 msgctxt "@item:intable"
2348 msgid "%1 item"
2349 msgid_plural "%1 items"
2350 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2351 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "width × height"
2356 msgid "%1 × %2"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2362 msgid "0 - 9"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@title:group Name"
2368 #| msgid "Others"
2369 msgctxt "@title:group"
2370 msgid "Others"
2371 msgstr "Oaren"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@title:group Size"
2376 msgid "Folders"
2377 msgstr "Mappen"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@title:group Size"
2382 msgid "Small"
2383 msgstr "Lyts"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@title:group Size"
2388 msgid "Medium"
2389 msgstr "Middel"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@title:group Size"
2394 msgid "Big"
2395 msgstr "Grut"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@title:group Date"
2400 msgid "Today"
2401 msgstr "Hjoed"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@title:group Date"
2406 msgid "Yesterday"
2407 msgstr "Juster"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2412 msgid "dddd"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2416 #, kde-format
2417 msgctxt ""
2418 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2419 msgid "%1"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@title:group Date"
2425 #| msgid "Three Weeks Ago"
2426 msgctxt "@title:group Date"
2427 msgid "One Week Ago"
2428 msgstr "Trije wiken lyn"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@title:group Date"
2433 msgid "Two Weeks Ago"
2434 msgstr "Twa wiken lyn"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title:group Date"
2439 msgid "Three Weeks Ago"
2440 msgstr "Trije wiken lyn"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@title:group Date"
2445 msgid "Earlier this Month"
2446 msgstr "Earder yn de moanne"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt ""
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2454 msgctxt ""
2455 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2456 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2457 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2458 "text that should not be formatted as a date"
2459 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2466 "context @title:group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt ""
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2476 msgctxt ""
2477 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2478 "current locale, and yyyy is full year number."
2479 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2480 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2483 #, kde-format
2484 msgctxt ""
2485 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2486 "@title:group Date"
2487 msgid "%1"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt ""
2493 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2494 #| "full year number"
2495 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2496 msgctxt ""
2497 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2498 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2499 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2500 "text that should not be formatted as a date"
2501 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2502 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2505 #, kde-format
2506 msgctxt ""
2507 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2508 "context @title:group Date"
2509 msgid "%1"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt ""
2515 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2516 #| "full year number"
2517 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2518 msgctxt ""
2519 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2520 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2521 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2522 "text that should not be formatted as a date"
2523 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2524 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2527 #, kde-format
2528 msgctxt ""
2529 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2530 "context @title:group Date"
2531 msgid "%1"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt ""
2537 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2538 #| "full year number"
2539 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2540 msgctxt ""
2541 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2542 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2543 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2544 "text that should not be formatted as a date"
2545 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2546 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2549 #, kde-format
2550 msgctxt ""
2551 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2552 "context @title:group Date"
2553 msgid "%1"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt ""
2559 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2560 #| "full year number"
2561 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2562 msgctxt ""
2563 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2564 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2565 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2566 "text that should not be formatted as a date"
2567 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2568 msgstr "Earder op %B, %Y"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2571 #, kde-format
2572 msgctxt ""
2573 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2574 "context @title:group Date"
2575 msgid "%1"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2579 #, kde-format
2580 msgctxt ""
2581 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2582 "and yyyy is full year number"
2583 msgid "MMMM, yyyy"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2587 #, kde-format
2588 msgctxt ""
2589 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2590 "group Date"
2591 msgid "%1"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2598 msgid "Read, "
2599 msgstr "Lêze,"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2605 msgid "Write, "
2606 msgstr "Skriuwe,"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2612 msgid "Execute, "
2613 msgstr "Utfiere,"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2619 msgid "Forbidden"
2620 msgstr "Ferbean"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2625 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2626 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2627 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2628 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2633 #| msgid "Name"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Name"
2636 msgstr "Namme"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Size"
2641 msgstr "Grutte"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Modified"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2650 msgctxt "@tooltip"
2651 msgid "The date format can be selected in settings."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2657 #| msgid "Create New"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Created"
2660 msgstr "Nij oanmeitsje"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Accessed"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Type"
2670 msgstr "Type"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2673 #, fuzzy
2674 #| msgctxt "@label"
2675 #| msgid "Rating:"
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Rating"
2678 msgstr "Wurdearring:"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Tags"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@action:button"
2688 #| msgid "Commit"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Comment"
2691 msgstr "Fêstlizze"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Title"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2701 #, fuzzy
2702 #| msgctxt "@info:credit"
2703 #| msgid "Documentation"
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Document"
2706 msgstr "Dokumintaasje"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Author"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Publisher"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Page Count"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Word Count"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Line Count"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2734 msgctxt "@label"
2735 msgid "Date Photographed"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2741 #, fuzzy
2742 #| msgctxt "@label"
2743 #| msgid "Images"
2744 msgctxt "@label"
2745 msgid "Image"
2746 msgstr "Ofbyldings"
2747
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2749 msgctxt "@label width x height"
2750 msgid "Dimensions"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Width"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "Height"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2764 #, fuzzy
2765 #| msgctxt "@info:credit"
2766 #| msgid "Documentation"
2767 msgctxt "@label"
2768 msgid "Orientation"
2769 msgstr "Dokumintaasje"
2770
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2772 msgctxt "@label"
2773 msgid "Artist"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2780 msgctxt "@label"
2781 msgid "Audio"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2785 msgctxt "@label"
2786 msgid "Genre"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2790 msgctxt "@label"
2791 msgid "Album"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2795 #, fuzzy
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Documentation"
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "Duration"
2800 msgstr "Dokumintaasje"
2801
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2803 msgctxt "@label"
2804 msgid "Bitrate"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2808 msgctxt "@label"
2809 msgid "Track"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2813 #, fuzzy
2814 #| msgctxt "@item::intable"
2815 #| msgid "Removed"
2816 msgctxt "@label"
2817 msgid "Release Year"
2818 msgstr "Wiske"
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2821 msgctxt "@label"
2822 msgid "Aspect Ratio"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2827 msgctxt "@label"
2828 msgid "Video"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2832 msgctxt "@label"
2833 msgid "Frame Rate"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2837 msgctxt "@label"
2838 msgid "Path"
2839 msgstr "Paad"
2840
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2845 #, fuzzy
2846 #| msgctxt "@title:group Name"
2847 #| msgid "Others"
2848 msgctxt "@label"
2849 msgid "Other"
2850 msgstr "Oaren"
2851
2852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2853 msgctxt "@label"
2854 msgid "File Extension"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2858 #, fuzzy
2859 #| msgctxt "@title:menu"
2860 #| msgid "Selection"
2861 msgctxt "@label"
2862 msgid "Deletion Time"
2863 msgstr "Seleksje"
2864
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2866 msgctxt "@label"
2867 msgid "Link Destination"
2868 msgstr "Keppeling berstimming"
2869
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2871 msgctxt "@label"
2872 msgid "Downloaded From"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2876 msgctxt "@label"
2877 msgid "Permissions"
2878 msgstr "Tagongsrjochten"
2879
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2881 msgctxt "@tooltip"
2882 msgid ""
2883 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2884 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2888 msgctxt "@label"
2889 msgid "Owner"
2890 msgstr "Eigner"
2891
2892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2893 #, fuzzy
2894 #| msgctxt "@label"
2895 #| msgid "Group"
2896 msgctxt "@label"
2897 msgid "User Group"
2898 msgstr "Groep"
2899
2900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:status"
2903 msgid "Unknown error."
2904 msgstr "Unbekende flater."
2905
2906 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@accessible rating"
2909 msgid "%1 and a half stars"
2910 msgid_plural "%1 and a half stars"
2911 msgstr[0] ""
2912 msgstr[1] ""
2913
2914 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@accessible rating"
2917 msgid "%1 star"
2918 msgid_plural "%1 stars"
2919 msgstr[0] ""
2920 msgstr[1] ""
2921
2922 #: main.cpp:61
2923 #, kde-kuit-format
2924 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2925 msgid ""
2926 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2927 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: main.cpp:95
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@title"
2933 #| msgid "Dolphin"
2934 msgid "Dolphin"
2935 msgstr "Dolfyn"
2936
2937 #: main.cpp:97
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@title"
2940 msgid "File Manager"
2941 msgstr "Triembehearder"
2942
2943 #: main.cpp:99
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:101
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Felix Ernst"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: main.cpp:102
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@info:credit"
2958 #| msgid "Maintainer and developer"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2961 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2962
2963 #: main.cpp:104
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Méven Car"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: main.cpp:105
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@info:credit"
2972 #| msgid "Maintainer and developer"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2975 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2976
2977 #: main.cpp:107
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Elvis Angelaccio"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: main.cpp:108
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:credit"
2986 #| msgid "Maintainer and developer"
2987 msgctxt "@info:credit"
2988 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2989 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2990
2991 #: main.cpp:110
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info:credit"
2994 msgid "Emmanuel Pescosta"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: main.cpp:111
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info:credit"
3000 #| msgid "Maintainer and developer"
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3003 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3004
3005 #: main.cpp:113
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info:credit"
3008 msgid "Frank Reininghaus"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: main.cpp:114
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@info:credit"
3014 #| msgid "Maintainer and developer"
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3017 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3018
3019 #: main.cpp:116
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info:credit"
3022 msgid "Peter Penz"
3023 msgstr "Peter Penz"
3024
3025 #: main.cpp:117
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:credit"
3028 #| msgid "Maintainer and developer"
3029 msgctxt "@info:credit"
3030 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3031 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3032
3033 #: main.cpp:119
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@info:credit"
3036 msgid "Sebastian Trüg"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3040 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info:credit"
3043 msgid "Developer"
3044 msgstr "Untwikkelder"
3045
3046 #: main.cpp:120
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:credit"
3049 msgid "David Faure"
3050 msgstr "David Faure"
3051
3052 #: main.cpp:121
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:credit"
3055 msgid "Aaron J. Seigo"
3056 msgstr "Aaron J. Seigo"
3057
3058 #: main.cpp:122
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Rafael Fernández López"
3062 msgstr "Rafael Fernández López"
3063
3064 #: main.cpp:123
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:credit"
3067 msgid "Kevin Ottens"
3068 msgstr "Kevin Ottens"
3069
3070 #: main.cpp:124
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:credit"
3073 msgid "Holger Freyther"
3074 msgstr "Holger Freyther"
3075
3076 #: main.cpp:125
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info:credit"
3079 msgid "Max Blazejak"
3080 msgstr "Max Blazejak"
3081
3082 #: main.cpp:126
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info:credit"
3085 msgid "Michael Austin"
3086 msgstr "Michael Austin"
3087
3088 #: main.cpp:126
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@info:credit"
3091 msgid "Documentation"
3092 msgstr "Dokumintaasje"
3093
3094 #: main.cpp:137
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@info:shell"
3097 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3100 msgstr ""
3101 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3102 "wurde."
3103
3104 #: main.cpp:139
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@info:shell"
3107 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: main.cpp:140
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:shell"
3113 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: main.cpp:142
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:shell"
3119 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: main.cpp:144
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info:shell"
3125 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: main.cpp:145
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info:shell"
3131 msgid "Document to open"
3132 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3135 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgid "Show hidden files"
3138 msgid "Hidden files shown"
3139 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3142 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3143 #, kde-format
3144 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3148 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Column width"
3151 msgid "Automatic scrolling"
3152 msgstr "Kolombreedte"
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Cut"
3158 msgstr "Knippe"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Copy"
3164 msgstr "Kopiearje"
3165
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@action:inmenu"
3169 #| msgid "Rename..."
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Rename…"
3172 msgstr "Omneame..."
3173
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Move to Trash"
3178 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3179
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Delete"
3184 msgstr "Wiskje"
3185
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Show Hidden Files"
3190 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3191
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Limit to Home Directory"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3201 msgid "Automatic Scrolling"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3207 msgid "Properties"
3208 msgstr "Eigenskippen"
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3211 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3214 #| msgid "Previews"
3215 msgid "Previews shown"
3216 msgstr "Foarbyld"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3220 #, kde-format
3221 msgid "Auto-Play media files"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3225 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3228 #| msgid "Show Filter Bar"
3229 msgid "Show item on hover"
3230 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3233 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3234 #, kde-format
3235 msgid "Date display format"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "Foarbyld"
3243
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Auto-Play media files"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3253 #| msgid "Show Filter Bar"
3254 msgctxt "@action:inmenu"
3255 msgid "Show item on hover"
3256 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3257
3258 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@action:inmenu"
3261 #| msgid "Configure..."
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3263 msgid "Configure…"
3264 msgstr "Ynstelle..."
3265
3266 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Condensed Date"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@label::textbox"
3275 #| msgid "Select which data should be shown"
3276 msgctxt "@label::textbox"
3277 msgid "Select which data should be shown:"
3278 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3279
3280 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@info"
3283 #| msgid "%1 item selected"
3284 #| msgid_plural "%1 items selected"
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "%1 item selected"
3287 msgid_plural "%1 items selected"
3288 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3289 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3290
3291 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3292 #, kde-format
3293 msgid "play"
3294 msgstr "spylje"
3295
3296 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3297 #, kde-format
3298 msgid "pause"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3302 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3303 #, kde-format
3304 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@action:inmenu"
3310 #| msgid "Configure..."
3311 msgctxt "@action:inmenu"
3312 msgid "Configure Trash…"
3313 msgstr "Ynstelle..."
3314
3315 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3316 #, kde-format
3317 msgid ""
3318 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3319 "and then reopen the panel."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3323 #, kde-format
3324 msgid "Install Konsole"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/bar.cpp:64
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/bar.cpp:71
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@label:textbox"
3336 #| msgid "Filter:"
3337 msgctxt "@action:button for changing search options"
3338 msgid "Filter"
3339 msgstr "Filterje:"
3340
3341 #: search/bar.cpp:89
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@info"
3344 #| msgid "Start searching"
3345 msgctxt "@info:tooltip"
3346 msgid "Quit searching"
3347 msgstr "Sykjen úteinsette"
3348
3349 #: search/bar.cpp:103
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgctxt "@label"
3352 #| msgid "From Here"
3353 msgctxt "action:button search from here"
3354 msgid "Here"
3355 msgstr "Fanôf hjirre"
3356
3357 #: search/bar.cpp:118
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@label"
3360 #| msgid "Everywhere"
3361 msgctxt "action:button search everywhere"
3362 msgid "Everywhere"
3363 msgstr "Oeral"
3364
3365 #: search/bar.cpp:153
3366 #, kde-kuit-format
3367 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3368 msgid ""
3369 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3370 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3371 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3372 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3373 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3374 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3375 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3376 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: search/bar.cpp:212
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info:placeholder"
3382 msgid "Search in file contents…"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: search/bar.cpp:226
3386 #, fuzzy, kde-kuit-format
3387 #| msgctxt "@label:textbox"
3388 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3389 msgctxt "@info:tooltip"
3390 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3391 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3392
3393 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3394 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3395 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3396 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3397 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3398 #: search/bar.cpp:235
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:tooltip"
3401 msgid "Search all directories from the root up."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3405 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3406 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3407 #: search/bar.cpp:239
3408 #, kde-kuit-format
3409 msgctxt "@info:tooltip"
3410 msgid ""
3411 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3412 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: search/chip.cpp:22
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@label:textbox"
3418 #| msgid "Filter:"
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Remove Filter"
3421 msgstr "Filterje:"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3424 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3425 #, kde-format
3426 msgid "Location"
3427 msgstr "Lokaasje"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3430 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3431 #, kde-format
3432 msgid "What"
3433 msgstr "Wat"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3436 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:button"
3439 #| msgid "Search"
3440 msgid "SearchTool"
3441 msgstr "Sykje"
3442
3443 #: search/dolphinquery.cpp:383
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu"
3446 #| msgid "Search Bar"
3447 msgctxt ""
3448 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3449 "a folder name"
3450 msgid "Search results for “%1” in %2"
3451 msgstr "Sykbalke"
3452
3453 #: search/dolphinquery.cpp:389
3454 #, kde-format
3455 msgctxt ""
3456 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3457 "a folder name"
3458 msgid "Files containing “%1” in %2"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/dolphinquery.cpp:396
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:inmenu"
3464 #| msgid "Search Bar"
3465 msgctxt ""
3466 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3467 "folder name"
3468 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3469 msgstr "Sykbalke"
3470
3471 #: search/dolphinquery.cpp:401
3472 #, kde-format
3473 msgctxt ""
3474 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3475 "a folder name"
3476 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: search/dolphinquery.cpp:408
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Search Bar"
3483 msgctxt ""
3484 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3485 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3486 msgid "%1 search results in %2"
3487 msgstr "Sykbalke"
3488
3489 #: search/dolphinquery.cpp:414
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@action:inmenu"
3492 #| msgid "Search Bar"
3493 msgctxt ""
3494 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3495 "%1 is a folder name"
3496 msgid "Search results in %1"
3497 msgstr "Sykbalke"
3498
3499 #: search/dolphinquery.cpp:424
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@action:inmenu"
3502 #| msgid "Search Bar"
3503 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3504 msgid "Search results for “%1”"
3505 msgstr "Sykbalke"
3506
3507 #: search/dolphinquery.cpp:427
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3510 msgid "Files containing “%1”"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: search/dolphinquery.cpp:431
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3516 msgid "Search items tagged “%1”"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: search/dolphinquery.cpp:434
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3522 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3526 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3527 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3528 #: search/dolphinquery.cpp:442
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3531 msgid "%1 search results"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: search/dolphinquery.cpp:445
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@action:inmenu"
3537 #| msgid "Search Bar"
3538 msgctxt ""
3539 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3540 msgid "Search results"
3541 msgstr "Sykbalke"
3542
3543 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3544 #: search/popup.cpp:48
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 #| msgid "Empty Trash"
3548 msgid "Simple search"
3549 msgstr "Jiskefet leegje"
3550
3551 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3552 #: search/popup.cpp:54
3553 #, kde-format
3554 msgid "File Indexing"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: search/popup.cpp:74
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@label"
3560 #| msgid "Search:"
3561 msgctxt "@title:group"
3562 msgid "Search in:"
3563 msgstr "Sykje:"
3564
3565 #: search/popup.cpp:78
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label"
3568 #| msgid "Filenames"
3569 msgctxt "@option:radio Search in:"
3570 msgid "File names"
3571 msgstr "Triemnammen"
3572
3573 #: search/popup.cpp:113
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@info"
3576 #| msgid "Searching..."
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Search using:"
3579 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3580
3581 #: search/popup.cpp:132
3582 #, kde-kuit-format
3583 msgctxt "@info about a search tool"
3584 msgid ""
3585 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3586 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3587 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3588 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3589 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3590 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3591 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3592 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3593 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3594 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3595 "filename> to revert your changes.</para>"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: search/popup.cpp:166
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@action:inmenu"
3601 #| msgid "Configure..."
3602 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3603 msgid "Configure %1…"
3604 msgstr "Ynstelle..."
3605
3606 #: search/popup.cpp:209
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3609 #| msgid "&Edit File Type..."
3610 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3611 msgid "File Type:"
3612 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3613
3614 #: search/popup.cpp:217
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3617 msgid "Modified since:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: search/popup.cpp:226
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@label"
3623 #| msgid "Rating:"
3624 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3625 msgid "Rating:"
3626 msgstr "Wurdearring:"
3627
3628 #: search/popup.cpp:234
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3631 msgid "Tags:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: search/popup.cpp:252
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3637 msgid "For more advanced searches:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: search/popup.cpp:277
3641 #, kde-kuit-format
3642 msgctxt "@info:tooltip"
3643 msgid ""
3644 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3645 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3646 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: search/popup.cpp:284
3650 #, kde-kuit-format
3651 msgctxt "@info:tooltip"
3652 msgid ""
3653 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3654 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3655 "to never create a search index for file contents.</para>"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: search/popup.cpp:293
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3661 msgid "<b>%1</b>"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: search/popup.cpp:296
3665 #, kde-kuit-format
3666 msgctxt "@info about a search tool"
3667 msgid ""
3668 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3669 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3670 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3671 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3672 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3673 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3674 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3675 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3676 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3677 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3678 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: search/popup.cpp:308
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@option:radio Search in:"
3684 msgid "File names and contents"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: search/popup.cpp:315
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@option:radio Search in:"
3690 msgid "File contents"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: search/popup.cpp:330
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@label"
3696 #| msgid "Path"
3697 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3698 msgid "Open %1"
3699 msgstr "Paad"
3700
3701 #: search/popup.cpp:333
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action:button"
3704 msgid "Install KFind…"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: search/popup.cpp:365
3708 #, kde-kuit-format
3709 msgctxt "@info"
3710 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: search/popup.cpp:369
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info:status"
3716 msgid "Installing KFind"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3722 #| msgid "By Date"
3723 msgctxt "@item:inlistbox"
3724 msgid "Any Date"
3725 msgstr "Neffens datum"
3726
3727 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3730 #| msgid "By Type"
3731 msgctxt "@item:inlistbox"
3732 msgid "Any Type"
3733 msgstr "Neffens type"
3734
3735 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@label"
3738 #| msgid "Rating:"
3739 msgctxt "@item:inlistbox"
3740 msgid "Any Rating"
3741 msgstr "Wurdearring:"
3742
3743 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@item:inlistbox"
3746 msgid "1 or more"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@item:inlistbox"
3752 msgid "2 or more"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@item:inlistbox"
3758 msgid "3 or more"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@item:inlistbox"
3764 msgid "4 or more"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3770 msgid "5"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3774 #, kde-format
3775 msgctxt ""
3776 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3777 msgid " && "
3778 msgstr ""
3779
3780 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3783 #| msgid "None"
3784 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3785 msgid "None"
3786 msgstr "Gjint"
3787
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@info:shell"
3791 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3793 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3794 msgstr ""
3795 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3796 "wurde."
3797
3798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3799 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@action:button"
3805 msgid "Cancel Copying"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3811 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3818 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@info"
3824 #| msgid "Show preview of files and folders"
3825 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3826 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3827 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3828
3829 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@action:button"
3833 msgid "Cancel Cutting"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:shell"
3839 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3841 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3842 msgstr ""
3843 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3844 "wurde."
3845
3846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3847 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@action:button"
3852 msgid "Cancel"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@info:shell"
3858 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3859 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3860 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3861 msgstr ""
3862 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3863 "wurde."
3864
3865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@item::intable"
3869 #| msgid "Conflicting"
3870 msgctxt "@action:button"
3871 msgid "Cancel Duplicating"
3872 msgstr "Konflit"
3873
3874 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3875 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@action keep short"
3879 msgid "More"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3886 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Cancel Moving"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3899 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3903 #, kde-kuit-format
3904 msgid ""
3905 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3906 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3907 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3908 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3909 "para>"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3913 #, kde-format
3914 msgctxt ""
3915 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3916 msgid "Paste from Clipboard"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3922 msgid "Dismiss This Reminder"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3928 msgid "Don't Remind Me Again"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3934 msgid ""
3935 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3936 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@action:button"
3943 msgid "Cancel Renaming"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3950 #. and a fallback will be used.
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@action"
3954 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3955 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3956 msgstr[0] ""
3957 msgstr[1] ""
3958
3959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3963 #. and a fallback will be used.
3964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@action"
3967 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3968 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3969 msgstr[0] ""
3970 msgstr[1] ""
3971
3972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3976 #. and a fallback will be used.
3977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@action"
3980 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3981 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3982 msgstr[0] ""
3983 msgstr[1] ""
3984
3985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3989 #. and a fallback will be used.
3990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@action"
3993 msgid "Permanently Delete %2"
3994 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3995 msgstr[0] ""
3996 msgstr[1] ""
3997
3998 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3999 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4000 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4001 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4002 #. and a fallback will be used.
4003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@action"
4006 msgid "Duplicate %2"
4007 msgid_plural "Duplicate %2"
4008 msgstr[0] ""
4009 msgstr[1] ""
4010
4011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4015 #. and a fallback will be used.
4016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@action:inmenu"
4019 #| msgid "Move to Trash"
4020 msgctxt "@action"
4021 msgid "Move %2 to the Trash"
4022 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4023 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4024 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4025
4026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4030 #. and a fallback will be used.
4031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:button"
4034 #| msgid "&Rename"
4035 msgctxt "@action"
4036 msgid "Rename %2"
4037 msgid_plural "Rename %2"
4038 msgstr[0] "Omnea&me"
4039 msgstr[1] "Omnea&me"
4040
4041 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4044 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:menu"
4050 #| msgid "Selection"
4051 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4052 msgid "Selection Mode"
4053 msgstr "Seleksje"
4054
4055 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4056 #, kde-kuit-format
4057 msgctxt "@info"
4058 msgid ""
4059 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4060 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4061 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4062 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4063 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4064 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4065 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4066 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4067 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4068 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4069 "the current selection.</para>"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:menu"
4075 #| msgid "Selection"
4076 msgctxt "@action:button"
4077 msgid "Exit Selection Mode"
4078 msgstr "Seleksje"
4079
4080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label:textbox"
4083 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4084 msgctxt "@label:textbox"
4085 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4086 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
4087
4088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@action:button"
4091 #| msgid "Search"
4092 msgctxt "@label:textbox"
4093 msgid "Search…"
4094 msgstr "Sykje"
4095
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:button"
4099 #| msgid "Download New Services..."
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Download New Services…"
4102 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
4103
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@info"
4107 #| msgid ""
4108 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4109 #| "settings."
4110 msgctxt "@info"
4111 msgid ""
4112 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4113 "settings."
4114 msgstr ""
4115 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
4116 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
4117
4118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@info"
4121 msgid "Restart now?"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@action:inmenu"
4127 #| msgid "Delete"
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "Delete"
4130 msgstr "Wiskje"
4131
4132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@option:check"
4135 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4138 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
4139
4140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inmenu"
4143 msgid "%1: %2"
4144 msgstr "%1: %2"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4147 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4152 #, kde-format
4153 msgid "Use system font"
4154 msgstr "Systeemlettertype brûke"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4157 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4158 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4161 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4162 #, kde-format
4163 msgid "Icon size"
4164 msgstr "Byldkaikegrutte"
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4167 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4168 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4172 #, kde-format
4173 msgid "Preview size"
4174 msgstr "Foarbyldgrutte"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4177 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4178 #, kde-format
4179 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4183 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4184 #, kde-format
4185 msgid "How we display the size of directories"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4189 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4192 msgid "Show the content count"
4193 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4196 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4199 msgid "Show the content size"
4200 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4204 #, kde-format
4205 msgid "Do not show any directory size"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4209 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4210 #, kde-format
4211 msgid "Recursive directory size limit"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4215 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4216 #, kde-format
4217 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4221 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label"
4224 #| msgid "Permissions"
4225 msgid "Permissions style format"
4226 msgstr "Tagongsrjochten"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4229 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:menu"
4232 #| msgid "Selection"
4233 msgid "Eliding Mode"
4234 msgstr "Seleksje"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4238 #, kde-format
4239 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4240 msgstr ""
4241 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4242 "litte"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4248 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4249 msgstr ""
4250 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4251 "litte"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4255 #, kde-format
4256 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4263 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4264 msgstr ""
4265 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4266 "litte"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4272 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4273 msgstr ""
4274 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4275 "litte"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4281 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4282 msgstr ""
4283 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4284 "litte"
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4290 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4291 msgstr ""
4292 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4293 "litte"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4299 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4300 msgstr ""
4301 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4302 "litte"
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4306 #, kde-format
4307 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4314 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4315 msgstr ""
4316 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4317 "litte"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4323 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4324 msgstr ""
4325 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4326 "litte"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4332 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4333 msgstr ""
4334 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4335 "litte"
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4339 #, kde-format
4340 msgid "Position of columns"
4341 msgstr "Posysje fan kolommen"
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4345 #, kde-format
4346 msgid "Left side padding"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4351 #, kde-format
4352 msgid "Right side padding"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4357 #, kde-format
4358 msgid "Highlight entire row"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4363 #, kde-format
4364 msgid "Expandable folders"
4365 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgid "Show hidden files"
4371 msgctxt "@label"
4372 msgid "Hidden files shown"
4373 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4374
4375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@info:whatsthis"
4379 msgid ""
4380 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4381 "will be shown in the file view."
4382 msgstr ""
4383 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4384 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@title::column"
4390 #| msgid "Version"
4391 msgctxt "@label"
4392 msgid "Version"
4393 msgstr "Ferzje"
4394
4395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info:whatsthis"
4399 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@label"
4406 msgid "View Mode"
4407 msgstr "Werjeftemodus"
4408
4409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:whatsthis"
4413 msgid ""
4414 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4415 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4416 msgstr ""
4417 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4418 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4424 #| msgid "Previews"
4425 msgctxt "@label"
4426 msgid "Previews shown"
4427 msgstr "Foarbyld"
4428
4429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info:whatsthis"
4433 msgid ""
4434 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4435 "icon."
4436 msgstr ""
4437 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4438 "byldkaike te sjen wêzen."
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label"
4444 #| msgid "Categorized Sorting"
4445 msgctxt "@label"
4446 msgid "Grouped Sorting"
4447 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4448
4449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4453 #| msgid ""
4454 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4455 #| "category."
4456 msgctxt "@info:whatsthis"
4457 msgid ""
4458 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4459 msgstr ""
4460 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@label"
4466 msgid "Sort files by"
4467 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4468
4469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4473 #| msgid ""
4474 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4475 #| "performed on."
4476 msgctxt "@info:whatsthis"
4477 msgid ""
4478 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4479 "performed on."
4480 msgstr ""
4481 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4482 "sortearre wurdt."
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@label"
4488 msgid "Order in which to sort files"
4489 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4490
4491 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@label"
4495 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4496 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4497
4498 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@info"
4502 #| msgid "Show preview of files and folders"
4503 msgctxt "@label"
4504 msgid "Show hidden files and folders last"
4505 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label"
4511 msgid "Visible roles"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgid "Column width"
4518 msgctxt "@label"
4519 msgid "Header column widths"
4520 msgstr "Kolombreedte"
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@label"
4526 msgid "Properties last changed"
4527 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4528
4529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@info:whatsthis"
4533 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4534 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4535
4536 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@label"
4540 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@title:window"
4547 #| msgid "Additional Information"
4548 msgctxt "@label"
4549 msgid "Additional Information"
4550 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:menu"
4556 #| msgid "Selection"
4557 msgid "Select Action"
4558 msgstr "Seleksje"
4559
4560 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4564 #| msgid "Custom Font"
4565 msgid "Custom Action"
4566 msgstr "Oanpaste lettertype"
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4570 #, kde-format
4571 msgid "Should the URL be editable for the user"
4572 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4573
4574 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4576 #, kde-format
4577 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4578 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4579
4580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4582 #, kde-format
4583 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4584 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4585
4586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4590 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4591 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4592
4593 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4595 #, kde-format
4596 msgid ""
4597 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4598 "instance"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4603 #, kde-format
4604 msgid ""
4605 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4606 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4607 "were removed/renamed ...etc"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Is the application started the first time"
4614 msgid ""
4615 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4616 "UI)"
4617 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4618
4619 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4621 #, kde-format
4622 msgid "Home URL"
4623 msgstr "Thúsadres"
4624
4625 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@action:inmenu"
4629 #| msgid "Open in New Tab"
4630 msgid "Remember open folders and tabs"
4631 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4632
4633 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4635 #, kde-format
4636 msgid "Place two views side by side"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4641 #, kde-format
4642 msgid "Should the filter bar be shown"
4643 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4644
4645 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4649 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4650 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4651
4652 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4654 #, kde-format
4655 msgid "Browse through archives"
4656 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4657
4658 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4660 #, kde-format
4661 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4662 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4663
4664 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4668 msgid ""
4669 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4670 "running in the Terminal panel."
4671 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4672
4673 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgid "Rename inline"
4677 msgid "Rename single items inline"
4678 msgstr "Inline omneame"
4679
4680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4682 #, kde-format
4683 msgid "Show selection toggle"
4684 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4685
4686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4688 #, kde-format
4689 msgid ""
4690 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4691 "mode bottom bar."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4696 #, kde-format
4697 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4702 #, kde-format
4703 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4708 #, kde-format
4709 msgid "New tab will be open after last one"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4716 #| msgid "Show Filter Bar"
4717 msgid "Show item information on hover"
4718 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4719
4720 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4722 #, kde-format
4723 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4724 msgstr ""
4725 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4726
4727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4729 #, kde-format
4730 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4731 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4732
4733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4737 #| msgid "Status Bar"
4738 msgid "Statusbar"
4739 msgstr "Tastânbalke"
4740
4741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4743 #, kde-format
4744 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4745 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4746
4747 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4749 #, kde-format
4750 msgid "Lock the layout of the panels"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4755 #, kde-format
4756 msgid "Enlarge Small Previews"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4761 #, kde-format
4762 msgid ""
4763 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4764 "items"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4769 #, kde-format
4770 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4775 #, kde-format
4776 msgid "Enable dynamic view"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4783 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4784 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4785
4786 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4790 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4791 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4792
4793 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4794 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@label:listbox"
4797 #| msgid "Text width:"
4798 msgid "Text width index"
4799 msgstr "Tekstbreedte:"
4800
4801 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4803 #, kde-format
4804 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4808 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4809 #, kde-format
4810 msgid "Enabled plugins"
4811 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4812
4813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@action:inmenu"
4816 #| msgid "Configure..."
4817 msgctxt "@title:window"
4818 msgid "Configure"
4819 msgstr "Ynstelle..."
4820
4821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:group Interface settings"
4824 msgid "Interface"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgid "&View"
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "View"
4832 msgstr "Byl&d"
4833
4834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4837 #| msgid "Context Menu"
4838 msgctxt "@title:group"
4839 msgid "Context Menu"
4840 msgstr "Kontekstmenu"
4841
4842 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Trash"
4846 msgstr "Jiskefet"
4847
4848 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@title:group"
4851 msgid "User Feedback"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4855 #, kde-format
4856 msgid ""
4857 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4861 #, kde-format
4862 msgid "Warning"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:group"
4868 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4871 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4872
4873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4876 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4878 msgid "Moving files or folders to trash"
4879 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4880
4881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:inmenu"
4884 #| msgid "Empty Trash"
4885 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4886 msgid "Emptying trash"
4887 msgstr "Jiskefet leegje"
4888
4889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4892 #| msgid "Deleting files or folders"
4893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4894 msgid "Deleting files or folders"
4895 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4896
4897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:group"
4900 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4903 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4904
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4908 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4909 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4910 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4911 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4912
4913 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4916 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@info"
4922 #| msgid "Show preview of files and folders"
4923 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4924 msgid "Opening many folders at once"
4925 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4926
4927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4930 msgid "Opening many terminals at once"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4936 msgid "Switching to act as an administrator"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "When opening an executable file:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4946 #, kde-format
4947 msgid "Always ask"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4953 #| msgid "App&lications"
4954 msgid "Open in application"
4955 msgstr "App&likaasjes"
4956
4957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4958 #, kde-format
4959 msgid "Run script"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4965 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check"
4971 #| msgid "Show in groups"
4972 msgctxt "@option:radio"
4973 msgid "Show home location on startup"
4974 msgstr "Groepearre sjen litte"
4975
4976 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@info:status"
4980 #| msgid "The location is empty."
4981 msgctxt "@info:placeholder"
4982 msgid "Enter home location path"
4983 msgstr "De lokaasje is leech."
4984
4985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4988 #| msgid "Replace Location"
4989 msgctxt "@action:button"
4990 msgid "Select Home Location"
4991 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:button"
4996 msgid "Use Current Location"
4997 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4998
4999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:button"
5002 msgid "Use Default Location"
5003 msgstr "Standertlokaasje brûke"
5004
5005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@option:check"
5008 #| msgid "Show in groups"
5009 msgctxt "@label:textbox"
5010 msgid "Show on startup:"
5011 msgstr "Groepearre sjen litte"
5012
5013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@info"
5016 #| msgid "Show preview of files and folders"
5017 msgctxt "@label:checkbox"
5018 msgid "Opening Folders:"
5019 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5020
5021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5024 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5030 #| msgid "New &Window"
5031 msgctxt "@label:checkbox"
5032 msgid "Window:"
5033 msgstr "Nij &finster"
5034
5035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 #| msgid "Show full path inside location bar"
5039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5040 msgid "Show full path in title bar"
5041 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5042
5043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5046 #| msgid "Show filter bar"
5047 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5048 msgid "Show filter bar"
5049 msgstr "Filterbalke sjen litte"
5050
5051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgid "C&lose Current Tab"
5054 msgctxt "option:radio"
5055 msgid "After current tab"
5056 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
5057
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "option:radio"
5061 msgid "At end of tab bar"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@action:inmenu"
5067 #| msgid "Open in New Tab"
5068 msgctxt "@title:group"
5069 msgid "Open new tabs: "
5070 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5071
5072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@info"
5075 #| msgid "Split view"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Split view: "
5078 msgstr "Werjefte spjalte"
5079
5080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "option:check split view panes"
5083 msgid "Switch between views with Tab key"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "option:check"
5089 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5093 #, kde-format
5094 msgid ""
5095 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5096 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5102 #| msgid "New &Window"
5103 msgid "New windows:"
5104 msgstr "Nij &finster"
5105
5106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5109 #| msgid "Split view mode"
5110 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5111 msgid "Begin in split view mode"
5112 msgstr "Werjefte spjalte"
5113
5114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@info"
5117 msgid ""
5118 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5119 "be applied."
5120 msgstr ""
5121 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
5122 "wurde."
5123
5124 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5127 #| msgid "Folders First"
5128 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5129 msgid "Folders && Tabs"
5130 msgstr "Mappen earst"
5131
5132 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5133 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5136 msgid "Previews"
5137 msgstr "Foarbyld"
5138
5139 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5140 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:window"
5143 #| msgid "Confirmation"
5144 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5145 msgid "Confirmations"
5146 msgstr "Befêstiging"
5147
5148 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5151 #| msgid "Panels"
5152 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5153 msgid "Panels"
5154 msgstr "Panielen"
5155
5156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@title:menu"
5159 #| msgid "Location Bar"
5160 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5161 msgid "Status && Location bars"
5162 msgstr "Lokaasjebalke"
5163
5164 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:check"
5167 #| msgid "Show preview"
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show previews"
5170 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5171
5172 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Auto-play media files"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5181 #| msgid "Show Filter Bar"
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show item on hover"
5184 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5185
5186 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@title:window"
5201 #| msgid "Information"
5202 msgctxt "@label:checkbox"
5203 msgid "Information Panel:"
5204 msgstr "Ynformaasje"
5205
5206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid ""
5210 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5211 "pressing the right mouse button on a panel."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@title:group"
5217 #| msgid "Show previews for"
5218 msgctxt "@title:group"
5219 msgid "Show previews in the view for:"
5220 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5221
5222 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5223 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5224 #. or "Show previews for [files of any size]".
5225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show preview"
5230 msgctxt "@label:spinbox"
5231 msgid "Show previews for"
5232 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5233
5234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5236 #, kde-format
5237 msgctxt ""
5238 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5239 "MiB]'"
5240 msgid "files below "
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5247 msgid " MiB"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5253 msgid "files of any size"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5259 #| msgid "Your emails"
5260 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5261 msgid "no file"
5262 msgstr "Berendy@gmail.com"
5263
5264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@info"
5267 #| msgid "Show preview of files and folders"
5268 msgctxt "@option:check"
5269 msgid "Show previews for folders"
5270 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5271
5272 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5273 #, kde-kuit-format
5274 msgctxt "@info"
5275 msgid ""
5276 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5277 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5278 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5279 "metered connections.</para>"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5285 #| msgid "Local files above:"
5286 msgctxt "@title:group"
5287 msgid "Local storage:"
5288 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5289
5290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@action:inmenu"
5293 #| msgid "Restore"
5294 msgctxt "@title:group"
5295 msgid "Remote storage:"
5296 msgstr "Werom sette"
5297
5298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@title:group Size"
5301 #| msgid "Small"
5302 msgctxt "@option:radio"
5303 msgid "Small"
5304 msgstr "Lyts"
5305
5306 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgid "Item width"
5309 msgctxt "@option:radio"
5310 msgid "Full width"
5311 msgstr "Itembreedte"
5312
5313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Show zoom slider"
5317 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5318
5319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Disabled"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5328 #| msgid "Status Bar"
5329 msgctxt "@title:group"
5330 msgid "Status Bar:"
5331 msgstr "Tastânbalke"
5332
5333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5336 #| msgid "Editable location bar"
5337 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5338 msgid "Make location bar editable"
5339 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5340
5341 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@title:menu"
5344 #| msgid "Location Bar"
5345 msgid "Location bar:"
5346 msgstr "Lokaasjebalke"
5347
5348 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5351 msgid "Show full path inside location bar"
5352 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5353
5354 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5357 msgid "Behavior"
5358 msgstr "Gedrach"
5359
5360 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@title:tab"
5364 msgid "Icons"
5365 msgstr "Byldkaikes"
5366
5367 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@title:tab"
5371 msgid "Compact"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@title:tab"
5378 msgid "Details"
5379 msgstr "Details"
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "option:check"
5384 #| msgid "Natural sorting of items"
5385 msgctxt "option:radio"
5386 msgid "Natural"
5387 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "option:radio"
5392 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "option:radio"
5398 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@label:listbox"
5404 #| msgid "Sorting:"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Sorting mode: "
5407 msgstr "Sortearring:"
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@label:textbox"
5412 #| msgid "Number of lines:"
5413 msgctxt "option:radio"
5414 msgid "Show number of items"
5415 msgstr "Oantal rigels:"
5416
5417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "option:radio"
5420 msgid "Show size of contents, up to "
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:check"
5426 #| msgid "Show zoom slider"
5427 msgctxt "option:radio"
5428 msgid "Show no size"
5429 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5430
5431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5432 #, kde-format
5433 msgid " level deep"
5434 msgid_plural " levels deep"
5435 msgstr[0] ""
5436 msgstr[1] ""
5437
5438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:window"
5441 #| msgid "Folders"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Folder size:"
5444 msgstr "Mappen"
5445
5446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "option:radio as in relative date"
5449 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5455 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@label"
5461 #| msgid "Date:"
5462 msgctxt "@title:group"
5463 msgid "Date style:"
5464 msgstr "Datum:"
5465
5466 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5469 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "option:radio as numeric style"
5475 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "option:radio as combined style"
5481 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@label"
5487 #| msgid "Permissions"
5488 msgctxt "@title:group"
5489 msgid "Permissions style:"
5490 msgstr "Tagongsrjochten"
5491
5492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@option:radio Long file names"
5495 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@option:radio Long file names"
5501 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@label"
5507 #| msgid "Filenames"
5508 msgctxt "@title:group"
5509 msgid "Long file names:"
5510 msgstr "Triemnammen"
5511
5512 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5515 msgid "System Font"
5516 msgstr "Systeemwide lettertype"
5517
5518 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5521 msgid "Custom Font"
5522 msgstr "Oanpaste lettertype"
5523
5524 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5527 #| msgid "Choose..."
5528 msgctxt "@action:button Choose font"
5529 msgid "Choose…"
5530 msgstr "Kieze..."
5531
5532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@option:radio"
5535 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5536 msgctxt "@option:radio"
5537 msgid "Use common display style for all folders"
5538 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5539
5540 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5541 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info"
5545 msgid ""
5546 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5547 "custom display style."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@option:radio"
5553 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5554 msgctxt "@option:radio"
5555 msgid "Remember display style for each folder"
5556 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5557
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info"
5561 msgid ""
5562 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5563 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "option:check"
5569 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@label"
5575 #| msgid "Date:"
5576 msgctxt "@title:group"
5577 msgid "Display style: "
5578 msgstr "Datum:"
5579
5580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@option:check"
5583 msgid "Open archives as folder"
5584 msgstr "Argiven as map iepenje"
5585
5586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "option:check"
5589 msgid "Open folders during drag operations"
5590 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5591
5592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@title:group"
5595 msgid "Browsing: "
5596 msgstr ""
5597
5598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5601 #| msgid "Show Filter Bar"
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Show item information on hover"
5604 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5605
5606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@title:group"
5610 msgid "Miscellaneous: "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show selection marker"
5617 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5618
5619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgid "Rename inline"
5622 msgctxt "option:check"
5623 msgid "Rename single items inline"
5624 msgstr "Inline omneame"
5625
5626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5627 #, kde-format
5628 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "option:check"
5634 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5638 #, kde-format
5639 msgctxt ""
5640 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5641 msgid ""
5642 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5643 "%1"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5647 #, kde-format
5648 msgctxt ""
5649 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5650 "background setting"
5651 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@item:inlistbox"
5658 msgid "Nothing"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5664 #| msgid "Custom Font"
5665 msgctxt "@item:inlistbox"
5666 msgid "Custom Command"
5667 msgstr "Oanpaste lettertype"
5668
5669 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5670 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5671 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5672 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5676 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5677 msgctxt "@info"
5678 msgid "Double-click triggers"
5679 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5680
5681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@title:group"
5684 msgid "Background: "
5685 msgstr ""
5686
5687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5688 #, kde-format
5689 msgctxt ""
5690 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5691 "background setting"
5692 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5698 msgid "Command…"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@label"
5704 msgid ""
5705 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@title:group General settings"
5711 #| msgid "General"
5712 msgctxt "@title:tab General View settings"
5713 msgid "General"
5714 msgstr "Algemien"
5715
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5719 #| msgid "Context Menu"
5720 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5721 msgid "Content Display"
5722 msgstr "Kontekstmenu"
5723
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@label:listbox"
5727 #| msgid "Default:"
5728 msgctxt "@label:listbox"
5729 msgid "Default icon size:"
5730 msgstr "Standert:"
5731
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Preview size"
5735 msgctxt "@label:listbox"
5736 msgid "Preview icon size:"
5737 msgstr "Foarbyldgrutte"
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@label:listbox"
5742 msgid "Label font:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:group Size"
5748 #| msgid "Small"
5749 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5750 msgid "Small"
5751 msgstr "Lyts"
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group Size"
5756 #| msgid "Medium"
5757 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5758 msgid "Medium"
5759 msgstr "Middel"
5760
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5764 #| msgid "Large"
5765 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5766 msgid "Large"
5767 msgstr "Grut"
5768
5769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5772 #| msgid "Huge"
5773 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5774 msgid "Huge"
5775 msgstr "Grutst"
5776
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Item width"
5780 msgctxt "@label:listbox"
5781 msgid "Label width:"
5782 msgstr "Itembreedte"
5783
5784 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5787 msgid "Unlimited"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5793 msgid "1"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5799 msgid "2"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5805 msgid "3"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5811 msgid "4"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5817 msgid "5"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@label:slider"
5823 #| msgid "Maximum file size:"
5824 msgctxt "@label:listbox"
5825 msgid "Maximum lines:"
5826 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5827
5828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5831 msgid "Unlimited"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@title:group Size"
5837 #| msgid "Small"
5838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5839 msgid "Small"
5840 msgstr "Lyts"
5841
5842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@title:group Size"
5845 #| msgid "Medium"
5846 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5847 msgid "Medium"
5848 msgstr "Middel"
5849
5850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5853 #| msgid "Large"
5854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5855 msgid "Large"
5856 msgstr "Grut"
5857
5858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@label:listbox"
5861 #| msgid "Text width:"
5862 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgid "Maximum width:"
5864 msgstr "Tekstbreedte:"
5865
5866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Expandable folders"
5869 msgctxt "@option:check"
5870 msgid "Expandable"
5871 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5872
5873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@title:window"
5876 #| msgid "Folders"
5877 msgctxt "@label:checkbox"
5878 msgid "Folders:"
5879 msgstr "Mappen"
5880
5881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5884 msgid "By clicking anywhere on the row"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5890 msgid "By clicking on icon or name"
5891 msgstr ""
5892
5893 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@info"
5897 #| msgid "Show preview of files and folders"
5898 msgctxt "@title:group"
5899 msgid "Open files and folders:"
5900 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5901
5902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:tooltip"
5906 msgid "Size: 1 pixel"
5907 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5908 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5909 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5910
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@title:window"
5914 msgid "View Display Style"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@item:inlistbox"
5920 msgid "Icons"
5921 msgstr "Byldkaikes"
5922
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@item:inlistbox"
5926 msgid "Compact"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@item:inlistbox"
5932 msgid "Details"
5933 msgstr "Details"
5934
5935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5938 msgid "Ascending"
5939 msgstr "Oprinnend"
5940
5941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5944 msgid "Descending"
5945 msgstr "Ofrinnend"
5946
5947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@option:check"
5950 msgid "Show folders first"
5951 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@option:check"
5956 #| msgid "Show hidden files"
5957 msgctxt "@option:check"
5958 msgid "Show hidden files last"
5959 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5960
5961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@option:check"
5964 msgid "Show preview"
5965 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@option:check"
5970 msgid "Show in groups"
5971 msgstr "Groepearre sjen litte"
5972
5973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@option:check"
5976 msgid "Show hidden files"
5977 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5978
5979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@title:window"
5982 #| msgid "Additional Information"
5983 msgctxt "@title:group"
5984 msgid "Additional Information"
5985 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5986
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5988 #, kde-format
5989 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@label:listbox"
5995 msgid "View mode:"
5996 msgstr "Werjeftemodus:"
5997
5998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@label:listbox"
6001 msgid "Sorting:"
6002 msgstr "Sortearring:"
6003
6004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@title:group"
6007 #| msgid "View Properties"
6008 msgid "View options:"
6009 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6010
6011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6014 msgid "Current folder"
6015 msgstr "Aktive map"
6016
6017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6020 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
6021 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6022 msgid "Current folder and sub-folders"
6023 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
6024
6025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6028 msgid "All folders"
6029 msgstr "Alle mappen"
6030
6031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@title:group"
6034 msgid "Apply to:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@option:check"
6040 msgid "Use as default view settings"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@info"
6046 msgid ""
6047 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6048 "continue?"
6049 msgstr ""
6050 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6051 "trochgean?"
6052
6053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "@info"
6056 msgid ""
6057 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6058 msgstr ""
6059 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6060 "trochgean?"
6061
6062 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "@title:window"
6065 msgid "Applying View Properties"
6066 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
6067
6068 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "@info:progress"
6071 msgid "Counting folders: %1"
6072 msgstr "Oantal mappen: %1"
6073
6074 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "@info:progress"
6077 msgid "Folders: %1"
6078 msgstr "Mappen: %1"
6079
6080 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6081 #, kde-kuit-format
6082 msgctxt "@info"
6083 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@info:status"
6089 msgid "Installing Filelight…"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6093 #, kde-format
6094 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6098 #, kde-format
6099 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6103 #, kde-format
6104 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6108 #, kde-format
6109 msgid "KDiskFree"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "@title"
6115 msgid "Free Up Disk Space"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6119 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@title"
6122 msgid ""
6123 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6124 "identify big files and folders.</para>"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:button"
6130 msgid "Install Filelight…"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6136 msgid "Zoom:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6140 #, kde-format
6141 msgid "Zoom"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6147 msgid "Sets the size of the file icons."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6153 #| msgid "Stop"
6154 msgid "Stop"
6155 msgstr "Stopje"
6156
6157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@info"
6160 #| msgid "Stop loading"
6161 msgctxt "@tooltip"
6162 msgid "Stop loading"
6163 msgstr "it laden ophâlde"
6164
6165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6166 #, kde-kuit-format
6167 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6168 msgid ""
6169 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6170 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6171 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6172 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6173 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6174 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6175 "device.</item></list></para>"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6179 #, kde-format
6180 msgctxt "@action:inmenu"
6181 msgid "Show Zoom Slider"
6182 msgstr "Zoomglider sjen litte"
6183
6184 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "@info:status Free disk space"
6187 msgid "%1 free"
6188 msgstr "%1 frij"
6189
6190 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6193 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6199 msgid ""
6200 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6201 "Press to manage disk space usage."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6205 #, kde-format
6206 msgid "Trash Emptied"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6210 #, kde-format
6211 msgid "The Trash was emptied."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@title:window"
6217 #| msgid "Places"
6218 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6219 msgid "Places"
6220 msgstr "Plakken"
6221
6222 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6223 #, kde-format
6224 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6225 msgid "Count of available Network Shares"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6231 #| msgid "Sett&ings"
6232 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6233 msgid "Settings"
6234 msgstr "Ynstell&ings"
6235
6236 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6237 #, kde-format
6238 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6239 msgid "A subset of Dolphin settings."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6243 #, kde-format
6244 msgid "Select Remote Charset"
6245 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6246
6247 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6248 #, kde-format
6249 msgid "Default"
6250 msgstr "Standert"
6251
6252 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6253 #, kde-format
6254 msgid "Reload"
6255 msgstr "Op 'e nij lade"
6256
6257 #: views/dolphinview.cpp:665
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@info:status"
6260 #| msgid "1 Folder selected"
6261 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6262 msgctxt "@info:status"
6263 msgid "1 folder selected"
6264 msgid_plural "%1 folders selected"
6265 msgstr[0] "1 map selektearre"
6266 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:666
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@info:status"
6271 #| msgid "1 File selected"
6272 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6273 msgctxt "@info:status"
6274 msgid "1 file selected"
6275 msgid_plural "%1 files selected"
6276 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6277 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6278
6279 #: views/dolphinview.cpp:668
6280 #, fuzzy, kde-format
6281 #| msgctxt "@label"
6282 #| msgid "Folder"
6283 msgctxt "@info:status"
6284 msgid "1 folder"
6285 msgid_plural "%1 folders"
6286 msgstr[0] "Map"
6287 msgstr[1] "Map"
6288
6289 #: views/dolphinview.cpp:669
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6292 #| msgid "Your emails"
6293 msgctxt "@info:status"
6294 msgid "1 file"
6295 msgid_plural "%1 files"
6296 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6297 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6298
6299 #: views/dolphinview.cpp:673
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6302 msgid "%1, %2 (%3)"
6303 msgstr "%1, %2 (%3)"
6304
6305 #: views/dolphinview.cpp:675
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "@info:status files (size)"
6308 msgid "%1 (%2)"
6309 msgstr "%1 (%2)"
6310
6311 #: views/dolphinview.cpp:679
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6314 #| msgid "Folders First"
6315 msgctxt "@info:status"
6316 msgid "0 folders, 0 files"
6317 msgstr "Mappen earst"
6318
6319 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "<filename> copy"
6322 msgid "%1 copy"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: views/dolphinview.cpp:1113
6326 #, kde-format
6327 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6329 msgstr[0] ""
6330 msgstr[1] ""
6331
6332 #: views/dolphinview.cpp:1118
6333 #, fuzzy, kde-format
6334 #| msgctxt "@label"
6335 #| msgid "Path"
6336 msgctxt "@action:button"
6337 msgid "Open %1 Item"
6338 msgid_plural "Open %1 Items"
6339 msgstr[0] "Paad"
6340 msgstr[1] "Paad"
6341
6342 #: views/dolphinview.cpp:1251
6343 #, kde-format
6344 msgctxt "@action:inmenu"
6345 msgid "Side Padding"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: views/dolphinview.cpp:1255
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgid "Column width"
6351 msgctxt "@action:inmenu"
6352 msgid "Automatic Column Widths"
6353 msgstr "Kolombreedte"
6354
6355 #: views/dolphinview.cpp:1260
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgid "Column width"
6358 msgctxt "@action:inmenu"
6359 msgid "Custom Column Widths"
6360 msgstr "Kolombreedte"
6361
6362 #: views/dolphinview.cpp:1873
6363 #, fuzzy, kde-format
6364 #| msgctxt "@info:status"
6365 #| msgid "Delete operation completed."
6366 msgctxt "@info:status"
6367 msgid "Trash operation completed."
6368 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6369
6370 #: views/dolphinview.cpp:1883
6371 #, kde-format
6372 msgctxt "@info:status"
6373 msgid "Delete operation completed."
6374 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6375
6376 #: views/dolphinview.cpp:2044
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgid "Rename inline"
6379 msgctxt "@action:button"
6380 msgid "Rename and Hide"
6381 msgstr "Inline omneame"
6382
6383 #: views/dolphinview.cpp:2048
6384 #, kde-format
6385 msgid ""
6386 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6387 "Do you still want to rename it?"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: views/dolphinview.cpp:2050
6391 #, kde-format
6392 msgid ""
6393 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6394 "Do you still want to rename it?"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: views/dolphinview.cpp:2052
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6400 #| msgid "Show Hidden Files"
6401 msgid "Hide this File?"
6402 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6403
6404 #: views/dolphinview.cpp:2052
6405 #, fuzzy, kde-format
6406 #| msgctxt "@title:group"
6407 #| msgid "Home Folder"
6408 msgid "Hide this Folder?"
6409 msgstr "Thúsmap"
6410
6411 #: views/dolphinview.cpp:2091
6412 #, kde-format
6413 msgctxt "@info:status"
6414 msgid "The location is empty."
6415 msgstr "De lokaasje is leech."
6416
6417 #: views/dolphinview.cpp:2093
6418 #, kde-format
6419 msgctxt "@info:status"
6420 msgid "The location '%1' is invalid."
6421 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6422
6423 #: views/dolphinview.cpp:2421
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@info:progress"
6426 #| msgid "Loading folder..."
6427 msgid "Loading…"
6428 msgstr "Map wurdt laden..."
6429
6430 #: views/dolphinview.cpp:2450
6431 #, fuzzy, kde-format
6432 #| msgctxt "@info:progress"
6433 #| msgid "Loading folder..."
6434 msgid "Loading canceled"
6435 msgstr "Map wurdt laden..."
6436
6437 #: views/dolphinview.cpp:2452
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6440 msgid "No items matching the filter"
6441 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6442
6443 #: views/dolphinview.cpp:2454
6444 #, fuzzy, kde-format
6445 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6446 msgid "No items matching the search"
6447 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6448
6449 #: views/dolphinview.cpp:2456
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@info:status"
6452 #| msgid "The location is empty."
6453 msgid "Trash is empty"
6454 msgstr "De lokaasje is leech."
6455
6456 #: views/dolphinview.cpp:2459
6457 #, kde-format
6458 msgid "No tags"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: views/dolphinview.cpp:2462
6462 #, kde-format
6463 msgid "No files tagged with \"%1\""
6464 msgstr ""
6465
6466 #: views/dolphinview.cpp:2466
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6469 msgid "No recently used items"
6470 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6471
6472 #: views/dolphinview.cpp:2468
6473 #, kde-format
6474 msgid "No shared folders found"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: views/dolphinview.cpp:2470
6478 #, kde-format
6479 msgid "No relevant network resources found"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: views/dolphinview.cpp:2472
6483 #, kde-format
6484 msgid "No MTP-compatible devices found"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: views/dolphinview.cpp:2474
6488 #, fuzzy, kde-format
6489 #| msgctxt "@info:status"
6490 #| msgid "No items found."
6491 msgid "No Apple devices found"
6492 msgstr "Gjin items fûn"
6493
6494 #: views/dolphinview.cpp:2476
6495 #, kde-format
6496 msgid "No Bluetooth devices found"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: views/dolphinview.cpp:2478
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6502 #| msgid "Folders First"
6503 msgid "Folder is empty"
6504 msgstr "Mappen earst"
6505
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgctxt "@action"
6509 #| msgid "Create Folder..."
6510 msgctxt "@action"
6511 msgid "Create Folder…"
6512 msgstr "Map oanmeitsje..."
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgctxt "@action"
6517 #| msgid "Create Folder..."
6518 msgctxt "@action"
6519 msgid "Create File…"
6520 msgstr "Map oanmeitsje..."
6521
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6523 #, kde-kuit-format
6524 msgctxt "@info:whatsthis"
6525 msgid ""
6526 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6527 "items at once results in their new names differing only in a number."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6531 #, kde-kuit-format
6532 msgctxt "@info:whatsthis"
6533 msgid ""
6534 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6535 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6536 "deleted later if disk space is needed."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6540 #, kde-kuit-format
6541 msgctxt "@info:whatsthis"
6542 msgid ""
6543 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6544 "recovered by normal means."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6548 #, kde-format
6549 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6550 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6551 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6554 #, kde-format
6555 msgctxt "@action:inmenu File"
6556 msgid "Duplicate Here"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6560 #, kde-format
6561 msgctxt "@action:inmenu File"
6562 msgid "Properties"
6563 msgstr "Eigenskippen"
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6566 #, kde-kuit-format
6567 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6568 msgid ""
6569 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6570 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6571 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6572 "there like managing read- and write-permissions."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6576 #, fuzzy, kde-format
6577 #| msgid "Location"
6578 msgctxt "@action:incontextmenu"
6579 msgid "Copy Location"
6580 msgstr "Lokaasje"
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6583 #, kde-format
6584 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6585 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6591 #| msgid "Move to Trash"
6592 msgctxt "@action:inmenu File"
6593 msgid "Move to Trash…"
6594 msgstr "Nei it Jiskefet"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6599 #| msgid "Delete"
6600 msgctxt "@action:inmenu File"
6601 msgid "Delete…"
6602 msgstr "Wiskje"
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6605 #, kde-format
6606 msgctxt "@action:inmenu File"
6607 msgid "Duplicate Here…"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6611 #, fuzzy, kde-format
6612 #| msgid "Location"
6613 msgctxt "@action:incontextmenu"
6614 msgid "Copy Location…"
6615 msgstr "Lokaasje"
6616
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6618 #, kde-kuit-format
6619 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6620 msgid ""
6621 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6622 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6623 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6624 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6625 "interface> option is enabled.</para>"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6629 #, kde-kuit-format
6630 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6631 msgid ""
6632 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6633 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6634 "you an overview in folders with many items.</para>"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6638 #, kde-kuit-format
6639 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6640 msgid ""
6641 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6642 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6643 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6644 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6645 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6646 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6647 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6651 #, fuzzy, kde-format
6652 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6653 #| msgid "View Mode"
6654 msgctxt "@action:intoolbar"
6655 msgid "Change View Mode"
6656 msgstr "Werjeftemodus"
6657
6658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6659 #, kde-kuit-format
6660 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6661 msgid "This cycles through all view modes."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6665 #, kde-format
6666 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6667 msgid "This increases the icon size."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6671 #, kde-format
6672 msgctxt "@action:inmenu View"
6673 msgid "Reset Zoom Level"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgid "Default"
6679 msgid "Zoom To Default"
6680 msgstr "Standert"
6681
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6683 #, kde-format
6684 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6685 msgid "This resets the icon size to default."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6689 #, kde-format
6690 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6691 msgid "This reduces the icon size."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6695 #, fuzzy, kde-format
6696 #| msgid "Show preview"
6697 msgctxt "@action:intoolbar"
6698 msgid "Show Previews"
6699 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6700
6701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6702 #, kde-format
6703 msgctxt "@info"
6704 msgid "Show preview of files and folders"
6705 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6706
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6708 #, kde-kuit-format
6709 msgctxt "@info:whatsthis"
6710 msgid ""
6711 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6712 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6713 "the images."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6717 #, kde-format
6718 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6719 msgid "Folders First"
6720 msgstr "Mappen earst"
6721
6722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 #| msgid "Show hidden files"
6725 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6726 msgid "Hidden Files Last"
6727 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6728
6729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6730 #, kde-format
6731 msgctxt "@action:inmenu View"
6732 msgid "Sort By"
6733 msgstr "Sortearje neffens"
6734
6735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6736 #, fuzzy, kde-format
6737 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6738 #| msgid "Additional Information"
6739 msgctxt "@action:inmenu View"
6740 msgid "Show Additional Information"
6741 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6742
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6744 #, kde-format
6745 msgctxt "@action:inmenu View"
6746 msgid "Show in Groups"
6747 msgstr "Groepearre sjen litte"
6748
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6750 #, kde-format
6751 msgctxt "@info:whatsthis"
6752 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6756 #, fuzzy, kde-format
6757 #| msgctxt "@action:inmenu"
6758 #| msgid "Show Hidden Files"
6759 msgctxt "@action:inmenu View"
6760 msgid "Show Hidden Files"
6761 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6762
6763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6764 #, kde-kuit-format
6765 msgctxt "@info:whatsthis"
6766 msgid ""
6767 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6768 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6769 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6770 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6771 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6772 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6773 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6774 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6778 #, fuzzy, kde-format
6779 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6780 #| msgid "Adjust View Properties..."
6781 msgctxt "@action:inmenu View"
6782 msgid "Adjust View Display Style…"
6783 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6784
6785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6786 #, kde-format
6787 msgctxt "@info:whatsthis"
6788 msgid ""
6789 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6795 #| msgid "Sett&ings"
6796 msgctxt "@action:intoolbar"
6797 msgid "View Settings"
6798 msgstr "Ynstell&ings"
6799
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6801 #, kde-kuit-format
6802 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6803 msgid ""
6804 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6805 "related actions."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6809 #, kde-format
6810 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6811 msgid "Icons"
6812 msgstr "Byldkaikes"
6813
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6815 #, kde-format
6816 msgctxt "@info"
6817 msgid "Icons view mode"
6818 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6819
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6821 #, kde-format
6822 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6823 msgid "Compact"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6827 #, fuzzy, kde-format
6828 #| msgctxt "@info"
6829 #| msgid "Columns view mode"
6830 msgctxt "@info"
6831 msgid "Compact view mode"
6832 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6833
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6835 #, kde-format
6836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6837 msgid "Details"
6838 msgstr "Details"
6839
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6841 #, kde-format
6842 msgctxt "@info"
6843 msgid "Details view mode"
6844 msgstr "Details werjeftemodus"
6845
6846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6847 #, kde-format
6848 msgctxt "Sort descending"
6849 msgid "Z-A"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6853 #, kde-format
6854 msgctxt "Sort ascending"
6855 msgid "A-Z"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6859 #, fuzzy, kde-format
6860 #| msgctxt "@option:check"
6861 #| msgid "Show folders first"
6862 msgctxt "Sort descending"
6863 msgid "Largest First"
6864 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6865
6866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6867 #, fuzzy, kde-format
6868 #| msgctxt "@option:check"
6869 #| msgid "Show folders first"
6870 msgctxt "Sort ascending"
6871 msgid "Smallest First"
6872 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6873
6874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6875 #, fuzzy, kde-format
6876 #| msgctxt "@option:check"
6877 #| msgid "Show folders first"
6878 msgctxt "Sort descending"
6879 msgid "Newest First"
6880 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6881
6882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6883 #, fuzzy, kde-format
6884 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6885 #| msgid "Folders First"
6886 msgctxt "Sort ascending"
6887 msgid "Oldest First"
6888 msgstr "Mappen earst"
6889
6890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6891 #, fuzzy, kde-format
6892 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6893 #| msgid "Folders First"
6894 msgctxt "Sort descending"
6895 msgid "Highest First"
6896 msgstr "Mappen earst"
6897
6898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6899 #, fuzzy, kde-format
6900 #| msgctxt "@option:check"
6901 #| msgid "Show folders first"
6902 msgctxt "Sort ascending"
6903 msgid "Lowest First"
6904 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6905
6906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6907 #, fuzzy, kde-format
6908 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6909 #| msgid "Descending"
6910 msgctxt "Sort descending"
6911 msgid "Descending"
6912 msgstr "Ofrinnend"
6913
6914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6915 #, fuzzy, kde-format
6916 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6917 #| msgid "Ascending"
6918 msgctxt "Sort ascending"
6919 msgid "Ascending"
6920 msgstr "Oprinnend"
6921
6922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6923 #, kde-format
6924 msgctxt ""
6925 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6926 "selection is empty when this text is shown."
6927 msgid "Actions for Current View"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6931 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6934 #. and a fallback will be used.
6935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6936 #, kde-format
6937 msgid "Actions for %1"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6941 #, kde-format
6942 msgctxt ""
6943 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6944 "of selected files/folders."
6945 msgid "Actions for One Selected Item"
6946 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6947 msgstr[0] ""
6948 msgstr[1] ""
6949
6950 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6951 #, fuzzy, kde-format
6952 #| msgctxt "@info:status"
6953 #| msgid "Updating version information..."
6954 msgctxt "@info:status"
6955 msgid "Updating version information…"
6956 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6957
6958 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6959 #, kde-format
6960 msgctxt "@action:inmenu"
6961 msgid "Zoom"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6965 #, kde-format
6966 msgctxt "@action:intoolbar"
6967 msgid "Zoom"
6968 msgstr ""
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@title:window"
6972 #~| msgid "Folders"
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6974 #~ msgid "Folders"
6975 #~ msgstr "Mappen"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@info:credit"
6979 #~| msgid "Documentation"
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6981 #~ msgid "Documents"
6982 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Images"
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6988 #~ msgid "Images"
6989 #~ msgstr "Ofbyldings"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6993 #~| msgid "Show Hidden Files"
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6995 #~ msgid "Audio Files"
6996 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@title:group Date"
7000 #~| msgid "Today"
7001 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7002 #~ msgid "Today"
7003 #~ msgstr "Hjoed"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@title:group Date"
7007 #~| msgid "Yesterday"
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7009 #~ msgid "Yesterday"
7010 #~ msgstr "Juster"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@label"
7014 #~| msgid "This Week"
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7016 #~ msgid "This Week"
7017 #~ msgstr "Dizze wike"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@label"
7021 #~| msgid "This Month"
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7023 #~ msgid "This Month"
7024 #~ msgstr "Dizze moanne"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "This Year"
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7030 #~ msgid "This Year"
7031 #~ msgstr "Dit jier"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7035 #~| msgid "Invert Selection"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Clear Selection"
7038 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@label"
7042 #~| msgid "Tag:"
7043 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7044 #~ msgid "Tag: %2"
7045 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7046 #~ msgstr[0] "Lebel:"
7047 #~ msgstr[1] "Lebel:"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label"
7051 #~| msgid "From Here"
7052 #~ msgctxt "action:button"
7053 #~ msgid "From Here (%1)"
7054 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
7058 #~| msgid "Context Menu"
7059 #~ msgctxt "action:button"
7060 #~ msgid "Content"
7061 #~ msgstr "Kontekstmenu"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7065 #~| msgid "Your emails"
7066 #~ msgctxt "action:button"
7067 #~ msgid "Your files"
7068 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7072 #~ msgid "Show the statusbar"
7073 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
7074
7075 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7076 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7080 #~| msgid "Status Bar"
7081 #~ msgctxt "@option:check"
7082 #~ msgid "Show status bar"
7083 #~ msgstr "Tastânbalke"
7084
7085 #~ msgctxt "@option:check"
7086 #~ msgid "Show space information"
7087 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7088
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7090 #~ msgid "Show Space Information"
7091 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~ msgid "Restore"
7095 #~ msgstr "Werom sette"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@info"
7099 #~| msgid "%1 item selected"
7100 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7101 #~ msgid "not selected,"
7102 #~ msgstr "%1 item selektearre"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgid "Expandable folders"
7106 #~ msgid "expanded,"
7107 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7111 #~| msgid "Remote files above:"
7112 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7113 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7117 #~| msgid "Remote files above:"
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7120 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@option:check"
7124 #~| msgid "Show preview"
7125 #~ msgid "No previews"
7126 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Activate Next Tab"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgid "Activate Tab %1"
7133 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Activate Next Tab"
7137 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7141 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
7142
7143 #~ msgid "Split the view into two panes"
7144 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
7145
7146 #~ msgid "Show tooltips"
7147 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7148
7149 #~ msgctxt "@option:check"
7150 #~ msgid "Show tooltips"
7151 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgid "Rename inline"
7155 #~ msgctxt "option:check"
7156 #~ msgid "Rename inline"
7157 #~ msgstr "Inline omneame"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@title:menu"
7161 #~| msgid "Search Toolbar"
7162 #~ msgid "More Search Tools"
7163 #~ msgstr "Sykbalke"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:group"
7166 #~ msgid "Startup"
7167 #~ msgstr "Uteinsette"
7168
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7170 #~ msgid "View Modes"
7171 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7172
7173 #~ msgctxt "@title:group"
7174 #~ msgid "Navigation"
7175 #~ msgstr "Navigaasje"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgid "&View"
7179 #~ msgctxt "@title:group"
7180 #~ msgid "View: "
7181 #~ msgstr "Byl&d"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7185 #~| msgid "General"
7186 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgid "General: "
7188 #~ msgstr "Algemien"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7192 #~| msgid "Open in New Tab"
7193 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7194 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7195 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7199 #~| msgid "General"
7200 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7201 #~ msgid "General:"
7202 #~ msgstr "Algemien"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label:textbox"
7206 #~| msgid "Filter:"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7208 #~ msgid "Filter..."
7209 #~ msgstr "Filterje:"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label:textbox"
7213 #~| msgid "Search..."
7214 #~ msgid "Search..."
7215 #~ msgstr "Sykje..."
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label:listbox"
7219 #~| msgid "Sorting:"
7220 #~ msgctxt "@info:progress"
7221 #~ msgid "Sorting..."
7222 #~ msgstr "Sortearring:"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@label:textbox"
7226 #~| msgid "Filter:"
7227 #~ msgid "Filter..."
7228 #~ msgstr "Filterje:"
7229
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Configure..."
7232 #~ msgstr "Ynstelle..."
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label:textbox"
7236 #~| msgid "Search..."
7237 #~ msgctxt "@label:textbox"
7238 #~ msgid "Search..."
7239 #~ msgstr "Sykje..."
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@label:textbox"
7243 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7244 #~ msgctxt "@info"
7245 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7246 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@info:credit"
7250 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7251 #~ msgctxt "@info:credit"
7252 #~ msgid ""
7253 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7254 #~ "Angelaccio"
7255 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7256
7257 #~ msgid "Font family"
7258 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7259
7260 #~ msgid "Font size"
7261 #~ msgstr "Tekengrutte"
7262
7263 #~ msgid "Italic"
7264 #~ msgstr "Skeanprinte"
7265
7266 #~ msgid "Font weight"
7267 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@item::intable"
7271 #~| msgid "Removed"
7272 #~ msgctxt "@item"
7273 #~ msgid "Release"
7274 #~ msgstr "Wiske"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@item::intable"
7278 #~| msgid "Removed"
7279 #~ msgctxt "@item"
7280 #~ msgid "Safely Remove"
7281 #~ msgstr "Wiske"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@item::intable"
7285 #~| msgid "Removed"
7286 #~ msgctxt "@item"
7287 #~ msgid "Unmount"
7288 #~ msgstr "Wiske"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7292 #~| msgid "Open in New Tab"
7293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7294 #~ msgid "Open in New Tab"
7295 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7299 #~| msgid "Open in New Window"
7300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7301 #~ msgid "Open in New Window"
7302 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@item::intable"
7306 #~| msgid "Removed"
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7308 #~ msgid "Mount"
7309 #~ msgstr "Wiske"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgid "&Edit"
7313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7314 #~ msgid "Edit..."
7315 #~ msgstr "Be&wurkje"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@item::intable"
7319 #~| msgid "Removed"
7320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7321 #~ msgid "Remove"
7322 #~ msgstr "Wiske"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@title:group"
7326 #~| msgid "Icon Size"
7327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7328 #~ msgid "Icon Size"
7329 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7333 #~| msgid "Show Search Bar"
7334 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7335 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7336 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7337
7338 #~ msgctxt "@title:window"
7339 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7340 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7343 #~ msgid "Sett&ings"
7344 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@option:check"
7348 #~| msgid "Show in groups"
7349 #~ msgctxt "@action"
7350 #~ msgid "Show menu"
7351 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7352
7353 #~ msgctxt "@title:group"
7354 #~ msgid "Services"
7355 #~ msgstr "Tsjinsten"
7356
7357 #~ msgctxt "@title"
7358 #~ msgid "Dolphin Part"
7359 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@title:group"
7363 #~| msgid "Navigation"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7365 #~ msgid "Url Navigator"
7366 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7367 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7368 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@info:status"
7372 #~| msgid "Unknown size"
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~ msgid "Unknown"
7375 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7379 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7380 #~ msgctxt "@info"
7381 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7382 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7383
7384 #~ msgctxt "@info:status"
7385 #~ msgid "Unknown size"
7386 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@title:group"
7390 #~| msgid "Startup"
7391 #~ msgctxt "@label:textbox"
7392 #~ msgid "Start in:"
7393 #~ msgstr "Uteinsette"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7397 #~| msgid "Add to Places"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7399 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7400 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7401
7402 #~ msgctxt "@title:window"
7403 #~ msgid "Rename Items"
7404 #~ msgstr "Items omneame"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@info"
7408 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7409 #~ msgctxt "@info"
7410 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7411 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7412
7413 #~ msgctxt "@title:window"
7414 #~ msgid "View Properties"
7415 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@option:check"
7419 #~| msgid "Show folders first"
7420 #~ msgid "Show facets widget"
7421 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Permissions"
7426 #~ msgctxt "@action:button"
7427 #~ msgid "Fewer Options"
7428 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@label"
7432 #~| msgid "Permissions"
7433 #~ msgctxt "@action:button"
7434 #~ msgid "More Options"
7435 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7439 #~| msgid "Any"
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7441 #~ msgid "Any"
7442 #~ msgstr "Eltse"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@title:window"
7446 #~| msgid "Folders"
7447 #~ msgctxt "@option:check"
7448 #~ msgid "Folders"
7449 #~ msgstr "Mappen"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Anytime"
7454 #~ msgctxt "@option:option"
7455 #~ msgid "Anytime"
7456 #~ msgstr "Eltse kear"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@title:group Date"
7460 #~| msgid "Today"
7461 #~ msgctxt "@option:option"
7462 #~ msgid "Today"
7463 #~ msgstr "Hjoed"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@title:group Date"
7467 #~| msgid "Yesterday"
7468 #~ msgctxt "@option:option"
7469 #~ msgid "Yesterday"
7470 #~ msgstr "Juster"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgid "&Go"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7475 #~ msgid "Go"
7476 #~ msgstr "&Gean nei"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@title:menu"
7480 #~| msgid "Tools"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7482 #~ msgid "Tools"
7483 #~ msgstr "Helpmiddels"
7484
7485 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7486 #~ msgid "Preview"
7487 #~ msgstr "Foarbyld"
7488
7489 #~ msgid "stop"
7490 #~ msgstr "ophâlde"
7491
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7493 #~ msgid "Add to Places"
7494 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7497 #~ msgid "Descending"
7498 #~ msgstr "Ofrinnend"
7499
7500 #~ msgctxt "@title:window"
7501 #~ msgid "Configure Shown Data"
7502 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@label::textbox"
7506 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7507 #~ msgctxt "@label::textbox"
7508 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7509 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@item::intable"
7513 #~| msgid "Unversioned"
7514 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7515 #~ msgid "Transversed"
7516 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@label:textbox"
7520 #~| msgid "Location:"
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Location:"
7523 #~ msgstr "Lokaasje:"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7527 #~| msgid "Add to Places"
7528 #~ msgctxt "@title:window"
7529 #~ msgid "Add Places Entry"
7530 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgid "Show tooltips"
7534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7535 #~ msgid "Show All Entries"
7536 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7537
7538 #~ msgctxt "@title:group"
7539 #~ msgid "Properties"
7540 #~ msgstr "Eigenskippen"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@title:window"
7544 #~| msgid "Additional Information"
7545 #~ msgctxt "@title:group"
7546 #~ msgid "Additional Information Shown"
7547 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7548
7549 #~ msgctxt "@title:group"
7550 #~ msgid "Apply View Properties To"
7551 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7552
7553 #~ msgctxt "@option:check"
7554 #~ msgid "Use these view properties as default"
7555 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7556
7557 #~ msgctxt "@label:textbox"
7558 #~ msgid "Location:"
7559 #~ msgstr "Lokaasje:"
7560
7561 #~ msgctxt "@title:group"
7562 #~ msgid "Icon Size"
7563 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7564
7565 #~ msgctxt "@label:listbox"
7566 #~ msgid "Preview:"
7567 #~ msgstr "Foarbyld:"
7568
7569 #~ msgctxt "@title:group"
7570 #~ msgid "Text"
7571 #~ msgstr "Tekst"
7572
7573 #~ msgctxt "@label:listbox"
7574 #~ msgid "Font:"
7575 #~ msgstr "Lettertype:"
7576
7577 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7578 #~ msgid "Small"
7579 #~ msgstr "Lyts"
7580
7581 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7582 #~ msgid "Medium"
7583 #~ msgstr "Middel"
7584
7585 #~ msgctxt "@option:check"
7586 #~ msgid "Expandable folders"
7587 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@label"
7591 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7594 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7595
7596 #~ msgctxt "@action:button"
7597 #~ msgid "Additional Information"
7598 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7599
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7601 #~ msgid "Select All"
7602 #~ msgstr "Alles selektearje"
7603
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7605 #~ msgid "Reload"
7606 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@title:group"
7610 #~| msgid "Icon Size"
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Image Size"
7613 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@title:window"
7617 #~| msgid "Places"
7618 #~ msgctxt "@item"
7619 #~ msgid "Places"
7620 #~ msgstr "Plakken"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7624 #~ msgctxt "@item"
7625 #~ msgid "Recently Saved"
7626 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@title:group"
7630 #~| msgid "Services"
7631 #~ msgctxt "@item"
7632 #~ msgid "Devices"
7633 #~ msgstr "Tsjinsten"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgid "Home URL"
7637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7638 #~ msgid "Home"
7639 #~ msgstr "Thúsadres"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7643 #~| msgid "&Network Folders"
7644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7645 #~ msgid "Network"
7646 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@title:group"
7650 #~| msgid "Trash"
7651 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7652 #~ msgid "Trash"
7653 #~ msgstr "Jiskefet"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@title:group Date"
7657 #~| msgid "Today"
7658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7659 #~ msgid "Today"
7660 #~ msgstr "Hjoed"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@title:group Date"
7664 #~| msgid "Yesterday"
7665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7666 #~ msgid "Yesterday"
7667 #~ msgstr "Juster"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "This Month"
7672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7673 #~ msgid "This Month"
7674 #~ msgstr "Dizze moanne"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@label"
7678 #~| msgid "This Month"
7679 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7680 #~ msgid "Last Month"
7681 #~ msgstr "Dizze moanne"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@info:credit"
7685 #~| msgid "Documentation"
7686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7687 #~ msgid "Documents"
7688 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@label"
7692 #~| msgid "Images"
7693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7694 #~ msgid "Images"
7695 #~ msgstr "Ofbyldings"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7699 #~| msgid "Delete"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7701 #~ msgid "&Delete"
7702 #~ msgstr "Wiskje"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7706 #~| msgid "Move to Trash"
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7708 #~ msgid "&Move to Trash"
7709 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7710
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7712 #~ msgid "Rename..."
7713 #~ msgstr "Omneame..."
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7717 #~| msgid "Open in New Tab"
7718 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7719 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7720 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7721
7722 #~ msgctxt "@label"
7723 #~ msgid "Date"
7724 #~ msgstr "Datum"
7725
7726 #~ msgctxt "option:check"
7727 #~ msgid "Natural sorting of items"
7728 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7732 #~| msgid "Current folder"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7734 #~ msgid "%1 - current folder"
7735 #~ msgstr "Aktive map"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7739 #~| msgid "Current folder"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7741 #~ msgid "%1 - current device"
7742 #~ msgstr "Aktive map"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@title:group"
7746 #~| msgid "Services"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7748 #~ msgid "%1 - all devices"
7749 #~ msgstr "Tsjinsten"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7752 #~ msgid "Paste Into Folder"
7753 #~ msgstr "Yn map plakke"
7754
7755 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7756 #~ msgid "%A"
7757 #~ msgstr "%A"
7758
7759 #~ msgctxt ""
7760 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7761 #~ "locale, and %Y is full year number"
7762 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7763 #~ msgstr "%B, %Y"
7764
7765 #~ msgctxt ""
7766 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7767 #~ "and %Y is full year number"
7768 #~ msgid "%B, %Y"
7769 #~ msgstr "%B, %Y"
7770
7771 #~ msgctxt "@info"
7772 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7773 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7774
7775 #~ msgctxt "@title:group"
7776 #~ msgid "Mouse"
7777 #~ msgstr "Mûs"
7778
7779 #~ msgctxt "@info:status"
7780 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7781 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7782
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7784 #~ msgid "Paste"
7785 #~ msgstr "Plakke"
7786
7787 #~ msgctxt "@info:status"
7788 #~ msgid "Update of version information failed."
7789 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7793 #~| msgid "Copy"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7795 #~ msgid "Copy Text"
7796 #~ msgstr "Kopiearje"
7797
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7800 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7801
7802 #~ msgctxt "@title:group Date"
7803 #~ msgid "Last Week"
7804 #~ msgstr "Foarige wike"
7805
7806 #~ msgctxt ""
7807 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7808 #~ "full year number"
7809 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7810 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@option:check"
7814 #~| msgid "Show zoom slider"
7815 #~ msgid "Zoom slider"
7816 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@title:group Date"
7820 #~| msgid "Today"
7821 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7822 #~ msgid "Today"
7823 #~ msgstr "Hjoed"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@title:group Date"
7827 #~| msgid "Yesterday"
7828 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7829 #~ msgid "Yesterday"
7830 #~ msgstr "Juster"
7831
7832 #~ msgctxt "@label"
7833 #~ msgid "Trash"
7834 #~ msgstr "Jiskefet"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@label:slider"
7838 #~| msgid "Maximum file size:"
7839 #~ msgctxt "@option:option"
7840 #~ msgid "Maximum Rating"
7841 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7845 #~| msgid "Small"
7846 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7847 #~ msgid "Small"
7848 #~ msgstr "Lyts"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7852 #~| msgid "Medium"
7853 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7854 #~ msgid "Medium"
7855 #~ msgstr "Middel"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7859 #~| msgid "Large"
7860 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7861 #~ msgid "Large"
7862 #~ msgstr "Grut"
7863
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7865 #~ msgid "Copy Information Message"
7866 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7867
7868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7869 #~ msgid "Copy Error Message"
7870 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Link Destination"
7875 #~ msgctxt "@item:intable"
7876 #~ msgid "No destination"
7877 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7878
7879 #~ msgctxt "@option:check"
7880 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7881 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7882
7883 #~ msgctxt "@title:group"
7884 #~ msgid "Do not create previews for"
7885 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7886
7887 #~ msgctxt "@title:group"
7888 #~ msgid "Version Control Systems"
7889 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7893 #~| msgid "Name"
7894 #~ msgctxt "@item:intable"
7895 #~ msgid "Name"
7896 #~ msgstr "Namme"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@label"
7900 #~| msgid "Size"
7901 #~ msgctxt "@item:intable"
7902 #~ msgid "Size"
7903 #~ msgstr "Grutte"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@label"
7907 #~| msgid "Date"
7908 #~ msgctxt "@item:intable"
7909 #~ msgid "Date"
7910 #~ msgstr "Datum"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@label"
7914 #~| msgid "Permissions"
7915 #~ msgctxt "@item:intable"
7916 #~ msgid "Permissions"
7917 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@label"
7921 #~| msgid "Owner"
7922 #~ msgctxt "@item:intable"
7923 #~ msgid "Owner"
7924 #~ msgstr "Eigner"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@label"
7928 #~| msgid "Group"
7929 #~ msgctxt "@item:intable"
7930 #~ msgid "Group"
7931 #~ msgstr "Groep"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@label"
7935 #~| msgid "Type"
7936 #~ msgctxt "@item:intable"
7937 #~ msgid "Type"
7938 #~ msgstr "Type"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Link Destination"
7943 #~ msgctxt "@item:intable"
7944 #~ msgid "Destination"
7945 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@label"
7949 #~| msgid "Path"
7950 #~ msgctxt "@item:intable"
7951 #~ msgid "Path"
7952 #~ msgstr "Paad"
7953
7954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7955 #~ msgid "By Name"
7956 #~ msgstr "Neffens namme"
7957
7958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7959 #~ msgid "By Size"
7960 #~ msgstr "Neffens grutte"
7961
7962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7963 #~ msgid "By Permissions"
7964 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7965
7966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7967 #~ msgid "By Owner"
7968 #~ msgstr "Neffens eigner"
7969
7970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7971 #~ msgid "By Group"
7972 #~ msgstr "Neffens groep"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@label"
7976 #~| msgid "Link Destination"
7977 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7978 #~ msgid "By Link Destination"
7979 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7980
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7982 #~ msgid "Name"
7983 #~ msgstr "Namme"
7984
7985 #~ msgctxt "@label"
7986 #~ msgid "Additional information"
7987 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7991 #~| msgid "%1 (%2)"
7992 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7993 #~ msgid "%1 (%2)"
7994 #~ msgstr "%1 (%2)"
7995
7996 #~ msgctxt "@option:check"
7997 #~ msgid "Rename inline"
7998 #~ msgstr "Inline omneame"
7999
8000 #~ msgctxt "@info:status"
8001 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
8002 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
8003
8004 #~ msgctxt "@title:tab"
8005 #~ msgid "Column"
8006 #~ msgstr "Kolom"
8007
8008 #~ msgctxt "@title:group"
8009 #~ msgid "Grid"
8010 #~ msgstr "Roaster"
8011
8012 #~ msgctxt "@label:listbox"
8013 #~ msgid "Arrangement:"
8014 #~ msgstr "Rjochting:"
8015
8016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8017 #~ msgid "Columns"
8018 #~ msgstr "Kolommen"
8019
8020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8021 #~ msgid "Rows"
8022 #~ msgstr "Rijen"
8023
8024 #~ msgctxt "@label:listbox"
8025 #~ msgid "Grid spacing:"
8026 #~ msgstr "Roastergrutte:"
8027
8028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8029 #~ msgid "Small"
8030 #~ msgstr "Lyts"
8031
8032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8033 #~ msgid "Medium"
8034 #~ msgstr "Middel"
8035
8036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8037 #~ msgid "Large"
8038 #~ msgstr "Grut"
8039
8040 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8041 #~ msgid "Column"
8042 #~ msgstr "Kolom"
8043
8044 #~ msgctxt "@option:check"
8045 #~ msgid "Expandable Folders"
8046 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
8047
8048 #~ msgctxt "@title:menu"
8049 #~ msgid "Columns"
8050 #~ msgstr "Kolommen"
8051
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8053 #~ msgid "Columns"
8054 #~ msgstr "Kolommen"
8055
8056 #~ msgctxt "@title::column"
8057 #~ msgid "Link Destination"
8058 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
8059
8060 #~ msgctxt "@title::column"
8061 #~ msgid "Path"
8062 #~ msgstr "Paad"
8063
8064 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8065 #~ msgid "Deselect Item"
8066 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
8067
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "Show hidden files"
8070 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
8071
8072 #~ msgctxt "@label"
8073 #~ msgid "Show preview"
8074 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
8075
8076 #~ msgid "Arrangement"
8077 #~ msgstr "Rjochting"
8078
8079 #~ msgid "Item height"
8080 #~ msgstr "Itemhichte"
8081
8082 #~ msgid "Grid spacing"
8083 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
8084
8085 #~ msgid "Number of textlines"
8086 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
8087
8088 #~ msgctxt "@action:button"
8089 #~ msgid "Configure..."
8090 #~ msgstr "Ynstelle..."
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@label::textbox"
8094 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
8095 #~ msgctxt "@label::textbox"
8096 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8097 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@info"
8101 #~| msgid "Remove search option"
8102 #~ msgid "Remove folder restriction"
8103 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8107 #~| msgid "Tag"
8108 #~ msgctxt "@title:group"
8109 #~ msgid "Tag"
8110 #~ msgstr "Lebel"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~| msgctxt "@label"
8114 #~| msgid "Today"
8115 #~ msgctxt "@action:button"
8116 #~ msgid "Today"
8117 #~ msgstr "Hjoed"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~| msgctxt "@title:group Date"
8121 #~| msgid "Yesterday"
8122 #~ msgctxt "@action:button"
8123 #~ msgid "Yesterday"
8124 #~ msgstr "Juster"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~| msgctxt "@label"
8128 #~| msgid "Date"
8129 #~ msgctxt "@title:group"
8130 #~ msgid "Date"
8131 #~ msgstr "Datum"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8135 #~| msgid "Open in New Window"
8136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8137 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8138 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
8139
8140 #~ msgctxt "@info:status"
8141 #~ msgid ""
8142 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8143 #~ msgstr ""
8144 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
8145 #~ "letterteken."
8146
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8149 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
8150
8151 #~ msgctxt "@info"
8152 #~ msgid "Close"
8153 #~ msgstr "Slúte"
8154
8155 #~ msgctxt "@title:menu"
8156 #~ msgid "View Mode"
8157 #~ msgstr "Werjeftemodus"
8158
8159 #~ msgctxt "@label"
8160 #~ msgid "No Tags Available"
8161 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
8162
8163 #~ msgctxt "@label"
8164 #~ msgid "Byte"
8165 #~ msgstr "Byte"
8166
8167 #~ msgctxt "@label"
8168 #~ msgid "KByte"
8169 #~ msgstr "KByte"
8170
8171 #~ msgctxt "@label"
8172 #~ msgid "MByte"
8173 #~ msgstr "MByte"
8174
8175 #~ msgctxt "@label"
8176 #~ msgid "GByte"
8177 #~ msgstr "GByte"
8178
8179 #~ msgctxt "@label"
8180 #~ msgid "All"
8181 #~ msgstr "Alles"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Text"
8185 #~ msgstr "Tekst"
8186
8187 #~ msgctxt "@label"
8188 #~ msgid "What:"
8189 #~ msgstr "Wat:"
8190
8191 #~ msgctxt "@info"
8192 #~ msgid "Add search option"
8193 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
8194
8195 #~ msgctxt "@action:button"
8196 #~ msgid "Save"
8197 #~ msgstr "Bewarje"
8198
8199 #~ msgctxt "@info"
8200 #~ msgid "Save search options"
8201 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8202
8203 #~ msgctxt "@action:button"
8204 #~ msgid "Close"
8205 #~ msgstr "Slúte"
8206
8207 #~ msgctxt "@info"
8208 #~ msgid "Close search options"
8209 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8210
8211 #~ msgctxt "@label"
8212 #~ msgid "Greater Than"
8213 #~ msgstr "Grutter dan"
8214
8215 #~ msgctxt "@label"
8216 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8217 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8218
8219 #~ msgctxt "@label"
8220 #~ msgid "Less Than"
8221 #~ msgstr "Lytser dan"
8222
8223 #~ msgctxt "@label"
8224 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8225 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8226
8227 #~ msgctxt "@label"
8228 #~ msgid "Size:"
8229 #~ msgstr "Grutte:"
8230
8231 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8232 #~ msgid "All"
8233 #~ msgstr "Alles"
8234
8235 #~ msgctxt "@label"
8236 #~ msgid "Equal to"
8237 #~ msgstr "Lyk oan"
8238
8239 #~ msgctxt "@label"
8240 #~ msgid "Not Equal to"
8241 #~ msgstr "Net lyk oan"
8242
8243 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8244 #~ msgid "Any"
8245 #~ msgstr "Eltse"
8246
8247 #~ msgctxt "@label"
8248 #~ msgid "Name:"
8249 #~ msgstr "Namme:"
8250
8251 #~ msgctxt "@title:window"
8252 #~ msgid "Save Search Options"
8253 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8254
8255 #~ msgid "Criteria"
8256 #~ msgstr "Kritearia"
8257
8258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8259 #~ msgid "Size"
8260 #~ msgstr "Grutte"
8261
8262 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8263 #~ msgid "Date"
8264 #~ msgstr "Datum"
8265
8266 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8267 #~ msgid "Permissions"
8268 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8269
8270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8271 #~ msgid "Owner"
8272 #~ msgstr "Eigner"
8273
8274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8275 #~ msgid "Group"
8276 #~ msgstr "Groep"
8277
8278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8279 #~ msgid "Type"
8280 #~ msgstr "Type"
8281
8282 #~ msgctxt "@item::intable"
8283 #~ msgid "Normal"
8284 #~ msgstr "Gewoan"
8285
8286 #~ msgctxt "@item::intable"
8287 #~ msgid "Update required"
8288 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8289
8290 #~ msgctxt "@item::intable"
8291 #~ msgid "Locally modified"
8292 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8293
8294 #~ msgctxt "@item::intable"
8295 #~ msgid "Added"
8296 #~ msgstr "Taheakke"
8297
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8299 #~ msgid "Size"
8300 #~ msgstr "Grutte"
8301
8302 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8303 #~ msgid "Date"
8304 #~ msgstr "Datum"
8305
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8307 #~ msgid "Permissions"
8308 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8309
8310 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8311 #~ msgid "Owner"
8312 #~ msgstr "Eigner"
8313
8314 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8315 #~ msgid "Group"
8316 #~ msgstr "Groep"
8317
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8319 #~ msgid "Type"
8320 #~ msgstr "Type"
8321
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8323 #~ msgid "Size"
8324 #~ msgstr "Grutte"
8325
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8327 #~ msgid "Date"
8328 #~ msgstr "Datum"
8329
8330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8331 #~ msgid "Permissions"
8332 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8333
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8335 #~ msgid "Owner"
8336 #~ msgstr "Eigner"
8337
8338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8339 #~ msgid "Group"
8340 #~ msgstr "Groep"
8341
8342 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8343 #~ msgid "Type"
8344 #~ msgstr "Type"
8345
8346 #~ msgctxt "@title:menu"
8347 #~ msgid "Additional Information"
8348 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8349
8350 #~ msgctxt "@option:check"
8351 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8352 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8353
8354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8355 #~ msgid "SVN Update"
8356 #~ msgstr "SVN fernijing"
8357
8358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8359 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8360 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8361
8362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8363 #~ msgid "SVN Commit..."
8364 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8365
8366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8367 #~ msgid "SVN Add"
8368 #~ msgstr "SVN taheakje"
8369
8370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8371 #~ msgid "SVN Delete"
8372 #~ msgstr "SVN wiskje"
8373
8374 #~ msgctxt "@info:status"
8375 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8376 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8377
8378 #~ msgctxt "@info:status"
8379 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8380 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8381
8382 #~ msgctxt "@info:status"
8383 #~ msgid "Updated SVN repository."
8384 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8385
8386 #~ msgctxt "@title:window"
8387 #~ msgid "SVN Commit"
8388 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8389
8390 #~ msgctxt "@info:status"
8391 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8392 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8393
8394 #~ msgctxt "@info:status"
8395 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8396 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8397
8398 #~ msgctxt "@info:status"
8399 #~ msgid "Committed SVN changes."
8400 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8401
8402 #~ msgctxt "@info:status"
8403 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8404 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8405
8406 #~ msgctxt "@info:status"
8407 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8408 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8409
8410 #~ msgctxt "@info:status"
8411 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8412 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8413
8414 #~ msgctxt "@info:status"
8415 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8416 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8417
8418 #~ msgctxt "@info:status"
8419 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8420 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8421
8422 #~ msgctxt "@info:status"
8423 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8424 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8425
8426 #~ msgctxt "@label"
8427 #~ msgid "Total Size:"
8428 #~ msgstr "Totale grutte:"